All language subtitles for Yellowstone.2018.S04E09.2160p.WEB.H265-GGWP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,041 --> 00:00:25,418
مرحباً
2
00:00:35,386 --> 00:00:37,012
لمَ لم تمنعه؟
3
00:00:38,305 --> 00:00:40,057
أمنعه عمّ؟
4
00:00:40,182 --> 00:00:43,436
عن الدخول إلى مطعم مليء باللصوص المسلّحين
5
00:00:45,317 --> 00:00:48,154
(بيث)، لا يمكنني منع والدك عن فعل أيّ شيء
6
00:00:49,037 --> 00:00:51,373
يقوم بما يقوم به لأنه يظن أنه محق
7
00:00:52,361 --> 00:00:55,573
يمكنني إما أن أساعده أو أتفرّج عليه
8
00:01:00,327 --> 00:01:02,955
ألاحظ أنك لست قلقة جداً بشأن دخولي إلى هناك
9
00:01:03,581 --> 00:01:05,875
عزيزي، لا أقلق بشأنك أبداً
10
00:01:08,711 --> 00:01:10,963
أعرف أنه لن يصيبك أيّ مكروه
11
00:01:11,150 --> 00:01:14,612
سيصيبني يوماً ما
12
00:01:17,470 --> 00:01:19,263
سيصيبنا جميعنا
13
00:01:25,291 --> 00:01:27,001
سأراك لاحقاً
14
00:01:45,953 --> 00:01:48,831
- هل أنت وحدك اليوم؟
- أجل، وحدي
15
00:01:58,093 --> 00:01:59,678
هل تتقن الركوب؟
16
00:02:01,138 --> 00:02:06,852
كلا لكن إن أقيمت مسابقة أولمبية
في جرف البراز، فقد أفوز بميدالية ذهبية
17
00:02:08,145 --> 00:02:10,856
سيّدي، آسف...
18
00:02:10,981 --> 00:02:13,275
تعمل مجموعة قراصنة لديّ
19
00:02:15,069 --> 00:02:18,614
سرّج حصاناً آخر، ستتعلّم الركوب اليوم
20
00:02:22,117 --> 00:02:23,702
أسرع!
21
00:02:27,623 --> 00:02:29,708
خصيتاي! تباً!
22
00:02:29,771 --> 00:02:31,523
عليك الارتداد مع الحصان
23
00:02:31,569 --> 00:02:36,240
- أرتد مع الحصان
- كلا، كلا، كلا، مفهوم؟
24
00:02:36,396 --> 00:02:38,190
ترتد عكس الحصان
25
00:02:38,676 --> 00:02:42,882
حسناً، حين يرتد الحصان صعوداً
دعه يثبتك على الركاب
26
00:02:43,028 --> 00:02:45,489
حين ينزل، اجلس مستقيماً على السرج
27
00:02:46,363 --> 00:02:47,739
لنجرّب
28
00:02:55,609 --> 00:02:57,111
هل هذا أفضل؟
29
00:02:57,173 --> 00:02:59,341
أفضل على خصيتيّ لكن أصعب على ساقيّ
30
00:02:59,412 --> 00:03:02,874
هذه هي الحياة يا (كارتر)
يتعرّض شيء ما دوماً للضرب مهما كانت الظروف
31
00:03:03,046 --> 00:03:05,924
- تفعلون هذا طوال اليوم؟
- يصبح أسهل مع الوقت
32
00:03:07,084 --> 00:03:09,461
لا يمكن أن يشتد صعوبة بحق الجحيم
33
00:03:09,711 --> 00:03:11,087
هل تعرف...
34
00:03:12,710 --> 00:03:14,336
هل تعرف ما سنفعله؟
35
00:03:15,754 --> 00:03:17,965
سنركب الحصان
حتى تكف عن التفوّه بالسباب
36
00:03:20,301 --> 00:03:25,264
- تباً! اللعنة!
- اصمت وانطلق
37
00:04:35,399 --> 00:04:37,275
يسمون هذا (وادي الجاموس)
38
00:04:39,014 --> 00:04:40,474
هل ثمة جواميس فيه؟
39
00:04:41,106 --> 00:04:44,966
أجل، تجول هنا أحياناً من الحديقة
40
00:04:45,005 --> 00:04:47,841
سنة ١٨٨٩، حين ساد الظن
أن الجواميس كلّها قد انقرضت
41
00:04:48,857 --> 00:04:53,320
جاء الجيش إلى مزرعتنا
يسأل إن كان قد رأى أحد أيّاً منها
42
00:04:54,355 --> 00:04:55,899
قال لهم جدي الأكبر: "كلا"
43
00:04:55,938 --> 00:04:58,691
لأنه ظن أنهم يريدون قتل الباقي
44
00:04:59,855 --> 00:05:01,732
لكنه عرف مكانها
45
00:05:02,778 --> 00:05:04,488
كانت هنا
46
00:05:06,699 --> 00:05:08,575
حين بدأت الحديقة بحماية الجواميس
47
00:05:08,701 --> 00:05:12,871
قام مع جدي بسوقها عبر (غردنير)
لإعادتها إلى الحديقة
48
00:05:14,125 --> 00:05:15,709
والآن، كلّ جاموس في الأمة...
49
00:05:15,772 --> 00:05:21,278
متحدر من الجواميس التي وجدها أجدادي هنا
50
00:05:24,526 --> 00:05:26,737
لمَ قتلوها أساساً؟
51
00:05:28,012 --> 00:05:31,724
أحب الأثرياء في (نيويورك) أكل لسانها
52
00:05:31,849 --> 00:05:36,770
وأحبت النساء في (فرنسا) ارتداء فروها كمعاطف
53
00:05:36,824 --> 00:05:41,704
والجيش... أراد الجيش التخلّص منها فحسب
54
00:05:45,088 --> 00:05:47,007
لمَ أراد الجيش التخلّص منها؟
55
00:05:47,710 --> 00:05:49,754
لأنه أراد رحيل الهنود
56
00:05:50,739 --> 00:05:53,242
والجواميس هي ما اعتمد عليه الهنود
57
00:05:55,369 --> 00:06:00,166
والآن تعيش الجواميس في المزارع أو المحميات
58
00:06:01,808 --> 00:06:03,893
كحال الهنود إلى حدّ كبير
59
00:06:07,730 --> 00:06:09,774
- هذا ليس منصفاً
- كلا
60
00:06:11,344 --> 00:06:14,722
دعني... دعني أخبرك ما هو الإنصاف
61
00:06:16,038 --> 00:06:19,875
الإنصاف يعني أن جانباً حصل على ما أراده تماماً
62
00:06:19,953 --> 00:06:22,206
بطريقة لا يمكن للطرف الآخر الاشتكاء منها
63
00:06:25,381 --> 00:06:28,676
لا وجود للإنصاف، هيا
64
00:06:55,641 --> 00:06:58,102
هلا تسكبين لي كوباً يا عزيزتي
65
00:07:00,312 --> 00:07:02,022
بالطبع يا أبي
66
00:07:17,955 --> 00:07:19,748
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
67
00:07:19,873 --> 00:07:21,959
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
68
00:07:24,234 --> 00:07:26,361
لا تعرف كم أنت محظوظ
69
00:07:27,101 --> 00:07:29,729
غيبوبتك كانت هدية من الرب
70
00:07:31,405 --> 00:07:36,035
لم يمنحني الرب أيّ هدايا
اضطررت إلى مشاهدة ذلك
71
00:07:37,568 --> 00:07:40,637
رأيت القيح والصفراء يخرجان منك كالفقاقيع
72
00:07:40,694 --> 00:07:42,779
هنا وهنا
73
00:07:43,021 --> 00:07:46,817
هنا وهنا على مدى ستين يوماً لعيناً
74
00:07:48,171 --> 00:07:50,757
كان علي مشاهدة الحياة تخرج منك
75
00:07:51,970 --> 00:07:54,514
ثم تبحث عن طريقة لتفقدها مجدداً
76
00:07:54,616 --> 00:07:58,996
تسعى إلى ذلك...
لن أقوم بذلك مجدداً
77
00:07:59,637 --> 00:08:02,556
لن أحثك للعودة إلى الحياة
في المرة المقبلة التي تموت فيها
78
00:08:02,666 --> 00:08:05,127
ماذا كان يفترض بي أن أفعل يا (بيث)؟
79
00:08:06,325 --> 00:08:08,911
أدع دزينة من الأشخاص يموتون
لأجل الفكة في جيبهم
80
00:08:09,006 --> 00:08:12,426
أجل! لأنك حين تموت، كلّ ما قاتلت لأجله...
81
00:08:12,580 --> 00:08:14,916
وكلّ شيء جعلتني أقاتل لأجله يموت معك
82
00:08:15,012 --> 00:08:18,015
- هذه ليست طبيعتي يا عزيزتي
- غيّر طبيعتك إذاً!
83
00:08:29,254 --> 00:08:33,550
أحارب بشراسة لأجلك يا أبي
ولا تفعل أيّ شيء لمساعدتي
84
00:08:36,234 --> 00:08:37,953
تفعل العكس
85
00:08:38,043 --> 00:08:39,795
أفعل ما هو صائب في قلبي
86
00:08:40,631 --> 00:08:42,924
وما في روحي ولن أتوقف
87
00:08:44,583 --> 00:08:46,585
لن أتوقف لأجل أيّ أحد بما في ذلك أنت
88
00:08:46,710 --> 00:08:49,922
تبحث عن العدالة في كلّ مكان
كلّ مكان ما عدا المرآة
89
00:08:51,292 --> 00:08:54,503
أين العدالة بحق الرجل الذي حاول قتلك؟
90
00:08:55,402 --> 00:08:57,821
ستخاطر بحياتك لأجل الغرباء
91
00:08:57,877 --> 00:09:02,507
لكن ما الذي تخاطر به
لإيجاد الرجل الذي فعل هذا يا أبي؟
92
00:09:02,561 --> 00:09:04,063
انظر إليه!
93
00:09:13,757 --> 00:09:17,844
لن تنظر لأنك تعرف الفاعل
94
00:09:20,369 --> 00:09:25,332
يجمعك... رابط مزيف به
95
00:09:25,457 --> 00:09:26,833
تظن أنه ابنك؟
96
00:09:26,959 --> 00:09:29,711
حسناً، كلا، فلتظن ذلك، لا يهمني
97
00:09:29,836 --> 00:09:34,466
لكن ابنك حرق جلدي
98
00:09:34,591 --> 00:09:36,343
ولم تفعل شيئاً حيال ذلك...
99
00:09:38,971 --> 00:09:42,266
- لم يكن (جايمي)
- كفاك كذباً على نفسك
100
00:09:42,391 --> 00:09:49,064
لم يكن (جايمي)
اسمه (تيريل ريغنز)
101
00:09:53,578 --> 00:09:55,455
إنه في السجن مدى الحياة
102
00:09:57,906 --> 00:10:01,868
هاجمنا ليرسل رسالة
إلى أفراد عصابة منافسة بأنه ليس ضعيفاً
103
00:10:01,994 --> 00:10:03,495
وأننا لم ندمّره
104
00:10:04,538 --> 00:10:07,749
إنه حيوان يحاول إقناع حيوانات أخرى
أنه ما زال قوياً
105
00:10:08,896 --> 00:10:10,439
أثبتنا أنه ليس كذلك
106
00:10:12,749 --> 00:10:16,044
إن كان حيّاً وأشك في أنه كذلك...
107
00:10:16,753 --> 00:10:19,380
فهو يختبىء خلف سريره مكشراً عن أسنانه
بانتظار الموت
108
00:10:19,428 --> 00:10:21,555
لأن هذا ما تفعله الحيوانات
حين تحشر في الزاوية
109
00:10:23,342 --> 00:10:25,177
وذلك الحيوان محشور
110
00:10:28,145 --> 00:10:30,105
لا نحرّك ساكناً إذاً بشأن الأمر؟
111
00:10:30,605 --> 00:10:32,399
ماذا تطلبين مني يا (بيث)؟
112
00:10:33,921 --> 00:10:37,883
هل تطلبين مني أن أهدر حياتي على ذلك القذر؟
113
00:10:43,113 --> 00:10:47,784
كلا يا أبي، تلك هي الغاية من حياتي
114
00:11:04,056 --> 00:11:05,682
"سجن (بارك كاونتي)"
115
00:11:05,987 --> 00:11:07,363
(بيث)...
116
00:11:15,484 --> 00:11:16,240
آلو؟
117
00:11:16,326 --> 00:11:18,904
"هذا اتصال على حساب المتلقي
من سجن (بارك كاونتي)"
118
00:11:18,989 --> 00:11:20,866
"أيّها المتصل، اذكر اسمك"
119
00:11:21,031 --> 00:11:22,407
"(سامر)"
120
00:11:22,462 --> 00:11:23,838
أقبل
121
00:11:23,885 --> 00:11:28,014
"(جون)؟ المدعي العالم يطالب بالسجن المؤبد"
122
00:11:28,288 --> 00:11:31,458
- علام؟
- "الاحتجاج على المطار"
123
00:11:32,250 --> 00:11:34,419
يا إلهي، حسناً
124
00:11:36,108 --> 00:11:37,943
أنا في طريقي، ابقي هناك
125
00:11:39,752 --> 00:11:43,673
آسف، كان قولاً غبياً، أنا في طريقي...
126
00:11:51,147 --> 00:11:52,815
"مع انكشاف مزيد من المعلومات"{\an8}
127
00:11:52,885 --> 00:11:56,472
"عن إطلاق النار المروّع في مقهى (روبي){\an8}
في (بلغرايد) بالأمس"
128
00:11:56,635 --> 00:12:00,139
"تم التعرّف على المعتدين{\an8}
بصفتهم أعضاء في ميليشيا محلية"
129
00:12:00,281 --> 00:12:02,742
"كانت موضوع عملية مستمرة"
130
00:12:02,867 --> 00:12:04,327
"بين قسم الشريف"
131
00:12:04,452 --> 00:12:09,081
"وعملاء الماشية
وقد أدت الآن إلى مقتل شريف (بارك كاونتي)"
132
00:12:09,175 --> 00:12:12,928
"إن السطو المسلّح الذي قاطعه
مفوّض الماشية السابق (جون داتن)"
133
00:12:13,085 --> 00:12:17,631
"كانت لتؤدي قطعاً إلى خسارة عدد أكبر
من الأبرياء حياتهم لو أنه لم يتدخّل"
134
00:12:17,757 --> 00:12:21,677
"بدا خطاب قبول (جون داتن)
لدعم الحاكمة (بيري) غريباً"
135
00:12:21,754 --> 00:12:23,756
"وغير عصري حين ألقاه"
136
00:12:23,929 --> 00:12:26,515
"لكنه الآن يبدو كنبوءة"
137
00:12:26,796 --> 00:12:29,382
"ثمة حرب تُشن ضد أسلوب حياتنا"
138
00:12:30,436 --> 00:12:34,398
"سيعطونكم الأسباب كلّها
التي تجعل أسلوب حياتنا مضراً بـ(مونتانا)"
139
00:12:34,491 --> 00:12:36,660
"لكن الحقيقة البشعة هي أنهم يريدون الأرض"
140
00:12:36,817 --> 00:12:41,113
"وإن حصلوا عليها، فلن تبدو كأرضنا مجدداً أبداً"
141
00:12:41,238 --> 00:12:43,324
"إن كان هذا تقدماً بمصطلحات اليوم"
142
00:12:43,449 --> 00:12:47,912
"لذا إن كنتم تريدون التقدّم، فلا تصوّتوا لي"
143
00:12:48,037 --> 00:12:50,831
"أنا نقيض التقدّم"
144
00:12:50,956 --> 00:12:54,585
"أنا الجدار الذي يصطدم به
ولن أكون من ينكسر"
145
00:12:55,336 --> 00:12:57,922
"كلا يا سيّد (داتن)، لا يبدو أنك ستفعل"{\an8}
146
00:13:00,929 --> 00:13:03,640
يتسنى له الآن أن يكون البطل
إضافة إلى كلّ شيء آخر
147
00:13:04,220 --> 00:13:07,556
كلا، كلا، كلا... أعطاك فرصة للتو
148
00:13:08,427 --> 00:13:11,402
أيّ فرصة؟ ضمن للتو
صوت كلّ مالك مزرعة في الولاية
149
00:13:11,464 --> 00:13:12,882
كانوا سيصوتون له أصلاً
150
00:13:16,696 --> 00:13:18,785
- أيّ فرصة؟
- أعطاك أكثر من ذلك
151
00:13:18,838 --> 00:13:20,715
أعطاك شعاراً
152
00:13:20,926 --> 00:13:22,761
إنه نقيض التقدّم؟
153
00:13:22,863 --> 00:13:25,991
كن وجهه، أنت التقدّم
154
00:13:26,117 --> 00:13:29,161
لا يريد التقدّم أخذ أرض الناس
بل يريد الحفاظ عليها
155
00:13:29,273 --> 00:13:31,900
يريد التقدّم فرصة ومساواة للجميع
156
00:13:32,849 --> 00:13:35,602
لم يعد مالكو المزارع يكسبون الانتخابات
157
00:13:35,649 --> 00:13:38,652
لا تحتاج سوى إلى (بوزمن) و(ميزولا) و(هيلينا)
158
00:13:39,507 --> 00:13:42,093
كن وجه النزعة التقدمية البراغماتية
159
00:13:42,476 --> 00:13:45,354
كن الجسر وستصبح حاكماً
160
00:13:47,062 --> 00:13:50,107
حسناً، حان الوقت الآن لفصل نفسك عنه
وتعريف (مونتانا) على والدك الحقيقي
161
00:13:58,774 --> 00:14:00,401
سنسير ونتفق على إستراتيجية
162
00:14:00,526 --> 00:14:02,027
افعل ذلك يا بني
163
00:14:05,501 --> 00:14:09,088
لا أظن أننا نرغب في إقحام أبي في هذه المسألة
164
00:14:09,771 --> 00:14:12,440
- الآن هو الوقت المثالي
- كان في السجن
165
00:14:14,004 --> 00:14:15,547
لماذا؟
166
00:14:17,566 --> 00:14:19,068
القتل
167
00:14:26,118 --> 00:14:29,080
من؟ من قتل؟
168
00:14:31,474 --> 00:14:33,017
أمي
169
00:14:33,142 --> 00:14:39,440
أمك؟ وتخبرني بهذا الآن فحسب
170
00:14:39,518 --> 00:14:40,894
حصل ذلك منذ ٤٠ سنة
171
00:14:41,027 --> 00:14:45,323
ودفع دينه وقد سامحته
172
00:14:46,915 --> 00:14:49,376
كم أنك شهم يا (جايمي)، هذا عظيم جداً
173
00:14:49,517 --> 00:14:51,645
هل تظن أن المقترعين في (مونتانا)
سيسامحونه أيضاً؟
174
00:14:51,738 --> 00:14:53,657
لا يحتاج المقترعون في (مونتانا) إلى معرفة ذلك
175
00:14:54,569 --> 00:14:58,072
كيف يمكن لشخص لامع جداً
أن يكون غبياً للغاية؟
176
00:15:01,879 --> 00:15:04,590
تصبح وثيقة ولادتك سجلاً علنياً
حين تترشّح للانتخابات
177
00:15:04,715 --> 00:15:08,761
ستجري اللجنة الوطنية الجمهورية تحقيقاً
في خلفيتك وهدفها الوحيد نبش قذارة
178
00:15:08,830 --> 00:15:10,624
وقد منحتهم كومة منها للتو
179
00:15:10,804 --> 00:15:13,349
بدون ذكر ما يخطط والدك لفعله بهذه المعلومة
180
00:15:13,442 --> 00:15:14,561
لديّ خطة لذلك
181
00:15:14,631 --> 00:15:18,588
الخطة الوحيدة هي أن تبتعد عنه قدر الإمكان
182
00:15:19,951 --> 00:15:22,996
إن كنت مهتماً إطلاقاً بأن تصبح حاكماً
183
00:15:23,067 --> 00:15:26,028
أخرجه من منزلك وحياتك
184
00:15:40,844 --> 00:15:42,930
ليست مخطئة يا بني
185
00:15:45,327 --> 00:15:47,030
إن كنت سأشكّل عبئاً عليك...
186
00:15:47,085 --> 00:15:50,964
ربما الأفضل أن... أختفي لفترة
187
00:15:51,113 --> 00:15:53,741
- لا أريدك أن تفعل ذلك
- أعرف أنك لا تريد ذلك
188
00:15:54,358 --> 00:15:56,568
لكن فكّر فحسب في الأوقات كلّها في حياتها
189
00:15:56,670 --> 00:16:01,466
حيث كان ما أردته هو الأمر الأسوأ لك
190
00:16:35,250 --> 00:16:37,627
لست معتاداً على رؤيتك تدخل من الباب الأمامي
191
00:16:37,683 --> 00:16:40,060
أجل، قد تكون المرة الأولى
192
00:16:41,864 --> 00:16:44,158
لكننا جررنا عدداً لا بأس به
عبر الباب الخلفي، أليس كذلك؟
193
00:16:44,398 --> 00:16:46,400
بالفعل
194
00:16:46,478 --> 00:16:48,188
من القائد المسؤول؟
195
00:16:48,360 --> 00:16:50,487
(رامزي)، حتى نهاية اليوم
196
00:16:51,623 --> 00:16:53,417
سيتقاعد؟
197
00:16:53,449 --> 00:16:55,117
جرى تعيينه شريفاً انتقالياً
198
00:16:55,909 --> 00:16:59,204
- وليس (سام)؟
- ليس (سام)
199
00:17:11,050 --> 00:17:13,552
(جون)، كيف حالك؟
200
00:17:13,638 --> 00:17:16,390
أتنفّس يا (بيل)
201
00:17:17,766 --> 00:17:21,896
في هذه المرحلة
لا أحتاج إلى إفادة منك أكثر مما لدينا
202
00:17:22,792 --> 00:17:25,003
يجمع محامي الولاية إفادات الشهود
203
00:17:25,105 --> 00:17:26,482
وسيستغرق ذلك وقتاً
204
00:17:27,662 --> 00:17:30,957
هذا ليس سبب مجيئي، هل يمكنني الجلوس؟
205
00:17:31,737 --> 00:17:33,614
من فضلك
206
00:17:33,722 --> 00:17:37,393
إنه سوء تقدير مني
لكنني أتحرّى عن القضية ضد (سامر هينغز)
207
00:17:41,121 --> 00:17:44,124
إنها متهمة بتهمتي اعتداء جرمي على شرطي
208
00:17:44,233 --> 00:17:47,278
في مناسبتين مختلفتين مما يجعل الأمر اعتيادياً
209
00:17:47,419 --> 00:17:52,633
ثمة تعد جرمي على الأملاك
وتعريض للخطر بسبب الإهمال ومقاومة الاعتقال
210
00:17:53,161 --> 00:17:54,955
السجن المؤبّد يا (بيل)؟
211
00:17:54,986 --> 00:17:56,946
لست المدعي العام يا (جون)
212
00:18:00,432 --> 00:18:05,562
هل يمكنني رؤيتها؟
إنها صديقة للعائلة نوعاً ما
213
00:18:06,563 --> 00:18:08,857
إنها مع المحامية العامة حالياً
214
00:18:09,928 --> 00:18:11,722
هل تريد الانضمام إليهما؟
215
00:18:12,403 --> 00:18:14,071
إن استطعت
216
00:18:18,909 --> 00:18:21,453
١٤٩٢٦٣ في غرفة المقابلات الأولى
217
00:18:22,538 --> 00:18:25,249
اسأل السجينة إن كانت ترغب
في انضمام (جون داتن) إليهما
218
00:18:29,920 --> 00:18:33,173
- إذاً أنت الشريف
- الشريف الانتقالي
219
00:18:34,967 --> 00:18:38,846
كلانا يعرف إلى ما يقود ذلك
سيكون الحلول مكانه شاقاً
220
00:18:39,722 --> 00:18:42,683
- هل تظن ذلك؟
- ألا تظن أنت؟
221
00:18:42,808 --> 00:18:46,437
كان (دوني) مدمناً على القمار والكحول
222
00:18:46,562 --> 00:18:50,566
قام فقط بحماية المزايد الأكبر وخدمته
223
00:18:50,691 --> 00:18:55,112
- كان والداً
- نصف الرجال في سجني آباء
224
00:19:01,328 --> 00:19:02,830
نحن في طريقنا
225
00:19:04,663 --> 00:19:06,248
أعرف أين تقع
226
00:19:07,095 --> 00:19:09,955
ستكون الأمور مختلفة حين أتولى المنصب
227
00:19:10,046 --> 00:19:11,797
قواعد جديدة، صحيح؟
228
00:19:11,899 --> 00:19:15,153
إنها القواعد القديمة نفسها
لكن سيتم تطبيقها الآن
229
00:19:17,634 --> 00:19:19,845
باستطاعة المقاطعة إذاً النوم نوماً هنيئاً الليلة
230
00:19:27,603 --> 00:19:30,522
سأطلب إسقاط جرمي الدرجة (بي)
231
00:19:30,600 --> 00:19:33,520
مقابل ذلك، لن نجادل في تهمة
جرم التعريض للخطر نتيجة التهوّر من الدرجة (دي)
232
00:19:34,401 --> 00:19:36,236
تفضّل بالجلوس
233
00:19:37,759 --> 00:19:40,862
الأرجح أن تهمة التعدي على الأملاك الجرمية
ستخفّض إلى جنحة
234
00:19:40,936 --> 00:19:43,814
لم أعتد عليه، دفعته إلى الوراء فحسب
235
00:19:44,511 --> 00:19:46,250
هذا اعتداء
236
00:19:46,330 --> 00:19:49,041
تقنياً، إنه لمس متعمد
237
00:19:50,797 --> 00:19:52,375
هل تريد تولي القضية؟
238
00:19:52,435 --> 00:19:54,437
يستعملون مصطلح "اعتداء" أمام هذه المحكمة
239
00:19:54,624 --> 00:19:56,417
يصنعون مني مثالاً، هذا ما يفعلونه
240
00:19:56,590 --> 00:19:59,885
هذا ما يفعلونه تماماً
وعلينا السماح لهم بذلك، قليلاً فحسب
241
00:20:00,001 --> 00:20:02,045
لأنه لا هيئة محلّفين من أترابك هنا
242
00:20:02,155 --> 00:20:03,698
أترابك في (بورتلاند)
243
00:20:03,792 --> 00:20:07,545
وفي (بورتلاند)، قد يكون العدو
أو قد أكون العدو لكن هنا؟
244
00:20:08,435 --> 00:20:10,437
أنت العدو
245
00:20:10,562 --> 00:20:12,523
لا نريد المثول أمام هيئة محلفين
246
00:20:12,593 --> 00:20:14,469
دعيني أحاول عقد اتفاق
247
00:20:17,190 --> 00:20:19,318
هل يمكنني التكلّم معه لدقيقة رجاءً؟
248
00:20:19,404 --> 00:20:20,781
سأكون في الخارج
249
00:20:28,222 --> 00:20:29,806
لا أصدّق أن هذا يحصل
250
00:20:29,883 --> 00:20:34,304
أجل، إنه يحصل
251
00:20:36,213 --> 00:20:38,924
- هل تعرف القاضي؟
- أعرف القاضي
252
00:20:38,986 --> 00:20:44,575
- هل يمكنك التكلّم معه؟
- دعينا... دعينا نوفّر تلك البطاقة
253
00:20:45,823 --> 00:20:47,950
يطلبون السجن المؤبد
254
00:20:48,013 --> 00:20:50,224
- سيتم تخفيض ذلك
- إلام؟ ٣٠ سنة؟
255
00:20:51,495 --> 00:20:53,791
سأسجن ثلاثة عقود!
256
00:20:53,852 --> 00:20:57,105
يا إلهي... يجعلك ذلك
الرجل الأخير الذي أضاجعه خلال ٣٠ سنة!
257
00:21:00,833 --> 00:21:05,129
تفضّلي، هيا... هاجمي غروري
258
00:21:05,200 --> 00:21:06,702
هذا ليس ما أقصده، أنا...
259
00:21:12,165 --> 00:21:13,117
كلّ ما فعلته كان...
260
00:21:13,150 --> 00:21:16,600
كلّ ما فعلته كان الاعتداء على شرطيين
261
00:21:17,713 --> 00:21:19,464
وخرق عدد من القوانين الأخرى
262
00:21:20,257 --> 00:21:22,634
هذه ليست (نيويورك) يا (سامر)
وليست (إل إيه)
263
00:21:22,759 --> 00:21:24,803
سجوننا ليست مزدحمة وثمة متسع كبير
264
00:21:24,912 --> 00:21:27,332
ولا نخشى أن نملأه
265
00:21:31,518 --> 00:21:33,103
لكنك لست مجرمة
266
00:21:34,730 --> 00:21:36,231
غضبت للغاية بحيث خرقت القانون
267
00:21:36,356 --> 00:21:39,902
وهم غاضبون للغاية لأنك فعلت
لكنك لست مجرمة، يعرفون ذلك
268
00:21:39,971 --> 00:21:42,557
والآن دعيهم يعرفون أنك آسفة
269
00:21:45,201 --> 00:21:46,994
لست آسفة
270
00:21:48,589 --> 00:21:53,302
حسناً... الأفضل أن تشعري بالأسف
وبسرعة كبيرة أيّتها الشابة
271
00:21:54,056 --> 00:21:56,892
كوني غاضبة من العالم حين تصبحين حرّة
وبعيدة جداً عن هذا المكان
272
00:21:59,266 --> 00:22:01,435
ما كان عليّ الإصغاء إلى ابنتك أبداً
273
00:22:04,662 --> 00:22:06,267
ماذا تقصدين؟
274
00:22:06,300 --> 00:22:08,678
إنها من طلبت مني الاحتجاج هنا
275
00:22:08,865 --> 00:22:10,741
قالت: "تحمّلي ضربة لأجل الفريق"
276
00:22:10,867 --> 00:22:12,327
"أحدثي بعض الصخب وتصدّري الأخبار"
277
00:22:12,452 --> 00:22:15,246
تصدّرت الأخبار ولا أرى فريقي اللعين
278
00:22:16,703 --> 00:22:19,122
- كانت هذه فكرة (بيث)؟
- أجل، ليست مخطئة
279
00:22:19,216 --> 00:22:23,679
إقامة مطار قرب حديقة وطنية أمر بربري
280
00:22:23,820 --> 00:22:26,615
لكنها لم تكن فكرتي أن أصفع أول شرطي أراه
281
00:22:27,574 --> 00:22:29,117
كانت فكرتها
282
00:22:35,540 --> 00:22:38,251
سأخرجك من هذه الورطة، أعدك
283
00:22:40,837 --> 00:22:44,716
وحين أقطع وعداً، فذلك يعني شيئاً
284
00:23:00,023 --> 00:23:04,194
ما رأيك؟
هل ستسود الأذهان الأكثر هدوءاً هنا؟
285
00:23:04,319 --> 00:23:05,946
لا أرى الكثير من الأذهان الهادئة
286
00:23:06,071 --> 00:23:08,073
إنهم في مزاج "اقتلوا ذلك في المهد"
287
00:23:08,198 --> 00:23:09,908
سأعرض حكماً طويلاً بالسجن مع وقت التنفيذ...
288
00:23:10,033 --> 00:23:12,369
١٥ أو ٢٠ سنة، شيء يقول لهم...
289
00:23:12,494 --> 00:23:14,538
"لن تعود أبداً"
290
00:23:16,497 --> 00:23:19,226
ربما سأتكلّم مع القاضي
291
00:23:19,297 --> 00:23:21,799
لا أعرف، يزيد ذلك الأمر سوءاً دوماً
292
00:23:22,129 --> 00:23:25,132
أجل، يمكنك أن تطلبي خدمات
إن كان المرء يدين لك بخدمة فقط
293
00:23:26,469 --> 00:23:28,262
ويدين لي بخدمة
294
00:23:37,519 --> 00:23:39,187
كم مرة رأيته؟
295
00:23:43,150 --> 00:23:44,526
أربع مرات
296
00:23:46,570 --> 00:23:48,238
وما يحصل بعد ذلك؟
297
00:23:49,031 --> 00:23:51,033
بعد ماذا؟
298
00:23:51,158 --> 00:23:56,621
في حياتك، ماذا يحصل في حياتك
بعد اللحظة التي تراه فيها؟
299
00:23:57,622 --> 00:23:59,207
في المرة الأولى كنت مع زوجتي
300
00:24:02,228 --> 00:24:04,355
في المرة الثانية، جاءت الحاكمة
301
00:24:04,457 --> 00:24:07,001
وطلبت مني قبول منصب مفوّض الماشية
302
00:24:08,425 --> 00:24:10,761
ثم كنت مع زوجتي مجدداً...
ثم تلك الليلة
303
00:24:14,626 --> 00:24:19,756
حين ترى الذئب وزوجتك معاً، ماذا تفعل؟
304
00:24:21,396 --> 00:24:23,440
سأستعمل حقي بعدم الرد على هذا السؤال
305
00:24:27,235 --> 00:24:31,907
آخر مرة رأيته، خرجت وأخبرتني أنها حامل
306
00:24:34,034 --> 00:24:38,038
الذئب حامينا، إنه حيوانك الروحي
307
00:24:39,075 --> 00:24:41,911
لأنك في قلبك ذئب جزئياً أيضاً
308
00:24:42,847 --> 00:24:44,849
لكن حمل الذئب عبء...
309
00:24:46,661 --> 00:24:48,663
إنه الصياد المطارَد الأكثر عرضة للمطاردة
310
00:24:48,741 --> 00:24:50,409
القاتل الأكثر عرضة للقتل
311
00:24:51,288 --> 00:24:53,944
تطوّر الإنسان والذئب معاً
312
00:24:53,980 --> 00:24:55,899
نشكّل مجموعات كما تفعل
313
00:24:57,015 --> 00:24:59,309
نغير على أراضٍ كما تفعل
314
00:25:00,811 --> 00:25:02,979
تدمّر أعداءها كما نفعل
315
00:25:04,815 --> 00:25:07,984
وقد بذلنا قصارى جهدنا لتدميرها
316
00:25:10,028 --> 00:25:14,533
قبل الأسلحة والأقواس
بذلت قصارى جهدها لتدميرنا
317
00:25:16,368 --> 00:25:21,456
قيل إن الذئب موجود لإدارة انتشار الإنسان
318
00:25:22,541 --> 00:25:26,002
والإنسان موجود لإدارة انتشار الذئاب
319
00:25:30,507 --> 00:25:32,884
إذاً إن كان يفترض بنا تدمير أحدنا الآخر...
320
00:25:34,761 --> 00:25:36,638
فلمَ يحميني أحدها؟
321
00:25:37,806 --> 00:25:41,726
لا أعرف، عليك أن تسأل الذئب
322
00:25:44,656 --> 00:25:46,282
كيف أفعل ذلك؟
323
00:25:46,940 --> 00:25:50,735
"هانبلاتشيا"، التماس رؤية
324
00:25:52,696 --> 00:25:55,407
إن التمست ذلك بقوة كافية فقد يخبرك
325
00:25:56,707 --> 00:25:58,459
لا أعرف كيف
326
00:25:59,578 --> 00:26:02,539
زوجتك تعرف وأنا أعرف
327
00:26:04,379 --> 00:26:06,465
حين تصبح جاهزاً، سنعلّمك
328
00:26:10,672 --> 00:26:12,048
أنا جاهز
329
00:26:36,651 --> 00:26:38,425
ماذا تفعلين هنا؟
330
00:26:38,550 --> 00:26:41,338
ماذا تفعل هنا باستثناء خيانتي؟
331
00:26:41,406 --> 00:26:43,533
كيف أخونك؟ إذ ما زلت نادلتي
332
00:26:43,681 --> 00:26:45,517
لم تعرف أنني أعمل هنا أيضاً
333
00:26:46,041 --> 00:26:49,085
هذا يعني أنك كنت ستسمح لفاسقة أخرى
بتقديم الغداء لك
334
00:26:50,128 --> 00:26:52,339
الوقت مبكر قليلاً على المغازلة، أليس كذلك؟
335
00:26:52,409 --> 00:26:57,539
إن الوقت مبكر قليلاً على التنفيذ لكنه لا يكون
مبكراً قليلاً أبداً على المغازلة، المعتاد؟
336
00:26:58,407 --> 00:26:59,783
أجل
337
00:27:11,810 --> 00:27:14,230
آخر مرة رأيتك فيها
حكم عليك القاضي بالسجن المؤبد
338
00:27:16,860 --> 00:27:19,362
أظن أن السجن المؤبد
لم يعد يعني ما كان يعنيه، صحيح؟
339
00:27:22,702 --> 00:27:30,877
أمضيت ٣٠ سنة
داخل صندوق إسمنتي أصارع للبقاء
340
00:27:31,002 --> 00:27:37,217
أصارع لئلا أفقد صوابي
وأصلي أن يحلّق عصفور قرب نافذتي
341
00:27:38,152 --> 00:27:44,408
ليكون لديّ دليل على وجود مكان أفضل
من الجحيم الذي وضعتني فيه
342
00:27:45,822 --> 00:27:49,117
كلا... وضعت نفسك فيه
343
00:27:50,105 --> 00:27:52,065
لم تستحق العصفور
344
00:27:54,577 --> 00:27:56,621
لأمكنك أن تقول الحقيقة
345
00:27:58,071 --> 00:28:00,824
لأمكنك أن تخبرهم ما أصبحت عليه
346
00:28:00,933 --> 00:28:06,147
أصبحت ما جعلتها ثم قتلتها بسبب ذلك
347
00:28:08,123 --> 00:28:13,044
ربيت ابنك بحب واحترام
وجعلته ما أصبح عليه اليوم
348
00:28:13,169 --> 00:28:18,383
إن اختار أن يدعك تدمّر ذلك
فليس بيدي حيلة
349
00:28:22,429 --> 00:28:26,516
لكن إن كانت خطتك هو أن تنتقم مني
بسبب ما فعلته بنفسك
350
00:28:26,641 --> 00:28:31,438
فسأعاملك كأيّ شخص آخر
أتى يفكّر في الأمر نفسه
351
00:28:32,496 --> 00:28:34,956
وسأخلّص العالم منك
352
00:28:37,339 --> 00:28:40,217
أفضل شريحة لحم (سالسباري) في (مونتانا)، هنيئاً
353
00:28:42,146 --> 00:28:44,815
لأنك لا تعرف أبداً
أيّ وجبة ستكون وجبتك الأخيرة
354
00:28:59,496 --> 00:29:01,331
كم ستغيب؟
355
00:29:03,030 --> 00:29:04,698
أسبوعاً كاملاً
356
00:29:05,527 --> 00:29:07,904
ستشتاق إليّ
357
00:29:08,457 --> 00:29:11,251
أجل، سيكون الأمر شاقاً عليك
لكنني أريدك أن تكوني قوية
358
00:29:11,322 --> 00:29:14,659
أنا جادة! لديّ ذلك التأثير على الناس
359
00:29:15,399 --> 00:29:17,651
والأعراض، لتعيها فحسب...
360
00:29:18,974 --> 00:29:23,103
بعض الكآبة الشديدة وانقطاع النفس
361
00:29:24,604 --> 00:29:26,712
وانزعاج أقصى في منطقة أصل الفخذ
362
00:29:26,783 --> 00:29:28,952
حسناً، حبك مرض تناسلي إذاً
363
00:29:29,077 --> 00:29:33,206
انظر إلى نفسك، تستعمل كلمة "حب"
بعد أسبوع فقط
364
00:29:33,340 --> 00:29:36,676
- تباً
- أجل، علقت كلّياً
365
00:29:36,825 --> 00:29:38,701
أجل، أنا غارق كلّياً، هذا أكيد
366
00:29:38,787 --> 00:29:41,123
- أصبحت خاضعاً لامرأة، هذا ما أنت عليه
- أظن أنك أصبحت "خاضعة للقضيب"
367
00:29:41,295 --> 00:29:42,958
- خاضعة للقضيب؟
- خاضعة للقضيب
368
00:29:42,997 --> 00:29:45,638
حسناً، تختلق كلمات الآن فحسب
369
00:29:46,829 --> 00:29:48,998
حسناً، قد أكون كذلك بعض الشيء
370
00:29:49,967 --> 00:29:51,844
لكنك خاضع لامرأة
371
00:29:51,923 --> 00:29:54,217
إلى عمق أعماقي
372
00:29:56,730 --> 00:29:58,565
كيف أختلف عن متسابقة البراميل؟
373
00:30:00,160 --> 00:30:02,485
حقاً، لا تمهيد إطلاقاً؟
مباشرة إلى الأشياء الجدية؟
374
00:30:02,537 --> 00:30:05,081
ليست جدية، أشعر بالفضول فحسب
375
00:30:10,801 --> 00:30:16,224
أظن أنها أحب الإمكانيات فيّ
376
00:30:18,978 --> 00:30:22,065
لم أفهم ذلك فعلاً قط
وبكلّ تأكيد لم أرتق إلى ذلك المستوى
377
00:30:24,998 --> 00:30:27,792
لكن يبدو أنك معجبة بما أنا عليه الآن
378
00:30:28,660 --> 00:30:32,789
فعلاً، معاييري منخفضة جداً
379
00:30:39,233 --> 00:30:43,445
أظن أنه من الصعب خسارة شخص ما يظن أنك خذلته
380
00:30:44,809 --> 00:30:46,686
لأنه لا سبيل لتثبت خطأه
381
00:30:48,150 --> 00:30:50,194
حتى لو فعلت، لا يكون موجوداً لرؤية ذلك
382
00:30:53,151 --> 00:30:55,487
لكنني لست هنا لأضع لك المعايير
383
00:30:56,933 --> 00:30:58,768
عليك أن تضعها لنفسك
384
00:31:02,331 --> 00:31:04,333
أجل، ليتك لم تكن مغادراً
385
00:31:06,353 --> 00:31:07,730
وأنا أيضاً
386
00:31:11,476 --> 00:31:13,520
لكن سيسرني أن أفتقد شخصاً ما مجدداً
387
00:31:17,092 --> 00:31:18,468
أجل، بالفعل
388
00:32:29,494 --> 00:32:31,163
إنها جاهزة لك يا سيّدي
389
00:32:35,604 --> 00:32:36,980
شكراً
390
00:32:55,173 --> 00:32:56,717
"أيّها الروديو العزيز"
391
00:32:58,448 --> 00:33:03,662
"سأكذب إن قلت لك إنني لا أفكّر فيك"
392
00:33:04,938 --> 00:33:10,110
"بعد الأميال والليالي الصاخبة كلّها
التي عشناها"
393
00:33:10,762 --> 00:33:13,723
"والرب يعلم أننا عشنا بعض التجارب"
394
00:33:15,001 --> 00:33:18,505
"بين النجاح الوشيك والعظام المكسورة"
395
00:33:18,630 --> 00:33:23,176
"حلم الحزام الذي لن أضعه أبداً، أنا متعب"
396
00:33:24,427 --> 00:33:31,559
"أكره ذلك لكن بطريقة ما
الحسنات أفضل من السيئات"
397
00:33:31,684 --> 00:33:33,394
"وسأعيد الكرة"
398
00:33:33,520 --> 00:33:41,694
"رغم أن كلينا يعرف أن عليّ نسيان أمرك"
399
00:34:30,073 --> 00:34:33,675
(تامي جو)، حين تسلّميه
ساعدي (كيلبي) في تجهيز (كرايزي هورس)
400
00:34:33,742 --> 00:34:35,953
وأحتاج إلى (سمارت شايني لايتز) ذاك
401
00:34:36,024 --> 00:34:39,110
أو (سمارت سويت شايني)... الكميت
ذو السبع سنوات
402
00:34:39,181 --> 00:34:40,974
- أجل
- لا أعرف ما اسمه
403
00:34:41,184 --> 00:34:43,353
- كيف الحال يا أخي؟
- كانت جولة رائعة يا أخي
404
00:34:43,432 --> 00:34:46,185
تباً، شكراً، سنرى إن كان ذلك سيعطي ثماره
405
00:34:46,256 --> 00:34:47,630
تباً، سيعطي ثماره
406
00:34:48,161 --> 00:34:49,879
سأفترض أنك تريد واحدة من هذه
407
00:34:50,191 --> 00:34:51,568
كلّياً
408
00:34:53,234 --> 00:34:55,236
- تفضّل، نخبك
- نخبك يا رجل
409
00:34:56,810 --> 00:34:59,021
إن لم يكن هذا "مروّض المهور"
410
00:35:00,106 --> 00:35:04,569
تهانينا، كان ذلك... كان جميلاً
411
00:35:04,594 --> 00:35:05,970
لا أعرف وصفاً آخر له
412
00:35:06,025 --> 00:35:10,029
شكراً لك، هل أوكلت مزرعة (سيكسيز)
إليك نقل الخيول؟
413
00:35:10,217 --> 00:35:12,928
كان (بويد) بحاجة إلى مساعدين
فأرسلوني إلى هنا للمساعدة
414
00:35:13,068 --> 00:35:14,445
حقاً؟
415
00:35:16,019 --> 00:35:19,189
(جيمي)، لا بد أنك تعلّمت الكثير
إن أرسلوك للمساعدة هنا
416
00:35:21,110 --> 00:35:24,364
كنت محقاً، بشأن كلّ شيء
417
00:35:25,223 --> 00:35:27,183
أنت وحصان، هذا كلّ ما في الأمر
418
00:35:27,851 --> 00:35:32,441
أخبرني عجوز هناك أن رعي البقر فن بلا جمهور
419
00:35:32,515 --> 00:35:34,768
لكن أظن أنه مخطىء
420
00:35:34,930 --> 00:35:36,682
ثمة جمهور كبير جداً هناك
421
00:35:36,776 --> 00:35:40,016
تباً يا (جيمي)، هذا ليس... هذا ليس رعي بقر
422
00:35:40,152 --> 00:35:43,113
هذا... هذا مجرد تباهٍ
423
00:35:43,199 --> 00:35:45,618
هذه ماهية الأمر برمتها، إنه مسلّ للغاية
424
00:35:45,829 --> 00:35:48,665
وحين يعطي مردوداً، يكون المردود جيداً جداً
لكن هذا ليس رعي بقر
425
00:35:50,620 --> 00:35:54,975
أفضل ركوب في حياتي
وأفضل بقرة لاحقتها
426
00:35:55,026 --> 00:35:59,739
حصل في حقل في (سان سابا) في (تكساس)
ولم ير أحد ذلك، إطلاقاً
427
00:36:00,925 --> 00:36:03,011
لذا كان العجوز هناك محقاً
428
00:36:04,721 --> 00:36:06,973
خاصتي كان عجلاً رفض العبور إلى (ويتشيتا)
429
00:36:07,640 --> 00:36:09,726
أعرف النهر وأعرف العجل
430
00:36:10,080 --> 00:36:12,374
يا جماعة، سيجلبون (ميتاليك كات)
431
00:36:12,421 --> 00:36:15,716
تباً، تعال معي يا (جيمي)
سيثير هذا اهتمامك
432
00:36:17,185 --> 00:36:24,237
"حدث المنظمة الوطنية لأحصنة البقر لسنة ٢٠٢١
برعاية الحصان الرائد في الرابطة"
433
00:36:24,425 --> 00:36:29,158
"والمنظمة، مع أكثر من ٣٧ مليون دولار كمكاسب"
434
00:36:29,287 --> 00:36:31,122
"لنرحّب ترحيباً كبيراً من (فورت ورث)"
435
00:36:31,255 --> 00:36:35,217
"بفحل السنة في منظمة أحصنة البقر
(ميتاليك كات)"
436
00:36:36,349 --> 00:36:40,250
"المملوك بشكل مشترك بين مزرعة (ركوكينغ بي)
في (فورت وورث) في (تكساس)"
437
00:36:40,342 --> 00:36:44,180
"ومزرعة (يلوستون داتن)
في (باراديس فالي) في (مونتانا)"
438
00:36:44,273 --> 00:36:46,275
مهلاً، اشترت (يلوستون) (ميتاليك كات)؟
439
00:36:46,455 --> 00:36:50,626
إنهم مالكوه مناصفة
إن أردت خوض هذه اللعبة يا صديقي...
440
00:36:50,750 --> 00:36:52,752
فستحظى بأفضل ما في المجموعة
441
00:36:54,114 --> 00:36:56,199
سأجعلك تسوقه في طريق العودة حين ننتهي
442
00:36:57,899 --> 00:37:00,568
- مهلاً، متى سنعود؟
- مباشرة بعد بيع المجموعات المتفرقة
443
00:37:01,366 --> 00:37:04,077
انتهت الدراسة يا (جيمي)
وتخرّجت منها راعي بقر
444
00:37:05,115 --> 00:37:06,950
(ترافيس)، سنقصد الحانة، هل ستأتي؟
445
00:37:07,075 --> 00:37:09,327
تباً، بكلّ تأكيد
446
00:37:32,754 --> 00:37:34,464
لم يكن من المفترض أن تعود الآن
447
00:37:43,762 --> 00:37:45,639
لا تبدو سعيداً جداً لرؤيتي
448
00:37:46,692 --> 00:37:51,197
تعيدني مزرعة (سيكسيز) إلى (مونتانا)
انتهى عقدي
449
00:37:52,648 --> 00:37:54,775
إن انتهى، فلا يمكنهم إرسالك إلى أيّ مكان
450
00:37:55,245 --> 00:37:57,705
جرّب مزرعة (بيتشفورك)، إنها في الجوار
451
00:37:57,831 --> 00:37:59,666
يعجبني كيف أن ٥٠ كلم تُعد "في الجوار" هنا
452
00:37:59,721 --> 00:38:02,974
كلا، أدين له
453
00:38:04,988 --> 00:38:06,907
(جون داتن)، أعطيته كلمتي
454
00:38:09,866 --> 00:38:14,746
أحترم ذلك وأكره سماعه لكنني أحترمه
455
00:38:17,729 --> 00:38:19,939
ترفض الحياة أن تكون منصفة
456
00:38:21,734 --> 00:38:24,696
- لم تنصفني بعد
- ولا أنا
457
00:38:28,865 --> 00:38:31,159
الأفضل أن ننهي هذا الأمر بسرعة إذاً
458
00:38:38,713 --> 00:38:40,089
وداعاً يا (جيمي)
459
00:39:06,446 --> 00:39:08,282
سنأكل في غرفة الطعام الليلة
460
00:39:09,197 --> 00:39:11,241
لمَ سنأكل في غرفة الطعام؟
461
00:39:12,116 --> 00:39:14,482
لأنني أحب تناول الطعام هنا
462
00:39:14,519 --> 00:39:16,646
لكننا أنا وأنت لن نحب هذا العشاء
463
00:39:23,442 --> 00:39:25,033
هل نذهب؟
464
00:39:25,160 --> 00:39:26,995
مستحيل يا عزيزتي
465
00:39:27,966 --> 00:39:29,717
سأخبرك أمراً، لنذهب إلى مهجع العمال
466
00:39:29,842 --> 00:39:32,011
ونرى ما يعدّه الرجال على العشاء، هيا
467
00:39:32,081 --> 00:39:34,458
التحفّظ هو أفضل جزء من الشجاعة
468
00:39:34,529 --> 00:39:36,197
إنها الحقيقة كلّياً
469
00:39:37,185 --> 00:39:40,480
(بيث)، استمتعي بوقتك يا عزيزتي
470
00:39:41,056 --> 00:39:42,641
مستسلم
471
00:39:43,856 --> 00:39:45,796
تعالي لرؤيتي بعد توبيخك
472
00:39:45,852 --> 00:39:47,478
هل تنسى من ستتزوّج؟
473
00:39:48,423 --> 00:39:50,384
ثمة دب أكبر دوماً يا عزيزتي
474
00:40:08,965 --> 00:40:10,550
اجلسي
475
00:40:12,274 --> 00:40:13,692
أحارب وقوفاً
476
00:40:15,680 --> 00:40:17,890
- هذا ليس قتالاً
- بل هو كذلك
477
00:40:18,016 --> 00:40:19,713
هيا، أسمعني ذلك
478
00:40:19,759 --> 00:40:21,302
إن كنت أحد أبنائي...
479
00:40:21,396 --> 00:40:24,892
ماذا كنت لتفعل؟
للقنتني درساً؟ تعاركت معي؟
480
00:40:25,093 --> 00:40:27,678
لا تعاملني بطريقة مختلفة
إن أردت العراك فلنتعارك
481
00:40:27,866 --> 00:40:33,538
هل انتهيت؟ أم تريدين مزيداً من الوقت
لتقنعي نفسك أنك محقة؟
482
00:40:34,198 --> 00:40:36,330
أم أنك تثورين غضباً بدون أيّ سبب
483
00:40:36,377 --> 00:40:38,411
إذ إن أردنا جعل هذه مسابقة...
484
00:40:38,458 --> 00:40:40,334
بشأن من يمكنه فقدان أعصابه أكثر من الآخر
485
00:40:40,413 --> 00:40:42,790
فسأضرب هذه الطاولة عرض الحائط!
486
00:40:46,294 --> 00:40:49,505
أو يمكننا أنا وأنت الجلوس
وإجراء حديث كالبالغين؟
487
00:41:01,293 --> 00:41:03,003
استغللت تلك الفتاة
488
00:41:05,531 --> 00:41:07,700
استغللتها والآن تواجه السجن
489
00:41:07,786 --> 00:41:09,663
- حقاً؟
- أجل
490
00:41:10,737 --> 00:41:12,864
هذه هي حياة الغاب يا أبي
491
00:41:14,351 --> 00:41:16,686
ما نفعله بأعدائنا نفعله بأعدائنا
492
00:41:16,771 --> 00:41:19,941
تلك المرأة ليست عدوتنا
493
00:41:21,138 --> 00:41:23,850
اكتملت الفكرة قبل أن تذكر المرأة
494
00:41:25,335 --> 00:41:31,549
قد أفعل أيّ شيء لأؤذي أعداءنا يا أبي
إن ألحق ذلك الأذى بالآخرين، فليكن ذلك
495
00:41:32,340 --> 00:41:34,967
لا يهمني، لا يهمني إن ماتت في السجن
496
00:41:35,061 --> 00:41:38,731
لا يهمني إن خرجت
لا يهمني ذلك إطلاقاً، مفهوم؟
497
00:41:38,817 --> 00:41:42,696
يهمني أمرك ويهمني أمر (كايسي)
ويهمني أمر (ريب)
498
00:41:44,020 --> 00:41:45,397
إن كان يهمك أمرهم
499
00:41:45,482 --> 00:41:48,277
فعليك أن تهتمي بالتحلّي ببعض الأخلاقيات
في طريقة قتالك
500
00:41:50,358 --> 00:41:54,028
لا وجود لها إطلاقاً، ليس في مملكة
وهذه ماهية هذا الوضع
501
00:41:54,737 --> 00:41:57,615
لا أخلاقيات هنا يا أبي، إطلاقاً
502
00:41:58,408 --> 00:42:01,577
هناك الاحتفاظ بالمملكة أو خسارة المملكة
503
00:42:01,678 --> 00:42:03,805
أو انكث بوعدك اللعين يا أبي
504
00:42:03,853 --> 00:42:06,481
انكث بوعدك وبع هذا المكان
505
00:42:06,628 --> 00:42:09,089
خذ المال واشتر نصف (أوكلاهوما)
506
00:42:09,215 --> 00:42:11,300
وارع الماشية على مدى ٢٠ جيلاً تالياً
507
00:42:11,433 --> 00:42:14,311
حيث لا يهتم أحد إطلاقاً بك أو بأرضك
508
00:42:15,049 --> 00:42:18,886
إنها مملكتي وقواعدي، نحارب بشرف
509
00:42:18,940 --> 00:42:22,611
وأنت لا تفعلين ذلك
ابدئي معركة أخرى أو جدي أخرى
510
00:42:25,435 --> 00:42:27,223
ماذا يعني ذلك؟
511
00:42:27,327 --> 00:42:30,163
لا أريد مزيداً من الأضرار الجانبية، مفهوم؟
512
00:42:31,114 --> 00:42:34,993
لا نقتل الخراف، نقتل الذئاب
513
00:42:36,654 --> 00:42:38,662
ما فعلته كان وحشياً يا عزيزتي
514
00:42:38,760 --> 00:42:40,553
وحشي لأنك ضاجعتها؟
515
00:42:40,601 --> 00:42:43,103
هل فعلت ذلك لأنني ضاجعتها؟
516
00:42:44,595 --> 00:42:46,939
لأن ذلك وحشي
517
00:42:46,992 --> 00:42:50,120
تباً يا (بيث)، لم أظن قط
أنه سينتابني هذا الشعور تجاهك من قبل
518
00:42:50,370 --> 00:42:52,790
لكنك خيّبت أملي للغاية يا عزيزتي
519
00:42:54,255 --> 00:42:56,632
ولم أظن قط أنني سأقول ذلك عنك
520
00:43:00,674 --> 00:43:02,718
وأنا أيضاً
521
00:43:06,851 --> 00:43:10,396
ربما من الأفضل أن أخوض هذه المعركة بمفردي
522
00:43:10,442 --> 00:43:13,111
ربما من الأفضل أن تذهبي إلى مكان آخر
فيما أفعل ذلك
523
00:43:15,026 --> 00:43:16,986
هذا منزلي
524
00:43:19,447 --> 00:43:21,616
ربما حان الوقت لتجدي آخر
525
00:43:52,021 --> 00:43:53,648
جهّزتها كلّها، صحيح؟
526
00:43:54,411 --> 00:43:56,579
- أجل
- انتهى المبيع؟
527
00:43:57,360 --> 00:43:58,736
أجل
528
00:44:01,032 --> 00:44:02,951
الوداع صعب جداً يا (جيمي)
لهذا ودّعتك بسرعة
529
00:44:04,275 --> 00:44:05,697
دعنا لا نفعل هذا
530
00:44:05,784 --> 00:44:10,080
لن أودّعك، سأحتفظ بك
531
00:44:11,952 --> 00:44:13,996
سأعمل عملاً نهارياً، سأقوم بما عليّ القيام به
532
00:44:14,035 --> 00:44:16,079
لا يمكنني أن أسمح لك بكسر كلمتك لأجلي
533
00:44:16,879 --> 00:44:19,257
سيكون الشيء الذي سيفصل بيننا
وعندئذٍ لن يبقى لديك شيء
534
00:44:21,926 --> 00:44:25,429
التزم بكلمتك وعد إليّ
535
00:44:30,371 --> 00:44:32,415
- إن طلبت مني الانتظار، فسأنتظرك
- انتظريني
536
00:44:35,317 --> 00:44:36,693
حسناً
537
00:44:37,861 --> 00:44:41,281
"ثمة ندبة على روحي"
538
00:44:42,738 --> 00:44:45,950
"لذا اخذليني ببطء"
539
00:44:47,285 --> 00:44:50,538
"اكسري قلبي بلطف"
540
00:44:51,789 --> 00:44:54,667
"كما تفعلين دوماً"
541
00:44:59,992 --> 00:45:02,327
"(وان نايت ستاند) في (ميسيسبي)..."
542
00:45:04,871 --> 00:45:07,207
انظروا إلى الولد اللعين، فعل هذا من قبل
543
00:45:07,332 --> 00:45:10,544
- إنها المرة الأولى
- كنت تخلط الأوراق في الجو
544
00:45:10,582 --> 00:45:12,459
المرة الأولى التي ألعب فيها اللعبة فعلاً
545
00:45:13,714 --> 00:45:15,424
حسناً
546
00:45:19,261 --> 00:45:22,014
- ثلاثة أضعاف
- قال: "ثلاثة أضعاف"؟
547
00:45:23,473 --> 00:45:26,393
- مجنون
- الولد قرش الورق الصغير اللعين!
548
00:45:26,518 --> 00:45:30,647
ليس ولداً
بل قزماً قرش ورق لعيناً صغيراً
549
00:45:30,772 --> 00:45:33,275
- لا تسكتي له يا عزيزتي
- أحب حين تناديني "عزيزتي"
550
00:45:33,400 --> 00:45:34,943
هل تريد أن تحك خلف أذنيّ؟
551
00:45:35,068 --> 00:45:36,445
- كلا
- ما رأيك عن أذنيّ الأخريين؟
552
00:45:36,570 --> 00:45:40,574
- حسناً، حسناً، لا تصغ، ابدأ فحسب
- جدا غرفة يا جماعة
553
00:45:40,699 --> 00:45:42,075
- إليك الأوراق المكشوفة
- الأوراق المكشوفة؟
554
00:45:42,234 --> 00:45:46,030
يعرف المصطلحات
ماذا؟ هل اشتريته في سيرك لعين؟
555
00:45:46,116 --> 00:45:48,118
سيرك البوكر، هذه قلة احترام
556
00:45:49,102 --> 00:45:51,897
- ها أنت، أحب ذلك
- هل تعرف ما لديه؟
557
00:45:52,429 --> 00:45:54,834
- لا تقلق
- حسناً، حسناً...
558
00:45:54,892 --> 00:45:56,310
- لا رهان
- لا رهان
559
00:45:56,544 --> 00:45:58,171
عدم الرهان ممنوع اليوم
560
00:45:59,556 --> 00:46:01,058
- تباً لك
- وداعاً
561
00:46:01,584 --> 00:46:03,335
هيا يا بني
562
00:46:03,430 --> 00:46:06,850
بات الأمر محصوراً بين الولد
ولاعب الورق الأقل حظاً على الأرض الآن
563
00:46:06,975 --> 00:46:09,561
- أتساءل كيف ستنتهي اللعبة
- هل نفعل حقاً؟
564
00:46:10,646 --> 00:46:12,814
حسناً، لديه شيء ما
565
00:46:12,939 --> 00:46:15,734
- و"ريفر" كشف الأوراق
- انتهى أمرك يا ولد
566
00:46:16,109 --> 00:46:17,460
هل أنت حيّ في هذه الحالة؟
567
00:46:17,540 --> 00:46:19,542
انظروا من عاد
568
00:46:22,522 --> 00:46:24,273
تبدين حزينة جداً
569
00:46:24,910 --> 00:46:26,536
أجل، أنا كذلك
570
00:46:27,699 --> 00:46:29,668
لمَ ذلك؟
571
00:46:29,758 --> 00:46:33,011
خسرت للتو الشيء الوحيد
الذي أمضيت حياتي كلّها في المحاربة لأجله
572
00:46:35,067 --> 00:46:37,570
أتساءل عمّا سيكلّفني ذلك أيضاً
573
00:46:41,134 --> 00:46:43,095
هل تعرف أيّ أغانٍ حزينة؟
574
00:46:43,360 --> 00:46:45,654
يقول معظم الناس إن ذلك كلّ ما أعرفه
575
00:46:49,726 --> 00:46:51,603
هلا تعزف واحدة لي
576
00:46:54,056 --> 00:46:56,016
- أجل، يمكنني ذلك
- ماذا؟ لديك "مركب"؟
577
00:46:56,525 --> 00:46:58,568
أصغوا إلى هذا الولد اللعين، "مركب"
578
00:46:58,694 --> 00:47:00,404
إنه غشاش صاحب شعر سنجابي صغير
579
00:47:00,529 --> 00:47:04,866
وذو لسان وسخ وأشبه بحقير وغد لعين
580
00:47:04,967 --> 00:47:07,261
- ما خطبها؟
- ماذا تعني؟
581
00:47:07,402 --> 00:47:09,071
هل عضت لسانها أو ما شابه؟
582
00:47:09,599 --> 00:47:12,561
تباً لك! لا تضحكوا لذلك الحقير
583
00:47:15,627 --> 00:47:17,713
ما المضحك للغاية هناك؟
584
00:47:17,838 --> 00:47:20,799
يلقنكم درساً ويتفوّه بالترهات في الوقت نفسه
585
00:47:21,258 --> 00:47:23,343
- الحساب صحيح، لنفعل ذلك
- أجل، هذا صحيح
586
00:47:23,507 --> 00:47:26,218
أملك المركب أيّها اللعين الصغير
لديّ آصات!
587
00:47:29,307 --> 00:47:31,560
- إنه وقت نومك
- وأنا أيضاً
588
00:47:34,106 --> 00:47:36,150
كانت لديه الورقتان نفسهما تماماً
في المرة السابقة
589
00:47:41,653 --> 00:47:43,905
إن كنت حزينة جداً
فلمَ لا أعزف لك أغنية سعيدة؟
590
00:47:47,362 --> 00:47:50,198
كلا، أحتاج إلى البكاء
591
00:47:53,415 --> 00:47:55,917
لكنني أعجز عن البكاء على نفسي
592
00:47:56,019 --> 00:47:59,272
(والكر)، أريد أغنية تدفعني للبكاء
593
00:48:02,551 --> 00:48:06,847
هذه أغنية عن رجل قُتل
حين لم يكن مستعداً للميت
594
00:48:09,139 --> 00:48:12,476
أظن أنه فيما روحه تطوف في الجو
595
00:48:12,569 --> 00:48:15,071
كان ينظر من الأعلى
إلى الأشياء كلّها التي سيفتقدها
596
00:48:17,027 --> 00:48:18,945
أنا متأكد كلّياً أنه بكى
597
00:48:21,591 --> 00:48:23,926
أجل، تبدو هذه أغنية لي
598
00:48:40,625 --> 00:48:43,712
"ذلك اليوم، وجدت نفسي في زاوية"
599
00:48:44,332 --> 00:48:47,293
"ظننت أنني التقيت بصديق لي"
600
00:48:48,445 --> 00:48:51,615
"لكنه انتهى بكونه مجرد شخص غريب"
601
00:48:51,717 --> 00:48:54,720
"ألقيت عليه التحية ومر بي"
602
00:49:02,275 --> 00:49:05,654
"لكنه عندئذٍ استدار وصوّب مسدساً على رأسي"
603
00:49:05,779 --> 00:49:08,865
"قال: يا صديقي، سأسلبك كلّ شيء"
604
00:49:09,803 --> 00:49:12,430
"فقلت له: لا بد أن حظك عاثر جداً"
605
00:49:12,971 --> 00:49:16,015
"لا أملك المال ولا أملكه طوال الوقت"
606
00:49:30,683 --> 00:49:34,354
"أطلق النار ووقعت على ركبتيّ"
607
00:49:34,408 --> 00:49:37,954
"رحلت روحي ثم برد جسمي"
608
00:49:38,103 --> 00:49:41,398
"أنظر من الأعلى إلى أضواء المدينة"
609
00:49:41,523 --> 00:49:45,193
"أشعر أنني حيّ لكنني ميت وراحل"
610
00:49:57,789 --> 00:50:00,792
"لا مزيد من الخدمات من مجهول"
611
00:50:00,917 --> 00:50:03,003
"إذ لن يسمعني أحد"
612
00:50:03,111 --> 00:50:09,159
"لا أحد هنا، المجد للرب"
613
00:50:11,036 --> 00:50:17,334
"لقد مات ورحل، المجد للرب"
614
00:50:25,926 --> 00:50:28,262
هل عليّ صعود التل أيضاً؟
615
00:50:29,143 --> 00:50:31,812
- يوماً ما
- متى؟
616
00:50:32,471 --> 00:50:37,559
حين يملي عليك قلبك ذلك
هنا يا (تايت)
617
00:51:07,876 --> 00:51:13,006
سأقول لك الحقيقة
لست متأكداً أنني أؤمن بهذا كلّه
618
00:51:13,682 --> 00:51:15,601
يؤمن بك قطعاً
619
00:51:17,050 --> 00:51:22,097
كلّما حاول شيء جيّد ما الحصول
حاول شيء سيىء منعه
620
00:51:23,723 --> 00:51:26,184
مكانك الآمن الوحيد هو داخل ربطات صلاتك
621
00:51:27,253 --> 00:51:29,213
حاميك الوحيد هو الغليون
622
00:51:32,800 --> 00:51:35,344
كلّ شيء آخر حولك قد يكون شريراً
623
00:51:36,884 --> 00:51:41,681
انتبه من القيوط، إنه مخادع
ولا يمكن الثقة به
624
00:51:42,992 --> 00:51:45,092
كم تمتد الـ"هانبلاتشيا"؟
625
00:51:45,231 --> 00:51:49,569
أربعة أيام وأربع ليالٍ، لا طعام ولا ماء
626
00:51:51,610 --> 00:51:53,696
- لا ماء؟
- إطلاقاً
627
00:51:54,322 --> 00:51:55,740
سأموت
628
00:51:56,300 --> 00:51:59,928
يجب أن تقف على حافة الموت
لتفهم غايتك في الحياة
629
00:52:02,038 --> 00:52:04,290
إنه المكان الوحيد حيث يمكنك رؤيتها
630
00:52:15,134 --> 00:52:17,386
إنها امرأة جيّدة
631
00:52:19,013 --> 00:52:20,765
أفضل مما أستحق
632
00:52:21,462 --> 00:52:23,298
لا يعمل الرب بهذه الطريقة
633
00:52:24,064 --> 00:52:27,025
ما كان ليجعلها أبداً تحب شخصاً لا يستحقها
634
00:53:14,151 --> 00:53:16,487
أشعر بالسخافة نوعاً ما
635
00:53:16,589 --> 00:53:21,051
أصغ إلى (مو) وافعل ما يقوله
كما يقوله تماماً
636
00:53:23,608 --> 00:53:25,110
أحبك
637
00:53:32,617 --> 00:53:34,369
أراكما خلال بضعة أيام
638
00:54:51,916 --> 00:54:54,752
استعمل المريمية لإبقاء الأرواح الشريرة بعيدة
639
00:54:54,877 --> 00:54:57,505
استعمل العشب الحلو لمناداة مساعدات روحك
640
00:54:58,631 --> 00:55:01,592
دخّن الغليون حين تصلي، مفهوم؟
641
00:55:04,196 --> 00:55:09,993
ستفاجأ بأيّ سرعة
ستمر لحظات حياتك كلّها في ذهنك
642
00:55:10,913 --> 00:55:12,498
ثم ماذا؟
643
00:55:12,873 --> 00:55:17,002
حين تصبح بلا ذكريات
وبلا ندم تفكّر فيه
644
00:55:17,587 --> 00:55:21,257
وبلا خيالات تتقبّلها أو ترفضها
645
00:55:22,034 --> 00:55:23,827
ما الذي ستفكّر فيه عندئذٍ؟
646
00:55:25,115 --> 00:55:29,662
ما يأتيك يعتمد على قوة صلاتك
647
00:55:30,120 --> 00:55:31,997
ومقدار معاناتك
648
00:55:33,541 --> 00:55:35,292
أغلق عليه يا (مو)
649
00:55:51,642 --> 00:55:53,561
كيف ستعرفان حين أنتهي؟
650
00:55:54,207 --> 00:55:59,587
كيف ستعرف أنت يا (كايسي)؟
هذا هو السؤال
651
00:56:25,800 --> 00:57:10,804
.Ra
YYaN...سحب وتعديل
67955