All language subtitles for Too Close (2021) 1x01 - Episode 1.NTb_ION10.es-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,743 --> 00:01:25,143 www.subtitulamos.tv 2 00:02:28,144 --> 00:02:30,157 Hola, cielo. 3 00:02:30,181 --> 00:02:32,633 Hola. Te acabo de llamar. 4 00:02:32,657 --> 00:02:34,534 �S�? Tengo el volumen bajo. 5 00:02:35,892 --> 00:02:37,505 �Est�s en casa? 6 00:02:37,529 --> 00:02:40,141 Fui a yoga pronto, acabo de terminar. 7 00:02:40,165 --> 00:02:42,337 �Est�s fumando? 8 00:02:42,361 --> 00:02:43,799 No. 9 00:02:45,117 --> 00:02:47,194 �A qu� hora te vas esta tarde? 10 00:02:48,432 --> 00:02:51,227 Escucha, ha llamado Phil. Tengo que ir. 11 00:02:52,465 --> 00:02:54,821 Quieren que me haga cargo del caso Mortensen. 12 00:02:55,979 --> 00:02:57,457 ��Qu�?! Cre�a que... 13 00:02:58,975 --> 00:03:00,532 - Lo hab�amos acordado. - He dicho que s�. 14 00:03:01,530 --> 00:03:03,383 �S�? 15 00:03:03,407 --> 00:03:05,484 Hablemos despu�s. 16 00:03:06,562 --> 00:03:08,040 Adi�s, cari�o. 17 00:03:45,020 --> 00:03:47,832 �Tiene algo que decir sobre el caso de Connie Mortensen? 18 00:03:47,856 --> 00:03:50,787 - �Lo est� fingiendo? - �Es un peligro para la sociedad? 19 00:03:50,811 --> 00:03:52,983 �Puede parar y hablar con nosotros un momento? 20 00:03:53,007 --> 00:03:56,042 �Cree que fue premeditado? �Est� fingiendo la amnesia? 21 00:04:18,686 --> 00:04:20,938 Est�s lista para esto, �no? 22 00:04:20,962 --> 00:04:23,917 Todo el mundo me est� presionando por un informe. 23 00:04:32,424 --> 00:04:34,117 Tienes la alarma, �no? 24 00:04:34,141 --> 00:04:36,058 Le dio un mordisco considerable a seguridad. 25 00:05:02,894 --> 00:05:05,147 Buenos d�as, Constance. 26 00:05:05,171 --> 00:05:07,966 Soy Emma Robertson, tu nueva psiquiatra forense. 27 00:05:10,003 --> 00:05:12,319 Pues s� que pareces satisfecha contigo misma. 28 00:05:32,127 --> 00:05:33,581 Adelante... 29 00:05:33,605 --> 00:05:36,217 echa un buen vistazo. 30 00:05:36,241 --> 00:05:37,734 Yo lo har�a. 31 00:05:37,758 --> 00:05:41,392 "�C�mo demonios se le descarril� tanto la vida?". 32 00:05:42,990 --> 00:05:46,025 Bastante f�cil, da la casualidad. 33 00:05:48,062 --> 00:05:50,793 As� que ten cuidado... 34 00:05:50,817 --> 00:05:54,970 con tu bolso de mariquita y tus zapatos juiciosos... 35 00:05:57,446 --> 00:05:59,044 podr�as ser la siguiente. 36 00:06:05,713 --> 00:06:07,550 Es mi trabajo mantenerte a salvo... 37 00:06:08,948 --> 00:06:10,585 tratarte. 38 00:06:11,983 --> 00:06:15,074 Y el tribunal ha pedido mi opini�n sobre tu estado mental 39 00:06:15,098 --> 00:06:16,831 la noche del cometido. 40 00:06:16,855 --> 00:06:20,585 Tenemos que averiguar por qu� no eres capaz de recordar 41 00:06:20,609 --> 00:06:22,526 lo ocurrido esa noche. 42 00:06:26,000 --> 00:06:29,075 Voy a grabar nuestras sesiones, si te parece bien. 43 00:06:30,833 --> 00:06:32,949 Solo significa que no tengo que tomar demasiadas anotaciones. 44 00:06:34,467 --> 00:06:36,400 Te gusta la poes�a. �no? 45 00:06:36,424 --> 00:06:39,898 S�, me gusta. 46 00:06:42,014 --> 00:06:46,184 �Por qu� no me dices... 47 00:06:46,208 --> 00:06:48,021 qu� ocurri� esa noche? 48 00:06:48,045 --> 00:06:51,815 T� eres la experta, �por qu� no me lo dices t�? 49 00:06:51,839 --> 00:06:55,209 Lanzaste tu coche al r�o, Constance. 50 00:06:55,233 --> 00:06:56,751 Tienes suerte de seguir viva. 51 00:07:00,984 --> 00:07:03,021 Hab�a ni�os en la parte trasera. 52 00:07:12,725 --> 00:07:15,840 Voy a ayudarte a recordar. �Qu� te parece? 53 00:07:20,153 --> 00:07:22,246 Aqu� estamos... 54 00:07:22,270 --> 00:07:26,958 en alguna parte lujosa del norte de Londres donde, se rumorea, 55 00:07:26,982 --> 00:07:29,514 hay m�s terapeutas que tarados. 56 00:07:29,538 --> 00:07:31,950 As� que, cuando lo miras as�... 57 00:07:31,974 --> 00:07:34,785 creo que te dar�s cuenta de que soy yo la que te est� ayudando a ti. 58 00:07:36,766 --> 00:07:39,482 Nada de tel�fonos aqu�, doctora. 59 00:07:43,076 --> 00:07:45,528 Va a llegar tarde a casa, �no? 60 00:07:45,552 --> 00:07:47,030 Ese viejo cascarrabias. 61 00:07:48,307 --> 00:07:52,876 Creo que la traici�n posiblemente empiece con desilusi�n. 62 00:07:52,900 --> 00:07:54,817 �Es lo que te ha pasado? 63 00:07:57,612 --> 00:07:59,745 Me gustar�a ver a Josh y Annie. 64 00:07:59,769 --> 00:08:02,125 - Eso no va a ser posible. - �No tienes hijos...? 65 00:08:03,523 --> 00:08:06,454 Cuanto m�s recuerdes de esa noche, Constance, 66 00:08:06,478 --> 00:08:08,770 - mejores oportunidades tienes. - �O han volado del nido? 67 00:08:08,794 --> 00:08:10,767 No eres una chavalita. 68 00:08:10,791 --> 00:08:13,203 De hecho, todav�a no he visto tus t�tulos. 69 00:08:13,227 --> 00:08:14,681 La otra me ense�� los suyos. 70 00:08:14,705 --> 00:08:17,357 Las t�cticas evasivas no funcionar�n conmigo, Constance. 71 00:08:17,381 --> 00:08:18,658 Connie... 72 00:08:19,697 --> 00:08:21,055 por favor. 73 00:08:22,333 --> 00:08:24,968 Es ella, �no? La Madre Monstruo. 74 00:08:26,007 --> 00:08:27,979 La prensa del coraz�n pagar�a una fortuna por esto. 75 00:08:28,003 --> 00:08:30,495 �A cu�nto crees que se enfrenta, de manera realista? 76 00:08:30,519 --> 00:08:32,157 Se ha declarado no culpable, �no? 77 00:08:33,275 --> 00:08:36,006 Intento de asesinato, nivel uno... 78 00:08:36,030 --> 00:08:38,163 podr�a enfrentarse a 30 a�os. 79 00:08:38,187 --> 00:08:40,519 O toda la vida hospitalizada. 80 00:08:40,543 --> 00:08:42,436 Eso es decisi�n tuya, cari�o. 81 00:08:42,460 --> 00:08:43,834 Locura temporal, 82 00:08:43,858 --> 00:08:47,093 pronto podr�a estar revoloteando por un supermercado cerca de ti. 83 00:08:48,930 --> 00:08:51,541 Esta es ella y su pobre vecina, Vanessa Jones. 84 00:08:51,565 --> 00:08:53,762 Madre de la otra peque�a del coche. 85 00:08:54,800 --> 00:08:56,334 Debo de decir que... 86 00:08:56,358 --> 00:08:58,834 prefiero un m�nimo de cordura en mis mujeres. 87 00:09:02,428 --> 00:09:04,584 Tengo archivos que leer. 88 00:09:09,496 --> 00:09:12,372 Em, �esto es buena idea? 89 00:09:47,821 --> 00:09:50,177 Se supon�a que iba a venir mi marido, �d�nde est�? 90 00:09:52,094 --> 00:09:53,891 Y mi madre. 91 00:09:54,969 --> 00:09:56,503 �Cu�ndo va a venir mi madre? 92 00:09:56,527 --> 00:09:59,818 No parece que est�n haciendo cola, �no, tarada? 93 00:09:59,842 --> 00:10:04,730 No es vocacional para ti, �no, la profesi�n del cuidado? 94 00:10:04,754 --> 00:10:06,247 Puede que est�s enga��ndoles 95 00:10:06,271 --> 00:10:07,845 con tu pose de peque�a chica elegante perdida, 96 00:10:07,869 --> 00:10:09,841 pero a m� no me enga�as. 97 00:10:09,865 --> 00:10:12,022 Sabes exactamente lo que hiciste. 98 00:10:19,170 --> 00:10:20,744 Solo es un paracetamol. 99 00:10:24,282 --> 00:10:26,415 Hola, Dra. Robertson. 100 00:10:26,439 --> 00:10:28,332 S� buena, Constance. 101 00:10:28,356 --> 00:10:31,790 - Gracias, Addy. - A trabajar, gordinflona. 102 00:10:35,624 --> 00:10:38,020 Buenos d�as, Constance. Connie. 103 00:10:41,335 --> 00:10:43,411 Me gustar�a uno de tus cigarrillos. 104 00:10:45,009 --> 00:10:47,501 �Son mentolados o te has tomado una pastilla de menta? 105 00:10:47,525 --> 00:10:49,418 No puedes fumar aqu�. 106 00:10:49,442 --> 00:10:50,935 No fumo. 107 00:10:50,959 --> 00:10:53,994 Siempre he pensado que fumar es un signo terrible de debilidad. 108 00:11:03,898 --> 00:11:06,414 �Has recordado algo de esa noche? 109 00:11:07,772 --> 00:11:11,127 �Cu�nto tiempo llevas ocultando secretos a Si Marido? 110 00:11:14,721 --> 00:11:18,634 �Por qu� no empezamos con tu relaci�n con Vanessa Jones? 111 00:11:22,269 --> 00:11:23,507 Es Ness... 112 00:11:25,144 --> 00:11:27,939 - no Vanessa. - Lo siento. Ness. 113 00:11:33,970 --> 00:11:36,605 Ojal� fuese antes otra vez. 114 00:11:38,283 --> 00:11:39,720 �Antes qu�, Connie? 115 00:11:41,797 --> 00:11:45,990 Antes de que fuese despellejada, deshuesada y despedazada. 116 00:11:53,179 --> 00:11:54,992 �Oye, son m�os, devu�lvemelos! 117 00:11:55,016 --> 00:11:56,749 Polly, devu�lveselos a la ni�a. 118 00:11:56,773 --> 00:11:58,067 �No soy una ni�a! 119 00:11:58,091 --> 00:11:59,584 - Lo siento mucho... - �Annie! 120 00:11:59,608 --> 00:12:00,982 - �C�mo te llamas? - Annie. 121 00:12:01,006 --> 00:12:03,817 - Devu�lveselos a Annie. - �Annie, deja de chillar! 122 00:12:03,841 --> 00:12:07,252 Y no digas palabrotas. �Jesucristo! 123 00:12:07,276 --> 00:12:09,448 Lo siento mucho. Por favor, no te preocupes. 124 00:12:09,472 --> 00:12:11,725 No, toma. No, en serio. Polly es toda una matona. 125 00:12:11,749 --> 00:12:13,642 Devu�lvemelos. Mira, tienes muchos. 126 00:12:13,666 --> 00:12:15,279 Annie, s� amable. 127 00:12:15,303 --> 00:12:17,356 �No te lo he dicho? Comp�rtelos con la ni�a. 128 00:12:17,380 --> 00:12:20,111 Gracias. �S�gueme! 129 00:12:20,135 --> 00:12:21,852 Ya. Y ahora son mejores amigas. 130 00:12:23,170 --> 00:12:26,381 - As� de simple. - Es toda una coqueta. 131 00:12:26,405 --> 00:12:28,657 - �Puedo? - Claro. 132 00:12:28,681 --> 00:12:30,854 - �Eres de la zona? - S�, �y t�? 133 00:12:30,878 --> 00:12:33,969 - Nos acabamos de mudar. - Cre� que no te hab�a visto antes. 134 00:12:33,993 --> 00:12:36,205 - Bienvenida. - Gracias. 135 00:12:36,229 --> 00:12:38,402 Polly empieza en el Meadowside la semana que viene. 136 00:12:38,426 --> 00:12:41,996 - Ya. Es un colegio genial. S�. - �S�? 137 00:12:42,020 --> 00:12:45,909 No sabr�s si el primer tren de la ma�ana es fiable, �no? 138 00:12:45,933 --> 00:12:47,986 No soy la mejor persona a la que pregunt�rselo, me temo. 139 00:12:48,010 --> 00:12:49,943 Trabajo desde casa. 140 00:12:49,967 --> 00:12:51,940 Come una. 141 00:12:51,964 --> 00:12:54,296 Saben mejor de lo que parecen. 142 00:12:54,320 --> 00:12:55,957 Gracias. 143 00:12:59,432 --> 00:13:00,726 �A qu� te dedicas? 144 00:13:00,750 --> 00:13:04,000 Nada espectacular. Escribo. 145 00:13:04,024 --> 00:13:06,876 Correcci�n, art�culos, cosas period�sticas, �sabes? 146 00:13:06,900 --> 00:13:08,297 Tienes un poco de... 147 00:13:10,694 --> 00:13:11,732 No... 148 00:13:18,042 --> 00:13:21,013 - Dios, hueles genial. - Gracias. 149 00:13:21,037 --> 00:13:23,689 - �Qu� es? - Es Jo Malone. 150 00:13:23,713 --> 00:13:24,951 La de granada. 151 00:13:26,189 --> 00:13:27,882 Est� bien, �verdad? 152 00:13:27,906 --> 00:13:28,944 S�. 153 00:13:30,302 --> 00:13:32,634 Es mi pareja que tiene que llegar pronto. 154 00:13:32,658 --> 00:13:33,952 �A qu� se dedica �l? 155 00:13:33,976 --> 00:13:36,668 Ella, en realidad. 156 00:13:36,692 --> 00:13:38,209 Disculpa. 157 00:13:42,722 --> 00:13:44,814 Ahora que el colegio tiene un "Sobresaliente", 158 00:13:44,838 --> 00:13:47,091 todos los banqueros se est�n mudando. 159 00:13:47,115 --> 00:13:50,326 Podr�s ver a sus esposas a las puertas del colegio. 160 00:13:50,350 --> 00:13:54,519 Tienen pelo corto y peque�os perritos que no mudan ni cagan. 161 00:13:54,543 --> 00:13:56,555 Hay mucho yoga. 162 00:13:56,579 --> 00:13:59,511 - Me encantan tus tatuajes. - �S�? 163 00:13:59,535 --> 00:14:01,507 - Nunca me he atrevido a hacerme uno. - Gracias. 164 00:14:01,531 --> 00:14:03,864 - Hola, papi. - Hola, cielo, �c�mo est�s? 165 00:14:03,888 --> 00:14:05,341 - Bien. - Esta es nuestra casa. 166 00:14:05,365 --> 00:14:07,178 - Hola, Con. - Ese es mi marido, Karl. 167 00:14:07,202 --> 00:14:09,535 Nosotras vivimos ah�. Justo ah�. 168 00:14:09,559 --> 00:14:11,411 S�, deber�as pasarte a conocer a Leah en alg�n momento. 169 00:14:11,435 --> 00:14:13,848 - Por supuesto. Vivimos muy cerca. - S�. 170 00:14:13,872 --> 00:14:16,284 Venga, Polly. Di adi�s. 171 00:14:16,308 --> 00:14:18,240 �Adi�s! 172 00:14:21,300 --> 00:14:22,657 Nos vemos, mam�. 173 00:14:27,250 --> 00:14:30,261 Creo que mi cuerpo intentaba decir algo... 174 00:14:30,285 --> 00:14:31,683 incluso en aquel momento. 175 00:14:33,041 --> 00:14:37,553 Sent�... un peque�o tir�n, como si fuese de las alas. 176 00:14:39,390 --> 00:14:41,707 Como una advertencia... quiz�s. 177 00:14:44,183 --> 00:14:45,956 �Te hizo sentir inc�moda 178 00:14:45,980 --> 00:14:48,615 el hecho de que se sintiese atra�da por las mujeres? 179 00:14:57,002 --> 00:15:00,572 Me gustan las pollas... Dra. Robertson. 180 00:15:00,596 --> 00:15:02,729 Me gustan los hombres. 181 00:15:02,753 --> 00:15:04,230 �Por qu�? 182 00:15:05,548 --> 00:15:07,904 �Te hace sentir inc�moda? 183 00:15:12,377 --> 00:15:13,495 Entonces... 184 00:15:14,733 --> 00:15:16,946 volviendo a ti y a Si Marido. 185 00:15:16,970 --> 00:15:19,342 Pareja profesional. 186 00:15:19,366 --> 00:15:24,014 Lo dejaron para un poco tarde... solo un ni�o, imagino. 187 00:15:24,038 --> 00:15:26,171 La peque�a Emmalina. 188 00:15:26,195 --> 00:15:29,509 En un club de h�pica y clases de mandar�n. 189 00:15:31,985 --> 00:15:36,235 Ver�s que todo est� cerrado aqu�, doctora. 190 00:15:36,259 --> 00:15:39,350 Ventanas, puertas, c�modas, mentes... 191 00:15:39,374 --> 00:15:41,730 �Sabes qu� creo, Connie? 192 00:15:43,447 --> 00:15:46,817 Creo que est�s subestimando de verdad 193 00:15:46,841 --> 00:15:49,773 la gravedad de la situaci�n en la que te encuentras. 194 00:15:49,797 --> 00:15:53,607 El intento de asesinato implica una condena extensa. 195 00:15:53,631 --> 00:15:57,440 Puedes dar la impresi�n de ser una peque�a directora... 196 00:15:57,464 --> 00:15:59,078 deber�as vigilar eso. 197 00:15:59,102 --> 00:16:02,193 Apuesto a que Si Marido est� harto de ello. 198 00:16:02,217 --> 00:16:04,589 "�Has hecho esto, has hecho lo otro?". 199 00:16:04,613 --> 00:16:06,985 En alg�n punto... 200 00:16:07,009 --> 00:16:10,180 todos nos hacemos responsables de nuestras acciones. 201 00:16:10,204 --> 00:16:14,253 Y un poco engre�da, si no te importa que te lo diga. 202 00:16:14,277 --> 00:16:18,071 Vuelves a ello. T�cticas evasivas. 203 00:16:22,704 --> 00:16:25,275 �Dir�as que tu vida es bastante buena... 204 00:16:25,299 --> 00:16:27,935 peque�a Mary Poppins? 205 00:16:32,208 --> 00:16:34,740 �Qu� podr�a salir mal 206 00:16:34,764 --> 00:16:36,657 en tu mundo perfecto... 207 00:16:36,681 --> 00:16:39,213 con tu trabajo importante... 208 00:16:39,237 --> 00:16:43,606 y tus prendas caras, aunque sepulcrales? 209 00:16:43,630 --> 00:16:47,264 Y adm�telo, doctora... tienes que dejarte llevar. 210 00:16:48,382 --> 00:16:49,676 Incre�ble. 211 00:16:49,700 --> 00:16:52,312 Vuelves a casa despu�s de un duro d�a salvando a gente, 212 00:16:52,336 --> 00:16:55,467 a tu encantador adosado... 213 00:16:55,491 --> 00:16:58,502 con persianas de list�n blancas, una isla en la cocina... 214 00:16:58,526 --> 00:17:01,936 y el vino enfri�ndose en la nevera... 215 00:17:01,960 --> 00:17:03,334 Qu� descaro. 216 00:17:03,358 --> 00:17:05,754 Y el encantador Si Marido... 217 00:17:07,352 --> 00:17:09,508 tu guapo, aunque tonto marido, 218 00:17:10,506 --> 00:17:13,462 que ha limpiado el desastre de la ni�a. 219 00:17:15,179 --> 00:17:18,933 Pero es todo una farsa, �no? 220 00:17:43,481 --> 00:17:44,799 Responde a esto... 221 00:17:46,237 --> 00:17:49,607 �durante cu�nto tiempo crees que puedes evitarlo de manera realista 222 00:17:49,631 --> 00:17:53,784 cuando todo es parte de un contrato no hablado de la pareja? 223 00:17:55,382 --> 00:17:56,556 S�. 224 00:17:56,580 --> 00:18:00,749 Hoy puede que tenga que ser la noche. 225 00:18:00,773 --> 00:18:03,808 La de follar por deber una vez al mes. 226 00:18:06,284 --> 00:18:09,175 Y no me malinterpretes, eres una buena esposa, 227 00:18:09,199 --> 00:18:13,409 quieres a Si Marido y todo eso... 228 00:18:13,433 --> 00:18:17,642 pero es un esfuerzo monumental, �no? 229 00:18:17,666 --> 00:18:21,755 Llega la hora de ir acama, quiz�s podr�as demorarte un poco abajo, 230 00:18:21,779 --> 00:18:24,056 o fingir que est�s dormida... 231 00:18:25,094 --> 00:18:26,651 - trabajando en cama... - �Hola? 232 00:18:28,089 --> 00:18:31,340 No me has o�do entrar. �Qu� escuchas? 233 00:18:31,364 --> 00:18:33,720 Nada, es trabajo. 234 00:18:38,153 --> 00:18:40,030 Veo que tengo que ponerme al d�a. 235 00:18:41,587 --> 00:18:44,958 �C�mo ha ido? �Nada de mordiscos ni altercados? 236 00:18:44,982 --> 00:18:46,675 Solo me he bebido un vaso o dos. 237 00:18:46,699 --> 00:18:47,977 No. 238 00:18:48,975 --> 00:18:50,988 Me muero de hambre. 239 00:18:51,012 --> 00:18:53,264 Dime... 240 00:18:53,288 --> 00:18:55,021 �c�mo era la nueva novia de Adrian? 241 00:18:55,045 --> 00:18:57,458 Demasiado buena para �l. 242 00:18:57,482 --> 00:19:00,692 �Susannah? �Sahara? �Samantha? 243 00:19:00,716 --> 00:19:03,528 - Savannah. - Savannah. 244 00:19:03,552 --> 00:19:05,844 Van a venir el jueves, por cierto. 245 00:19:05,868 --> 00:19:07,921 Tambi�n se lo he pedido a Hattie. 246 00:19:07,945 --> 00:19:09,239 Lo har� yo. 247 00:19:09,263 --> 00:19:12,617 Por favor, dime que tu hermana ha dejado a ese novio espantoso. 248 00:19:14,175 --> 00:19:15,972 Venga... 249 00:19:17,769 --> 00:19:19,566 �c�mo ha sido la Madre Monstruo? 250 00:19:20,844 --> 00:19:24,055 En realidad, monstruosamente arrogante. 251 00:19:24,079 --> 00:19:27,090 Y... no seas sensacionalista, Si. 252 00:19:27,114 --> 00:19:29,150 �Est� fingiendo la amnesia? 253 00:19:30,708 --> 00:19:32,305 �Podemos no hablar de trabajo? 254 00:19:34,342 --> 00:19:37,377 Estaba pensando que quiz�s deber�amos intentar escaparnos el fin de semana. 255 00:19:38,855 --> 00:19:41,067 Tengo orquesta el s�bado por la tarde. 256 00:19:41,091 --> 00:19:42,449 Ya. 257 00:19:44,166 --> 00:19:46,443 Es que nunca hacemos nada espont�neo, la verdad. 258 00:19:55,787 --> 00:19:58,024 �Me he perdido algo? 259 00:19:59,501 --> 00:20:01,754 �Es mi cumplea�os? 260 00:20:01,778 --> 00:20:04,533 - �He ganado la loter�a? - Vale, no nos molestemos. 261 00:20:43,790 --> 00:20:46,106 Despacio, despacio, despacio... 262 00:20:50,539 --> 00:20:53,295 No es tan malo una vez que empieza, �no? 263 00:20:54,972 --> 00:20:56,665 Aunque, seamos sinceras, 264 00:20:56,689 --> 00:20:58,965 estar�a bien si apurase y se corriese. 265 00:21:01,521 --> 00:21:04,676 Pero follar es sencillo, �no, doctora? 266 00:21:05,635 --> 00:21:08,766 Son los besos lo que no puedes fingir. 267 00:21:08,790 --> 00:21:13,262 Es besar lo que es una intimidad insoportable. 268 00:21:20,970 --> 00:21:23,142 Pi�nsalo... 269 00:21:23,166 --> 00:21:25,299 la boca de su... 270 00:21:25,323 --> 00:21:27,455 manera asquerosa de comer, 271 00:21:27,479 --> 00:21:29,652 las cosas est�pidas que dice, 272 00:21:29,676 --> 00:21:32,831 las expresiones idiotas que suelta... 273 00:21:36,185 --> 00:21:40,698 esa boca en la que estar�s atrapada los pr�ximos 30 a�os. 274 00:22:17,079 --> 00:22:21,249 Creo que todos tenemos t�cticas de evasi�n, 275 00:22:21,273 --> 00:22:24,148 �no crees, Dra. Robertson? 276 00:23:47,310 --> 00:23:49,882 �Qu� se supone que debes hacer con todo el amor que queda 277 00:23:49,906 --> 00:23:51,543 despu�s de que se haya ido alguien? 278 00:23:54,937 --> 00:23:57,174 Debe ir a alg�n lado. 279 00:23:58,332 --> 00:24:00,009 Sinceramente, no lo s�. 280 00:24:01,447 --> 00:24:05,640 No. No eres de mucha ayuda. 281 00:24:09,394 --> 00:24:11,151 �Karl no suele ser sincero? 282 00:24:12,789 --> 00:24:14,985 No hablaba de �l. 283 00:24:23,491 --> 00:24:26,766 Tiene muy buena pinta, Polly. 284 00:24:38,028 --> 00:24:39,841 Hola, siento interrumpir. 285 00:24:39,865 --> 00:24:41,638 �Podr�a hacerme una foto con usted? 286 00:24:41,662 --> 00:24:42,980 S�, claro. 287 00:24:44,098 --> 00:24:45,935 Todos mis amigos estar�n celosos. 288 00:24:48,171 --> 00:24:49,689 Vale, ya est�s lista, cielo. 289 00:24:51,486 --> 00:24:53,483 Jade, volver� en un segundo. 290 00:24:59,833 --> 00:25:02,404 �Mam�? Mam�, �qu� est�s haciendo? 291 00:25:02,428 --> 00:25:05,719 - Ya est� asilvestrada ella sola. - �Estaba desesperada! 292 00:25:05,743 --> 00:25:07,716 Utiliza una hoja del �rbol, cielo. 293 00:25:07,740 --> 00:25:10,551 Polly, quiz�s no miremos, cielo. Ven. 294 00:25:10,575 --> 00:25:14,225 Con, mira, es la lesbiana que lee las noticias. 295 00:25:14,249 --> 00:25:16,741 Es la madre de Polly, mam�. 296 00:25:16,765 --> 00:25:19,896 Ya, tengo que volver a ello, �puedes vigilarlas? 297 00:25:19,920 --> 00:25:22,812 Necesitas un respiro, Con. No has parado. 298 00:25:22,836 --> 00:25:24,489 Deja que te compre algo de vino. 299 00:25:24,513 --> 00:25:26,805 Vale. Me muero por un poco, pero te aviso que 300 00:25:26,829 --> 00:25:29,441 - cuesta 5 libras el vaso de pl�stico. - No seas rid�cula, joder. 301 00:25:29,465 --> 00:25:32,356 Mam�, esa lengua con los ni�os. Pap�, por favor, baja. 302 00:25:32,380 --> 00:25:34,752 �Abuelo, disp�rame con una pistola en la cara! 303 00:25:34,776 --> 00:25:36,789 304 00:25:36,813 --> 00:25:38,626 Cuidado. 305 00:25:42,963 --> 00:25:47,572 Me gustar�a dar la bienvenida a nuevas miembros a la familia de Meadowside. 306 00:25:47,596 --> 00:25:50,926 Creo que Leah Worthington no necesita presentaci�n. 307 00:25:52,468 --> 00:25:54,440 Y su encantadora pareja, Vanessa. 308 00:26:17,547 --> 00:26:20,399 �Qu� tiene que hacer una chica por aqu� para que le pinten la cara? 309 00:26:20,423 --> 00:26:23,138 Tiene que presentarse a tiempo, por ejemplo. 310 00:26:24,256 --> 00:26:25,614 Estoy de broma. 311 00:26:27,052 --> 00:26:29,208 D�jame ver qu� puedo hacer. 312 00:26:40,231 --> 00:26:41,948 Llevas mi perfume. 313 00:26:48,377 --> 00:26:49,735 Entonces... 314 00:26:52,730 --> 00:26:57,004 �fuiste a casa y follaste despu�s de nuestra charla de ayer? 315 00:27:02,435 --> 00:27:05,965 �C�mo te hizo sentir el hecho de que copiase tu perfume? 316 00:27:10,142 --> 00:27:11,700 �Lo hiciste! 317 00:27:14,815 --> 00:27:18,984 M�rate en tu sujetador de deportes el�stico, 318 00:27:19,008 --> 00:27:21,979 esperando ponerte en forma por tela �smosis. 319 00:27:22,003 --> 00:27:24,455 �Con qu� est�s tan enfadada, Connie? 320 00:27:24,479 --> 00:27:26,771 - Quiero ver a Ness. - �Por qu�? 321 00:27:26,795 --> 00:27:29,807 �Qu� es lo que quieres decirle? 322 00:27:29,831 --> 00:27:32,307 Quiz�s tenemos que trabajar eso primero. 323 00:27:35,222 --> 00:27:37,658 Podr�as fingir que eso ella. H�blame, si quieres. 324 00:27:38,776 --> 00:27:41,308 Un poco de dramatizaci�n. 325 00:27:41,332 --> 00:27:43,624 �Lo aprendiste en un curso de fin de semana? 326 00:27:43,648 --> 00:27:45,741 Podr�amos seguir donde lo dejaste. 327 00:27:45,765 --> 00:27:48,640 Finjamos que estamos en el puesto de maquillaje. 328 00:27:57,067 --> 00:27:58,904 Vale. 329 00:28:09,367 --> 00:28:11,180 No tienes que tenerme miedo, doctora. 330 00:28:11,204 --> 00:28:13,121 No te tengo miedo. 331 00:28:20,868 --> 00:28:22,825 Me has copiado el tatuaje... 332 00:28:25,980 --> 00:28:28,855 - mi perfume. - S�. 333 00:28:30,413 --> 00:28:32,250 �C�mo te hace sentir eso? 334 00:28:34,726 --> 00:28:37,681 Un poco robada, sinceramente. 335 00:28:40,476 --> 00:28:42,194 Robada y... 336 00:28:45,468 --> 00:28:46,986 halagada. 337 00:28:54,494 --> 00:28:56,051 Nada de tocar. 338 00:29:05,476 --> 00:29:09,310 Qu� ojos m�s espectaculares tienes. 339 00:29:18,216 --> 00:29:20,811 �Qu� has hecho, mi cielo? 340 00:29:24,406 --> 00:29:27,001 �Por qu� est�s tan llena de dolor? 341 00:29:30,915 --> 00:29:32,712 �Qu� ha pasado? 342 00:29:42,337 --> 00:29:44,493 Vas a llegar tarde a ergoterapia. 343 00:30:12,288 --> 00:30:14,541 Lo siento mucho, solo quer�a una habitaci�n. 344 00:30:14,565 --> 00:30:16,617 No se preocupe, est� bien. 345 00:30:16,641 --> 00:30:19,173 Creo que deber�a avisarte de que la fiscal�a 346 00:30:19,197 --> 00:30:21,889 puede que ense�e pruebas que van a ser molestas. 347 00:30:21,913 --> 00:30:23,726 Obviamente, intentaremos excluirlas 348 00:30:23,750 --> 00:30:25,187 por motivos de relevancia... 349 00:30:26,306 --> 00:30:29,421 pero creo que es mejor que veas estas fotos ahora. 350 00:30:44,317 --> 00:30:46,449 Annie. 351 00:30:53,382 --> 00:30:54,820 Lo siento. 352 00:31:02,008 --> 00:31:03,621 Est� bien, doctora. 353 00:31:03,645 --> 00:31:07,295 Es una cosa que hace Annie. 354 00:31:07,319 --> 00:31:08,973 Es un juego. 355 00:31:08,997 --> 00:31:11,313 Siempre ha jugado a actuar. 356 00:31:13,430 --> 00:31:15,187 Es solo un juego. 357 00:31:16,225 --> 00:31:19,580 Eso... no es un juego, Constance. 358 00:31:21,217 --> 00:31:23,094 Lo s�, es... 359 00:31:53,440 --> 00:31:55,357 Est� bien, Connie. 360 00:32:00,189 --> 00:32:02,146 Quiero ver a mi beb�. 361 00:32:04,622 --> 00:32:07,354 Quiero ver a mi beb�. 362 00:32:07,378 --> 00:32:08,831 Est� bien. 363 00:32:08,855 --> 00:32:11,107 Quiero ver a mis beb�s. 364 00:32:11,131 --> 00:32:13,464 �D�nde est�n mis beb�s? 365 00:32:13,488 --> 00:32:15,964 �D�nde est�n mis beb�s? 366 00:32:18,080 --> 00:32:21,251 - �Traedme a mis beb�s! - �Necesitamos ayuda aqu�, por favor! 367 00:32:25,388 --> 00:32:29,358 �Traedme a mis beb�s! �Traedme a mis beb�s! 368 00:32:29,382 --> 00:32:31,379 Necesitamos lorazepam ya. 369 00:32:33,455 --> 00:32:35,867 Necesito que respires, Connie. 370 00:32:35,891 --> 00:32:37,169 M�s r�pido. 371 00:32:38,687 --> 00:32:42,042 Eso es, Connie, respira. 372 00:33:20,499 --> 00:33:23,710 Era horrible, Savannah. 373 00:33:23,734 --> 00:33:26,426 Su habitaci�n era un desastre, no trabajaba nada. 374 00:33:26,450 --> 00:33:28,463 Nunca se levantaba antes de las tres. 375 00:33:28,487 --> 00:33:31,018 No soy capaz de levantarme por las ma�anas. 376 00:33:31,042 --> 00:33:33,095 Eso dec�a ella. 377 00:33:33,119 --> 00:33:35,491 378 00:33:35,515 --> 00:33:37,169 Gracias. 379 00:33:37,193 --> 00:33:39,365 Quiero o�r m�s de este viaje haciendo dedo 380 00:33:39,389 --> 00:33:41,761 por el sur de Francia porque no me cuenta nada. 381 00:33:41,785 --> 00:33:43,438 Claro, s�. �S�! 382 00:33:43,462 --> 00:33:46,513 No. No, no, no, para nada. 383 00:33:46,537 --> 00:33:48,111 No te atrevas, Si, no. 384 00:33:48,135 --> 00:33:49,988 Ir� a por m�s vino. Ahora vuelvo. 385 00:33:52,208 --> 00:33:54,421 En fin, cambio de tema. 386 00:33:54,445 --> 00:33:56,601 Quer�a preguntarle a Emma sobre el caso. 387 00:33:58,358 --> 00:34:00,076 �C�mo es? 388 00:34:06,146 --> 00:34:07,424 �Qu�? 389 00:34:08,702 --> 00:34:11,513 La Madre Monstruo. �Han muerto las ni�as? 390 00:34:11,537 --> 00:34:15,027 Las ni�as han sobrevivido. Pero... los peri�dicos se confundieron, �no? 391 00:34:15,051 --> 00:34:17,703 Leah Worthington escribi� un art�culo precioso sobre el tema, 392 00:34:17,727 --> 00:34:20,658 - �lo has le�do? - S�. 393 00:34:20,682 --> 00:34:23,334 Conozco a alguien que sol�a hacer la caminata del parque 394 00:34:23,358 --> 00:34:26,050 con el marido de la Madre Monstruo. Es muy guay, al parecer. 395 00:34:26,074 --> 00:34:28,645 Una de las ni�as est� en coma. Es lo que han dicho en las noticias. 396 00:34:28,669 --> 00:34:30,922 Es cierto, �no? 397 00:34:30,946 --> 00:34:34,516 Eso s�, yo matar�a a mis putos hijos si tuviese opci�n. 398 00:34:40,131 --> 00:34:42,703 �Has le�do lo que dicen de ello en Twitter, Emma? 399 00:34:42,727 --> 00:34:45,538 Mierdas. Falacias. 400 00:34:45,562 --> 00:34:48,414 V�lgame Dios, �qu� le va a pasar? 401 00:34:48,438 --> 00:34:50,570 Deber�a pudrirse, t�o. 402 00:34:50,594 --> 00:34:52,910 Calla, Blair. 403 00:34:54,667 --> 00:34:58,118 Pero, en serio, Em. Es un monstruo, �no? 404 00:34:58,142 --> 00:35:01,057 Confidencialidad con el paciente. Emma no puede hablar del tema. 405 00:35:04,532 --> 00:35:07,127 Disculpadme. Lavabo. 406 00:35:14,116 --> 00:35:16,967 Pero, en serio... �os imagin�is la llamada? 407 00:35:16,991 --> 00:35:20,162 "No, no, no, han tenido una gran pijama, 408 00:35:20,186 --> 00:35:24,340 s�, hay una cosa peque�ita...". 409 00:35:26,536 --> 00:35:29,451 �Em? Soy yo. �Est�s bien? 410 00:35:31,488 --> 00:35:33,301 �Em? 411 00:35:48,860 --> 00:35:50,617 Joder. 412 00:35:57,207 --> 00:35:58,884 No fue culpa de Connie, 413 00:36:01,559 --> 00:36:02,957 Esto es ataque con lesiones. 414 00:36:04,754 --> 00:36:06,432 La manera en la que hablan... 415 00:36:07,510 --> 00:36:08,987 la virulencia... 416 00:36:09,946 --> 00:36:11,583 �es asqueroso! 417 00:36:13,061 --> 00:36:15,034 El novio de Blair es un puto monstruo. 418 00:36:15,058 --> 00:36:17,630 Cuidado con lo que dices, puede que acabe siendo mi cu�ado. 419 00:36:17,654 --> 00:36:19,826 �Siempre tengo cuidado con lo que digo, es mi trabajo! 420 00:36:19,850 --> 00:36:22,502 Has bebido mucho, cielo, les dir� que se vayan. 421 00:36:22,526 --> 00:36:25,577 Y voy a beber m�s ma�ana. Es d�a libre. 422 00:36:25,601 --> 00:36:28,077 No, cielo, ma�ana es viernes. 423 00:37:04,019 --> 00:37:06,175 Le ense�aron una foto hoy. 424 00:37:09,769 --> 00:37:12,245 Su hija ah� tumbada en una s�bana blanca... 425 00:37:14,202 --> 00:37:17,637 su cuerpo peque�o, tubos por todas partes. 426 00:37:20,193 --> 00:37:21,750 �Sabes qu� hizo? 427 00:37:23,467 --> 00:37:25,145 Se rio. 428 00:37:26,183 --> 00:37:27,557 Solo se rio. 429 00:37:27,581 --> 00:37:29,458 No parece muy cuerda, cielo. 430 00:37:33,731 --> 00:37:36,662 - �Doy la lata? - S�. No me importa. 431 00:37:38,563 --> 00:37:40,775 Dios, esc�chalos. 432 00:37:40,799 --> 00:37:42,892 "�Est� muerta? �Est� en coma?". 433 00:37:42,916 --> 00:37:45,687 �Qu� les importan? Un ni�o muerto es solo un ni�o muerto. 434 00:37:45,711 --> 00:37:47,524 No seas cruel, Emma. 435 00:37:47,548 --> 00:37:49,082 �Yo? �Cruel? 436 00:37:49,106 --> 00:37:51,382 Ni siquiera dices su nombre. 437 00:37:53,898 --> 00:37:56,174 Dilo, Si. Di el nombre de nuestra hija. 438 00:38:26,374 --> 00:38:28,746 Tienes un aspecto de mierda. 439 00:38:28,770 --> 00:38:31,166 Tampoco es que t� est�s genial. 440 00:38:42,827 --> 00:38:44,544 �Me odias? 441 00:38:47,739 --> 00:38:49,217 Toma. 442 00:38:53,610 --> 00:38:55,846 �Deber�amos hablar de Karl? 443 00:39:10,463 --> 00:39:12,978 �Crees que las pastillas siguen funcionando, Con? 444 00:39:14,456 --> 00:39:15,814 �Eres feliz? 445 00:39:17,212 --> 00:39:20,942 La vida no se trata de ser feliz, Karl. 446 00:39:20,966 --> 00:39:23,721 - �Eres feliz? - No. 447 00:39:26,077 --> 00:39:28,170 Exacto. 448 00:39:28,194 --> 00:39:31,724 As� son las cosas cuando tienes hijos. 449 00:39:31,748 --> 00:39:34,320 Ni siquiera me reconozco la mitad del tiempo. 450 00:39:34,344 --> 00:39:35,957 No seas tan dram�tico. 451 00:39:35,981 --> 00:39:38,873 Solo est�s pasando por una mala racha. 452 00:39:38,897 --> 00:39:41,349 Llegar� alg�n trabajo. 453 00:39:41,373 --> 00:39:43,010 Cre�a que ten�as un pedido. 454 00:39:48,082 --> 00:39:50,238 �Estabas atontada? 455 00:39:52,155 --> 00:39:55,270 �No hab�a nada que te hiciese sentir viva? 456 00:40:02,219 --> 00:40:04,296 Vuelvo a las seis. Te quiero. 457 00:40:05,494 --> 00:40:07,331 Ella me hac�a sentir viva. 458 00:40:09,767 --> 00:40:11,540 A esta edad... 459 00:40:11,564 --> 00:40:14,040 cuando conectas con alguien de verdad... 460 00:40:16,236 --> 00:40:18,393 es un poco como enamorarte. 461 00:40:20,989 --> 00:40:24,519 Espero que est�s haciendo buenos amigos por ah�, 462 00:40:24,543 --> 00:40:28,513 pero, recuerda que hay mucho mal y desconf�a. 463 00:40:28,537 --> 00:40:30,989 La conozco, la conozco, la... 464 00:40:31,013 --> 00:40:33,265 La conozco. 465 00:40:33,289 --> 00:40:35,046 - �La conozco! - Vamos. 466 00:40:36,204 --> 00:40:38,361 - Demasiado lenta. - La conozco. 467 00:40:39,639 --> 00:40:42,131 468 00:40:42,155 --> 00:40:44,646 469 00:40:44,670 --> 00:40:46,484 No conozco esta versi�n. 470 00:40:46,508 --> 00:40:48,281 Porque es una versi�n negra. 471 00:40:50,381 --> 00:40:54,095 472 00:40:55,213 --> 00:40:58,145 473 00:40:58,169 --> 00:41:02,282 474 00:41:05,717 --> 00:41:10,006 475 00:41:11,347 --> 00:41:15,541 - Ign�ralo. - Es Karl, no puedo, se va a preocupar. 476 00:41:17,577 --> 00:41:18,991 �Lo siento! 477 00:41:19,015 --> 00:41:20,852 H�blame sobre el otro t�o. 478 00:41:21,930 --> 00:41:23,783 El grande antes de Karl. 479 00:41:23,807 --> 00:41:27,122 Era muy complicado. 480 00:41:29,159 --> 00:41:30,836 Era mi profesor en la uni. 481 00:41:31,994 --> 00:41:34,845 Estaba casado. 482 00:41:34,869 --> 00:41:36,004 483 00:41:38,304 --> 00:41:40,796 Pero el sexo era bueno. 484 00:41:40,820 --> 00:41:41,954 485 00:41:47,729 --> 00:41:49,366 �Siempre has estado con mujeres? 486 00:41:51,243 --> 00:41:54,534 No, Leah fue la primera. 487 00:41:54,558 --> 00:41:56,075 �De verdad? 488 00:41:58,511 --> 00:42:00,165 �Ten�is una buena vida sexual? 489 00:42:00,189 --> 00:42:03,823 �Leah y yo? S�. �Y t�? 490 00:42:05,220 --> 00:42:06,658 S�. 491 00:42:14,446 --> 00:42:17,057 Deber�a esforzarme m�s. 492 00:42:17,081 --> 00:42:18,335 Yo tambi�n. 493 00:42:18,359 --> 00:42:21,370 Como dejar atr�s las bragas de abuela. 494 00:42:21,394 --> 00:42:24,326 �Pero son muy c�modas! 495 00:42:24,350 --> 00:42:28,463 Bueno, supongo que podr�a sacar mi antiguo disfraz de criada francesa. 496 00:42:31,019 --> 00:42:32,337 �Te disfrazas? 497 00:42:33,495 --> 00:42:35,627 �No, en serio! �Lo haces? 498 00:42:35,651 --> 00:42:38,383 Hace much�simo. 499 00:42:38,407 --> 00:42:41,378 - �Ni de broma! - �Qu�? 500 00:42:41,402 --> 00:42:44,996 �Me siento una fracasada! Cu�ntame. 501 00:42:47,472 --> 00:42:49,988 - �Cosas as�? - Vale, bueno... 502 00:42:51,426 --> 00:42:55,499 Tengo un disfraz de monja en alg�n lado. 503 00:42:58,335 --> 00:43:03,383 Es porque Karl es cat�lico, les encantan esas mierdas. 504 00:43:03,407 --> 00:43:04,980 Toma. 505 00:43:05,004 --> 00:43:07,616 Consejo sexual n�mero uno, Vanessa... 506 00:43:07,640 --> 00:43:10,411 cuando te dan por detr�s, 507 00:43:10,435 --> 00:43:12,847 una nunca debe darse la vuelta 508 00:43:12,871 --> 00:43:15,044 e intentar parecer sexy. 509 00:43:15,068 --> 00:43:17,903 Porque no funciona. 510 00:43:33,198 --> 00:43:35,395 �Puedo preguntarte algo? 511 00:43:36,353 --> 00:43:38,310 Claro. 512 00:43:41,345 --> 00:43:43,861 �C�mo funciona el resto de la gente? 513 00:43:50,530 --> 00:43:52,567 No lo entiendo. 514 00:43:57,040 --> 00:43:59,196 �Por qu� no est�n las calles llenas de... 515 00:44:00,355 --> 00:44:02,072 gente loca? 516 00:44:17,487 --> 00:44:19,180 Dios. 517 00:44:19,204 --> 00:44:21,576 Lo siento, esto es inexcusable... 518 00:44:23,996 --> 00:44:26,393 No, est� bien... 519 00:44:27,551 --> 00:44:29,723 s�calo todo. 520 00:44:29,747 --> 00:44:31,784 Nos ha pasado a todos. 521 00:44:35,138 --> 00:44:38,070 Es que... Lo siento... No... 522 00:44:43,964 --> 00:44:45,642 - Dios... - Est� bien. 523 00:44:48,637 --> 00:44:52,127 De verdad... 524 00:44:52,151 --> 00:44:54,164 disc�lpame. 525 00:44:54,188 --> 00:44:58,357 Vino tinto, pobrecita. 526 00:44:58,381 --> 00:45:00,514 Est� bien. 527 00:45:19,866 --> 00:45:21,424 Llevas mi chaqueta. 528 00:45:33,364 --> 00:45:37,318 Hola, soy Karl Mortensen. Estoy aqu� para ver a Constance Mortensen. 529 00:45:41,072 --> 00:45:42,685 No est� en la lista. 530 00:45:42,709 --> 00:45:45,321 Tiene que avisar con 24 horas de antelaci�n al trabajador social. 531 00:45:45,345 --> 00:45:46,903 As� funcionan las cosas. 532 00:45:50,537 --> 00:45:52,214 Le he tra�do una tarta. 533 00:46:11,543 --> 00:46:12,996 Ha sido r�pido. 534 00:46:13,020 --> 00:46:15,097 S�, culpa m�a. Tienes que pedir cita. 535 00:47:00,701 --> 00:47:04,038 www.subtitulamos.tv 39020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.