Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,743 --> 00:01:25,143
www.subtitulamos.tv
2
00:02:28,144 --> 00:02:30,157
Hola, cielo.
3
00:02:30,181 --> 00:02:32,633
Hola. Te acabo de llamar.
4
00:02:32,657 --> 00:02:34,534
�S�? Tengo el volumen bajo.
5
00:02:35,892 --> 00:02:37,505
�Est�s en casa?
6
00:02:37,529 --> 00:02:40,141
Fui a yoga pronto, acabo de terminar.
7
00:02:40,165 --> 00:02:42,337
�Est�s fumando?
8
00:02:42,361 --> 00:02:43,799
No.
9
00:02:45,117 --> 00:02:47,194
�A qu� hora te vas esta tarde?
10
00:02:48,432 --> 00:02:51,227
Escucha, ha llamado Phil. Tengo que ir.
11
00:02:52,465 --> 00:02:54,821
Quieren que me haga
cargo del caso Mortensen.
12
00:02:55,979 --> 00:02:57,457
��Qu�?! Cre�a que...
13
00:02:58,975 --> 00:03:00,532
- Lo hab�amos acordado.
- He dicho que s�.
14
00:03:01,530 --> 00:03:03,383
�S�?
15
00:03:03,407 --> 00:03:05,484
Hablemos despu�s.
16
00:03:06,562 --> 00:03:08,040
Adi�s, cari�o.
17
00:03:45,020 --> 00:03:47,832
�Tiene algo que decir sobre
el caso de Connie Mortensen?
18
00:03:47,856 --> 00:03:50,787
- �Lo est� fingiendo?
- �Es un peligro para la sociedad?
19
00:03:50,811 --> 00:03:52,983
�Puede parar y hablar
con nosotros un momento?
20
00:03:53,007 --> 00:03:56,042
�Cree que fue premeditado?
�Est� fingiendo la amnesia?
21
00:04:18,686 --> 00:04:20,938
Est�s lista para esto, �no?
22
00:04:20,962 --> 00:04:23,917
Todo el mundo me est�
presionando por un informe.
23
00:04:32,424 --> 00:04:34,117
Tienes la alarma, �no?
24
00:04:34,141 --> 00:04:36,058
Le dio un mordisco
considerable a seguridad.
25
00:05:02,894 --> 00:05:05,147
Buenos d�as, Constance.
26
00:05:05,171 --> 00:05:07,966
Soy Emma Robertson, tu
nueva psiquiatra forense.
27
00:05:10,003 --> 00:05:12,319
Pues s� que pareces
satisfecha contigo misma.
28
00:05:32,127 --> 00:05:33,581
Adelante...
29
00:05:33,605 --> 00:05:36,217
echa un buen vistazo.
30
00:05:36,241 --> 00:05:37,734
Yo lo har�a.
31
00:05:37,758 --> 00:05:41,392
"�C�mo demonios se le
descarril� tanto la vida?".
32
00:05:42,990 --> 00:05:46,025
Bastante f�cil, da la casualidad.
33
00:05:48,062 --> 00:05:50,793
As� que ten cuidado...
34
00:05:50,817 --> 00:05:54,970
con tu bolso de mariquita
y tus zapatos juiciosos...
35
00:05:57,446 --> 00:05:59,044
podr�as ser la siguiente.
36
00:06:05,713 --> 00:06:07,550
Es mi trabajo mantenerte a salvo...
37
00:06:08,948 --> 00:06:10,585
tratarte.
38
00:06:11,983 --> 00:06:15,074
Y el tribunal ha pedido mi
opini�n sobre tu estado mental
39
00:06:15,098 --> 00:06:16,831
la noche del cometido.
40
00:06:16,855 --> 00:06:20,585
Tenemos que averiguar por
qu� no eres capaz de recordar
41
00:06:20,609 --> 00:06:22,526
lo ocurrido esa noche.
42
00:06:26,000 --> 00:06:29,075
Voy a grabar nuestras
sesiones, si te parece bien.
43
00:06:30,833 --> 00:06:32,949
Solo significa que no tengo que
tomar demasiadas anotaciones.
44
00:06:34,467 --> 00:06:36,400
Te gusta la poes�a. �no?
45
00:06:36,424 --> 00:06:39,898
S�, me gusta.
46
00:06:42,014 --> 00:06:46,184
�Por qu� no me dices...
47
00:06:46,208 --> 00:06:48,021
qu� ocurri� esa noche?
48
00:06:48,045 --> 00:06:51,815
T� eres la experta, �por
qu� no me lo dices t�?
49
00:06:51,839 --> 00:06:55,209
Lanzaste tu coche al r�o, Constance.
50
00:06:55,233 --> 00:06:56,751
Tienes suerte de seguir viva.
51
00:07:00,984 --> 00:07:03,021
Hab�a ni�os en la parte trasera.
52
00:07:12,725 --> 00:07:15,840
Voy a ayudarte a
recordar. �Qu� te parece?
53
00:07:20,153 --> 00:07:22,246
Aqu� estamos...
54
00:07:22,270 --> 00:07:26,958
en alguna parte lujosa del norte
de Londres donde, se rumorea,
55
00:07:26,982 --> 00:07:29,514
hay m�s terapeutas que tarados.
56
00:07:29,538 --> 00:07:31,950
As� que, cuando lo miras as�...
57
00:07:31,974 --> 00:07:34,785
creo que te dar�s cuenta de que soy
yo la que te est� ayudando a ti.
58
00:07:36,766 --> 00:07:39,482
Nada de tel�fonos aqu�, doctora.
59
00:07:43,076 --> 00:07:45,528
Va a llegar tarde a casa, �no?
60
00:07:45,552 --> 00:07:47,030
Ese viejo cascarrabias.
61
00:07:48,307 --> 00:07:52,876
Creo que la traici�n posiblemente
empiece con desilusi�n.
62
00:07:52,900 --> 00:07:54,817
�Es lo que te ha pasado?
63
00:07:57,612 --> 00:07:59,745
Me gustar�a ver a Josh y Annie.
64
00:07:59,769 --> 00:08:02,125
- Eso no va a ser posible.
- �No tienes hijos...?
65
00:08:03,523 --> 00:08:06,454
Cuanto m�s recuerdes de
esa noche, Constance,
66
00:08:06,478 --> 00:08:08,770
- mejores oportunidades tienes.
- �O han volado del nido?
67
00:08:08,794 --> 00:08:10,767
No eres una chavalita.
68
00:08:10,791 --> 00:08:13,203
De hecho, todav�a no
he visto tus t�tulos.
69
00:08:13,227 --> 00:08:14,681
La otra me ense�� los suyos.
70
00:08:14,705 --> 00:08:17,357
Las t�cticas evasivas no
funcionar�n conmigo, Constance.
71
00:08:17,381 --> 00:08:18,658
Connie...
72
00:08:19,697 --> 00:08:21,055
por favor.
73
00:08:22,333 --> 00:08:24,968
Es ella, �no? La Madre Monstruo.
74
00:08:26,007 --> 00:08:27,979
La prensa del coraz�n
pagar�a una fortuna por esto.
75
00:08:28,003 --> 00:08:30,495
�A cu�nto crees que se
enfrenta, de manera realista?
76
00:08:30,519 --> 00:08:32,157
Se ha declarado no culpable, �no?
77
00:08:33,275 --> 00:08:36,006
Intento de asesinato, nivel uno...
78
00:08:36,030 --> 00:08:38,163
podr�a enfrentarse a 30 a�os.
79
00:08:38,187 --> 00:08:40,519
O toda la vida hospitalizada.
80
00:08:40,543 --> 00:08:42,436
Eso es decisi�n tuya, cari�o.
81
00:08:42,460 --> 00:08:43,834
Locura temporal,
82
00:08:43,858 --> 00:08:47,093
pronto podr�a estar revoloteando
por un supermercado cerca de ti.
83
00:08:48,930 --> 00:08:51,541
Esta es ella y su pobre
vecina, Vanessa Jones.
84
00:08:51,565 --> 00:08:53,762
Madre de la otra peque�a del coche.
85
00:08:54,800 --> 00:08:56,334
Debo de decir que...
86
00:08:56,358 --> 00:08:58,834
prefiero un m�nimo de
cordura en mis mujeres.
87
00:09:02,428 --> 00:09:04,584
Tengo archivos que leer.
88
00:09:09,496 --> 00:09:12,372
Em, �esto es buena idea?
89
00:09:47,821 --> 00:09:50,177
Se supon�a que iba a venir
mi marido, �d�nde est�?
90
00:09:52,094 --> 00:09:53,891
Y mi madre.
91
00:09:54,969 --> 00:09:56,503
�Cu�ndo va a venir mi madre?
92
00:09:56,527 --> 00:09:59,818
No parece que est�n
haciendo cola, �no, tarada?
93
00:09:59,842 --> 00:10:04,730
No es vocacional para ti,
�no, la profesi�n del cuidado?
94
00:10:04,754 --> 00:10:06,247
Puede que est�s enga��ndoles
95
00:10:06,271 --> 00:10:07,845
con tu pose de peque�a
chica elegante perdida,
96
00:10:07,869 --> 00:10:09,841
pero a m� no me enga�as.
97
00:10:09,865 --> 00:10:12,022
Sabes exactamente lo que hiciste.
98
00:10:19,170 --> 00:10:20,744
Solo es un paracetamol.
99
00:10:24,282 --> 00:10:26,415
Hola, Dra. Robertson.
100
00:10:26,439 --> 00:10:28,332
S� buena, Constance.
101
00:10:28,356 --> 00:10:31,790
- Gracias, Addy.
- A trabajar, gordinflona.
102
00:10:35,624 --> 00:10:38,020
Buenos d�as, Constance. Connie.
103
00:10:41,335 --> 00:10:43,411
Me gustar�a uno de tus cigarrillos.
104
00:10:45,009 --> 00:10:47,501
�Son mentolados o te has
tomado una pastilla de menta?
105
00:10:47,525 --> 00:10:49,418
No puedes fumar aqu�.
106
00:10:49,442 --> 00:10:50,935
No fumo.
107
00:10:50,959 --> 00:10:53,994
Siempre he pensado que fumar es
un signo terrible de debilidad.
108
00:11:03,898 --> 00:11:06,414
�Has recordado algo de esa noche?
109
00:11:07,772 --> 00:11:11,127
�Cu�nto tiempo llevas
ocultando secretos a Si Marido?
110
00:11:14,721 --> 00:11:18,634
�Por qu� no empezamos con tu
relaci�n con Vanessa Jones?
111
00:11:22,269 --> 00:11:23,507
Es Ness...
112
00:11:25,144 --> 00:11:27,939
- no Vanessa.
- Lo siento. Ness.
113
00:11:33,970 --> 00:11:36,605
Ojal� fuese antes otra vez.
114
00:11:38,283 --> 00:11:39,720
�Antes qu�, Connie?
115
00:11:41,797 --> 00:11:45,990
Antes de que fuese despellejada,
deshuesada y despedazada.
116
00:11:53,179 --> 00:11:54,992
�Oye, son m�os, devu�lvemelos!
117
00:11:55,016 --> 00:11:56,749
Polly, devu�lveselos a la ni�a.
118
00:11:56,773 --> 00:11:58,067
�No soy una ni�a!
119
00:11:58,091 --> 00:11:59,584
- Lo siento mucho...
- �Annie!
120
00:11:59,608 --> 00:12:00,982
- �C�mo te llamas?
- Annie.
121
00:12:01,006 --> 00:12:03,817
- Devu�lveselos a Annie.
- �Annie, deja de chillar!
122
00:12:03,841 --> 00:12:07,252
Y no digas palabrotas. �Jesucristo!
123
00:12:07,276 --> 00:12:09,448
Lo siento mucho. Por
favor, no te preocupes.
124
00:12:09,472 --> 00:12:11,725
No, toma. No, en serio.
Polly es toda una matona.
125
00:12:11,749 --> 00:12:13,642
Devu�lvemelos. Mira, tienes muchos.
126
00:12:13,666 --> 00:12:15,279
Annie, s� amable.
127
00:12:15,303 --> 00:12:17,356
�No te lo he dicho?
Comp�rtelos con la ni�a.
128
00:12:17,380 --> 00:12:20,111
Gracias. �S�gueme!
129
00:12:20,135 --> 00:12:21,852
Ya. Y ahora son mejores amigas.
130
00:12:23,170 --> 00:12:26,381
- As� de simple.
- Es toda una coqueta.
131
00:12:26,405 --> 00:12:28,657
- �Puedo?
- Claro.
132
00:12:28,681 --> 00:12:30,854
- �Eres de la zona?
- S�, �y t�?
133
00:12:30,878 --> 00:12:33,969
- Nos acabamos de mudar.
- Cre� que no te hab�a visto antes.
134
00:12:33,993 --> 00:12:36,205
- Bienvenida.
- Gracias.
135
00:12:36,229 --> 00:12:38,402
Polly empieza en el Meadowside
la semana que viene.
136
00:12:38,426 --> 00:12:41,996
- Ya. Es un colegio genial. S�.
- �S�?
137
00:12:42,020 --> 00:12:45,909
No sabr�s si el primer tren
de la ma�ana es fiable, �no?
138
00:12:45,933 --> 00:12:47,986
No soy la mejor persona a la
que pregunt�rselo, me temo.
139
00:12:48,010 --> 00:12:49,943
Trabajo desde casa.
140
00:12:49,967 --> 00:12:51,940
Come una.
141
00:12:51,964 --> 00:12:54,296
Saben mejor de lo que parecen.
142
00:12:54,320 --> 00:12:55,957
Gracias.
143
00:12:59,432 --> 00:13:00,726
�A qu� te dedicas?
144
00:13:00,750 --> 00:13:04,000
Nada espectacular. Escribo.
145
00:13:04,024 --> 00:13:06,876
Correcci�n, art�culos,
cosas period�sticas, �sabes?
146
00:13:06,900 --> 00:13:08,297
Tienes un poco de...
147
00:13:10,694 --> 00:13:11,732
No...
148
00:13:18,042 --> 00:13:21,013
- Dios, hueles genial.
- Gracias.
149
00:13:21,037 --> 00:13:23,689
- �Qu� es?
- Es Jo Malone.
150
00:13:23,713 --> 00:13:24,951
La de granada.
151
00:13:26,189 --> 00:13:27,882
Est� bien, �verdad?
152
00:13:27,906 --> 00:13:28,944
S�.
153
00:13:30,302 --> 00:13:32,634
Es mi pareja que tiene
que llegar pronto.
154
00:13:32,658 --> 00:13:33,952
�A qu� se dedica �l?
155
00:13:33,976 --> 00:13:36,668
Ella, en realidad.
156
00:13:36,692 --> 00:13:38,209
Disculpa.
157
00:13:42,722 --> 00:13:44,814
Ahora que el colegio
tiene un "Sobresaliente",
158
00:13:44,838 --> 00:13:47,091
todos los banqueros se est�n mudando.
159
00:13:47,115 --> 00:13:50,326
Podr�s ver a sus esposas
a las puertas del colegio.
160
00:13:50,350 --> 00:13:54,519
Tienen pelo corto y peque�os
perritos que no mudan ni cagan.
161
00:13:54,543 --> 00:13:56,555
Hay mucho yoga.
162
00:13:56,579 --> 00:13:59,511
- Me encantan tus tatuajes.
- �S�?
163
00:13:59,535 --> 00:14:01,507
- Nunca me he atrevido a hacerme uno.
- Gracias.
164
00:14:01,531 --> 00:14:03,864
- Hola, papi.
- Hola, cielo, �c�mo est�s?
165
00:14:03,888 --> 00:14:05,341
- Bien.
- Esta es nuestra casa.
166
00:14:05,365 --> 00:14:07,178
- Hola, Con.
- Ese es mi marido, Karl.
167
00:14:07,202 --> 00:14:09,535
Nosotras vivimos ah�. Justo ah�.
168
00:14:09,559 --> 00:14:11,411
S�, deber�as pasarte a conocer
a Leah en alg�n momento.
169
00:14:11,435 --> 00:14:13,848
- Por supuesto. Vivimos muy cerca.
- S�.
170
00:14:13,872 --> 00:14:16,284
Venga, Polly. Di adi�s.
171
00:14:16,308 --> 00:14:18,240
�Adi�s!
172
00:14:21,300 --> 00:14:22,657
Nos vemos, mam�.
173
00:14:27,250 --> 00:14:30,261
Creo que mi cuerpo
intentaba decir algo...
174
00:14:30,285 --> 00:14:31,683
incluso en aquel momento.
175
00:14:33,041 --> 00:14:37,553
Sent�... un peque�o tir�n,
como si fuese de las alas.
176
00:14:39,390 --> 00:14:41,707
Como una advertencia... quiz�s.
177
00:14:44,183 --> 00:14:45,956
�Te hizo sentir inc�moda
178
00:14:45,980 --> 00:14:48,615
el hecho de que se sintiese
atra�da por las mujeres?
179
00:14:57,002 --> 00:15:00,572
Me gustan las pollas... Dra. Robertson.
180
00:15:00,596 --> 00:15:02,729
Me gustan los hombres.
181
00:15:02,753 --> 00:15:04,230
�Por qu�?
182
00:15:05,548 --> 00:15:07,904
�Te hace sentir inc�moda?
183
00:15:12,377 --> 00:15:13,495
Entonces...
184
00:15:14,733 --> 00:15:16,946
volviendo a ti y a Si Marido.
185
00:15:16,970 --> 00:15:19,342
Pareja profesional.
186
00:15:19,366 --> 00:15:24,014
Lo dejaron para un poco
tarde... solo un ni�o, imagino.
187
00:15:24,038 --> 00:15:26,171
La peque�a Emmalina.
188
00:15:26,195 --> 00:15:29,509
En un club de h�pica
y clases de mandar�n.
189
00:15:31,985 --> 00:15:36,235
Ver�s que todo est�
cerrado aqu�, doctora.
190
00:15:36,259 --> 00:15:39,350
Ventanas, puertas, c�modas, mentes...
191
00:15:39,374 --> 00:15:41,730
�Sabes qu� creo, Connie?
192
00:15:43,447 --> 00:15:46,817
Creo que est�s subestimando de verdad
193
00:15:46,841 --> 00:15:49,773
la gravedad de la situaci�n
en la que te encuentras.
194
00:15:49,797 --> 00:15:53,607
El intento de asesinato
implica una condena extensa.
195
00:15:53,631 --> 00:15:57,440
Puedes dar la impresi�n de
ser una peque�a directora...
196
00:15:57,464 --> 00:15:59,078
deber�as vigilar eso.
197
00:15:59,102 --> 00:16:02,193
Apuesto a que Si Marido
est� harto de ello.
198
00:16:02,217 --> 00:16:04,589
"�Has hecho esto, has hecho lo otro?".
199
00:16:04,613 --> 00:16:06,985
En alg�n punto...
200
00:16:07,009 --> 00:16:10,180
todos nos hacemos responsables
de nuestras acciones.
201
00:16:10,204 --> 00:16:14,253
Y un poco engre�da, si no
te importa que te lo diga.
202
00:16:14,277 --> 00:16:18,071
Vuelves a ello. T�cticas evasivas.
203
00:16:22,704 --> 00:16:25,275
�Dir�as que tu vida es bastante buena...
204
00:16:25,299 --> 00:16:27,935
peque�a Mary Poppins?
205
00:16:32,208 --> 00:16:34,740
�Qu� podr�a salir mal
206
00:16:34,764 --> 00:16:36,657
en tu mundo perfecto...
207
00:16:36,681 --> 00:16:39,213
con tu trabajo importante...
208
00:16:39,237 --> 00:16:43,606
y tus prendas caras, aunque sepulcrales?
209
00:16:43,630 --> 00:16:47,264
Y adm�telo, doctora...
tienes que dejarte llevar.
210
00:16:48,382 --> 00:16:49,676
Incre�ble.
211
00:16:49,700 --> 00:16:52,312
Vuelves a casa despu�s de un
duro d�a salvando a gente,
212
00:16:52,336 --> 00:16:55,467
a tu encantador adosado...
213
00:16:55,491 --> 00:16:58,502
con persianas de list�n blancas,
una isla en la cocina...
214
00:16:58,526 --> 00:17:01,936
y el vino enfri�ndose en la nevera...
215
00:17:01,960 --> 00:17:03,334
Qu� descaro.
216
00:17:03,358 --> 00:17:05,754
Y el encantador Si Marido...
217
00:17:07,352 --> 00:17:09,508
tu guapo, aunque tonto marido,
218
00:17:10,506 --> 00:17:13,462
que ha limpiado el desastre de la ni�a.
219
00:17:15,179 --> 00:17:18,933
Pero es todo una farsa, �no?
220
00:17:43,481 --> 00:17:44,799
Responde a esto...
221
00:17:46,237 --> 00:17:49,607
�durante cu�nto tiempo crees que
puedes evitarlo de manera realista
222
00:17:49,631 --> 00:17:53,784
cuando todo es parte de un
contrato no hablado de la pareja?
223
00:17:55,382 --> 00:17:56,556
S�.
224
00:17:56,580 --> 00:18:00,749
Hoy puede que tenga que ser la noche.
225
00:18:00,773 --> 00:18:03,808
La de follar por deber una vez al mes.
226
00:18:06,284 --> 00:18:09,175
Y no me malinterpretes,
eres una buena esposa,
227
00:18:09,199 --> 00:18:13,409
quieres a Si Marido y todo eso...
228
00:18:13,433 --> 00:18:17,642
pero es un esfuerzo monumental, �no?
229
00:18:17,666 --> 00:18:21,755
Llega la hora de ir acama, quiz�s
podr�as demorarte un poco abajo,
230
00:18:21,779 --> 00:18:24,056
o fingir que est�s dormida...
231
00:18:25,094 --> 00:18:26,651
- trabajando en cama...
- �Hola?
232
00:18:28,089 --> 00:18:31,340
No me has o�do entrar. �Qu� escuchas?
233
00:18:31,364 --> 00:18:33,720
Nada, es trabajo.
234
00:18:38,153 --> 00:18:40,030
Veo que tengo que ponerme al d�a.
235
00:18:41,587 --> 00:18:44,958
�C�mo ha ido? �Nada de
mordiscos ni altercados?
236
00:18:44,982 --> 00:18:46,675
Solo me he bebido un vaso o dos.
237
00:18:46,699 --> 00:18:47,977
No.
238
00:18:48,975 --> 00:18:50,988
Me muero de hambre.
239
00:18:51,012 --> 00:18:53,264
Dime...
240
00:18:53,288 --> 00:18:55,021
�c�mo era la nueva novia de Adrian?
241
00:18:55,045 --> 00:18:57,458
Demasiado buena para �l.
242
00:18:57,482 --> 00:19:00,692
�Susannah? �Sahara? �Samantha?
243
00:19:00,716 --> 00:19:03,528
- Savannah.
- Savannah.
244
00:19:03,552 --> 00:19:05,844
Van a venir el jueves, por cierto.
245
00:19:05,868 --> 00:19:07,921
Tambi�n se lo he pedido a Hattie.
246
00:19:07,945 --> 00:19:09,239
Lo har� yo.
247
00:19:09,263 --> 00:19:12,617
Por favor, dime que tu hermana
ha dejado a ese novio espantoso.
248
00:19:14,175 --> 00:19:15,972
Venga...
249
00:19:17,769 --> 00:19:19,566
�c�mo ha sido la Madre Monstruo?
250
00:19:20,844 --> 00:19:24,055
En realidad, monstruosamente arrogante.
251
00:19:24,079 --> 00:19:27,090
Y... no seas sensacionalista, Si.
252
00:19:27,114 --> 00:19:29,150
�Est� fingiendo la amnesia?
253
00:19:30,708 --> 00:19:32,305
�Podemos no hablar de trabajo?
254
00:19:34,342 --> 00:19:37,377
Estaba pensando que quiz�s deber�amos
intentar escaparnos el fin de semana.
255
00:19:38,855 --> 00:19:41,067
Tengo orquesta el s�bado por la tarde.
256
00:19:41,091 --> 00:19:42,449
Ya.
257
00:19:44,166 --> 00:19:46,443
Es que nunca hacemos nada
espont�neo, la verdad.
258
00:19:55,787 --> 00:19:58,024
�Me he perdido algo?
259
00:19:59,501 --> 00:20:01,754
�Es mi cumplea�os?
260
00:20:01,778 --> 00:20:04,533
- �He ganado la loter�a?
- Vale, no nos molestemos.
261
00:20:43,790 --> 00:20:46,106
Despacio, despacio, despacio...
262
00:20:50,539 --> 00:20:53,295
No es tan malo una vez que empieza, �no?
263
00:20:54,972 --> 00:20:56,665
Aunque, seamos sinceras,
264
00:20:56,689 --> 00:20:58,965
estar�a bien si apurase y se corriese.
265
00:21:01,521 --> 00:21:04,676
Pero follar es sencillo, �no, doctora?
266
00:21:05,635 --> 00:21:08,766
Son los besos lo que no puedes fingir.
267
00:21:08,790 --> 00:21:13,262
Es besar lo que es una
intimidad insoportable.
268
00:21:20,970 --> 00:21:23,142
Pi�nsalo...
269
00:21:23,166 --> 00:21:25,299
la boca de su...
270
00:21:25,323 --> 00:21:27,455
manera asquerosa de comer,
271
00:21:27,479 --> 00:21:29,652
las cosas est�pidas que dice,
272
00:21:29,676 --> 00:21:32,831
las expresiones idiotas que suelta...
273
00:21:36,185 --> 00:21:40,698
esa boca en la que estar�s
atrapada los pr�ximos 30 a�os.
274
00:22:17,079 --> 00:22:21,249
Creo que todos tenemos
t�cticas de evasi�n,
275
00:22:21,273 --> 00:22:24,148
�no crees, Dra. Robertson?
276
00:23:47,310 --> 00:23:49,882
�Qu� se supone que debes hacer
con todo el amor que queda
277
00:23:49,906 --> 00:23:51,543
despu�s de que se haya ido alguien?
278
00:23:54,937 --> 00:23:57,174
Debe ir a alg�n lado.
279
00:23:58,332 --> 00:24:00,009
Sinceramente, no lo s�.
280
00:24:01,447 --> 00:24:05,640
No. No eres de mucha ayuda.
281
00:24:09,394 --> 00:24:11,151
�Karl no suele ser sincero?
282
00:24:12,789 --> 00:24:14,985
No hablaba de �l.
283
00:24:23,491 --> 00:24:26,766
Tiene muy buena pinta, Polly.
284
00:24:38,028 --> 00:24:39,841
Hola, siento interrumpir.
285
00:24:39,865 --> 00:24:41,638
�Podr�a hacerme una foto con usted?
286
00:24:41,662 --> 00:24:42,980
S�, claro.
287
00:24:44,098 --> 00:24:45,935
Todos mis amigos estar�n celosos.
288
00:24:48,171 --> 00:24:49,689
Vale, ya est�s lista, cielo.
289
00:24:51,486 --> 00:24:53,483
Jade, volver� en un segundo.
290
00:24:59,833 --> 00:25:02,404
�Mam�? Mam�, �qu� est�s haciendo?
291
00:25:02,428 --> 00:25:05,719
- Ya est� asilvestrada ella sola.
- �Estaba desesperada!
292
00:25:05,743 --> 00:25:07,716
Utiliza una hoja del �rbol, cielo.
293
00:25:07,740 --> 00:25:10,551
Polly, quiz�s no miremos, cielo. Ven.
294
00:25:10,575 --> 00:25:14,225
Con, mira, es la lesbiana
que lee las noticias.
295
00:25:14,249 --> 00:25:16,741
Es la madre de Polly, mam�.
296
00:25:16,765 --> 00:25:19,896
Ya, tengo que volver a
ello, �puedes vigilarlas?
297
00:25:19,920 --> 00:25:22,812
Necesitas un respiro,
Con. No has parado.
298
00:25:22,836 --> 00:25:24,489
Deja que te compre algo de vino.
299
00:25:24,513 --> 00:25:26,805
Vale. Me muero por un
poco, pero te aviso que
300
00:25:26,829 --> 00:25:29,441
- cuesta 5 libras el vaso de pl�stico.
- No seas rid�cula, joder.
301
00:25:29,465 --> 00:25:32,356
Mam�, esa lengua con los
ni�os. Pap�, por favor, baja.
302
00:25:32,380 --> 00:25:34,752
�Abuelo, disp�rame con
una pistola en la cara!
303
00:25:34,776 --> 00:25:36,789
304
00:25:36,813 --> 00:25:38,626
Cuidado.
305
00:25:42,963 --> 00:25:47,572
Me gustar�a dar la bienvenida a nuevas
miembros a la familia de Meadowside.
306
00:25:47,596 --> 00:25:50,926
Creo que Leah Worthington
no necesita presentaci�n.
307
00:25:52,468 --> 00:25:54,440
Y su encantadora pareja, Vanessa.
308
00:26:17,547 --> 00:26:20,399
�Qu� tiene que hacer una chica por
aqu� para que le pinten la cara?
309
00:26:20,423 --> 00:26:23,138
Tiene que presentarse
a tiempo, por ejemplo.
310
00:26:24,256 --> 00:26:25,614
Estoy de broma.
311
00:26:27,052 --> 00:26:29,208
D�jame ver qu� puedo hacer.
312
00:26:40,231 --> 00:26:41,948
Llevas mi perfume.
313
00:26:48,377 --> 00:26:49,735
Entonces...
314
00:26:52,730 --> 00:26:57,004
�fuiste a casa y follaste despu�s
de nuestra charla de ayer?
315
00:27:02,435 --> 00:27:05,965
�C�mo te hizo sentir el hecho
de que copiase tu perfume?
316
00:27:10,142 --> 00:27:11,700
�Lo hiciste!
317
00:27:14,815 --> 00:27:18,984
M�rate en tu sujetador
de deportes el�stico,
318
00:27:19,008 --> 00:27:21,979
esperando ponerte en
forma por tela �smosis.
319
00:27:22,003 --> 00:27:24,455
�Con qu� est�s tan enfadada, Connie?
320
00:27:24,479 --> 00:27:26,771
- Quiero ver a Ness.
- �Por qu�?
321
00:27:26,795 --> 00:27:29,807
�Qu� es lo que quieres decirle?
322
00:27:29,831 --> 00:27:32,307
Quiz�s tenemos que trabajar eso primero.
323
00:27:35,222 --> 00:27:37,658
Podr�as fingir que eso
ella. H�blame, si quieres.
324
00:27:38,776 --> 00:27:41,308
Un poco de dramatizaci�n.
325
00:27:41,332 --> 00:27:43,624
�Lo aprendiste en un
curso de fin de semana?
326
00:27:43,648 --> 00:27:45,741
Podr�amos seguir donde lo dejaste.
327
00:27:45,765 --> 00:27:48,640
Finjamos que estamos en
el puesto de maquillaje.
328
00:27:57,067 --> 00:27:58,904
Vale.
329
00:28:09,367 --> 00:28:11,180
No tienes que tenerme miedo, doctora.
330
00:28:11,204 --> 00:28:13,121
No te tengo miedo.
331
00:28:20,868 --> 00:28:22,825
Me has copiado el tatuaje...
332
00:28:25,980 --> 00:28:28,855
- mi perfume.
- S�.
333
00:28:30,413 --> 00:28:32,250
�C�mo te hace sentir eso?
334
00:28:34,726 --> 00:28:37,681
Un poco robada, sinceramente.
335
00:28:40,476 --> 00:28:42,194
Robada y...
336
00:28:45,468 --> 00:28:46,986
halagada.
337
00:28:54,494 --> 00:28:56,051
Nada de tocar.
338
00:29:05,476 --> 00:29:09,310
Qu� ojos m�s espectaculares tienes.
339
00:29:18,216 --> 00:29:20,811
�Qu� has hecho, mi cielo?
340
00:29:24,406 --> 00:29:27,001
�Por qu� est�s tan llena de dolor?
341
00:29:30,915 --> 00:29:32,712
�Qu� ha pasado?
342
00:29:42,337 --> 00:29:44,493
Vas a llegar tarde a ergoterapia.
343
00:30:12,288 --> 00:30:14,541
Lo siento mucho, solo
quer�a una habitaci�n.
344
00:30:14,565 --> 00:30:16,617
No se preocupe, est� bien.
345
00:30:16,641 --> 00:30:19,173
Creo que deber�a avisarte
de que la fiscal�a
346
00:30:19,197 --> 00:30:21,889
puede que ense�e pruebas
que van a ser molestas.
347
00:30:21,913 --> 00:30:23,726
Obviamente, intentaremos excluirlas
348
00:30:23,750 --> 00:30:25,187
por motivos de relevancia...
349
00:30:26,306 --> 00:30:29,421
pero creo que es mejor que
veas estas fotos ahora.
350
00:30:44,317 --> 00:30:46,449
Annie.
351
00:30:53,382 --> 00:30:54,820
Lo siento.
352
00:31:02,008 --> 00:31:03,621
Est� bien, doctora.
353
00:31:03,645 --> 00:31:07,295
Es una cosa que hace Annie.
354
00:31:07,319 --> 00:31:08,973
Es un juego.
355
00:31:08,997 --> 00:31:11,313
Siempre ha jugado a actuar.
356
00:31:13,430 --> 00:31:15,187
Es solo un juego.
357
00:31:16,225 --> 00:31:19,580
Eso... no es un juego, Constance.
358
00:31:21,217 --> 00:31:23,094
Lo s�, es...
359
00:31:53,440 --> 00:31:55,357
Est� bien, Connie.
360
00:32:00,189 --> 00:32:02,146
Quiero ver a mi beb�.
361
00:32:04,622 --> 00:32:07,354
Quiero ver a mi beb�.
362
00:32:07,378 --> 00:32:08,831
Est� bien.
363
00:32:08,855 --> 00:32:11,107
Quiero ver a mis beb�s.
364
00:32:11,131 --> 00:32:13,464
�D�nde est�n mis beb�s?
365
00:32:13,488 --> 00:32:15,964
�D�nde est�n mis beb�s?
366
00:32:18,080 --> 00:32:21,251
- �Traedme a mis beb�s!
- �Necesitamos ayuda aqu�, por favor!
367
00:32:25,388 --> 00:32:29,358
�Traedme a mis beb�s!
�Traedme a mis beb�s!
368
00:32:29,382 --> 00:32:31,379
Necesitamos lorazepam ya.
369
00:32:33,455 --> 00:32:35,867
Necesito que respires, Connie.
370
00:32:35,891 --> 00:32:37,169
M�s r�pido.
371
00:32:38,687 --> 00:32:42,042
Eso es, Connie, respira.
372
00:33:20,499 --> 00:33:23,710
Era horrible, Savannah.
373
00:33:23,734 --> 00:33:26,426
Su habitaci�n era un
desastre, no trabajaba nada.
374
00:33:26,450 --> 00:33:28,463
Nunca se levantaba antes de las tres.
375
00:33:28,487 --> 00:33:31,018
No soy capaz de levantarme
por las ma�anas.
376
00:33:31,042 --> 00:33:33,095
Eso dec�a ella.
377
00:33:33,119 --> 00:33:35,491
378
00:33:35,515 --> 00:33:37,169
Gracias.
379
00:33:37,193 --> 00:33:39,365
Quiero o�r m�s de este
viaje haciendo dedo
380
00:33:39,389 --> 00:33:41,761
por el sur de Francia
porque no me cuenta nada.
381
00:33:41,785 --> 00:33:43,438
Claro, s�. �S�!
382
00:33:43,462 --> 00:33:46,513
No. No, no, no, para nada.
383
00:33:46,537 --> 00:33:48,111
No te atrevas, Si, no.
384
00:33:48,135 --> 00:33:49,988
Ir� a por m�s vino. Ahora vuelvo.
385
00:33:52,208 --> 00:33:54,421
En fin, cambio de tema.
386
00:33:54,445 --> 00:33:56,601
Quer�a preguntarle a Emma sobre el caso.
387
00:33:58,358 --> 00:34:00,076
�C�mo es?
388
00:34:06,146 --> 00:34:07,424
�Qu�?
389
00:34:08,702 --> 00:34:11,513
La Madre Monstruo.
�Han muerto las ni�as?
390
00:34:11,537 --> 00:34:15,027
Las ni�as han sobrevivido. Pero...
los peri�dicos se confundieron, �no?
391
00:34:15,051 --> 00:34:17,703
Leah Worthington escribi� un
art�culo precioso sobre el tema,
392
00:34:17,727 --> 00:34:20,658
- �lo has le�do?
- S�.
393
00:34:20,682 --> 00:34:23,334
Conozco a alguien que sol�a
hacer la caminata del parque
394
00:34:23,358 --> 00:34:26,050
con el marido de la Madre
Monstruo. Es muy guay, al parecer.
395
00:34:26,074 --> 00:34:28,645
Una de las ni�as est� en coma. Es
lo que han dicho en las noticias.
396
00:34:28,669 --> 00:34:30,922
Es cierto, �no?
397
00:34:30,946 --> 00:34:34,516
Eso s�, yo matar�a a mis putos
hijos si tuviese opci�n.
398
00:34:40,131 --> 00:34:42,703
�Has le�do lo que dicen
de ello en Twitter, Emma?
399
00:34:42,727 --> 00:34:45,538
Mierdas. Falacias.
400
00:34:45,562 --> 00:34:48,414
V�lgame Dios, �qu� le va a pasar?
401
00:34:48,438 --> 00:34:50,570
Deber�a pudrirse, t�o.
402
00:34:50,594 --> 00:34:52,910
Calla, Blair.
403
00:34:54,667 --> 00:34:58,118
Pero, en serio, Em. Es un monstruo, �no?
404
00:34:58,142 --> 00:35:01,057
Confidencialidad con el paciente.
Emma no puede hablar del tema.
405
00:35:04,532 --> 00:35:07,127
Disculpadme. Lavabo.
406
00:35:14,116 --> 00:35:16,967
Pero, en serio... �os
imagin�is la llamada?
407
00:35:16,991 --> 00:35:20,162
"No, no, no, han tenido una gran pijama,
408
00:35:20,186 --> 00:35:24,340
s�, hay una cosa peque�ita...".
409
00:35:26,536 --> 00:35:29,451
�Em? Soy yo. �Est�s bien?
410
00:35:31,488 --> 00:35:33,301
�Em?
411
00:35:48,860 --> 00:35:50,617
Joder.
412
00:35:57,207 --> 00:35:58,884
No fue culpa de Connie,
413
00:36:01,559 --> 00:36:02,957
Esto es ataque con lesiones.
414
00:36:04,754 --> 00:36:06,432
La manera en la que hablan...
415
00:36:07,510 --> 00:36:08,987
la virulencia...
416
00:36:09,946 --> 00:36:11,583
�es asqueroso!
417
00:36:13,061 --> 00:36:15,034
El novio de Blair es un puto monstruo.
418
00:36:15,058 --> 00:36:17,630
Cuidado con lo que dices, puede
que acabe siendo mi cu�ado.
419
00:36:17,654 --> 00:36:19,826
�Siempre tengo cuidado con
lo que digo, es mi trabajo!
420
00:36:19,850 --> 00:36:22,502
Has bebido mucho, cielo,
les dir� que se vayan.
421
00:36:22,526 --> 00:36:25,577
Y voy a beber m�s ma�ana. Es d�a libre.
422
00:36:25,601 --> 00:36:28,077
No, cielo, ma�ana es viernes.
423
00:37:04,019 --> 00:37:06,175
Le ense�aron una foto hoy.
424
00:37:09,769 --> 00:37:12,245
Su hija ah� tumbada en
una s�bana blanca...
425
00:37:14,202 --> 00:37:17,637
su cuerpo peque�o,
tubos por todas partes.
426
00:37:20,193 --> 00:37:21,750
�Sabes qu� hizo?
427
00:37:23,467 --> 00:37:25,145
Se rio.
428
00:37:26,183 --> 00:37:27,557
Solo se rio.
429
00:37:27,581 --> 00:37:29,458
No parece muy cuerda, cielo.
430
00:37:33,731 --> 00:37:36,662
- �Doy la lata?
- S�. No me importa.
431
00:37:38,563 --> 00:37:40,775
Dios, esc�chalos.
432
00:37:40,799 --> 00:37:42,892
"�Est� muerta? �Est� en coma?".
433
00:37:42,916 --> 00:37:45,687
�Qu� les importan? Un ni�o
muerto es solo un ni�o muerto.
434
00:37:45,711 --> 00:37:47,524
No seas cruel, Emma.
435
00:37:47,548 --> 00:37:49,082
�Yo? �Cruel?
436
00:37:49,106 --> 00:37:51,382
Ni siquiera dices su nombre.
437
00:37:53,898 --> 00:37:56,174
Dilo, Si. Di el nombre de nuestra hija.
438
00:38:26,374 --> 00:38:28,746
Tienes un aspecto de mierda.
439
00:38:28,770 --> 00:38:31,166
Tampoco es que t� est�s genial.
440
00:38:42,827 --> 00:38:44,544
�Me odias?
441
00:38:47,739 --> 00:38:49,217
Toma.
442
00:38:53,610 --> 00:38:55,846
�Deber�amos hablar de Karl?
443
00:39:10,463 --> 00:39:12,978
�Crees que las pastillas
siguen funcionando, Con?
444
00:39:14,456 --> 00:39:15,814
�Eres feliz?
445
00:39:17,212 --> 00:39:20,942
La vida no se trata de ser feliz, Karl.
446
00:39:20,966 --> 00:39:23,721
- �Eres feliz?
- No.
447
00:39:26,077 --> 00:39:28,170
Exacto.
448
00:39:28,194 --> 00:39:31,724
As� son las cosas cuando tienes hijos.
449
00:39:31,748 --> 00:39:34,320
Ni siquiera me reconozco
la mitad del tiempo.
450
00:39:34,344 --> 00:39:35,957
No seas tan dram�tico.
451
00:39:35,981 --> 00:39:38,873
Solo est�s pasando por una mala racha.
452
00:39:38,897 --> 00:39:41,349
Llegar� alg�n trabajo.
453
00:39:41,373 --> 00:39:43,010
Cre�a que ten�as un pedido.
454
00:39:48,082 --> 00:39:50,238
�Estabas atontada?
455
00:39:52,155 --> 00:39:55,270
�No hab�a nada que te
hiciese sentir viva?
456
00:40:02,219 --> 00:40:04,296
Vuelvo a las seis. Te quiero.
457
00:40:05,494 --> 00:40:07,331
Ella me hac�a sentir viva.
458
00:40:09,767 --> 00:40:11,540
A esta edad...
459
00:40:11,564 --> 00:40:14,040
cuando conectas con alguien de verdad...
460
00:40:16,236 --> 00:40:18,393
es un poco como enamorarte.
461
00:40:20,989 --> 00:40:24,519
Espero que est�s haciendo
buenos amigos por ah�,
462
00:40:24,543 --> 00:40:28,513
pero, recuerda que hay
mucho mal y desconf�a.
463
00:40:28,537 --> 00:40:30,989
La conozco, la conozco, la...
464
00:40:31,013 --> 00:40:33,265
La conozco.
465
00:40:33,289 --> 00:40:35,046
- �La conozco!
- Vamos.
466
00:40:36,204 --> 00:40:38,361
- Demasiado lenta.
- La conozco.
467
00:40:39,639 --> 00:40:42,131
468
00:40:42,155 --> 00:40:44,646
469
00:40:44,670 --> 00:40:46,484
No conozco esta versi�n.
470
00:40:46,508 --> 00:40:48,281
Porque es una versi�n negra.
471
00:40:50,381 --> 00:40:54,095
472
00:40:55,213 --> 00:40:58,145
473
00:40:58,169 --> 00:41:02,282
474
00:41:05,717 --> 00:41:10,006
475
00:41:11,347 --> 00:41:15,541
- Ign�ralo.
- Es Karl, no puedo, se va a preocupar.
476
00:41:17,577 --> 00:41:18,991
�Lo siento!
477
00:41:19,015 --> 00:41:20,852
H�blame sobre el otro t�o.
478
00:41:21,930 --> 00:41:23,783
El grande antes de Karl.
479
00:41:23,807 --> 00:41:27,122
Era muy complicado.
480
00:41:29,159 --> 00:41:30,836
Era mi profesor en la uni.
481
00:41:31,994 --> 00:41:34,845
Estaba casado.
482
00:41:34,869 --> 00:41:36,004
483
00:41:38,304 --> 00:41:40,796
Pero el sexo era bueno.
484
00:41:40,820 --> 00:41:41,954
485
00:41:47,729 --> 00:41:49,366
�Siempre has estado con mujeres?
486
00:41:51,243 --> 00:41:54,534
No, Leah fue la primera.
487
00:41:54,558 --> 00:41:56,075
�De verdad?
488
00:41:58,511 --> 00:42:00,165
�Ten�is una buena vida sexual?
489
00:42:00,189 --> 00:42:03,823
�Leah y yo? S�. �Y t�?
490
00:42:05,220 --> 00:42:06,658
S�.
491
00:42:14,446 --> 00:42:17,057
Deber�a esforzarme m�s.
492
00:42:17,081 --> 00:42:18,335
Yo tambi�n.
493
00:42:18,359 --> 00:42:21,370
Como dejar atr�s las bragas de abuela.
494
00:42:21,394 --> 00:42:24,326
�Pero son muy c�modas!
495
00:42:24,350 --> 00:42:28,463
Bueno, supongo que podr�a sacar mi
antiguo disfraz de criada francesa.
496
00:42:31,019 --> 00:42:32,337
�Te disfrazas?
497
00:42:33,495 --> 00:42:35,627
�No, en serio! �Lo haces?
498
00:42:35,651 --> 00:42:38,383
Hace much�simo.
499
00:42:38,407 --> 00:42:41,378
- �Ni de broma!
- �Qu�?
500
00:42:41,402 --> 00:42:44,996
�Me siento una fracasada! Cu�ntame.
501
00:42:47,472 --> 00:42:49,988
- �Cosas as�?
- Vale, bueno...
502
00:42:51,426 --> 00:42:55,499
Tengo un disfraz de monja en alg�n lado.
503
00:42:58,335 --> 00:43:03,383
Es porque Karl es cat�lico,
les encantan esas mierdas.
504
00:43:03,407 --> 00:43:04,980
Toma.
505
00:43:05,004 --> 00:43:07,616
Consejo sexual n�mero uno, Vanessa...
506
00:43:07,640 --> 00:43:10,411
cuando te dan por detr�s,
507
00:43:10,435 --> 00:43:12,847
una nunca debe darse la vuelta
508
00:43:12,871 --> 00:43:15,044
e intentar parecer sexy.
509
00:43:15,068 --> 00:43:17,903
Porque no funciona.
510
00:43:33,198 --> 00:43:35,395
�Puedo preguntarte algo?
511
00:43:36,353 --> 00:43:38,310
Claro.
512
00:43:41,345 --> 00:43:43,861
�C�mo funciona el resto de la gente?
513
00:43:50,530 --> 00:43:52,567
No lo entiendo.
514
00:43:57,040 --> 00:43:59,196
�Por qu� no est�n las
calles llenas de...
515
00:44:00,355 --> 00:44:02,072
gente loca?
516
00:44:17,487 --> 00:44:19,180
Dios.
517
00:44:19,204 --> 00:44:21,576
Lo siento, esto es inexcusable...
518
00:44:23,996 --> 00:44:26,393
No, est� bien...
519
00:44:27,551 --> 00:44:29,723
s�calo todo.
520
00:44:29,747 --> 00:44:31,784
Nos ha pasado a todos.
521
00:44:35,138 --> 00:44:38,070
Es que... Lo siento... No...
522
00:44:43,964 --> 00:44:45,642
- Dios...
- Est� bien.
523
00:44:48,637 --> 00:44:52,127
De verdad...
524
00:44:52,151 --> 00:44:54,164
disc�lpame.
525
00:44:54,188 --> 00:44:58,357
Vino tinto, pobrecita.
526
00:44:58,381 --> 00:45:00,514
Est� bien.
527
00:45:19,866 --> 00:45:21,424
Llevas mi chaqueta.
528
00:45:33,364 --> 00:45:37,318
Hola, soy Karl Mortensen. Estoy
aqu� para ver a Constance Mortensen.
529
00:45:41,072 --> 00:45:42,685
No est� en la lista.
530
00:45:42,709 --> 00:45:45,321
Tiene que avisar con 24 horas de
antelaci�n al trabajador social.
531
00:45:45,345 --> 00:45:46,903
As� funcionan las cosas.
532
00:45:50,537 --> 00:45:52,214
Le he tra�do una tarta.
533
00:46:11,543 --> 00:46:12,996
Ha sido r�pido.
534
00:46:13,020 --> 00:46:15,097
S�, culpa m�a. Tienes que pedir cita.
535
00:47:00,701 --> 00:47:04,038
www.subtitulamos.tv
39020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.