Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,510 --> 00:00:05,010
(somber music)
2
00:00:12,630 --> 00:00:13,960
(door shuts)
3
00:00:14,260 --> 00:00:15,550
(somber music)
4
00:00:15,840 --> 00:00:16,630
- How do you do?
5
00:00:16,920 --> 00:00:17,960
I'm Christopher Lee.
6
00:00:18,260 --> 00:00:20,050
(door knocking)
7
00:00:20,960 --> 00:00:22,290
I've learned never to
open my door
8
00:00:22,590 --> 00:00:25,220
in the middle of the night
unless I'm sure who's outside.
9
00:00:26,170 --> 00:00:27,210
Of course everybody's ready to think
10
00:00:27,510 --> 00:00:28,260
the worst of a stranger,
11
00:00:28,550 --> 00:00:30,510
but who knows what the
stranger's thinking?
12
00:00:31,590 --> 00:00:33,420
Markheim came knocking on
the door of an antique shop
13
00:00:33,710 --> 00:00:36,920
rather like this one in
Robert Louis Stevenson's story.
14
00:00:37,300 --> 00:00:38,430
He said he wanted to buy a gift,
15
00:00:38,710 --> 00:00:40,210
and after all it was Christmas Eve.
16
00:00:41,050 --> 00:00:43,760
But the Christmas spirit seems
strange and dark in Markheim.
17
00:00:44,050 --> 00:00:47,050
Seemed to be more interested
in taking than giving.
18
00:00:47,630 --> 00:00:49,960
Well, perhaps he wanted
to satisfy the inner man.
19
00:00:50,800 --> 00:00:52,340
The trouble with Markheim's
inner madness
20
00:00:52,630 --> 00:00:54,260
was that he wouldn't stay in.
21
00:00:54,760 --> 00:00:56,090
(door knocking)
22
00:00:56,460 --> 00:00:59,540
(gentle somber music)
23
00:01:11,460 --> 00:01:14,290
(horses trotting)
24
00:01:49,710 --> 00:01:51,090
- Please, sir.
You got a penny, sir?
25
00:01:51,380 --> 00:01:53,260
- Away with you.
I haven't any change.
26
00:01:53,550 --> 00:01:55,720
- Spare me a penny, sir.
27
00:01:56,010 --> 00:01:57,220
A Penny, sir?
28
00:01:57,760 --> 00:01:59,760
- I am not Father Christmas.
- Spare a penny, sir?
29
00:02:00,050 --> 00:02:01,550
RSilent night, J'
30
00:02:01,840 --> 00:02:03,590
J'Holy night, J'
31
00:02:03,880 --> 00:02:06,510
J'Holy spirit J'
32
00:02:06,800 --> 00:02:09,180
Oh, please just spare
a penny for Christmas.
33
00:02:09,460 --> 00:02:11,130
Please, just a penny.
34
00:02:11,420 --> 00:02:15,130
IHoly night, silent night. J'
35
00:02:15,420 --> 00:02:18,130
Spare a penny, sir. Please, sir?
- [Man] Go away.
36
00:02:18,420 --> 00:02:22,380
- Oh, sir, spare a penny.
Please, sir, just a penny.
37
00:02:22,670 --> 00:02:24,840
It's Christmas time,
and I have no money.
38
00:02:25,130 --> 00:02:26,010
- I've no money either.
39
00:02:26,300 --> 00:02:28,300
- Please, sir, please.
Please, just a few pennies.
40
00:02:28,590 --> 00:02:30,970
My mother is sick and we
have no food in the house.
41
00:02:31,260 --> 00:02:33,590
Please, please, sir, just
a penny, only a penny.
42
00:02:33,880 --> 00:02:35,170
- Look, I've told you I have no money.
43
00:02:35,460 --> 00:02:37,130
- Please, sir,
you must have.
44
00:02:39,880 --> 00:02:41,090
- See, it's empty.
45
00:02:42,760 --> 00:02:45,890
- Oh, let me have that, sir!
Oh, please, sir!
46
00:02:46,210 --> 00:02:49,040
Let me take the note to
the tobacconist's shop.
47
00:02:49,340 --> 00:02:50,050
He'll change it.
48
00:02:50,340 --> 00:02:53,550
And you could let me have a
few pennies. Oh, please, sir.
49
00:02:56,460 --> 00:02:58,790
- No, get away,
little thief.
50
00:03:01,590 --> 00:03:04,510
(singing continues)
51
00:03:16,010 --> 00:03:17,680
- Evening, Mr Markheim.
52
00:03:19,960 --> 00:03:22,210
I am just closing,
as you can see.
53
00:03:22,710 --> 00:03:24,380
Well, it is Christmas Eve,
54
00:03:24,670 --> 00:03:27,590
I suppose I could make an
exception in your case.
55
00:03:28,130 --> 00:03:29,840
Ah, my dear Markheim.
56
00:03:30,130 --> 00:03:32,880
Christmas is a season
of goodwill, I am told.
57
00:03:33,170 --> 00:03:36,050
The time for people to give
presents they can't afford
58
00:03:37,340 --> 00:03:38,800
to other people...
59
00:03:39,880 --> 00:03:42,090
that they ignore or even
hardly dislike
60
00:03:42,380 --> 00:03:43,710
the rest of the year.
61
00:03:44,420 --> 00:03:47,750
Yes, Christmas is a
strange time these days.
62
00:03:48,050 --> 00:03:50,800
Even the word "Christmas"
is now ridiculous.
63
00:03:51,130 --> 00:03:52,460
How much of Christ's example
64
00:03:52,760 --> 00:03:55,720
remains in the world dedicated
to the quick profit?
65
00:03:56,050 --> 00:03:57,260
(chuckles)
66
00:03:57,550 --> 00:03:59,680
I never give anybody anything.
67
00:04:01,340 --> 00:04:04,340
My own way of being a
good Christian.
68
00:04:04,630 --> 00:04:06,420
If I give expensive presents
to the poor
69
00:04:06,710 --> 00:04:08,380
they would make them unhappy,
70
00:04:08,670 --> 00:04:10,460
and the rich don't need presents.
71
00:04:10,760 --> 00:04:12,970
It depends on how you see it.
72
00:04:13,670 --> 00:04:15,460
Sometimes seems a pity,
73
00:04:15,760 --> 00:04:18,050
that I have to spend Christmas all
74
00:04:18,340 --> 00:04:21,130
(takes a deep breath)
75
00:04:21,420 --> 00:04:22,550
on my own.
76
00:04:26,550 --> 00:04:28,550
(Sighs)
77
00:04:30,090 --> 00:04:32,760
Now here is someone who
takes pity on me.
78
00:04:34,550 --> 00:04:36,590
You would be sweet and pleasant,
79
00:04:38,130 --> 00:04:40,170
wouldn't you,
mY lovely one?
80
00:04:40,460 --> 00:04:42,090
Wouldn't you?
81
00:04:43,510 --> 00:04:45,430
Come here,
my dear child,
82
00:04:45,710 --> 00:04:46,380
come here.
83
00:04:57,590 --> 00:05:00,220
Let me see your amount of passion.
84
00:05:01,880 --> 00:05:03,920
Now, what do I see?
85
00:05:04,510 --> 00:05:07,510
You are really lovely and
I'm on my own.
86
00:05:10,300 --> 00:05:12,260
Yet you'd prefer the affections
87
00:05:12,550 --> 00:05:15,130
of the young who can
please your body.
88
00:05:16,380 --> 00:05:17,960
(book shuts)
89
00:05:27,630 --> 00:05:29,010
(lights a match)
90
00:05:30,130 --> 00:05:32,800
(softly humming)
91
00:05:56,800 --> 00:05:59,720
(footsteps)
92
00:06:13,510 --> 00:06:15,430
(Sighs)
93
00:06:25,210 --> 00:06:27,250
No little Christmas kiss
for me then?
94
00:06:27,550 --> 00:06:30,050
A few years ago you'd
have jumped at my offer.
95
00:06:30,460 --> 00:06:31,590
I used to enjoy Christmas
96
00:06:31,880 --> 00:06:33,880
and the mistletoe,
kissing the girls...
97
00:06:35,010 --> 00:06:37,930
Inside I'm still the
same person as always.
98
00:06:38,210 --> 00:06:40,040
The passion was still there.
99
00:06:40,340 --> 00:06:41,510
You changed.
I suppose it happens
100
00:06:41,800 --> 00:06:43,720
after you begin to lose your figure.
101
00:06:49,800 --> 00:06:52,510
Goodnight, my dear,
and a happy Christmas.
102
00:06:52,800 --> 00:06:55,590
(footsteps)
103
00:06:58,260 --> 00:07:00,090
(door shuts)
104
00:07:09,010 --> 00:07:10,760
(chair creaks)
105
00:07:11,130 --> 00:07:12,260
Mr. Ma rkheim,
106
00:07:13,670 --> 00:07:14,420
HOW
107
00:07:17,260 --> 00:07:18,510
tell me why you're here.
108
00:07:19,630 --> 00:07:21,050
- I wanted a present.
109
00:07:21,340 --> 00:07:23,800
- Hmm. How charming.
Something nice for Christmas?
110
00:07:25,300 --> 00:07:26,050
- Yes.
111
00:07:31,050 --> 00:07:33,720
- Mmh, let me see what I can find.
112
00:07:34,210 --> 00:07:36,340
A little jewel?
113
00:07:38,590 --> 00:07:39,800
(blows)
114
00:07:40,090 --> 00:07:42,260
Or some really nice emerald
and diamond bracelet,
115
00:07:42,550 --> 00:07:43,090
if it was acceptable?
116
00:07:43,380 --> 00:07:45,340
- Yes, that would be very suitable.
117
00:07:45,760 --> 00:07:47,300
How much will it be?
118
00:07:47,590 --> 00:07:49,970
I could manage to let you
have it for 800.
119
00:07:53,630 --> 00:07:55,300
(chair creaks)
120
00:08:06,880 --> 00:08:09,590
I'm sorry I can't afford the bracelet.
121
00:08:11,380 --> 00:08:13,590
- You'll maybe figure out a way.
122
00:08:14,590 --> 00:08:16,510
- I can't afford the bracelet.
123
00:08:26,800 --> 00:08:29,260
(Sighs)
124
00:08:29,590 --> 00:08:33,670
- Just how much did you feel
like spending, my friend?
125
00:08:35,630 --> 00:08:39,340
- Enough to buy a present
for myself,
126
00:08:40,260 --> 00:08:42,220
and as I have simple tastes,
127
00:08:43,800 --> 00:08:45,470
maybe you can help me out.
128
00:08:45,760 --> 00:08:47,140
I suppose you have
something in your shop
129
00:08:47,420 --> 00:08:48,550
that I can afford.
130
00:08:48,960 --> 00:08:52,000
You see, I came to you because
of your high reputation.
131
00:08:52,420 --> 00:08:53,340
- Is that so?
132
00:08:54,420 --> 00:08:57,550
- Yes, as a child my parents
would give me many presents.
133
00:08:57,840 --> 00:09:00,670
They would also give a
special party--
134
00:09:02,010 --> 00:09:03,800
I have money enough for a small gift
135
00:09:04,090 --> 00:09:05,670
to remind me of them.
Here.
136
00:09:07,880 --> 00:09:08,630
Please help me.
137
00:09:08,920 --> 00:09:10,250
Please won't you?
138
00:09:10,880 --> 00:09:11,630
- Yes.
139
00:09:15,550 --> 00:09:17,510
- A beautiful gift costs
more than this as a rule
140
00:09:17,800 --> 00:09:18,760
but I've done my best for you.
141
00:09:19,050 --> 00:09:20,590
- Thank you,
I appreciate your help.
142
00:09:21,800 --> 00:09:26,470
Just the same, couldn't it be
inexpensive but attractive?
143
00:09:26,760 --> 00:09:29,720
You see, I should like to have
something nice to give myself.
144
00:09:30,510 --> 00:09:33,010
- I'll have to find
you a present, my friend.
145
00:09:33,300 --> 00:09:34,220
(chuckles)
Really.
146
00:09:35,380 --> 00:09:36,260
- Let's look at it.
147
00:09:38,550 --> 00:09:40,880
- Well, I should try and
find something.
148
00:09:46,050 --> 00:09:48,010
Something inexpensive
but at the same time,
149
00:09:48,300 --> 00:09:49,720
something of beauty.
150
00:09:50,800 --> 00:09:53,380
Combination or contrast
as a rule, but who knows?
151
00:09:53,670 --> 00:09:56,340
I might have something tucked
away which will fit the bill.
152
00:09:58,760 --> 00:09:59,510
Ah,
153
00:10:16,550 --> 00:10:18,470
This mirror may save us yet.
154
00:10:21,380 --> 00:10:22,800
Hmm? Well?
155
00:10:23,130 --> 00:10:25,840
- This present I have in mind
has to be a
156
00:10:26,130 --> 00:10:27,010
most impressive present.
157
00:10:27,300 --> 00:10:28,430
You see, I want something
really nice.
158
00:10:28,710 --> 00:10:31,210
- This mirror was made in
Antwerp in 1800.
159
00:10:31,510 --> 00:10:33,050
- You expect someone like me
160
00:10:34,170 --> 00:10:35,710
to enjoy looking at themselves?
161
00:10:36,010 --> 00:10:36,970
Do you enjoy it?
162
00:10:37,260 --> 00:10:39,050
(laughing)
163
00:10:39,340 --> 00:10:40,630
- My dear Mr. Markheim,
164
00:10:40,920 --> 00:10:42,380
an important confession to make.
165
00:10:43,590 --> 00:10:45,920
How many men can look
back at themselves
166
00:10:46,210 --> 00:10:47,880
and be contented with
what they see?
167
00:10:48,170 --> 00:10:49,250
- They see themselves.
168
00:10:50,130 --> 00:10:50,800
My main purpose here
169
00:10:51,090 --> 00:10:53,050
is to find a suitable present
for myself.
170
00:10:54,460 --> 00:10:56,960
You would perhaps do well to respect it.
171
00:10:57,300 --> 00:10:58,930
A suitable present.
172
00:10:59,210 --> 00:11:01,090
- Yes, a suitable present.
173
00:11:27,420 --> 00:11:28,960
(drawer squeaks)
174
00:11:57,630 --> 00:12:00,050
(clock chimes)
175
00:12:22,590 --> 00:12:23,670
- Hey, Markheim.
176
00:12:25,210 --> 00:12:26,790
I'm most interested in your opinion
177
00:12:27,090 --> 00:12:28,590
about the way people feel.
178
00:12:29,590 --> 00:12:31,920
I've always had an interest
in psychology.
179
00:12:32,210 --> 00:12:32,790
For example,
180
00:12:33,090 --> 00:12:35,510
my position of selling
stuff like this box here,
181
00:12:35,800 --> 00:12:36,510
intrigues me.
182
00:12:36,800 --> 00:12:38,550
- Is that so?
I am surprised.
183
00:12:38,840 --> 00:12:39,760
- I surprise myself.
184
00:12:40,050 --> 00:12:42,550
Somehow I feel that my true
vocation was elsewhere.
185
00:12:42,840 --> 00:12:44,300
- I am interested in what you are.
186
00:12:44,590 --> 00:12:47,340
- I wonder somehow if being what one is,
187
00:12:47,630 --> 00:12:48,260
is enough.
188
00:13:10,960 --> 00:13:12,040
Perhaps these will do.
189
00:13:13,340 --> 00:13:15,670
A pair of exquisite
Italian miniatures.
190
00:13:16,800 --> 00:13:19,300
(chair creaks)
191
00:13:44,760 --> 00:13:47,590
(groans painfully)
192
00:14:41,300 --> 00:14:42,340
(door shuts)
193
00:14:42,630 --> 00:14:45,090
(drawers slide)
194
00:14:59,710 --> 00:15:02,960
(clocks chime)
195
00:15:31,960 --> 00:15:35,130
(suspenseful music)
196
00:16:16,210 --> 00:16:17,500
(door bangs open)
197
00:16:25,340 --> 00:16:29,340
(suspenseful music continues)
198
00:16:39,420 --> 00:16:41,840
(door creaks)
199
00:16:44,920 --> 00:16:48,090
(piano stinger)
200
00:16:59,630 --> 00:17:02,550
(footsteps on stone)
201
00:17:16,300 --> 00:17:19,220
(tense piano music)
202
00:17:36,920 --> 00:17:39,210
(keys jiggle)
203
00:17:39,510 --> 00:17:41,550
(growling)
204
00:17:48,880 --> 00:17:51,550
(tense piano music)
205
00:17:51,840 --> 00:17:53,970
(gun cocks)
206
00:18:24,170 --> 00:18:26,420
(d0g barks)
207
00:18:36,590 --> 00:18:38,920
(gun clicks)
208
00:19:02,800 --> 00:19:05,720
(footsteps)
209
00:19:32,170 --> 00:19:34,090
(Stabs)
210
00:19:44,050 --> 00:19:46,470
(knife thuds)
211
00:20:00,170 --> 00:20:02,170
(knockingon door)
212
00:20:03,960 --> 00:20:05,920
(knocking on door)
213
00:20:12,840 --> 00:20:14,420
' [Man]
open up.
214
00:20:14,710 --> 00:20:15,840
(knocking on door)
215
00:20:16,130 --> 00:20:17,760
- [Man]
I said open up.
216
00:20:19,210 --> 00:20:21,380
I don't know lots of shopkeepers.
217
00:20:21,670 --> 00:20:22,840
Hev, there!
218
00:20:23,210 --> 00:20:24,840
(whistles)
219
00:20:25,840 --> 00:20:28,380
Ah, Sonia will skin me alive
220
00:20:28,670 --> 00:20:31,340
if I don't give her
something nice for Christmas.
221
00:20:32,380 --> 00:20:33,590
(taps genflY)
222
00:20:33,960 --> 00:20:35,590
(sighs)
Right.
223
00:20:36,380 --> 00:20:37,590
Get up.
224
00:20:41,170 --> 00:20:45,090
J'Silent night J'
225
00:20:46,010 --> 00:20:49,140
J'Holy night. J'
226
00:20:49,550 --> 00:20:52,050
(metal clings)
227
00:21:03,840 --> 00:21:06,760
(tense music)
228
00:21:23,630 --> 00:21:27,510
(gun fires)
229
00:21:34,050 --> 00:21:34,880
(thuds)
230
00:21:35,170 --> 00:21:36,550
(tense music)
231
00:21:37,460 --> 00:21:38,540
(exclaims)
232
00:21:39,760 --> 00:21:41,430
- Did I startle you?
233
00:21:41,710 --> 00:21:42,790
I'm sorry.
234
00:21:43,090 --> 00:21:44,670
But I'm afraid people are
often startled
235
00:21:44,960 --> 00:21:47,130
when they meet me,
my dear Markheim.
236
00:21:47,420 --> 00:21:48,840
- You know my name.
237
00:21:49,130 --> 00:21:50,760
- Oh, I do indeed.
238
00:21:51,050 --> 00:21:53,090
I don't reach to appear boastful
239
00:21:53,380 --> 00:21:56,670
but I can truthfully say I
know everything about you.
240
00:21:56,960 --> 00:21:58,540
Perhaps you'll find that surprising.
241
00:21:58,840 --> 00:21:59,630
- Very surprising.
242
00:22:00,510 --> 00:22:03,220
- Indeed, I suppose it's only natural.
243
00:22:03,510 --> 00:22:05,010
Most people imagine the vast majority
244
00:22:05,300 --> 00:22:07,050
of their actions are
known only to themselves,
245
00:22:07,340 --> 00:22:08,670
and in a sense it's true.
246
00:22:08,960 --> 00:22:10,630
Do you want to know
why I am here?
247
00:22:10,920 --> 00:22:13,710
- First please tell me
who sent you.
248
00:22:14,010 --> 00:22:15,340
- Nobody ever sends me.
249
00:22:15,630 --> 00:22:17,170
I am here because nothing
happens in life
250
00:22:17,460 --> 00:22:18,630
that I'm not part of.
251
00:22:18,920 --> 00:22:21,590
From birth to death,
I am with you and beyond.
252
00:22:21,880 --> 00:22:23,050
- What kind of joke is this?
253
00:22:23,340 --> 00:22:26,220
I'd say it's a question
of a man's life.
254
00:22:26,510 --> 00:22:28,260
What happened to that fool
255
00:22:28,550 --> 00:22:30,180
could happen to you quite as easily.
256
00:22:30,460 --> 00:22:33,250
- Yet I know you feel remorse
at the old man's death,
257
00:22:33,550 --> 00:22:34,630
do you not?
258
00:22:34,920 --> 00:22:38,090
- The moment of his death
will be always with me.
259
00:22:38,380 --> 00:22:39,800
- Indeed, it will.
260
00:22:40,130 --> 00:22:42,840
What reason can you give
for murdering the old man?
261
00:22:43,130 --> 00:22:45,090
Why should you murder anyone?
262
00:22:46,880 --> 00:22:49,710
- I murdered him because
of my poverty,
263
00:22:50,010 --> 00:22:53,340
my constant blinding poverty.
264
00:22:53,630 --> 00:22:54,880
That's the reason.
265
00:22:55,170 --> 00:22:57,130
- Ah, so that's your reason,
266
00:22:57,420 --> 00:23:00,920
and you say that your poverty
blinded your conscience?
267
00:23:01,210 --> 00:23:04,170
I think not, for had you
stifled your conscience,
268
00:23:04,460 --> 00:23:08,000
you would make no mention of
it and I should not be here.
269
00:23:08,300 --> 00:23:09,550
Do you not feel it
might be your own fault,
270
00:23:09,840 --> 00:23:11,670
that you are poor and a failure?
271
00:23:11,960 --> 00:23:14,000
- But that's what I've
been blaming myself for.
272
00:23:14,300 --> 00:23:15,090
- On the contrary,
273
00:23:15,380 --> 00:23:17,460
you blame those who are
rich and successful.
274
00:23:17,760 --> 00:23:18,800
You even kill them,
275
00:23:19,090 --> 00:23:21,550
when the person you really
want to kill is yourself.
276
00:23:21,840 --> 00:23:23,090
- Kill myself?
277
00:23:34,510 --> 00:23:36,590
(suspenseful music)
278
00:23:36,880 --> 00:23:39,170
(knock on door)
279
00:23:44,420 --> 00:23:47,090
(suspenseful music)
280
00:23:59,630 --> 00:24:01,210
- Where's the shopkeeper?
281
00:24:01,590 --> 00:24:03,340
He was due home two hours ago.
282
00:24:07,130 --> 00:24:09,710
(horse hooves)
283
00:24:17,880 --> 00:24:19,880
- Would it have happened?
284
00:24:21,760 --> 00:24:24,180
(tense music)
285
00:24:46,840 --> 00:24:49,340
(gentle music)
286
00:24:50,960 --> 00:24:52,460
- That's strange.
287
00:24:52,760 --> 00:24:54,390
Maybe it was my inner man.
288
00:24:54,670 --> 00:24:57,170
I never really know
what the self will be up to,
289
00:24:57,460 --> 00:24:58,130
do you?
290
00:24:58,420 --> 00:25:00,840
(end theme music)
19754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.