All language subtitles for The.Silent.Sea.S01E02.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,468 --> 00:00:12,053 SONG WONKYUNG: UNTITLED 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,391 SONG WONKYUNG: UNTITLED 3 00:00:55,513 --> 00:00:57,557 CONDOLENCES MAY THE DECEASED REST IN PEACE 4 00:01:21,289 --> 00:01:22,165 Jian. 5 00:01:23,166 --> 00:01:26,920 Do you see those dark spots? 6 00:01:27,545 --> 00:01:30,381 It's called "The Silent Sea." 7 00:03:18,489 --> 00:03:22,744 THREE STORAGES 8 00:03:27,165 --> 00:03:29,834 Captain, we need to switch out our life support system. 9 00:03:29,918 --> 00:03:33,087 Connect to life support system immediately. 10 00:03:45,433 --> 00:03:46,893 Man, that feels much better. 11 00:03:53,483 --> 00:03:55,485 I thought I was really going to die. 12 00:03:59,113 --> 00:04:00,198 Are we all doing okay? 13 00:04:00,281 --> 00:04:01,366 Fuck, finally. 14 00:04:03,576 --> 00:04:04,953 Begin the pressurization. 15 00:04:16,172 --> 00:04:18,800 AIR LOCK AIR PRESSURE AIR LOCK GRAVITY LEVEL 16 00:04:36,025 --> 00:04:37,402 PRESSURE, GRAVITY MATCHED 17 00:04:53,835 --> 00:04:55,253 We're going into the station. 18 00:05:07,640 --> 00:05:09,309 Let's restore power first. 19 00:05:09,392 --> 00:05:13,354 Let's get to the command center. We'll find the main power supply there. 20 00:06:13,373 --> 00:06:15,666 Tell me if you feel dizzy or nauseated. 21 00:06:15,750 --> 00:06:18,127 -Okay. -I can't feel my feet. 22 00:06:25,635 --> 00:06:28,054 What the hell did they do here? Fuck. 23 00:06:28,638 --> 00:06:30,181 Fuck. What the hell? 24 00:06:30,264 --> 00:06:32,183 -What's that? -What is it? 25 00:06:34,143 --> 00:06:35,395 Everyone, step back. 26 00:07:01,129 --> 00:07:02,547 -Chief Gong. -Yes, sir. 27 00:07:02,630 --> 00:07:05,591 Record the scene. Report as soon as comms are back up. 28 00:07:05,675 --> 00:07:06,717 Yes, sir. 29 00:07:07,593 --> 00:07:09,637 E1. The scanner. 30 00:07:14,767 --> 00:07:19,021 There were a few attempts of breaking and entering since the shutdown. 31 00:07:19,105 --> 00:07:21,816 His weapon and suit suggests he's a mercenary. 32 00:07:25,236 --> 00:07:27,071 I don't think we could identify him. 33 00:07:28,406 --> 00:07:30,908 Doesn't it seem a little odd? 34 00:07:31,659 --> 00:07:33,369 It seems like he drowned to death. 35 00:07:34,162 --> 00:07:35,872 Drowned to death? Here? 36 00:07:37,165 --> 00:07:38,749 That makes no sense. 37 00:07:38,833 --> 00:07:40,376 That's why it's odd. 38 00:07:41,544 --> 00:07:44,797 But I see mucus foam around his mouth and nose, 39 00:07:44,881 --> 00:07:46,757 and his lungs are swollen. 40 00:07:47,758 --> 00:07:50,261 Those are typical characteristics of a drowned body. 41 00:07:51,971 --> 00:07:54,640 We'll know for sure after an autopsy. 42 00:07:55,600 --> 00:07:56,851 I'm jealous. 43 00:07:56,934 --> 00:07:58,936 I know he's a dead man, 44 00:07:59,020 --> 00:08:01,481 but at least he had as much water as he wanted. 45 00:08:09,697 --> 00:08:10,656 Let's move. 46 00:08:12,283 --> 00:08:13,493 -Yes, sir. -Yes, sir. 47 00:08:58,579 --> 00:09:01,791 Where do you think that dead man came from? 48 00:09:04,544 --> 00:09:06,671 The US? Russia? 49 00:09:06,754 --> 00:09:09,257 Maybe he's with RX. 50 00:09:10,174 --> 00:09:12,760 You mean that transnational corporation? 51 00:09:15,763 --> 00:09:16,973 What was the rest? 52 00:09:17,056 --> 00:09:18,266 Oh, the rest? 53 00:09:21,686 --> 00:09:23,187 That's it. RX. 54 00:09:23,271 --> 00:09:24,105 That's right. 55 00:09:24,188 --> 00:09:26,440 They've been messing with every single country. 56 00:09:26,941 --> 00:09:28,859 They're like the resource Mafia. 57 00:09:44,083 --> 00:09:45,251 It's huge. 58 00:09:46,794 --> 00:09:48,337 I can't see the end of it. 59 00:09:48,921 --> 00:09:51,132 What did they do in here? 60 00:09:51,799 --> 00:09:53,718 Something that we don't know about. 61 00:09:54,552 --> 00:09:56,304 This station cost a fortune. 62 00:09:58,055 --> 00:09:59,432 This is weird. 63 00:09:59,515 --> 00:10:00,600 What's wrong? 64 00:10:01,851 --> 00:10:02,852 What is? 65 00:10:04,854 --> 00:10:07,106 -The radiation level. -Isn't it odd? 66 00:10:07,189 --> 00:10:10,401 Isn't this at a normal level? It's similar to other areas. 67 00:10:10,484 --> 00:10:13,487 I guess this wasn't the area where radiation leaked. 68 00:10:13,571 --> 00:10:16,699 I know it'd vary depending on the area, but this low? 69 00:10:16,782 --> 00:10:17,783 It's odd. 70 00:10:17,867 --> 00:10:20,453 What if the government report wasn't true? 71 00:10:22,038 --> 00:10:23,164 What do you mean? 72 00:10:23,247 --> 00:10:27,043 We don't know what kind of radioactive substance killed the crew, 73 00:10:27,126 --> 00:10:29,170 or how it was leaked out and from where. 74 00:10:29,253 --> 00:10:31,922 Nothing has been revealed to this day. 75 00:10:32,006 --> 00:10:35,885 Are you suggesting that a radiation leak may not be the cause of the accident? 76 00:10:35,968 --> 00:10:37,595 That's what the number says. 77 00:10:38,596 --> 00:10:40,514 And that man didn't look like 78 00:10:40,598 --> 00:10:44,101 he was killed due to radiation exposure. 79 00:10:45,978 --> 00:10:47,313 Is there a problem? 80 00:10:48,105 --> 00:10:50,941 The radiation level is at a normal range. 81 00:10:52,485 --> 00:10:53,569 And other detectors? 82 00:10:55,029 --> 00:10:57,657 They're the same. It's not a problem with the detector. 83 00:10:57,740 --> 00:10:59,909 How far are we from the command center? 84 00:10:59,992 --> 00:11:03,871 You can use the staircase 20m to the north and go down one level. 85 00:11:04,872 --> 00:11:07,917 Let's go. Our priority is to reach the command center. 86 00:11:08,918 --> 00:11:09,919 Captain Han. 87 00:11:12,713 --> 00:11:14,632 There are too many oddities here. 88 00:11:16,050 --> 00:11:20,262 We must conduct an autopsy on that body to find out the exact cause of his death. 89 00:11:21,097 --> 00:11:22,932 -Didn't you hear what I said? -I did. 90 00:11:23,015 --> 00:11:25,101 The radiation level doesn't look right, 91 00:11:25,184 --> 00:11:27,478 and the cause of his death is uncertain. 92 00:11:27,561 --> 00:11:29,271 We cannot just let this go. 93 00:11:30,272 --> 00:11:32,149 I decide what our priority is. 94 00:11:55,798 --> 00:11:57,466 This place is huge. 95 00:12:03,597 --> 00:12:05,099 Let's see. 96 00:12:05,683 --> 00:12:07,476 CLOSED 97 00:12:09,603 --> 00:12:10,479 OPENED 98 00:12:10,563 --> 00:12:11,522 It worked. 99 00:12:15,317 --> 00:12:18,571 Wow. Look at that view. 100 00:12:22,450 --> 00:12:24,368 -E2, check the left side. -Yes, sir. 101 00:12:25,953 --> 00:12:26,787 E1, this side. 102 00:12:26,871 --> 00:12:27,747 Yes, sir. 103 00:12:40,426 --> 00:12:42,052 All clear on the left side. 104 00:12:42,720 --> 00:12:43,846 All clear, sir. 105 00:12:47,349 --> 00:12:48,350 All clear, sir. 106 00:12:54,774 --> 00:12:57,109 Look at all this equipment. 107 00:12:57,193 --> 00:12:58,194 Wow. 108 00:12:59,653 --> 00:13:01,864 I'll activate the main power supply. 109 00:13:04,116 --> 00:13:06,160 E1, E2, check the equipment. 110 00:13:06,243 --> 00:13:07,495 -Yes, sir. -Yes, sir. 111 00:13:13,918 --> 00:13:15,211 This is impressive. 112 00:13:16,003 --> 00:13:19,507 No wonder everyone was talking about this place. It's huge. 113 00:14:14,270 --> 00:14:16,772 Captain. Communications are still down. 114 00:14:17,398 --> 00:14:19,275 They're probably looking for a way too. 115 00:14:19,859 --> 00:14:22,236 It'll take some time for the rescue ship to arrive, 116 00:14:23,362 --> 00:14:24,613 so focus on our mission. 117 00:14:24,697 --> 00:14:25,614 Yes, Captain. 118 00:14:26,574 --> 00:14:29,201 All levels related to survival are fine. 119 00:14:29,702 --> 00:14:32,413 Radiation is at a normal level too. 120 00:14:32,913 --> 00:14:35,499 Even the supposedly contaminated area seems fine too. 121 00:14:36,917 --> 00:14:39,587 If anything, the filter breakdown was a big fat lie. 122 00:14:40,087 --> 00:14:43,465 Why did they shut down this perfectly fine station? 123 00:14:43,549 --> 00:14:45,301 Like I said, 124 00:14:45,384 --> 00:14:48,345 Director Choi and everyone at the SAA don't know a thing. 125 00:14:49,388 --> 00:14:51,515 Are you sure all is safe within the station? 126 00:14:51,599 --> 00:14:53,225 That's what the numbers say. 127 00:14:55,477 --> 00:14:57,813 Doc Hong, so we can take these off? 128 00:14:57,897 --> 00:15:00,774 Well, theoretically speaking, yes. 129 00:15:02,818 --> 00:15:04,320 -What are you doing? -Hey! 130 00:15:12,870 --> 00:15:15,372 It looks like the numbers are at a normal level. 131 00:15:16,749 --> 00:15:19,043 But in order to carry out our mission, 132 00:15:19,835 --> 00:15:22,504 we must make a full inspection of the station. 133 00:15:36,894 --> 00:15:40,898 Our mission isn't to investigate the cause of the accident at Balhae Station. 134 00:15:46,779 --> 00:15:48,405 Take off your life support systems. 135 00:15:49,615 --> 00:15:50,824 Right now? 136 00:15:51,325 --> 00:15:52,368 Yes, sir. 137 00:15:54,703 --> 00:15:57,915 Soochan, check the system according to the manual. 138 00:15:57,998 --> 00:16:01,961 Yes, sir. I will activate the air purification system first. 139 00:16:03,712 --> 00:16:04,755 Take off your equipment. 140 00:16:11,971 --> 00:16:15,057 AIR PURIFICATION SYSTEM, PREPARING 141 00:16:18,560 --> 00:16:20,312 AIR PURIFICATION SYSTEM, ACTIVATED 142 00:16:27,611 --> 00:16:29,571 PURIFICATION INITIATED 143 00:17:04,231 --> 00:17:05,566 How are you breathing? 144 00:17:05,649 --> 00:17:07,901 Why does my throat feel sore? 145 00:17:07,985 --> 00:17:09,653 I'm not breathing right now. 146 00:17:10,612 --> 00:17:11,905 Is it working? 147 00:17:11,989 --> 00:17:13,240 It's better than breathing. 148 00:17:13,323 --> 00:17:15,909 Soochan, stop chitchatting and focus on your mission. 149 00:17:15,993 --> 00:17:17,578 Don't get cute and cause trouble. 150 00:17:17,661 --> 00:17:19,663 -Okay, fine. -You can't ask me for-- 151 00:17:19,747 --> 00:17:22,416 Stop nagging. You came to do this, right? 152 00:17:22,916 --> 00:17:25,085 That's enough of your nagging. Okay? 153 00:17:26,670 --> 00:17:28,547 You're just like Dad. 154 00:17:37,264 --> 00:17:38,640 Red areas are restricted areas 155 00:17:38,724 --> 00:17:42,227 and require authorization level one or higher to access. 156 00:17:42,311 --> 00:17:46,315 As you can see, it doesn't show what those facilities are. 157 00:17:46,398 --> 00:17:50,277 Which means the crew members here couldn't have known where everything was. 158 00:17:51,528 --> 00:17:53,113 Why is everything so mysterious? 159 00:17:53,197 --> 00:17:54,698 And oddly enough, 160 00:17:54,782 --> 00:17:59,536 the supposed areas that were shut down due to extreme contamination 161 00:17:59,620 --> 00:18:02,414 were mostly these restricted level-one areas. 162 00:18:02,498 --> 00:18:04,625 Well, let's say it's just a coincidence. 163 00:18:05,334 --> 00:18:06,668 Where are the samples? 164 00:18:07,252 --> 00:18:11,590 There are three storages where the samples are most likely to remain secure. 165 00:18:11,673 --> 00:18:15,469 The closest one is Storage Two, north of the command center. 166 00:18:15,552 --> 00:18:16,553 STORAGE 2 167 00:18:30,484 --> 00:18:33,779 Supporting facilities surround the command center and the main lab 168 00:18:33,862 --> 00:18:35,197 in the station. 169 00:18:35,280 --> 00:18:39,284 There are a total of eight gates in Balhae Station. 170 00:18:39,368 --> 00:18:41,912 In order to avoid contaminated areas, 171 00:18:41,995 --> 00:18:46,208 it'll be safest to take a detour to the machine room from the main gate. 172 00:18:57,678 --> 00:18:58,804 We're splitting up. 173 00:19:00,055 --> 00:19:02,516 Doc Hong, E2, and I are going to Storage One. 174 00:19:02,599 --> 00:19:04,643 Taesuk, Sun, Soochan, and E1, Storage Two. 175 00:19:05,394 --> 00:19:07,563 Chief Gong, Dr. Song, and Gisu, Storage Three. 176 00:19:09,106 --> 00:19:09,940 Dr. Song? 177 00:19:12,776 --> 00:19:17,823 Yes. As soon as you locate the capsule, you must check the thermoregulator first. 178 00:19:17,906 --> 00:19:20,742 If the capsule maintained its extremely low temperature, 179 00:19:20,826 --> 00:19:24,663 the status screen on the top will be lit up in green. 180 00:19:25,247 --> 00:19:28,667 If you see a red light, do not touch it. 181 00:19:29,168 --> 00:19:30,919 Keep reporting your team's location, 182 00:19:31,003 --> 00:19:33,255 and if the sample you find seems unusual, 183 00:19:33,338 --> 00:19:34,923 contact Dr. Song immediately. 184 00:19:35,007 --> 00:19:36,341 -Yes, sir. -Yes, sir. 185 00:19:42,931 --> 00:19:44,057 Why did he clap? 186 00:19:44,141 --> 00:19:45,475 -No idea. -Soochan. 187 00:19:46,143 --> 00:19:47,352 Yes, Dr. Song. 188 00:19:49,563 --> 00:19:54,109 The crew members of Balhae Station had biometric chips in them, right? 189 00:19:54,193 --> 00:19:55,527 Yes, they did. 190 00:20:01,450 --> 00:20:03,535 Can you access them from the main system? 191 00:20:04,036 --> 00:20:08,123 We could probably find the victims' identities and locations. 192 00:20:09,791 --> 00:20:13,629 I gave it a try, but I think the accident caused the chips to go dead. 193 00:20:14,213 --> 00:20:15,255 Why do you ask? 194 00:20:16,757 --> 00:20:17,591 It's nothing. 195 00:20:18,175 --> 00:20:19,509 I just got curious. 196 00:20:19,593 --> 00:20:22,346 We can't let the bereaved families know, so there's no use. 197 00:20:25,140 --> 00:20:26,266 See you later. 198 00:20:29,353 --> 00:20:31,271 Let's find them and go home. 199 00:21:50,684 --> 00:21:54,062 Both the Moon and Mars aren't adequate for human survival. 200 00:21:55,314 --> 00:21:57,774 I feel bad for saying this about someone who died, 201 00:21:58,358 --> 00:22:02,279 but only tenacious people like Mr. Hwang can last a few years at a place like this. 202 00:22:02,362 --> 00:22:04,197 How can anybody do this? 203 00:22:04,281 --> 00:22:05,866 It'd drive you insane. 204 00:22:05,949 --> 00:22:08,952 I'm sure it's all the same for everyone who ended up here. 205 00:22:09,036 --> 00:22:12,205 It's all because of the fucking water. 206 00:22:12,289 --> 00:22:13,915 For Han Yunjae too. 207 00:22:13,999 --> 00:22:16,752 He acts all haughty as the legendary figure of the SAA, 208 00:22:16,835 --> 00:22:19,713 but he only came back to get water. 209 00:22:19,796 --> 00:22:22,841 He recently quit working there, 210 00:22:23,592 --> 00:22:25,844 but Director Choi called him back in an emergency. 211 00:22:25,927 --> 00:22:28,764 He fell for the offer to get a higher water class. 212 00:22:28,847 --> 00:22:30,515 You must know him very well. 213 00:22:30,599 --> 00:22:32,476 Yes, of course. I know him very well. 214 00:22:32,976 --> 00:22:35,520 Accepted and graduated from the military academy top of his class. 215 00:22:35,604 --> 00:22:37,147 He's a legend. 216 00:22:37,939 --> 00:22:40,859 I get that he's competent and talented. 217 00:22:40,942 --> 00:22:43,070 But he's not someone good to work with. 218 00:22:43,153 --> 00:22:45,864 He has an awful temper and is completely inflexible. 219 00:22:45,947 --> 00:22:47,783 Hey, is it this way? 220 00:22:47,866 --> 00:22:51,036 I mean, every other family loses their kid in this day and age. 221 00:22:59,961 --> 00:23:03,590 One out of every ten kids born after the Great Drought dies within five years. 222 00:23:03,673 --> 00:23:06,385 His daughter held out for a long time thanks to her dad. 223 00:23:06,468 --> 00:23:07,636 I'm sorry. 224 00:23:07,719 --> 00:23:09,721 I don't care for that information. 225 00:23:10,597 --> 00:23:12,099 How rude. 226 00:23:20,232 --> 00:23:22,984 Lieutenant Ryu, I heard you used to be a pilot too. 227 00:23:23,068 --> 00:23:23,902 Yes. 228 00:23:23,985 --> 00:23:26,071 Then you became a chief engineer right away? 229 00:23:26,154 --> 00:23:27,030 Yes. 230 00:23:28,115 --> 00:23:30,534 It felt suffocating to stick around at headquarters. 231 00:23:30,617 --> 00:23:32,536 Oh, so it felt suffocating? 232 00:23:32,619 --> 00:23:34,329 So you came to get some air. 233 00:23:36,623 --> 00:23:38,708 -You're amazing. -Right? Isn't he? 234 00:23:38,792 --> 00:23:42,170 It took Soochan about three, four years to become a chief engineer. 235 00:23:42,254 --> 00:23:44,214 Lieutenant Ryu is just exceptional. 236 00:23:44,297 --> 00:23:46,174 I would've done it sooner if I wanted to. 237 00:23:46,258 --> 00:23:48,385 -My gosh. -What? Why? 238 00:23:50,887 --> 00:23:52,097 -Damn. -My gosh. 239 00:23:52,597 --> 00:23:54,933 Why would anyone draw something here? 240 00:23:55,892 --> 00:23:58,228 -Let's go. -Didn't they have anything better to do? 241 00:24:00,480 --> 00:24:02,482 It's just a drawing. Yes. 242 00:24:05,110 --> 00:24:06,153 Wait up. 243 00:24:08,572 --> 00:24:09,906 What? 244 00:24:09,990 --> 00:24:10,991 It's not opening? 245 00:24:32,012 --> 00:24:35,265 Soochan, the gate won't open. Can you check the security setting? 246 00:24:36,766 --> 00:24:38,685 The system looked fine. 247 00:24:38,768 --> 00:24:40,645 It might be a mechanical problem. 248 00:24:40,729 --> 00:24:42,147 Should we force it open? 249 00:24:43,148 --> 00:24:43,982 Get on it. 250 00:24:48,653 --> 00:24:50,113 One, two, three. 251 00:24:55,535 --> 00:24:56,953 One, two, three. 252 00:25:02,125 --> 00:25:03,793 One, two, three. 253 00:25:36,326 --> 00:25:39,871 It must've been a tough decision for you to join this mission. 254 00:25:46,670 --> 00:25:49,631 What can we leave behind for the next generation? 255 00:25:55,095 --> 00:25:56,555 Mr. Hwang, 256 00:25:57,430 --> 00:25:59,307 do you know anything about Luna? 257 00:26:03,228 --> 00:26:04,187 It's just… 258 00:26:05,605 --> 00:26:08,900 Director Choi mentioned it while I was in a meeting with her. 259 00:26:10,110 --> 00:26:13,280 I highly doubt she'd mention Luna. 260 00:26:31,381 --> 00:26:34,342 Luna is the data storage at Balhae Station. 261 00:26:56,031 --> 00:26:57,449 Why are you so startled? 262 00:26:59,117 --> 00:27:00,744 I guess something's down there? 263 00:27:16,051 --> 00:27:17,052 Wait, one second. 264 00:27:17,677 --> 00:27:19,012 Captain, it looks like 265 00:27:19,554 --> 00:27:21,306 something is stuck. 266 00:27:22,891 --> 00:27:24,351 Something is in there. 267 00:27:50,960 --> 00:27:52,545 Captain, did you open it? 268 00:27:56,216 --> 00:27:57,217 Captain? 269 00:27:58,009 --> 00:27:59,260 Is something wrong? 270 00:27:59,344 --> 00:28:00,970 We found bodies. 271 00:28:01,554 --> 00:28:03,348 They seem to be Balhae Station crew members. 272 00:28:23,451 --> 00:28:24,869 Captain, is everything okay? 273 00:28:25,370 --> 00:28:27,831 We're fine. We'll record the site and keep moving. 274 00:28:31,543 --> 00:28:32,961 Why? It won't open? 275 00:28:33,753 --> 00:28:36,214 Not a damn thing works smoothly in this station. 276 00:28:38,633 --> 00:28:41,928 Dr. Hong, can you show me what the scene looks like? 277 00:28:42,011 --> 00:28:44,097 Sure, give me a second. 278 00:29:00,822 --> 00:29:03,116 I see traces of them trying to make an escape. 279 00:29:04,743 --> 00:29:07,412 It looks like the area was shut down in an emergency 280 00:29:08,288 --> 00:29:10,165 right after the accident. 281 00:29:10,749 --> 00:29:12,459 That's really weird. 282 00:29:12,542 --> 00:29:16,296 The government stated they all died before the shutdown. 283 00:29:16,379 --> 00:29:19,799 You're right. What exactly happened here? 284 00:29:23,720 --> 00:29:25,430 Report when you find the sample. 285 00:29:25,513 --> 00:29:27,390 We'll head over to Storage One soon. 286 00:29:28,308 --> 00:29:29,184 Wait. 287 00:29:29,893 --> 00:29:33,563 I don't see any burn scars on the dead bodies. 288 00:29:34,189 --> 00:29:35,148 Right. 289 00:29:35,940 --> 00:29:40,028 They all have the characteristics of drowned bodies. 290 00:29:40,945 --> 00:29:43,198 What in the world happened here? 291 00:29:44,073 --> 00:29:45,241 Captain Han, 292 00:29:45,825 --> 00:29:48,286 if we cannot conduct an autopsy now, 293 00:29:48,369 --> 00:29:52,665 why don't we stop by the infirmary and check their medical records? 294 00:29:53,583 --> 00:29:55,585 I thought we were done discussing this. 295 00:29:56,419 --> 00:29:58,630 Since the situation has changed, 296 00:29:58,713 --> 00:30:00,965 I'm simply sharing my opinion again. 297 00:30:01,674 --> 00:30:03,468 What has changed? 298 00:30:03,551 --> 00:30:07,430 We found many more suspicious elements on more dead bodies. 299 00:30:07,514 --> 00:30:09,849 If we can collect some tissue from the crew, 300 00:30:09,933 --> 00:30:11,935 we might be able to find a lead. 301 00:30:12,018 --> 00:30:15,063 Can you focus on the mission instead of your personal curiosity? 302 00:30:23,279 --> 00:30:24,781 What do you mean by that? 303 00:30:24,864 --> 00:30:26,074 You heard me. 304 00:30:43,925 --> 00:30:45,260 Have some water. 305 00:30:50,890 --> 00:30:52,892 To be honest, I was a little surprised. 306 00:30:54,477 --> 00:30:57,897 It couldn't have been easy, after what happened to your sister. 307 00:31:07,240 --> 00:31:08,533 It's belated, 308 00:31:08,616 --> 00:31:11,160 but the bodies of the crew will be retrieved 309 00:31:12,120 --> 00:31:15,248 before Balhae Station is permanently shut down. 310 00:31:17,667 --> 00:31:19,127 That's why… 311 00:31:21,588 --> 00:31:25,425 I think it'd be better for everyone if other crew members don't know 312 00:31:25,925 --> 00:31:29,178 that you're bereaved family until the mission is over. 313 00:31:32,223 --> 00:31:33,057 I agree. 314 00:31:34,267 --> 00:31:36,269 It'd be burdensome on them too. 315 00:31:41,566 --> 00:31:43,234 But why did you… 316 00:31:45,820 --> 00:31:47,530 ask me to join this mission? 317 00:31:58,458 --> 00:31:59,834 We've arrived at Storage One. 318 00:32:09,093 --> 00:32:10,011 It worked. 319 00:32:10,094 --> 00:32:11,763 CLOSED 320 00:32:11,846 --> 00:32:12,680 OPEN 321 00:32:12,764 --> 00:32:14,849 Storage Two, open. 322 00:32:20,355 --> 00:32:22,690 Storage One, open. 323 00:32:34,452 --> 00:32:36,663 Entering Storage Two. 324 00:32:39,040 --> 00:32:40,541 What's all this? 325 00:32:42,251 --> 00:32:43,461 All of these are… 326 00:32:47,715 --> 00:32:49,258 Why is everything red? 327 00:32:50,259 --> 00:32:52,512 It looks like someone cleaned this place out. 328 00:32:55,431 --> 00:32:57,558 Captain, I don't think there are 329 00:32:57,642 --> 00:32:58,977 any samples left here. 330 00:33:22,667 --> 00:33:24,627 It looks like someone searched the place. 331 00:33:30,008 --> 00:33:31,676 See if there are any intact. 332 00:33:32,176 --> 00:33:33,011 Yes, sir. 333 00:33:59,162 --> 00:34:01,247 Both teams didn't find any samples. 334 00:34:01,831 --> 00:34:03,207 We should hurry. 335 00:34:24,937 --> 00:34:25,938 Nothing? 336 00:34:27,899 --> 00:34:29,609 -Gosh. -I found one. 337 00:34:29,692 --> 00:34:31,277 -What? -A dead body. 338 00:34:33,946 --> 00:34:35,198 What's wrong? You okay? 339 00:34:35,281 --> 00:34:37,116 Yes, I'm fine. I'm okay. 340 00:34:40,244 --> 00:34:41,662 He was a crew member, right? 341 00:34:43,039 --> 00:34:45,166 The radiation level in here is fine too. 342 00:34:46,751 --> 00:34:49,962 That means they didn't die because of the radiation. 343 00:34:51,422 --> 00:34:53,382 That one's empty too. 344 00:34:54,675 --> 00:34:56,427 They're all empty. 345 00:34:57,178 --> 00:34:58,221 Damn it. 346 00:34:58,304 --> 00:34:59,430 Let's keep looking. 347 00:34:59,972 --> 00:35:00,932 Okay. 348 00:35:02,975 --> 00:35:03,976 What's this? 349 00:35:07,647 --> 00:35:09,023 -I have no idea. -What? 350 00:35:15,822 --> 00:35:16,697 Hey. 351 00:35:36,717 --> 00:35:39,011 All of these are empty too. 352 00:35:39,720 --> 00:35:40,888 There's nothing here. 353 00:35:47,728 --> 00:35:48,604 Wait. 354 00:35:50,481 --> 00:35:52,483 An unknown biosignal has been detected. 355 00:36:03,369 --> 00:36:05,288 Is it a malfunction? 356 00:36:05,371 --> 00:36:07,748 No, it's working fine. 357 00:36:10,960 --> 00:36:13,337 It's moving solo. 358 00:36:13,421 --> 00:36:15,464 I don't think it's one of us. 359 00:36:17,383 --> 00:36:20,178 Does this mean someone besides us is here? 360 00:36:20,261 --> 00:36:22,180 I'll go check. 361 00:36:22,263 --> 00:36:24,098 You two should wait here. 362 00:36:32,273 --> 00:36:35,985 What the heck is going on in this cursed station? 363 00:36:37,778 --> 00:36:41,741 We need to know what happened to be prepared to face things like this. 364 00:36:48,748 --> 00:36:49,582 Dr. Song. 365 00:36:53,544 --> 00:36:54,629 We should go. 366 00:36:55,213 --> 00:36:56,130 To where? 367 00:36:56,214 --> 00:36:57,298 You know, 368 00:36:58,424 --> 00:37:00,301 to the main infirmary, as you mentioned. 369 00:37:00,927 --> 00:37:02,553 I gave it some thought, 370 00:37:03,221 --> 00:37:05,139 and I think what you said is right. 371 00:37:05,223 --> 00:37:08,976 We need to know what happened here to be thoroughly prepared. 372 00:37:10,436 --> 00:37:11,479 But they won't 373 00:37:12,480 --> 00:37:14,315 tell us anything. 374 00:37:17,944 --> 00:37:20,821 I'll make up an excuse for Chief Gong. You should hurry. 375 00:37:22,782 --> 00:37:24,617 This is probably your only chance. 376 00:38:02,822 --> 00:38:04,949 I'm sorry. My gosh. I'm so sorry. 377 00:38:05,032 --> 00:38:06,575 What are you sorry about? 378 00:38:07,535 --> 00:38:09,245 -One second. -You found one? 379 00:38:12,123 --> 00:38:13,291 Damn it. 380 00:38:13,916 --> 00:38:14,917 It's empty. 381 00:38:16,544 --> 00:38:17,795 All that for nothing. 382 00:38:18,379 --> 00:38:19,630 Let's return. 383 00:38:19,714 --> 00:38:20,965 Okay. 384 00:38:21,048 --> 00:38:21,966 All right. 385 00:39:46,467 --> 00:39:48,052 Fuck, they're empty. 386 00:39:53,224 --> 00:39:54,809 Fuck. They're all gone. 387 00:40:16,038 --> 00:40:18,791 This damn station is seriously cursed. 388 00:40:39,395 --> 00:40:40,646 Goddamnit. 389 00:40:41,605 --> 00:40:43,524 Everything is trouble. 390 00:40:43,607 --> 00:40:45,443 Where are you? 391 00:41:00,332 --> 00:41:01,709 Why did it go in so deep? 392 00:41:16,682 --> 00:41:18,309 All right, baby. 393 00:41:19,351 --> 00:41:21,061 Daddy will give you new batteries. 394 00:41:21,562 --> 00:41:22,521 Stay still. 395 00:41:27,693 --> 00:41:29,236 Fuck. What the hell? 396 00:45:21,593 --> 00:45:22,928 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, NAMES, AND INCIDENTS 397 00:45:23,011 --> 00:45:24,179 ARE PRODUCTS OF THE IMAGINATION OR USED FICTITIOUSLY. 398 00:45:24,263 --> 00:45:25,389 ANY RESEMBLANCE TO REALITY IS ENTIRELY COINCIDENTAL. 399 00:45:25,973 --> 00:45:29,601 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 28648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.