Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:10,149
Downloaded from (MyDramaOppa.Com)
2
00:00:13,251 --> 00:00:14,586
EPISODE 5
3
00:00:36,826 --> 00:00:40,115
- My lord!
- Hello!
4
00:00:40,115 --> 00:00:42,781
Let's go drink til we drop.
5
00:00:53,192 --> 00:00:55,437
Now who's this?
6
00:00:55,437 --> 00:00:58,088
Are you new here, girl?
7
00:00:58,088 --> 00:01:00,879
Just making deliveries, sir.
8
00:01:00,880 --> 00:01:04,403
My lord, do stay a tad longer.
9
00:01:04,404 --> 00:01:07,866
Oh, just a tad bit, then?
10
00:01:07,866 --> 00:01:10,188
Do come inside.
11
00:01:40,706 --> 00:01:42,795
Gyeomsaseo, my lord.
12
00:01:44,209 --> 00:01:46,787
Where is His Highness the Crown Prince?
13
00:01:47,890 --> 00:01:50,835
Who are these people?
14
00:01:52,755 --> 00:01:55,933
You don't know anything
but came all the way here?
15
00:01:55,933 --> 00:01:57,134
Pardon?
16
00:01:57,134 --> 00:02:00,555
Whether or not you do,
17
00:02:00,555 --> 00:02:02,866
you leave me with no choice.
18
00:02:08,951 --> 00:02:10,129
Kill her.
19
00:02:10,129 --> 00:02:11,662
Yes, sir.
20
00:02:14,057 --> 00:02:15,891
Stand down!
21
00:02:47,789 --> 00:02:49,333
Were you...
22
00:02:50,144 --> 00:02:52,789
without my say so...
23
00:02:53,344 --> 00:02:56,192
about to take the life of
a lady of my court?
24
00:02:59,102 --> 00:03:02,091
Is she truly a court lady
of the Crown Prince?
25
00:03:04,017 --> 00:03:06,139
Forgive me, Your Highness.
26
00:03:06,139 --> 00:03:10,618
I would have given no such order
without my lord's...
27
00:03:10,618 --> 00:03:13,348
permission had I known.
28
00:03:13,348 --> 00:03:15,583
Recognize me you did,
did you not, sir?
29
00:03:15,583 --> 00:03:18,846
- Clearly the order was given, though...
- Be silent!
30
00:03:20,249 --> 00:03:23,772
You must have crossed paths in court.
Have you truly no recollection?
31
00:03:23,772 --> 00:03:27,750
I failed to see outside
the usual court attire.
32
00:03:36,822 --> 00:03:38,744
Come with me.
33
00:03:57,047 --> 00:04:00,125
I came all the way here under
34
00:04:00,126 --> 00:04:02,648
Princess Hyebin's command.
35
00:04:04,972 --> 00:04:06,527
Have you...
36
00:04:07,252 --> 00:04:09,676
gathered what sort of place this is,
37
00:04:09,676 --> 00:04:12,419
what I am doing here,
38
00:04:13,605 --> 00:04:15,638
and why?
39
00:04:17,172 --> 00:04:22,153
All I know is that
you're attending to work of importance.
40
00:04:22,748 --> 00:04:24,983
I failed you, Your Highness.
41
00:04:24,983 --> 00:04:27,937
I shall not make the same mistake twice.
42
00:04:27,937 --> 00:04:31,160
Since when have you relied on
my mother's patronage?
43
00:04:32,257 --> 00:04:35,202
I believed you were under mine.
44
00:04:35,202 --> 00:04:37,615
When Princess Hwawan was going
to do away with you,
45
00:04:37,615 --> 00:04:40,369
I stood in her way.
46
00:04:41,908 --> 00:04:43,741
Were you
47
00:04:44,473 --> 00:04:46,751
even then,
48
00:04:47,191 --> 00:04:49,669
serving my mother?
49
00:04:53,319 --> 00:04:56,242
It was a mistake for you
to come here today.
50
00:04:59,012 --> 00:05:01,101
Your death
51
00:05:02,080 --> 00:05:04,646
would surely silence you.
52
00:05:10,806 --> 00:05:13,251
Why are you not afraid?
53
00:05:13,767 --> 00:05:16,856
I can cut short your life
this very minute.
54
00:05:17,381 --> 00:05:21,370
Yes, you hold my life in your hands.
55
00:05:22,155 --> 00:05:25,000
I should be scared and afraid, but...
56
00:05:26,057 --> 00:05:30,558
I do not know why I am not fearful.
57
00:05:38,662 --> 00:05:42,607
You're no longer a court lady
of the Crown Prince's Palace.
58
00:05:43,090 --> 00:05:44,013
Your Highness!
59
00:05:44,013 --> 00:05:45,724
Leave the grounds tomorrow.
60
00:05:45,724 --> 00:05:50,649
Truly, my lord? Please forgive me.
61
00:05:50,649 --> 00:05:55,181
It was only on my firm belief that
you would save me from my fate.
62
00:05:55,181 --> 00:06:00,144
I believed in my heart that my lord does not wish to see me die, but
63
00:06:00,144 --> 00:06:03,578
that I would were I to forsake
the wishes of Princess Hyebin.
64
00:06:04,091 --> 00:06:06,535
I did not want to die.
65
00:06:07,215 --> 00:06:10,026
Why did you not inform me of this?
66
00:06:10,520 --> 00:06:13,766
You followed my mother's commands
while turning your back on me.
67
00:06:13,766 --> 00:06:17,854
I falsely believed that my lord was about
to enter the pleasure quarters.
68
00:06:17,854 --> 00:06:21,913
I believed a pretty courtesan might
have stolen my lord's heart.
69
00:06:21,913 --> 00:06:25,248
I too shared the concerns
of Princess Hyebin.
70
00:06:25,248 --> 00:06:28,116
I went as far as telling myself
that it is for my lord,
71
00:06:28,116 --> 00:06:31,204
in upholding the good name
of the royal family.
72
00:06:31,204 --> 00:06:33,854
Did I ever strike you
73
00:06:33,854 --> 00:06:36,161
as a prodigal son who would
seek the pleasure of courtesans?
74
00:06:36,161 --> 00:06:40,070
Of course not,
but my lord too is a man, and
75
00:06:40,070 --> 00:06:43,649
not many men follow the principles
of fidelity in their lives.
76
00:06:43,650 --> 00:06:46,669
Who do you think I am?
77
00:06:46,669 --> 00:06:49,469
I will become king
of this nation one day.
78
00:06:49,469 --> 00:06:52,683
What sort of example would I be setting then
79
00:06:52,683 --> 00:06:55,884
were I to recklessly
carry on for all to see?
80
00:06:55,884 --> 00:06:57,734
For I
81
00:06:57,734 --> 00:07:02,330
have forsworn any deed that may be deemed shameful before the eyes of my subjects.
82
00:07:02,331 --> 00:07:03,943
Amongst young men,
83
00:07:03,943 --> 00:07:07,819
how many would there be
with such honor as my lord?
84
00:07:07,819 --> 00:07:10,505
When fidelity and chastity
are principles not for women alone,
85
00:07:10,505 --> 00:07:13,114
when they are virtues
that apply equally to men…
86
00:07:13,114 --> 00:07:15,570
You are glorious, Your Highness.
87
00:07:22,967 --> 00:07:25,534
That should go without saying.
88
00:07:25,534 --> 00:07:29,620
That I may serve such a man as my master
89
00:07:29,620 --> 00:07:32,344
is an honor that knows no end.
90
00:07:32,344 --> 00:07:35,607
My lord will be a wise
and benevolent king.
91
00:07:35,607 --> 00:07:38,411
The thought of the long peace
that awaits my lord's reign
92
00:07:38,411 --> 00:07:41,432
already has my heart racing.
93
00:07:50,340 --> 00:07:52,496
- You.
- Yes?
94
00:07:53,563 --> 00:07:55,941
You're sucking up to me, aren't you?
95
00:07:56,465 --> 00:07:58,387
No, Your Highness.
96
00:07:59,079 --> 00:08:01,235
I speak in all sincerity.
97
00:08:09,878 --> 00:08:14,700
Your Highness. Are you less upset with me?
98
00:08:30,147 --> 00:08:34,669
Henceforth, hold your tongue.
99
00:08:36,143 --> 00:08:39,899
Hold still even if you are frightened.
100
00:09:47,780 --> 00:09:49,313
Kill her.
101
00:09:49,801 --> 00:09:53,213
This here is a lady of my court.
102
00:09:53,213 --> 00:09:57,520
I called on her myself
out of the need for a personal retainer.
103
00:09:58,201 --> 00:10:00,644
A misunderstanding caused a disturbance.
104
00:10:00,644 --> 00:10:02,385
Yes, Your Highness.
105
00:10:02,385 --> 00:10:05,724
Did my lord call
on the court lady himself?
106
00:10:05,724 --> 00:10:09,141
My lord would surely have said so.
107
00:10:09,141 --> 00:10:12,288
But I cannot seem to remember.
108
00:10:12,288 --> 00:10:17,201
Head guardsman,
your memory is dull as usual.
109
00:10:22,890 --> 00:10:26,023
Forgive me, Your Highness. My memory has failed me once again.
110
00:10:26,023 --> 00:10:29,013
Just don't let it happen again.
111
00:10:29,013 --> 00:10:31,256
Thank you, Your Highness.
112
00:10:32,347 --> 00:10:36,113
Are you not
Princess Cheong Seon's favorite?
113
00:10:36,583 --> 00:10:40,128
The one who transcribed the books.
114
00:10:40,128 --> 00:10:43,147
I introduce myself to both buma*.
(King's Son-in-Law).
115
00:10:52,159 --> 00:10:55,370
'Dong' meaning same,
'Deok' meaning virtue.
116
00:10:55,962 --> 00:10:57,684
This is...
117
00:10:57,684 --> 00:10:59,473
The Dongdeok Order.
118
00:11:00,323 --> 00:11:04,423
I'm glad to welcome a new member
of the Dongdeok Order.
119
00:11:04,423 --> 00:11:09,364
She will only be running my errands. It is excessive to call her a member.
120
00:11:09,364 --> 00:11:13,624
Her presence here and now
would certainly constitute membership.
121
00:11:14,192 --> 00:11:19,204
May I... pose a few questions about her identity?
122
00:11:19,204 --> 00:11:23,999
Would His Highness invite here a lady whose identity was uncertain?
123
00:11:23,999 --> 00:11:27,772
There is no harm
in erring on the side caution.
124
00:11:30,794 --> 00:11:32,960
Family name: Sung,
given name: Deok Im.
125
00:11:32,960 --> 00:11:37,598
Her father was Sung Yun Woo,
a servant of the Hong family.
126
00:11:37,598 --> 00:11:40,170
Her mentor is Court Lady Seo
of the Prince's Palace.
127
00:11:40,170 --> 00:11:45,943
Three close acquaintances, Kim Bok Yeon,
Son Young Hui, and Bae Gyeong Hui.
128
00:11:45,943 --> 00:11:50,042
None of whom raising cause for suspicion.
129
00:11:51,069 --> 00:11:52,658
Is that sufficient?
130
00:11:52,658 --> 00:11:54,636
Certainly.
131
00:12:02,878 --> 00:12:07,929
Now, I shall inform you of
our findings on the palace guardsman.
132
00:12:46,583 --> 00:12:49,094
Come to think of it...
133
00:12:49,094 --> 00:12:51,839
there was something I wished you to have.
134
00:13:21,536 --> 00:13:26,080
Dongguk Munheon Bigo*. It's a good book.
(Compilation of Materials on Korea)
135
00:13:29,328 --> 00:13:31,139
Let's see...
136
00:13:32,540 --> 00:13:36,807
My goodness,
so this book was here all along.
137
00:13:53,527 --> 00:13:56,010
Have you read this book?
138
00:13:56,010 --> 00:13:57,805
No, Your Highness.
139
00:13:57,805 --> 00:14:01,405
I was greatly moved by it.
140
00:14:02,397 --> 00:14:04,308
Have a go at it.
141
00:14:11,732 --> 00:14:14,078
Read one book every month,
142
00:14:14,078 --> 00:14:17,509
make note of difficult passages
143
00:14:17,509 --> 00:14:19,739
and I will explain them to you.
144
00:14:23,141 --> 00:14:24,187
Your answer?
145
00:14:24,187 --> 00:14:26,497
Yes, Your Highness.
146
00:14:27,556 --> 00:14:31,646
You... don't look very happy.
147
00:14:31,646 --> 00:14:35,292
Yes, I am very.
148
00:14:35,292 --> 00:14:37,663
- Truly?
- Truly, my lord.
149
00:14:37,663 --> 00:14:39,966
My shortcomings today were great,
150
00:14:39,977 --> 00:14:43,677
but received a light
rather than heavy punishment.
151
00:14:43,677 --> 00:14:46,504
I am moved by your kindness.
152
00:14:46,504 --> 00:14:48,336
What punishment?
153
00:14:49,107 --> 00:14:51,763
I present you with these priceless texts
154
00:14:51,763 --> 00:14:54,704
and offer to explain difficult passages.
155
00:14:54,704 --> 00:14:56,459
How is that punishment?
156
00:14:56,459 --> 00:15:01,613
What is it if it isn't punishment,
a reward?
157
00:15:01,613 --> 00:15:04,857
It is a reward, no punishment at all.
158
00:15:04,858 --> 00:15:07,414
It was a wrong choice of words.
159
00:15:07,414 --> 00:15:11,520
It is awkward to receive
a reward after having done wrong.
160
00:15:11,520 --> 00:15:14,047
- If you would rescind the reward...
- Would you prefer punishment?
161
00:15:14,047 --> 00:15:15,774
Reward is much better.
162
00:15:15,774 --> 00:15:19,231
A great honor to be in your graces.
163
00:15:19,231 --> 00:15:21,505
- A great honor...
- Enough with that.
164
00:15:21,505 --> 00:15:25,384
It pains me to see you waste
your time on senseless stories
165
00:15:25,385 --> 00:15:27,931
so this is my special gift to you.
166
00:15:27,931 --> 00:15:32,231
I once escaped the claws
of a tiger by reading a book.
167
00:15:32,231 --> 00:15:35,586
The circumstances were dire
168
00:15:35,586 --> 00:15:38,774
and you had to gather the court ladies.
169
00:15:38,774 --> 00:15:40,652
Something as little as
a drop of honey
170
00:15:40,653 --> 00:15:43,890
will help gather in
the bees or ants, wouldn't you say?
171
00:15:43,890 --> 00:15:46,079
Are ladies of the court
a colony of ants?
172
00:15:46,079 --> 00:15:49,586
Gyeomsaseo, that's a bit offensive...
173
00:15:55,759 --> 00:15:57,470
Your Highness.
174
00:15:59,164 --> 00:16:02,413
I misspoke, my lord.
175
00:16:02,993 --> 00:16:05,448
Forgive me.
176
00:16:14,075 --> 00:16:16,030
A few moments ago,
177
00:16:16,030 --> 00:16:18,925
even when I said I could have you killed
178
00:16:18,925 --> 00:16:21,486
you were not fearful.
179
00:16:23,690 --> 00:16:26,179
Now I know why.
180
00:16:28,879 --> 00:16:34,457
To you, I am still the gyeomsaseo from the past.
181
00:16:40,272 --> 00:16:44,583
I still wonder why
I pretended to be a gyeomsaseo.
182
00:16:44,583 --> 00:16:49,244
At first, I saw no need to correct you.
183
00:16:50,452 --> 00:16:52,696
But as time passed,
184
00:16:54,304 --> 00:16:57,059
I lost the will to tell you.
185
00:16:58,431 --> 00:17:00,131
That's because...
186
00:17:01,179 --> 00:17:04,657
the moments we shared in the library
187
00:17:06,762 --> 00:17:08,951
were special to me.
188
00:17:11,773 --> 00:17:15,718
The moments we were together there,
189
00:17:16,877 --> 00:17:20,221
I thought you were captivated by me.
190
00:17:24,040 --> 00:17:26,685
But I'm not sure anymore.
191
00:17:31,797 --> 00:17:34,042
Did I captivate you?
192
00:17:36,882 --> 00:17:39,049
Were you...
193
00:17:39,049 --> 00:17:41,648
really captivated by me?
194
00:17:43,656 --> 00:17:45,356
Or was it....
195
00:17:47,077 --> 00:17:48,711
that I
196
00:17:50,534 --> 00:17:52,934
was captivated by you?
197
00:18:28,480 --> 00:18:32,758
Carrying heavy books is your
punishment for having stalked me today.
198
00:18:34,176 --> 00:18:38,298
I must attend to some matters.
Return yourself to the palace.
199
00:19:17,272 --> 00:19:19,017
That's because...
200
00:19:20,084 --> 00:19:23,484
the moments we shared in the library
201
00:19:25,541 --> 00:19:27,808
were special to me.
202
00:19:49,338 --> 00:19:51,561
Good. It suits you well.
203
00:19:51,561 --> 00:19:54,140
This headpiece,
did you make it yourself, Gyeong Hui?
204
00:19:54,140 --> 00:19:56,934
No one can make
something this elaborate but me.
205
00:19:56,934 --> 00:19:59,122
Court Lady Bae is the best!
206
00:19:59,123 --> 00:20:01,992
You will wrinkle the dress.
207
00:20:03,183 --> 00:20:05,702
- You're here, Deok Im?
- Uh-huh.
208
00:20:05,702 --> 00:20:07,377
And your ceremonial dress?
209
00:20:07,377 --> 00:20:09,538
- Didn't you bring it?
- Huh?
210
00:20:09,539 --> 00:20:10,949
The ceremony is just around the corner.
211
00:20:10,950 --> 00:20:12,511
Did you forget we were
to try them on together?
212
00:20:12,512 --> 00:20:14,467
Oh, that's right.
213
00:20:14,467 --> 00:20:17,035
Deok Im, why do you have sunken eyes?
214
00:20:17,035 --> 00:20:19,176
Were you up all night?
215
00:20:22,066 --> 00:20:24,010
If I...
216
00:20:25,393 --> 00:20:30,237
said something weird,
promise not to laugh?
217
00:20:31,700 --> 00:20:35,355
Someone,
might have taken…
218
00:20:35,355 --> 00:20:37,744
a liking to me...
219
00:20:40,813 --> 00:20:43,291
Oh, it's probably nothing.
220
00:20:43,928 --> 00:20:48,105
Oh my, Bok Yeon! You look so pretty!
221
00:20:48,105 --> 00:20:49,749
Turn around.
222
00:20:50,337 --> 00:20:53,216
Did Gyeong Hui make this headpiece?
223
00:20:53,216 --> 00:20:56,392
She's so gifted.
224
00:21:01,143 --> 00:21:03,321
See? Now try it.
225
00:21:04,651 --> 00:21:07,217
Slowly, with more grace.
226
00:21:07,218 --> 00:21:09,328
Alright.
227
00:21:11,143 --> 00:21:13,554
Mind your head and shoulders.
228
00:21:13,555 --> 00:21:16,206
Good, just like that.
229
00:21:19,321 --> 00:21:21,954
Look! Look!
230
00:21:23,910 --> 00:21:26,332
So debonair.
231
00:21:33,208 --> 00:21:35,297
Bok Yeon.
232
00:21:37,431 --> 00:21:42,919
Court Lady Sung,
may I speak with you for a moment?
233
00:21:54,206 --> 00:21:59,717
I'd like to express my regrets in having
frightened you yesterday evening.
234
00:21:59,717 --> 00:22:02,225
You must be very disappointed in me.
235
00:22:02,225 --> 00:22:05,273
You ordered men to kill me
without a chance to speak,
236
00:22:05,273 --> 00:22:07,513
other than that, I understand.
237
00:22:07,513 --> 00:22:08,560
You may be on your way.
238
00:22:08,560 --> 00:22:11,453
The fault is mine and mine alone,
239
00:22:11,453 --> 00:22:15,753
but I regret to see
the look in your eyes.
240
00:22:17,988 --> 00:22:20,288
Sir, do you believe me to be stupid?
241
00:22:20,288 --> 00:22:23,898
Are you under the illusion that I don't
know what kind of person you really are?
242
00:22:24,797 --> 00:22:26,387
What kind of person do you think I am?
243
00:22:26,387 --> 00:22:27,774
A scary person.
244
00:22:27,775 --> 00:22:29,952
Many times scarier than the
ladies of the court know.
245
00:22:29,952 --> 00:22:34,959
You seem to be overly wary of me.
246
00:22:34,959 --> 00:22:39,384
Notwithstanding last night,
I was hoping we could build a friendship.
247
00:22:39,385 --> 00:22:41,539
On what possible grounds would I do that?
248
00:22:41,540 --> 00:22:46,167
On the common ground that we stake
our lives for the good of our master.
249
00:22:49,320 --> 00:22:53,948
Like it or not,
we are now mates on the same ship.
250
00:22:53,948 --> 00:22:57,937
I have a question along these lines.
251
00:22:57,937 --> 00:22:59,555
Will you give me an answer?
252
00:22:59,555 --> 00:23:01,317
What is it?
253
00:23:02,032 --> 00:23:06,710
The Crown Prince,
how does he view my lady?
254
00:23:13,754 --> 00:23:16,581
The lengths that His Highness went to
255
00:23:16,581 --> 00:23:19,135
on behalf of my lady last night
256
00:23:19,892 --> 00:23:22,426
can produce only one possible answer.
257
00:23:26,304 --> 00:23:29,581
Why do you ask me
what is in His Highness's heart?
258
00:23:29,581 --> 00:23:31,954
Direct your question
to His Highness himself.
259
00:23:31,954 --> 00:23:35,169
Such questions cannot be posed to
the one who will be the future King.
260
00:23:35,169 --> 00:23:38,593
The answer to such questions
must be deduced.
261
00:23:40,391 --> 00:23:42,902
If you have no desire
to provide me with an answer,
262
00:23:42,902 --> 00:23:45,169
I will be on my way.
263
00:23:48,138 --> 00:23:50,682
Do you not wish
to know what is in my heart?
264
00:23:55,940 --> 00:23:58,551
What I think of him?
265
00:23:58,964 --> 00:24:00,996
Of what significance is that?
266
00:24:02,530 --> 00:24:04,407
What lies inside a court lady's heart,
267
00:24:05,633 --> 00:24:07,755
nobody cares to know.
268
00:24:31,261 --> 00:24:33,961
Draw closer if pulled
269
00:24:33,962 --> 00:24:35,895
and move away if pushed.
270
00:24:36,682 --> 00:24:40,004
Neither thoughts nor convictions
are necessary.
271
00:24:41,363 --> 00:24:42,896
That is the essence of court ladies.
272
00:25:06,508 --> 00:25:07,619
Deok Im.
273
00:25:12,111 --> 00:25:13,389
Deok Im.
274
00:25:14,954 --> 00:25:19,343
Why do you suppose the gyeomsaseo
275
00:25:19,344 --> 00:25:22,504
came all the way here
just to talk to you?
276
00:25:23,725 --> 00:25:24,925
Why?
277
00:25:25,891 --> 00:25:29,591
What was it that was so important
that you had to speak alone?
278
00:25:34,225 --> 00:25:35,336
Books!
279
00:25:36,661 --> 00:25:39,605
The Crown Prince inquired
about the whereabouts of a book.
280
00:25:39,606 --> 00:25:43,250
The gyeomsaseo may be admonished
if the book isn't found.
281
00:25:43,251 --> 00:25:45,475
As His Highness's handmaid,
282
00:25:45,476 --> 00:25:49,070
Gyeomsaseo asked if I could look for it
in the Crown Prince's Palace.
283
00:25:59,384 --> 00:26:01,617
What the heck. That's it?
284
00:26:02,716 --> 00:26:06,216
Oh! The gyeomsaseo can't be reprimanded!
285
00:26:06,217 --> 00:26:08,784
Deok Im, you'd better hurry off
to find the book!
286
00:26:08,785 --> 00:26:11,461
Right, I'd better go look for it!
287
00:26:11,462 --> 00:26:14,498
- Alright, I'm off.
- Hurry.
288
00:26:14,941 --> 00:26:17,952
- Thanks, Deok Im.
- Alright...
289
00:26:25,971 --> 00:26:28,794
Here is the list of guardsmen
that I recommended.
290
00:26:33,303 --> 00:26:35,514
I made no list,
291
00:26:35,515 --> 00:26:38,700
since there can be no traitor
among those I recommended.
292
00:26:39,454 --> 00:26:41,343
You see, they are all of the Jung clan.
293
00:26:41,344 --> 00:26:44,551
There can be no traitors on account
of them being from the Jung clan,
294
00:26:44,552 --> 00:26:46,664
isn't that a little naive?
295
00:26:46,665 --> 00:26:49,174
The Jungs are a better bunch
than the Hong clan.
296
00:26:49,178 --> 00:26:52,111
I am the only one from the Hong clan.
297
00:26:52,112 --> 00:26:54,268
Would that make me the traitor?
298
00:26:56,205 --> 00:26:58,382
Is that how you'd like me
to report to the Crown Prince?
299
00:27:00,599 --> 00:27:03,021
I will expect the list by tomorrow.
300
00:27:12,282 --> 00:27:17,704
There is a witness who saw you leave
the Second State Councilor's residence.
301
00:27:19,303 --> 00:27:20,936
You will have to explain yourself.
302
00:27:21,253 --> 00:27:25,286
Lord Heungeun, do you suppose I need
to do that explaining to you?
303
00:27:25,287 --> 00:27:28,362
Explain yourself.
If not, I shall call on His Highness.
304
00:27:28,374 --> 00:27:31,539
I shall, and to your satisfaction.
305
00:27:33,109 --> 00:27:35,143
If you provide me with that list.
306
00:27:37,190 --> 00:27:39,402
Is it not an important matter?
307
00:27:40,689 --> 00:27:44,933
And I will give you my explanation.
308
00:27:56,924 --> 00:27:59,524
Why has His Highness given
that kind of man his confidence?
309
00:27:59,525 --> 00:28:01,863
The period that the gyeomsaseo
has served His Highness is a long one.
310
00:28:01,864 --> 00:28:03,919
Though he springs from the Hong clan,
311
00:28:03,920 --> 00:28:06,016
you'd do well
not to question his loyalty.
312
00:28:06,294 --> 00:28:09,839
Hyungnim, he is a dangerous character.
313
00:28:10,496 --> 00:28:12,030
Wait and see.
314
00:28:12,041 --> 00:28:16,021
Time will show the world
that my suspicions are well founded.
315
00:28:16,022 --> 00:28:17,566
We must not fight amongst ourselves.
316
00:28:19,164 --> 00:28:23,908
For now, we must ensure
that His Highness takes the throne.
317
00:28:25,700 --> 00:28:30,820
Look at how easily
this complex problem was solved.
318
00:28:33,641 --> 00:28:39,069
Never does the Crown Prince
disappoint this grandfather of his.
319
00:28:39,640 --> 00:28:40,906
Seldom if ever,
320
00:28:40,907 --> 00:28:46,239
has the Crown Prince
ever made this king look bad.
321
00:28:49,184 --> 00:28:53,062
He has a special gift, wouldn't you say?
322
00:28:55,995 --> 00:29:01,318
The Crown Prince takes
a lot after this old king,
323
00:29:01,319 --> 00:29:04,008
wouldn't you all agree?
324
00:29:04,009 --> 00:29:05,518
Most certainly.
325
00:29:05,837 --> 00:29:10,270
All the wisdom of the Crown Prince
comes from His Majesty.
326
00:29:10,271 --> 00:29:13,602
This is, indeed,
a great blessing to the state.
327
00:29:13,603 --> 00:29:17,652
Many have passed through the great halls
of Sungkyunkwan*, (Top academy in Joseon)
328
00:29:17,653 --> 00:29:21,299
but none to surpass
the merit and talent of the Crown Prince.
329
00:29:21,300 --> 00:29:22,877
Is that so?
330
00:29:24,094 --> 00:29:27,802
The Crown Prince has a truly
outstanding mind, doesn't he?
331
00:29:27,803 --> 00:29:29,213
Yes, Your Majesty.
332
00:29:29,937 --> 00:29:30,893
Yes.
333
00:29:31,888 --> 00:29:33,965
Wake up!
334
00:29:48,702 --> 00:29:51,124
Let's see…
335
00:29:53,703 --> 00:29:56,225
Now…
336
00:29:57,206 --> 00:30:02,040
is it about time for the Crown Prince
337
00:30:03,150 --> 00:30:05,539
to stand in for king?
338
00:30:09,945 --> 00:30:11,456
What say you?
339
00:30:12,671 --> 00:30:15,504
Shall I take it that you all agree?
340
00:30:19,376 --> 00:30:22,543
I am so proud of the Crown Prince.
341
00:30:25,749 --> 00:30:27,105
A regent?
342
00:30:27,106 --> 00:30:28,061
Yes.
343
00:30:29,930 --> 00:30:33,474
Did Father really utter such words?
344
00:30:33,475 --> 00:30:35,783
There is no other way
to look at it, Mother.
345
00:30:36,270 --> 00:30:39,293
An official proclamation
appears imminent.
346
00:30:39,931 --> 00:30:44,020
That boy will act as regent?
This can't be.
347
00:30:48,565 --> 00:30:51,820
The Crown Prince as regent...
348
00:30:53,052 --> 00:30:55,486
So it has finally come to this.
349
00:30:57,331 --> 00:30:59,431
Maybe we are interpreting
the King's words the erroneously?
350
00:30:59,432 --> 00:31:01,761
How else can they be interpreted?
351
00:31:02,494 --> 00:31:05,394
I would like to be optimistic, but…
352
00:31:05,395 --> 00:31:10,193
The King's words could be
interpreted differently.
353
00:31:10,194 --> 00:31:11,912
Look here…
354
00:31:13,568 --> 00:31:15,302
How about abdication?
355
00:31:15,303 --> 00:31:16,990
Abdication?
356
00:31:16,991 --> 00:31:18,658
Enough of this nonsense!
357
00:31:19,047 --> 00:31:21,875
This King is not one
to surrender the throne!
358
00:31:21,876 --> 00:31:25,498
All that talk in the past of
stepping down proved false!
359
00:31:25,499 --> 00:31:27,288
You should know that.
360
00:31:36,177 --> 00:31:38,033
The wind is blowing.
361
00:31:38,843 --> 00:31:41,765
It could be a breeze or a typhoon.
362
00:31:41,766 --> 00:31:44,107
If there is no way of knowing...
363
00:31:44,797 --> 00:31:47,020
it safer to assume that it's a typhoon.
364
00:31:47,338 --> 00:31:51,083
One that rips out from the ground,
trees with even the deepest of roots.
365
00:31:54,772 --> 00:31:57,994
Because all past rumors
of abdication were false,
366
00:31:57,995 --> 00:31:59,815
will it be so again this time?
367
00:32:00,861 --> 00:32:05,438
Your Excellency, His Majesty
will soon be turning eighty.
368
00:32:06,649 --> 00:32:08,971
Will it really be like
it was twenty years ago?
369
00:32:10,394 --> 00:32:14,994
Even the hot-tempered Princess is careful
when it comes to the Crown Prince.
370
00:32:14,995 --> 00:32:17,359
And Your Excellency's
indifference on the Crown Prince
371
00:32:17,360 --> 00:32:20,001
is contrary to
Your Excellency's usual thorough self.
372
00:32:22,328 --> 00:32:24,228
Why do you place the blame on me?
373
00:32:25,302 --> 00:32:28,232
Do you think that I have been
sitting on my hands until now?
374
00:32:28,233 --> 00:32:33,077
Your Excellency cast aside
the hand it took so long to build,
375
00:32:34,311 --> 00:32:36,222
without making any use of it.
376
00:32:37,263 --> 00:32:39,918
You've lost a hidden card
you worked hard to conceal.
377
00:32:39,919 --> 00:32:42,286
The incident
with the royal guardsman…
378
00:32:42,287 --> 00:32:46,764
I was rash.
Consider that my mistake.
379
00:32:46,765 --> 00:32:49,632
You can be displeased
as you had to clean up the mess.
380
00:32:50,344 --> 00:32:53,341
But we must put the past to rest.
381
00:32:53,342 --> 00:32:56,063
We must get on with the work
of setting the future.
382
00:33:00,013 --> 00:33:02,479
What frightens you so much,
Your Excellency?
383
00:33:02,480 --> 00:33:06,731
The end will be the same,
whether regency or abdication.
384
00:33:07,233 --> 00:33:09,388
It makes no difference
as to what must be done.
385
00:33:10,259 --> 00:33:12,636
Depose the Crown Prince,
386
00:33:12,637 --> 00:33:16,338
and see to it that another
royal descendent becomes king.
387
00:33:20,373 --> 00:33:25,136
The Crown Prince, the little boy
388
00:33:25,137 --> 00:33:27,868
has become a young man.
389
00:33:29,079 --> 00:33:31,546
I tremble with fear whenever I see him.
390
00:33:33,067 --> 00:33:35,911
How could he resemble
his dead father so much?
391
00:33:36,374 --> 00:33:39,808
The brow, the eyes, and the lips
all give off the smell of blood.
392
00:33:40,927 --> 00:33:43,926
How long will it be before
he too goes crazy like his father?
393
00:33:44,804 --> 00:33:47,104
The memory is still fresh.
394
00:33:47,887 --> 00:33:51,398
Gone mad, the Crown Prince took the lives
of more than a hundred court ladies.
395
00:33:51,399 --> 00:33:54,286
After beheading the eunuch,
he held his head and roamed
396
00:33:54,287 --> 00:33:56,121
the court as if showing off.
397
00:33:56,122 --> 00:34:00,067
Court ladies, their bones and skin broken
from the Crown Prince's repeated blows,
398
00:34:00,068 --> 00:34:02,799
took their own lives,
unable to bear the pain.
399
00:34:03,276 --> 00:34:06,843
Not a day goes by that this survivor
mops the blood-drenched floors in tears.
400
00:34:07,313 --> 00:34:09,579
Early morning everyday,
I stand in the main hall
401
00:34:09,580 --> 00:34:11,988
looking over the crossbeam
402
00:34:13,020 --> 00:34:14,387
just to make sure...
403
00:34:15,144 --> 00:34:18,966
that no court maid has hanged herself.
404
00:34:24,181 --> 00:34:27,403
What had taken place after
the Crown Prince lost his mind,
405
00:34:28,888 --> 00:34:32,455
no passage of time can undo.
406
00:34:37,794 --> 00:34:42,505
The current Crown Prince...
he cannot be king.
407
00:34:44,035 --> 00:34:47,935
The son of a murderer cannot become king.
408
00:35:01,628 --> 00:35:04,906
My lord, I urge you to rest today.
409
00:35:05,334 --> 00:35:07,755
You have not slept in three days.
410
00:35:08,912 --> 00:35:11,268
Is the regency weighing on your mind?
411
00:35:11,269 --> 00:35:12,623
No, it is not.
412
00:35:14,563 --> 00:35:18,230
Wasn't the fallen guardsman
a father to a toddler?
413
00:35:20,146 --> 00:35:22,059
Set aside the fees for the funeral,
414
00:35:22,060 --> 00:35:25,013
and take them to the closest next of kin.
415
00:35:26,748 --> 00:35:30,837
Will you bestow favors
upon a traitor's child?
416
00:35:35,426 --> 00:35:39,681
The child will become my subject.
That now makes me it's mother and father.
417
00:35:41,373 --> 00:35:42,729
Do as you have been told.
418
00:35:43,506 --> 00:35:44,461
I shall.
419
00:35:47,183 --> 00:35:48,905
Will you be returning to the palace?
420
00:35:48,906 --> 00:35:50,305
I shall go to
the Office of Documents and Reports.
421
00:35:50,306 --> 00:35:51,471
My Lord…
422
00:35:53,184 --> 00:35:56,361
His Majesty may proclaim
my regency at any time.
423
00:35:56,362 --> 00:35:57,974
I must look into precedents.
424
00:36:14,568 --> 00:36:17,002
It's been a busy day,
425
00:36:17,307 --> 00:36:21,285
but thoughts of you
keep intruding my mind.
426
00:36:21,730 --> 00:36:26,874
Thoughts of the peace that awaits my
lord's reign already has my heart racing.
427
00:36:26,875 --> 00:36:28,940
What might you be doing now?
428
00:36:29,403 --> 00:36:31,881
Could you have read the books
that I gave to you?
429
00:36:32,399 --> 00:36:35,255
While reading the books...
430
00:36:35,256 --> 00:36:37,677
could you have thought of me?
431
00:37:00,240 --> 00:37:04,240
Why? Why did you tie your hair up
like a married woman?
432
00:37:04,740 --> 00:37:07,206
Did you by any chance...
433
00:37:08,247 --> 00:37:11,058
come into the favor of His Majesty?
434
00:37:14,705 --> 00:37:15,749
My lord.
435
00:37:17,324 --> 00:37:18,324
My lord.
436
00:37:20,524 --> 00:37:22,157
Turn your gaze in that direction.
437
00:37:27,868 --> 00:37:30,290
The Court Ladies' Coming-of-Age Ceremony
is due shortly.
438
00:37:30,291 --> 00:37:33,090
I am aware that they are
conducting a dress rehearsal.
439
00:37:38,289 --> 00:37:41,878
I feel a personal affinity
towards His Highness today.
440
00:37:44,152 --> 00:37:46,386
He just made a clown of himself.
441
00:37:46,781 --> 00:37:48,336
He could hear you!
442
00:38:41,451 --> 00:38:43,525
My lady! My lady!
443
00:38:43,526 --> 00:38:46,103
Ouch, ouch.
444
00:38:46,104 --> 00:38:47,322
Are you alright?
445
00:38:47,778 --> 00:38:51,512
How can you sleep in on the day
of your Coming-of-Age Ceremony?
446
00:38:51,513 --> 00:38:54,562
I was wide awake until
falling asleep at dawn.
447
00:38:54,563 --> 00:38:56,767
I thought my lady would wake me.
448
00:38:56,768 --> 00:39:00,184
I thought you'd be like the others
and be up and busy early.
449
00:39:00,185 --> 00:39:02,840
I'm fine, it's not even my ceremony.
450
00:39:05,803 --> 00:39:07,080
Run.
451
00:39:19,298 --> 00:39:20,832
What could be keeping her?
452
00:39:40,814 --> 00:39:42,226
Not very late, am I?
453
00:39:42,227 --> 00:39:43,292
No.
454
00:39:46,042 --> 00:39:48,197
Now that all appears present,
455
00:39:48,198 --> 00:39:50,297
we shall commence with the ceremony.
456
00:40:12,726 --> 00:40:13,816
My lady!
457
00:40:26,650 --> 00:40:29,672
Is she not the Yeong Hui's mentor?
458
00:40:29,673 --> 00:40:32,694
Yeah, Court Lady Park.
459
00:40:35,536 --> 00:40:37,014
It's been a long time.
460
00:40:37,955 --> 00:40:40,655
I wasn't expecting to see you here today.
461
00:40:41,048 --> 00:40:44,237
It is the Ceremony for
the one pupil I have under my tutelage.
462
00:40:45,495 --> 00:40:49,139
It is only right for me
to attend as her mentor.
463
00:40:49,140 --> 00:40:51,590
I commend you for going to
such great lengths to be here.
464
00:40:52,598 --> 00:40:55,420
Will you be able
to stay on your feet till the end?
465
00:40:55,421 --> 00:40:58,005
Though I may crumble and fall,
466
00:40:59,546 --> 00:41:03,268
I shall get back up when the time comes.
467
00:41:04,623 --> 00:41:06,556
Make room for her.
468
00:41:23,571 --> 00:41:25,671
The ceremony will now commence.
469
00:41:28,975 --> 00:41:32,553
Your Highness,
rather than the usual meal
470
00:41:32,554 --> 00:41:37,498
the ceremonial food of
the court ladies has been prepared.
471
00:41:37,499 --> 00:41:38,809
Okay.
472
00:41:40,345 --> 00:41:41,445
Just a moment!
473
00:41:42,100 --> 00:41:45,501
Will the new ladies of the court
be paying us a visit?
474
00:41:45,735 --> 00:41:48,258
That has been planned, Your Highness.
475
00:41:48,668 --> 00:41:49,846
I see.
476
00:42:20,780 --> 00:42:24,614
Court Lady Park of
the Royal Kitchen, prepare.
477
00:42:30,991 --> 00:42:34,391
How did it go?
Did His Highness enjoy the food?
478
00:42:35,110 --> 00:42:38,276
Yes, meal was a humble one,
479
00:42:38,277 --> 00:42:40,453
but His Highness commended us
for the flavors.
480
00:42:40,454 --> 00:42:42,762
His Highness left no morsel behind.
481
00:42:57,654 --> 00:43:00,032
Who is to come in next?
482
00:43:00,033 --> 00:43:03,587
Court Lady Park of the Royal Kitchen,
Your Highness.
483
00:43:03,588 --> 00:43:07,480
Your Highness, Princess Hyebin calls.
484
00:43:08,369 --> 00:43:09,724
Mother?
485
00:43:24,764 --> 00:43:27,619
His Highness is ready to receive you,
Princess.
486
00:43:28,618 --> 00:43:29,496
Court Lady Gweon,
487
00:43:29,497 --> 00:43:31,385
Yes, Your Highness.
488
00:43:31,386 --> 00:43:33,069
I have an order to give.
489
00:43:37,862 --> 00:43:39,462
You have returned to court early.
490
00:43:39,463 --> 00:43:43,041
There are many rumors.
I was concerned about you.
491
00:43:44,676 --> 00:43:45,842
Do sit.
492
00:43:45,843 --> 00:43:50,012
Your Highness, shall the next table
be shown their way in?
493
00:43:50,013 --> 00:43:52,978
Have them wait a little
on account of my mother's visit.
494
00:43:52,979 --> 00:43:57,999
No need! It would make me happy
to see the ceremonial table.
495
00:43:58,709 --> 00:44:01,220
Have the table brought in, and
ask the court lady to come as well.
496
00:44:01,221 --> 00:44:03,148
Yes, my princess.
497
00:44:08,585 --> 00:44:10,608
If you were curious about the regency,
498
00:44:10,609 --> 00:44:13,619
no formal decrees have been made.
499
00:44:13,620 --> 00:44:15,409
Try not to concern yourself about it
too much, Mother.
500
00:44:15,410 --> 00:44:17,855
How can I not be?
501
00:44:17,860 --> 00:44:21,116
A regency is an opportunity
you should not miss.
502
00:44:21,117 --> 00:44:23,143
But if you make a mistake...
503
00:44:23,144 --> 00:44:26,744
you could lose the King's confidence
504
00:44:26,745 --> 00:44:28,643
and be driven into a corner.
505
00:44:29,515 --> 00:44:33,871
Are you aware of how important
and dangerous this period is?
506
00:44:36,338 --> 00:44:40,193
It surprises me that the ceremony
is being held during this time.
507
00:44:40,194 --> 00:44:43,890
What does the ceremony have
anything to do with me?
508
00:44:43,891 --> 00:44:47,999
New court ladies will
appear in your presence.
509
00:44:48,000 --> 00:44:50,985
Young and new women…
510
00:44:52,024 --> 00:44:55,413
His Majesty is worried that
you might neglect your studies
511
00:44:55,414 --> 00:44:57,968
and succumb to temptations.
512
00:44:58,544 --> 00:45:00,467
If you keep a concubine
without receiving royal permission,
513
00:45:00,468 --> 00:45:03,622
you will put yourself in great trouble.
514
00:45:04,401 --> 00:45:05,378
You know, don't you?
515
00:45:05,379 --> 00:45:07,045
Don't you know, Mother?
516
00:45:07,677 --> 00:45:10,844
I've never even once
known a lady of the court.
517
00:45:12,889 --> 00:45:14,900
That may not be the case in the future.
518
00:45:14,901 --> 00:45:16,044
You are mistaken, Mother.
519
00:45:17,722 --> 00:45:19,644
As for me...
520
00:45:20,399 --> 00:45:23,610
I have no intention of keeping
a woman of humble status beside me.
521
00:45:24,674 --> 00:45:28,485
Only a daughter of a dignified family
would qualify to be by my side.
522
00:45:29,169 --> 00:45:32,947
Only such a woman can
produce a rightful heir,
523
00:45:32,948 --> 00:45:36,921
and producing such an heir
is my only intention.
524
00:45:38,555 --> 00:45:42,099
I have known nothing but
the comforts of life as the Crown Prince.
525
00:45:42,558 --> 00:45:44,358
But as I ate rare foods
526
00:45:44,359 --> 00:45:47,345
and wore expensive clothes of silk,
527
00:45:47,346 --> 00:45:49,813
I grew a sense of responsibility.
528
00:45:51,742 --> 00:45:56,286
That I shall dedicate my life
to the good of the Joseon Dynasty.
529
00:45:56,287 --> 00:45:59,329
And put its interests above
those of my private life.
530
00:46:01,503 --> 00:46:04,648
Wasn't this what you wanted
to hear, Mother?
531
00:46:05,687 --> 00:46:06,898
Am I right?
532
00:46:08,215 --> 00:46:09,292
That's right.
533
00:46:09,492 --> 00:46:14,014
If that's it,
I'll receive the table now.
534
00:46:37,804 --> 00:46:39,793
Raise the curtain.
535
00:46:41,514 --> 00:46:45,703
Lady Park of the Royal Kitchen,
lift your head and show your face.
536
00:46:46,403 --> 00:46:48,281
Recognition as a lady of the court
537
00:46:48,282 --> 00:46:51,270
upon completion of today's formalities...
538
00:47:12,500 --> 00:47:16,833
It is custom for the royal handmaid's
table to be served last.
539
00:47:17,833 --> 00:47:19,588
Sung Deok Im,
540
00:47:20,587 --> 00:47:23,798
it seems your table was served
ahead of the Royal Kitchen's.
541
00:47:24,822 --> 00:47:27,166
My deepest apologies, my lord.
542
00:47:27,918 --> 00:47:31,107
Your Highness, the fault lies
not with the Court Lady Sung,
543
00:47:31,108 --> 00:47:34,462
but me, for failing to notify you
of the change in order.
544
00:47:34,463 --> 00:47:36,574
There is no need to explain yourself.
545
00:47:38,143 --> 00:47:40,520
I have a good idea
546
00:47:41,887 --> 00:47:43,810
of how the lapse occurred.
547
00:47:51,598 --> 00:47:53,265
Sung Deok Im,
548
00:47:53,837 --> 00:47:57,992
you have formally become a lady of the
court, after many years of training.
549
00:47:59,451 --> 00:48:03,095
In recognition of your efforts,
I shall receive your table.
550
00:48:03,096 --> 00:48:05,841
It is my greatest honor, Your Highness.
551
00:48:54,140 --> 00:48:55,740
It is very good.
552
00:48:57,014 --> 00:49:00,136
As such worthy food
has been so sincerely prepared,
553
00:49:01,097 --> 00:49:05,597
I too, shall become a worthy master.
554
00:49:07,049 --> 00:49:09,682
I bid your assistance and advice
as an upright lady of court.
555
00:49:10,548 --> 00:49:12,714
I shall become a good and wise king
556
00:49:13,572 --> 00:49:15,460
and repay you for your sincerity.
557
00:49:26,137 --> 00:49:28,848
Who do they think they are,
sitting me there like that?
558
00:49:28,849 --> 00:49:31,396
Did I volunteer
to become a concubine?
559
00:49:31,397 --> 00:49:35,175
It's not like I seduced him on purpose!
560
00:49:37,190 --> 00:49:40,845
What horrible people
to make me feel so worthless!
561
00:49:42,377 --> 00:49:44,266
Today is my Coming-of-Age Ceremony.
562
00:49:44,267 --> 00:49:47,260
The one day that has been
dedicated to me!
563
00:49:48,108 --> 00:49:51,042
No one has the right
to ruin this day!
564
00:49:51,043 --> 00:49:52,553
No one!
565
00:50:01,116 --> 00:50:05,915
The day you did my bidding
and trailed the Crown Prince,
566
00:50:07,112 --> 00:50:09,667
he came to me in protest.
567
00:50:21,101 --> 00:50:24,068
Don't call on the girl again.
568
00:50:24,802 --> 00:50:26,035
Sung Deok Im!
569
00:50:26,370 --> 00:50:30,483
I am her master, not you, Mother.
570
00:50:43,006 --> 00:50:44,528
It was unexpected.
571
00:50:45,656 --> 00:50:48,544
Despite knowing that you
were doing my bidding,
572
00:50:48,545 --> 00:50:50,400
he still protected you.
573
00:50:53,996 --> 00:50:57,618
Take care of the Crown Prince.
574
00:50:59,119 --> 00:51:01,353
Until he becomes king,
575
00:51:01,354 --> 00:51:03,858
he must be free from all troubles.
576
00:51:04,522 --> 00:51:09,577
I shall follow and obey
His Highness as a servant of his palace.
577
00:51:11,400 --> 00:51:12,889
I hope that you will.
578
00:51:14,956 --> 00:51:16,212
Be on your way.
579
00:51:17,978 --> 00:51:19,467
Yes, Princess.
580
00:51:32,009 --> 00:51:34,565
Princess, Court Lady Bae calls.
581
00:51:35,117 --> 00:51:36,440
Show her in.
582
00:51:40,229 --> 00:51:41,229
Princess.
583
00:51:41,230 --> 00:51:42,551
What's the matter?
584
00:51:42,552 --> 00:51:45,163
Princess Hwawan
and her son, Lord Jung,
585
00:51:45,164 --> 00:51:47,719
conspired against the Crown Prince
who has been summoned by His Majesty.
586
00:51:47,720 --> 00:51:48,974
What?
587
00:51:55,389 --> 00:51:57,844
Lord Jung has informed me
588
00:51:57,845 --> 00:52:02,988
that the Crown Prince prowls
outside the palace come night.
589
00:52:03,800 --> 00:52:05,389
Is this true?
590
00:52:05,583 --> 00:52:10,860
Father, the Crown Prince is known
to frequent houses of ill repute.
591
00:52:10,861 --> 00:52:13,624
He is rumored to be bosom
buddies with your grandsons-in-law,
592
00:52:13,625 --> 00:52:16,852
and indulge in decadence.
593
00:52:17,544 --> 00:52:19,467
Is that how it is?
594
00:52:19,468 --> 00:52:21,022
It is not, Your Majesty.
595
00:52:21,023 --> 00:52:24,908
Grandfather, I am being falsely accused.
596
00:52:24,909 --> 00:52:28,998
False accusation? My son saw you
enter and leave a courtesan house.
597
00:52:29,976 --> 00:52:31,743
Trust me, Father.
598
00:52:31,744 --> 00:52:33,032
Princess...
599
00:52:33,617 --> 00:52:37,028
Isn't your Father talking?
600
00:52:37,029 --> 00:52:39,506
Excuse me, Father.
601
00:52:39,724 --> 00:52:44,602
One or the other is lying.
602
00:52:45,805 --> 00:52:48,838
How should I find the liar?
603
00:52:50,117 --> 00:52:53,661
Should both of them be beaten?
604
00:52:57,594 --> 00:53:01,072
What say you, Your Highness, the Queen?
605
00:53:04,206 --> 00:53:08,140
Your Majesty, my I speak?
606
00:53:08,141 --> 00:53:10,241
Go on.
607
00:53:11,302 --> 00:53:14,235
The Crown Prince may well
have frequented courtesan houses.
608
00:53:14,236 --> 00:53:18,145
Otherwise, Lord Jung
may be lying to Your Majesty
609
00:53:18,146 --> 00:53:21,378
and conspiring against the Crown Prince.
610
00:53:22,381 --> 00:53:26,981
Either way, the punishment
must be as severe as the crime.
611
00:53:27,282 --> 00:53:28,749
But, Your Majesty,
612
00:53:29,156 --> 00:53:32,900
paramount above all else
is Your Majesty's safety.
613
00:53:33,928 --> 00:53:36,072
You Majesty does not look well.
614
00:53:36,073 --> 00:53:38,661
I beg Your Majesty
to retire for the night.
615
00:53:39,584 --> 00:53:41,895
Adjudicating a dispute
616
00:53:41,896 --> 00:53:44,328
is not an urgent matter.
617
00:53:45,065 --> 00:53:48,687
You are right.
618
00:53:49,018 --> 00:53:51,008
I am tired today.
619
00:53:52,365 --> 00:53:53,532
San.
620
00:53:53,533 --> 00:53:55,088
Yes, Your Majesty.
621
00:53:55,089 --> 00:53:57,688
I will issue a confinement order.
622
00:53:57,689 --> 00:54:01,310
Do not take one step
outside your residential quarters.
623
00:54:02,105 --> 00:54:04,068
Books will also be prohibited.
624
00:54:04,712 --> 00:54:09,418
Reflect on your speech and behavior
625
00:54:10,224 --> 00:54:12,692
to see if you have made any mistakes.
626
00:54:13,636 --> 00:54:15,204
Did you hear me?
627
00:54:17,260 --> 00:54:18,416
Yes.
628
00:54:19,043 --> 00:54:22,788
Leave me then.
629
00:54:45,851 --> 00:54:48,529
Your resourcefulness
has grown noticeably.
630
00:54:49,928 --> 00:54:53,183
You made an excellent choice
adopting your son.
631
00:55:07,083 --> 00:55:09,294
Try not to worry so, Mother.
632
00:55:09,759 --> 00:55:11,159
This battle
633
00:55:13,037 --> 00:55:14,815
belongs to us.
634
00:55:25,128 --> 00:55:28,317
They're all books
the Crown Prince holds dear.
635
00:55:28,994 --> 00:55:30,861
- Wol Hye!
- You're here.
636
00:55:31,564 --> 00:55:33,398
You're now officially a court lady.
637
00:55:33,399 --> 00:55:34,731
What is happening?
638
00:55:34,732 --> 00:55:37,424
Why are these books being removed?
639
00:55:37,425 --> 00:55:40,603
You haven't heard?
There was an incident last night.
640
00:56:21,632 --> 00:56:25,121
The Crown Prince has been ordered
confined within the premises.
641
00:56:25,559 --> 00:56:29,826
Other than in transporting the basin
and chamber pot early morning,
642
00:56:29,827 --> 00:56:32,831
and the morning and evening meal tables,
643
00:56:32,832 --> 00:56:35,027
no one is allowed entry.
644
00:56:35,472 --> 00:56:38,417
We'll need a roster...
645
00:56:38,418 --> 00:56:41,065
Who will take the post tonight?
646
00:58:05,821 --> 00:58:07,977
You idiot!
647
00:58:07,989 --> 00:58:09,315
Father!
648
00:58:09,316 --> 00:58:10,920
What is this?
649
00:58:14,372 --> 00:58:15,873
Father!
650
00:58:21,662 --> 00:58:23,284
Are you alright?
651
00:58:25,116 --> 00:58:29,783
I am fine, Mother, do not worry.
652
00:58:29,784 --> 00:58:32,060
Things are going well.
653
00:58:35,986 --> 00:58:37,242
Your Majesty
654
00:58:37,243 --> 00:58:39,363
I'm fine, hurry.
655
00:58:39,364 --> 00:58:41,039
Yes, Your Majesty.
656
00:58:42,849 --> 00:58:45,070
[BOOK OF ODES]
657
00:58:53,956 --> 00:58:57,788
The north wind is chilly,
the falling snow is thick,
658
00:58:58,929 --> 00:59:02,584
If you are affectionate and love me,
I will hold your hand and go with you.
659
00:59:03,842 --> 00:59:07,531
You are so modest, you are so slow,
but oh, there is urgency!
660
00:59:08,845 --> 00:59:12,634
The north wind is chilly,
the falling snow is thick,
661
00:59:14,544 --> 00:59:18,699
If you are affectionate and love me,
I will hold your hand and go with you.
662
00:59:27,220 --> 00:59:31,946
You are so modest, you are so slow,
but oh, there is urgency!
663
00:59:35,580 --> 00:59:38,013
Why do you stop?
664
00:59:38,013 --> 00:59:41,913
Keep reading. I am bored.
665
00:59:43,111 --> 00:59:46,400
I am reading my favorite
passages from the Book of Odes.
666
00:59:46,400 --> 00:59:49,179
Do you know what they mean?
667
00:59:49,179 --> 00:59:50,767
Never satisfied.
668
00:59:50,768 --> 00:59:52,923
I see you.
669
00:59:55,788 --> 00:59:58,110
Keep reading.
670
00:59:58,110 --> 01:00:00,640
I long for a voice.
671
01:00:07,438 --> 01:00:12,138
Are foxes only red and ravens only black?
672
01:00:13,253 --> 01:00:17,975
If you are affectionate and love me,
I'll hold your hand and part with you.
673
01:00:19,298 --> 01:00:22,665
You are so modest, you are so slow,
but oh, there is urgency!
674
01:00:22,666 --> 01:00:28,038
I thought you were angry with me from the day of the ceremony.
675
01:00:29,682 --> 01:00:32,804
How could I ever be angry with you,
my lord?
676
01:00:32,804 --> 01:00:39,317
The one day set aside for you, I had ruined it for you.
677
01:00:42,034 --> 01:00:44,656
I know you were unhappy.
678
01:00:47,057 --> 01:00:49,546
No, my lord.
679
01:00:49,546 --> 01:00:52,110
It has been for the better,
680
01:00:53,079 --> 01:00:56,201
for I now know where
my lord's true heart lies.
681
01:00:57,347 --> 01:01:00,236
You do not know
where my true heart lies.
682
01:01:03,229 --> 01:01:08,184
While neither do I know where your true heart lies.
683
01:01:24,374 --> 01:01:28,563
Are foxes only red and ravens only black?
684
01:01:28,563 --> 01:01:32,222
Do you really know what it means?
685
01:01:32,222 --> 01:01:36,236
Of course I do, my lord,
would like to see?
686
01:01:38,344 --> 01:01:44,299
The north wind is cold, the falling snow is voluminous.
687
01:01:44,299 --> 01:01:46,987
If you love me…
688
01:01:47,874 --> 01:01:52,363
and are affectionate
689
01:01:52,363 --> 01:01:57,335
With the one I love and who likes me,
690
01:01:57,335 --> 01:02:01,276
I'll hold your hand
and part with you.
691
01:02:02,065 --> 01:02:05,632
Why do you hesitate so?
692
01:02:05,632 --> 01:02:08,329
Oh, there is urgency!
693
01:02:08,329 --> 01:02:15,637
The north wind is chilly, the falling snow is thick.
694
01:02:15,637 --> 01:02:20,601
If you are affectionate and love me,
695
01:02:20,601 --> 01:02:25,210
I'll hold your hand
and go back with you.
696
01:02:25,210 --> 01:02:31,434
Are foxes only red and ravens only black?
697
01:02:31,434 --> 01:02:37,229
If you are affectionate and love me,
698
01:02:37,229 --> 01:02:41,826
I will hold your hand
and go in your carriage.
699
01:02:54,935 --> 01:02:58,335
His Royal Highness calls.
700
01:03:08,624 --> 01:03:10,868
Let no one come any further!
701
01:03:10,869 --> 01:03:13,658
Yes, Your Majesty.
702
01:03:22,147 --> 01:03:24,158
Open it.
703
01:03:24,158 --> 01:03:26,677
Move.
704
01:03:28,623 --> 01:03:30,578
Your Majesty.
705
01:03:31,502 --> 01:03:33,858
You pathetic child!
706
01:03:33,858 --> 01:03:36,301
Foolish boy!
707
01:03:36,301 --> 01:03:38,818
Your Majesty!
708
01:03:38,818 --> 01:03:40,931
- What have I done?
- Stupid fool.
709
01:03:40,931 --> 01:03:45,763
Lord Jung has put forward evidence!
710
01:03:45,763 --> 01:03:49,680
The royal guards of
the Crown Prince's Palace
711
01:03:49,681 --> 01:03:52,449
left to go outside
on the first and seventh day
712
01:03:52,449 --> 01:03:55,127
of each month!
713
01:03:55,127 --> 01:03:59,764
No doubt while escorting you!
714
01:04:00,946 --> 01:04:02,891
Where did you go?
715
01:04:02,892 --> 01:04:07,572
Like the rumors have it,
have you been behaving badly?
716
01:04:07,572 --> 01:04:11,191
I failed you, Your Majesty!
Forgive me!
717
01:04:11,191 --> 01:04:15,250
No, you foolish boy! You cannot!
718
01:04:15,250 --> 01:04:18,272
You cannot become like your father!
719
01:04:18,272 --> 01:04:22,046
Chasing skirts and neglecting study,
720
01:04:22,047 --> 01:04:24,969
getting mad for being reproached,
721
01:04:24,970 --> 01:04:28,931
cursing and wishing death
upon this old king!
722
01:04:28,931 --> 01:04:33,289
You cannot become like your father!
723
01:04:34,793 --> 01:04:38,417
San, my boy, you can make changes.
724
01:04:38,417 --> 01:04:42,956
You can do it.
Change your ways!
725
01:04:42,956 --> 01:04:46,379
You can't be like your father.
726
01:04:46,379 --> 01:04:49,633
You can change, right?
727
01:04:49,633 --> 01:04:51,400
I know you can!
728
01:04:51,400 --> 01:04:56,067
You can change!
729
01:04:56,067 --> 01:05:00,286
Don't you know how I feel?
730
01:05:05,634 --> 01:05:07,700
San, my boy.
731
01:05:29,140 --> 01:05:33,629
Let no one enter.
732
01:06:10,754 --> 01:06:15,632
My lord, are you alright?
733
01:06:17,586 --> 01:06:19,986
Are you alright?
734
01:06:26,050 --> 01:06:28,225
I am fine.
735
01:06:33,764 --> 01:06:36,886
Is there anything you'd like me to do?
736
01:06:38,450 --> 01:06:41,406
If there is something I can do…
737
01:06:42,139 --> 01:06:44,683
Just stay with me.
738
01:06:45,660 --> 01:06:47,816
That is enough.
739
01:06:55,784 --> 01:06:58,695
I see that this was not the first time.
740
01:07:03,559 --> 01:07:06,382
Less often more recently.
741
01:07:07,957 --> 01:07:10,790
When I was younger...
742
01:07:13,342 --> 01:07:16,298
Just continue reading.
743
01:07:18,600 --> 01:07:24,589
May I ask a question, my lord?
744
01:07:24,589 --> 01:07:26,594
You may.
745
01:07:26,594 --> 01:07:31,236
Do you bear it
because you have no other choice?
746
01:07:36,380 --> 01:07:40,058
I hold back to attain my aims,
747
01:07:40,830 --> 01:07:45,707
and I bear it to get what I want.
748
01:07:46,989 --> 01:07:50,344
I know what pain is.
749
01:07:50,344 --> 01:07:59,051
And I know how many others are also suffering.
750
01:08:01,894 --> 01:08:04,906
I am the Crown Prince of this land.
751
01:08:04,906 --> 01:08:08,039
One day I will have the strength.
752
01:08:09,024 --> 01:08:11,080
With that strength...
753
01:08:11,080 --> 01:08:16,884
there are so many who I can help.
754
01:08:17,922 --> 01:08:21,811
I have so many plans
in store for the future.
755
01:08:22,712 --> 01:08:24,889
Do you know?
756
01:08:27,489 --> 01:08:32,012
As for you... just stay by my side.
757
01:08:32,012 --> 01:08:34,456
That'll be enough.
758
01:08:50,705 --> 01:08:52,716
What are you doing?
759
01:08:52,716 --> 01:08:55,284
Do you know what'll happen
to you if you're caught?
760
01:08:55,284 --> 01:08:57,804
Leave at once!
761
01:08:57,804 --> 01:08:59,159
Go on!
762
01:08:59,159 --> 01:09:03,989
There is something
I must tell you, my lord.
763
01:09:03,989 --> 01:09:07,796
It is what is in my heart of hearts.
764
01:09:11,576 --> 01:09:15,088
Until the succession day to the throne,
765
01:09:15,088 --> 01:09:17,565
My lord may rest assured
766
01:09:17,565 --> 01:09:19,657
that I will be a loyal
assistant and protector.
767
01:09:19,657 --> 01:09:24,745
I believe my lord will achieve his ends.
768
01:09:24,745 --> 01:09:29,063
You're merely a lady of the court, how will you protect me?
769
01:09:29,063 --> 01:09:33,136
I am merely a court lady,
but I am your servant.
770
01:09:33,136 --> 01:09:38,365
I will remain by your side until the very end
771
01:09:38,365 --> 01:09:40,909
as your loyal servant.
772
01:09:41,959 --> 01:09:45,281
Until the day life leaves me
773
01:09:45,281 --> 01:09:50,286
for you, my lord, I shall assist and protect you.
774
01:10:37,972 --> 01:10:59,796
(MyDramaOppa.Com)
775
01:11:00,795 --> 01:11:03,497
THE RED SLEEVE
58330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.