All language subtitles for The.Red.Sleeve.E14.211225-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,710 --> 00:00:07,710 (This program is a work of imagination...) 2 00:00:07,710 --> 00:00:08,779 (based on historical figures.) 3 00:00:08,779 --> 00:00:09,905 (It may include fictitious details and psychological description.) 4 00:00:22,519 --> 00:00:26,655 Sitting here and waiting for the King all night... 5 00:00:26,729 --> 00:00:30,655 is just because of my job. 6 00:00:33,030 --> 00:00:34,965 I do not have to think about anything else. 7 00:01:10,170 --> 00:01:11,504 Is this a dream? 8 00:01:14,510 --> 00:01:16,905 I will know if I pinch you. 9 00:01:18,049 --> 00:01:19,650 I can not even... 10 00:01:19,650 --> 00:01:22,144 pinch you in my dreams. 11 00:01:35,730 --> 00:01:38,495 Why are you here? 12 00:01:39,829 --> 00:01:41,334 You should not. 13 00:01:42,870 --> 00:01:45,204 One good thing about being the King is... 14 00:01:46,670 --> 00:01:50,405 that no one can not be in my way. 15 00:01:52,849 --> 00:01:54,575 Wherever I go, 16 00:01:55,920 --> 00:01:59,584 whoever I go to, no one dares to stop me. 17 00:02:04,790 --> 00:02:07,355 Did something bad happen? 18 00:02:10,060 --> 00:02:11,625 You look unhappy. 19 00:02:13,800 --> 00:02:16,764 Yes, I am unhappy. 20 00:02:17,840 --> 00:02:19,104 Because of you. 21 00:02:22,610 --> 00:02:25,305 Amazingly, you shake my heart. 22 00:02:27,349 --> 00:02:29,675 Sometimes I think of you... 23 00:02:30,819 --> 00:02:32,814 while I am concentrating on my work. 24 00:02:35,319 --> 00:02:37,955 You have been disturbing me all day today. 25 00:02:40,460 --> 00:02:43,395 Thinking that it is your shift today... 26 00:02:45,030 --> 00:02:46,694 makes my chest feel tight. 27 00:02:51,939 --> 00:02:53,835 But I was worried for nothing. 28 00:02:55,439 --> 00:02:58,604 You drool and sleep well here. 29 00:03:03,219 --> 00:03:05,319 You're either... 30 00:03:05,319 --> 00:03:06,844 cunning or slow. 31 00:03:08,189 --> 00:03:09,455 You bother me. 32 00:03:11,560 --> 00:03:12,884 You make me angry. 33 00:03:14,960 --> 00:03:16,455 Look at you now. 34 00:03:17,530 --> 00:03:19,264 Your eyes are just wide open. 35 00:03:22,099 --> 00:03:25,465 You know how much I... 36 00:03:36,550 --> 00:03:38,685 If you're tired, go to your room and rest. 37 00:04:04,780 --> 00:04:07,210 Last night, the King went to the observation facility... 38 00:04:07,210 --> 00:04:08,675 and not to Sookchang Palace. 39 00:04:08,949 --> 00:04:10,745 He went there and turned it upside down. 40 00:04:11,819 --> 00:04:15,390 Then is it true that more than half of the workers... 41 00:04:15,390 --> 00:04:16,559 at the observation facility got fired? 42 00:04:16,559 --> 00:04:18,590 Yes, as a punishment for receiving bribes... 43 00:04:18,590 --> 00:04:20,485 and manipulating the date the royal concubine to share his bed. 44 00:04:21,729 --> 00:04:23,394 The person who suborned is... 45 00:04:30,140 --> 00:04:31,404 All right. 46 00:04:31,510 --> 00:04:33,735 I will not talk bad about the Royal Secretary so stop crying. 47 00:04:35,640 --> 00:04:38,345 The Royal Secretary is amazing. 48 00:04:38,450 --> 00:04:41,074 He is the only one who got out of this chaos. 49 00:04:44,750 --> 00:04:47,345 This is not Royal Guard's business. 50 00:04:48,489 --> 00:04:50,454 I am saying this because I can not help it. 51 00:04:51,260 --> 00:04:53,285 How could you suborn the workers at the observation facility? 52 00:04:53,989 --> 00:04:55,954 You went too far. 53 00:04:59,630 --> 00:05:01,894 The King said he will not punish you, 54 00:05:02,440 --> 00:05:04,334 but it does not mean that he is not angry. 55 00:05:09,580 --> 00:05:12,444 Of course, the King would be angry. 56 00:05:13,609 --> 00:05:16,675 But the King has always forgiven me. 57 00:05:19,250 --> 00:05:21,014 So he will forgive me again. 58 00:05:22,419 --> 00:05:24,524 I am sure that I have... 59 00:05:25,559 --> 00:05:26,855 His Majesty's heart. 60 00:05:35,640 --> 00:05:39,605 Anyway, I said it because I am worried of you. 61 00:05:40,609 --> 00:05:41,875 I will go now. 62 00:05:44,679 --> 00:05:45,904 Royal Guard, 63 00:05:54,020 --> 00:05:55,384 do you know... 64 00:05:57,460 --> 00:06:00,125 about the three things that the King... 65 00:06:02,159 --> 00:06:03,495 wishes to achieve? 66 00:06:03,799 --> 00:06:05,964 No matter how bad my memory is, 67 00:06:06,669 --> 00:06:08,235 I remember... 68 00:06:08,570 --> 00:06:10,595 what I heard many times. 69 00:06:12,039 --> 00:06:13,704 Tell me about them. 70 00:06:18,049 --> 00:06:19,975 Is this a test? 71 00:06:27,289 --> 00:06:29,760 First is water control. 72 00:06:29,760 --> 00:06:31,390 (To control water) 73 00:06:31,390 --> 00:06:32,725 Second is... 74 00:06:36,760 --> 00:06:38,824 As soon as the water control is over, 75 00:06:39,099 --> 00:06:41,134 I want to proceed with the next. 76 00:06:41,400 --> 00:06:43,739 Is national defense the reason... 77 00:06:43,739 --> 00:06:45,204 why you want to build a castle? 78 00:06:45,239 --> 00:06:47,204 That is one of the purposes. 79 00:06:48,109 --> 00:06:50,875 However, there is another reason. 80 00:06:51,349 --> 00:06:55,045 I want to give people a new experience. 81 00:06:56,280 --> 00:07:00,444 Experience of receiving a fair payment for one's own labor. 82 00:07:06,130 --> 00:07:08,095 When we built castles, 83 00:07:08,260 --> 00:07:10,925 we always forced the people to join. 84 00:07:11,500 --> 00:07:14,365 The people had to give up their livelihoods and work. 85 00:07:15,239 --> 00:07:18,904 The world always took it for granted, 86 00:07:19,369 --> 00:07:21,404 but that is not right. 87 00:07:22,780 --> 00:07:24,805 No one will step up first, 88 00:07:25,309 --> 00:07:26,944 so I have no choice but to step up first. 89 00:07:29,349 --> 00:07:31,584 I already chose the name for the castle. 90 00:07:34,590 --> 00:07:35,785 It is Hwaseong. 91 00:07:36,619 --> 00:07:37,824 Hwaseong. 92 00:07:50,840 --> 00:07:52,064 The King... 93 00:07:53,239 --> 00:07:54,904 told them... 94 00:07:55,809 --> 00:07:57,774 but not me. 95 00:08:00,049 --> 00:08:01,245 Why? 96 00:08:02,750 --> 00:08:03,975 Why is that? 97 00:08:06,489 --> 00:08:07,644 Your Highness, 98 00:08:07,960 --> 00:08:11,014 Sung Duk Im, the personal maid from the King's Palace is here. 99 00:08:14,929 --> 00:08:16,154 Lady! 100 00:08:17,330 --> 00:08:20,665 I mean... Maid Sung, sit closer to me. 101 00:08:29,609 --> 00:08:30,774 Your Highness, 102 00:08:32,834 --> 00:08:35,228 I asked a special favor to Court Lady Kwon... 103 00:08:36,133 --> 00:08:38,069 to let me meet you. 104 00:08:40,174 --> 00:08:41,368 Maid Sung, 105 00:08:42,674 --> 00:08:44,939 is my brother okay? 106 00:08:46,814 --> 00:08:51,079 Will His Majesty continue to adore my brother? 107 00:08:51,484 --> 00:08:53,419 Of course, Your Highness. 108 00:08:55,993 --> 00:08:57,189 I am relieved. 109 00:08:58,663 --> 00:09:00,758 That is what everyone says, 110 00:09:01,594 --> 00:09:04,029 but I am still worried. 111 00:09:05,663 --> 00:09:08,769 I wanted to ask someone I can trust. 112 00:09:09,334 --> 00:09:11,569 Why are you worried about the Royal Secretary? 113 00:09:11,873 --> 00:09:13,439 His Majesty now knows... 114 00:09:15,043 --> 00:09:17,769 the kind of person I am. 115 00:09:20,613 --> 00:09:24,149 He probably knows that I am useless. 116 00:09:25,854 --> 00:09:27,118 What if... 117 00:09:27,954 --> 00:09:30,689 he hates my brother because of me? 118 00:09:32,464 --> 00:09:34,159 I am worried. 119 00:09:34,663 --> 00:09:37,358 You should not be worried. 120 00:09:37,694 --> 00:09:39,299 At least for once, 121 00:09:40,363 --> 00:09:42,699 I want to be helpful to my brother. 122 00:09:44,503 --> 00:09:45,799 But I am... 123 00:09:47,273 --> 00:09:49,368 just useless. 124 00:10:33,584 --> 00:10:35,488 Did you want to see me, Your Majesty? 125 00:10:40,924 --> 00:10:42,758 I saw you on the way. 126 00:10:43,663 --> 00:10:45,429 You are coming from Sookchang Palace. 127 00:10:46,003 --> 00:10:49,228 - Yes. - Why did you go there? 128 00:10:50,604 --> 00:10:52,468 Did Wonbin call you? 129 00:10:53,804 --> 00:10:57,243 Did she call you on purpose or was it the Royal Secretary... 130 00:10:57,243 --> 00:10:59,378 It is not what you think it is. 131 00:10:59,783 --> 00:11:03,409 I know Queen Wonbin personally. 132 00:11:04,184 --> 00:11:06,123 We have known each other for a long time. 133 00:11:06,123 --> 00:11:08,149 She only wanted to see me as a friend. 134 00:11:08,623 --> 00:11:09,888 Is that true? 135 00:11:10,454 --> 00:11:14,458 Your Majesty. Queen Wonbin is still a young girl. 136 00:11:14,964 --> 00:11:16,559 And to me, 137 00:11:17,194 --> 00:11:18,929 she is an innocent person. 138 00:11:20,133 --> 00:11:22,998 She is struggling to get used to the life in the palace. 139 00:11:23,734 --> 00:11:25,169 She is having serious depression. 140 00:11:25,873 --> 00:11:29,809 I think you should not neglect it. 141 00:11:31,214 --> 00:11:33,008 Depression is a mental illness. 142 00:11:33,283 --> 00:11:35,679 She should lean on someone she can trust. 143 00:11:35,854 --> 00:11:38,279 You are her husband... 144 00:11:38,454 --> 00:11:40,519 and a pillar to rely on. 145 00:11:42,194 --> 00:11:45,263 If you visit her more often and treat her nicely... 146 00:11:45,263 --> 00:11:46,588 Why should I... 147 00:11:50,194 --> 00:11:52,758 hear that from you? 148 00:11:55,574 --> 00:11:57,669 Treat her nicely? 149 00:11:59,174 --> 00:12:01,409 She is only a young girl? 150 00:12:04,643 --> 00:12:05,978 Do not be ridiculous. 151 00:12:06,944 --> 00:12:08,909 Age does not matter. 152 00:12:09,783 --> 00:12:11,978 She is my concubine. 153 00:12:14,554 --> 00:12:15,748 Why are you... 154 00:12:17,694 --> 00:12:20,118 sending me to another woman? 155 00:12:23,734 --> 00:12:26,628 Do you not care about how I feel? 156 00:12:29,074 --> 00:12:30,799 Do you... 157 00:12:32,003 --> 00:12:33,899 not see me as a man anymore? 158 00:12:36,714 --> 00:12:38,309 You are merely a court maid, 159 00:12:40,383 --> 00:12:43,008 and you bragged about protecting me. 160 00:12:43,013 --> 00:12:45,179 Until the day I die, 161 00:12:45,724 --> 00:12:49,748 I shall protect you. 162 00:12:57,464 --> 00:13:00,829 You sacrificed yourself to protect my life. 163 00:13:02,633 --> 00:13:03,829 How can I possibly... 164 00:13:05,474 --> 00:13:07,598 not love such a woman? 165 00:13:18,753 --> 00:13:20,019 I have always thought... 166 00:13:22,023 --> 00:13:24,919 that you also have feelings for me. 167 00:13:27,993 --> 00:13:30,088 That you love me... 168 00:13:32,564 --> 00:13:35,968 as much as I love you. 169 00:13:39,773 --> 00:13:43,138 If that is not true, tell me right here, right now. 170 00:13:50,913 --> 00:13:52,079 Do you... 171 00:13:54,653 --> 00:13:57,118 really have no feelings for me? 172 00:14:02,663 --> 00:14:03,758 I... 173 00:14:07,334 --> 00:14:08,429 I... 174 00:14:19,814 --> 00:14:23,409 I do not wish to be your woman. 175 00:14:28,023 --> 00:14:29,248 Never for once, 176 00:14:30,094 --> 00:14:32,258 I wished that. 177 00:14:53,743 --> 00:14:54,848 Look at this. 178 00:15:02,424 --> 00:15:04,248 I am back. 179 00:15:04,293 --> 00:15:06,594 - Hi, Duk Im. - Hi. 180 00:15:06,594 --> 00:15:09,289 Duk Im. This book is really funny. Let us read it together. 181 00:15:10,263 --> 00:15:12,728 - Look. - Hey. I cannot see. 182 00:15:12,763 --> 00:15:14,903 Duk Im just got here. 183 00:15:14,903 --> 00:15:17,069 Put it in the center. 184 00:15:20,003 --> 00:15:22,409 This is where I belong. 185 00:15:22,643 --> 00:15:24,039 What are you talking about? 186 00:15:30,013 --> 00:15:32,218 Wait. I am not done reading yet. 187 00:15:32,523 --> 00:15:34,478 - Hurry up. - Wait. 188 00:15:35,893 --> 00:15:37,088 Okay. 189 00:15:56,344 --> 00:15:59,439 Your Majesty. It is late. 190 00:15:59,584 --> 00:16:03,279 What are you thinking about in the Royal Office this late? 191 00:16:07,484 --> 00:16:09,019 Your Majesty. 192 00:16:09,324 --> 00:16:11,388 I was thinking about someone. 193 00:16:13,194 --> 00:16:14,588 A precious one. 194 00:16:18,263 --> 00:16:22,098 I thought she was mine, but she was not. 195 00:16:25,143 --> 00:16:27,199 I thought she was... 196 00:16:28,444 --> 00:16:30,868 always waiting for me in the same place. 197 00:16:31,944 --> 00:16:34,208 But it turns out she was not waiting for me. 198 00:16:36,513 --> 00:16:37,909 She only stood there... 199 00:16:38,684 --> 00:16:41,248 because that was where she had to be. 200 00:16:44,324 --> 00:16:46,319 I thought she would come if I told her to, 201 00:16:47,993 --> 00:16:50,258 but it was all a foolish misunderstanding. 202 00:17:01,574 --> 00:17:03,569 What do you think? 203 00:17:04,674 --> 00:17:07,079 I do not understand what you mean. 204 00:17:08,184 --> 00:17:11,819 Should I have her against her will? 205 00:17:14,023 --> 00:17:16,319 I have endured the life of long-suffering... 206 00:17:16,694 --> 00:17:18,658 and took the throne. 207 00:17:19,624 --> 00:17:21,833 Should I compensate myself for that? 208 00:17:21,833 --> 00:17:22,928 Your Majesty. 209 00:17:23,194 --> 00:17:24,729 Someone told me... 210 00:17:26,563 --> 00:17:29,529 it is not wrong to wish for something. 211 00:17:30,934 --> 00:17:32,539 Now that I am king, 212 00:17:34,103 --> 00:17:36,709 if I want anything, I may force them... 213 00:17:37,214 --> 00:17:39,039 to give it to me. 214 00:17:42,313 --> 00:17:44,378 Do you agree? 215 00:17:45,083 --> 00:17:48,848 I do not dare to share my opinion. 216 00:17:49,593 --> 00:17:52,719 I only follow your decisions. 217 00:17:54,563 --> 00:17:55,729 However, 218 00:17:56,394 --> 00:18:00,428 I have seen you since you were a baby. 219 00:18:01,003 --> 00:18:02,729 I dare to say... 220 00:18:03,904 --> 00:18:07,598 that is not the kind of man you are. 221 00:18:09,214 --> 00:18:11,938 That is not the kind of king you are either. 222 00:18:15,853 --> 00:18:16,979 Your Majesty. 223 00:18:17,954 --> 00:18:19,079 Your Majesty. 224 00:18:21,454 --> 00:18:24,319 I received an urgent message from Sookchang Palace. 225 00:18:24,694 --> 00:18:27,719 Wonbin is in a critical condition. 226 00:18:51,753 --> 00:18:52,878 Your Highness. 227 00:18:56,523 --> 00:18:58,918 You should not joke with your older brother. 228 00:19:02,333 --> 00:19:04,529 Open your eyes and wake up right now. 229 00:19:07,704 --> 00:19:08,799 Please. 230 00:19:12,073 --> 00:19:14,039 Hurry and give her medicinal decoction. 231 00:19:14,573 --> 00:19:15,809 Royal Secretary... 232 00:19:17,313 --> 00:19:18,579 Her Highness... 233 00:19:19,743 --> 00:19:22,979 already passed away. 234 00:19:28,593 --> 00:19:30,823 Did you not hear when I said you must save Her Highness? 235 00:19:30,823 --> 00:19:33,059 Hurry and save her, please! 236 00:19:33,894 --> 00:19:37,694 I do not know why she suddenly died. 237 00:19:37,694 --> 00:19:38,959 What do you mean she died suddenly? 238 00:19:39,964 --> 00:19:42,603 Hurry up and do something! 239 00:19:42,603 --> 00:19:45,644 Right now! 240 00:19:45,644 --> 00:19:46,974 - Please. - Royal Secretary. 241 00:19:46,974 --> 00:19:50,144 Please! Do something! 242 00:19:50,144 --> 00:19:51,408 Hong Duk Ro! 243 00:19:59,924 --> 00:20:01,648 What happened to Queen Won? 244 00:20:14,664 --> 00:20:15,829 Your Majesty. 245 00:20:19,243 --> 00:20:20,469 Queen Won... 246 00:20:22,914 --> 00:20:24,509 Your queen... 247 00:20:28,454 --> 00:20:30,809 has passed away. 248 00:20:45,704 --> 00:20:48,398 Your Highness. 249 00:20:49,204 --> 00:20:51,398 Why did you leave me? 250 00:20:55,414 --> 00:20:58,069 No... 251 00:21:05,684 --> 00:21:07,618 No, wake up! 252 00:21:11,823 --> 00:21:16,029 It is my fault that I could not save Queen Won. 253 00:21:16,664 --> 00:21:19,628 I do not deserve your mercy. 254 00:21:21,003 --> 00:21:23,829 I can not blame everything on you. 255 00:21:27,043 --> 00:21:28,908 I should be blamed for bringing a precious person... 256 00:21:30,144 --> 00:21:32,938 and not taking good care of her. 257 00:21:35,253 --> 00:21:38,648 Send a person to console her mother. 258 00:21:40,454 --> 00:21:44,088 Ministry of Rites should discuss the funeral process. 259 00:21:44,593 --> 00:21:47,188 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 260 00:21:49,833 --> 00:21:52,259 What will happen to the Royal Secretary then? 261 00:21:52,563 --> 00:21:54,398 I am not sure either. 262 00:21:59,303 --> 00:22:00,569 Chief State Councilor. 263 00:22:03,743 --> 00:22:06,539 The Queen died out of the blue. 264 00:22:06,684 --> 00:22:08,209 Do you not think it is strange? 265 00:22:13,023 --> 00:22:15,053 His big dream is shattered. 266 00:22:15,053 --> 00:22:17,789 The Royal Secretary will lose it and make a commotion. 267 00:22:45,184 --> 00:22:46,348 Master Hong. 268 00:22:48,283 --> 00:22:50,019 I cannot fathom how sad and painful it must be. 269 00:22:52,464 --> 00:22:54,358 His Majesty is worried about you. 270 00:23:00,103 --> 00:23:03,969 You must cheer up for His Majesty. 271 00:23:05,404 --> 00:23:07,069 No matter how painful it is, 272 00:23:08,404 --> 00:23:10,309 you must bury the dead in your heart... 273 00:23:11,273 --> 00:23:12,809 and forget. 274 00:23:13,714 --> 00:23:16,479 My sister who was perfectly healthy was killed. 275 00:23:19,523 --> 00:23:21,549 How can I forget so easily? 276 00:23:28,894 --> 00:23:30,289 What are you talking about? 277 00:23:31,293 --> 00:23:32,658 She was killed? 278 00:23:37,103 --> 00:23:38,368 Yes. 279 00:23:41,474 --> 00:23:43,969 My sister was killed. 280 00:23:55,493 --> 00:23:59,789 Master Hong must be grieving deeply. 281 00:24:00,523 --> 00:24:01,989 He must be grieving. 282 00:24:02,734 --> 00:24:05,289 He must have had an ambitious dream to become the uncle of a prince. 283 00:24:05,934 --> 00:24:08,559 Kyung Hee, you are bad. 284 00:24:09,603 --> 00:24:13,039 He lost his sister. He lost his family. 285 00:24:13,404 --> 00:24:15,769 I do not care about your hatred for him. 286 00:24:16,773 --> 00:24:18,243 But do not be so cold like that. 287 00:24:18,243 --> 00:24:20,608 Of course, I feel sorry about what happened to Queen Won. 288 00:24:21,583 --> 00:24:23,608 But I do not even know her well. 289 00:24:24,114 --> 00:24:27,418 I do not have to feel sad about every death in the world. 290 00:24:30,954 --> 00:24:34,588 Master Hong cherished her sister very much. 291 00:24:35,194 --> 00:24:38,734 Having someone grieving with him will comfort him. 292 00:24:38,734 --> 00:24:40,364 (To be continued) 293 00:24:40,364 --> 00:24:41,759 Do you think so? 294 00:24:42,904 --> 00:24:46,398 She was too young. I feel bad as well. 295 00:24:53,498 --> 00:24:54,653 My lady. 296 00:24:56,129 --> 00:24:57,793 - Yes, Sam Wol. - Here. 297 00:24:59,569 --> 00:25:01,363 I hope I am not late. 298 00:25:01,468 --> 00:25:03,164 It is from Lady Bae. 299 00:25:03,708 --> 00:25:04,903 Kyung Hee? 300 00:25:10,909 --> 00:25:13,613 Meet me at Neungheojeong at midnight. 301 00:25:17,089 --> 00:25:18,744 Did she say anything else? 302 00:25:19,189 --> 00:25:21,313 No. I will get going now. 303 00:26:09,708 --> 00:26:11,004 What are you talking about? 304 00:26:12,038 --> 00:26:13,603 Kyung Hee disappeared? 305 00:26:14,339 --> 00:26:16,403 We are supposed to meet at Neungheojeong. 306 00:26:16,679 --> 00:26:18,373 I have been waiting for her but she has not come. 307 00:26:18,819 --> 00:26:21,214 She could be somewhere else. 308 00:26:21,718 --> 00:26:24,784 We searched everywhere and she is nowhere in the palace. 309 00:26:25,819 --> 00:26:27,254 What should we do? 310 00:26:27,419 --> 00:26:29,684 Let us wait for the sun to come up for now. 311 00:26:30,558 --> 00:26:33,254 When the morning comes, I will let Court Lady Seo know. 312 00:26:40,939 --> 00:26:42,133 So... 313 00:26:43,038 --> 00:26:45,974 Head Lady Cho's people are still active. 314 00:26:47,179 --> 00:26:48,833 And their leader... 315 00:26:50,079 --> 00:26:52,143 - is Hong Duk Ro? - Your Majesty. 316 00:26:53,978 --> 00:26:57,313 Cho's information, network, and funds. 317 00:26:57,819 --> 00:27:01,313 All of them went to Royal Secretary. 318 00:27:02,159 --> 00:27:04,659 He has been posting people from influential families, 319 00:27:04,659 --> 00:27:06,429 in return for money. 320 00:27:06,429 --> 00:27:10,664 He also has been receiving bribes from interpreters and merchants. 321 00:27:12,669 --> 00:27:14,793 Please forgive me for overstepping my bounds, 322 00:27:15,738 --> 00:27:20,238 but you ordered Royal Secretary to wipe out... 323 00:27:20,238 --> 00:27:22,873 those who had colluded with Cho. 324 00:27:23,478 --> 00:27:26,073 However, they still exist. 325 00:27:26,748 --> 00:27:31,383 And they are now doing a business with him instead of Cho. 326 00:27:36,859 --> 00:27:38,859 I understood. You may go for tonight. 327 00:27:38,859 --> 00:27:41,498 Your Majesty, you cannot let him slide. 328 00:27:41,498 --> 00:27:43,293 I said you may go for tonight. 329 00:28:14,159 --> 00:28:16,494 My goodness. Even Kyung Hee is missing? 330 00:28:16,998 --> 00:28:19,133 What are you talking about? 331 00:28:19,599 --> 00:28:21,833 Is there another person missing besides Kyung Hee? 332 00:28:22,308 --> 00:28:25,504 The lady who served medicinal decoction to Won is also missing. 333 00:28:25,639 --> 00:28:27,004 There is more. 334 00:28:27,879 --> 00:28:31,403 Only court ladies know this. 335 00:28:31,748 --> 00:28:34,613 Ladies have gone missing since a few days ago. 336 00:28:35,548 --> 00:28:37,214 Not only the lady who served medicinal decoction, 337 00:28:37,448 --> 00:28:39,553 but six ladies went missing. 338 00:28:40,189 --> 00:28:42,353 All of them are court ladies of the main palace. 339 00:29:06,748 --> 00:29:07,843 Have a seat. 340 00:29:15,689 --> 00:29:17,924 I hear court ladies have gone missing. 341 00:29:19,659 --> 00:29:23,123 Did you know about this? 342 00:29:24,298 --> 00:29:26,063 It is my first time hearing about it. 343 00:29:27,939 --> 00:29:30,464 I think there is no need to worry about it either. 344 00:29:31,468 --> 00:29:34,803 Court ladies often commit suicides. 345 00:29:35,038 --> 00:29:38,573 It happens 3 or 4 times a year. It is quite common. 346 00:29:41,218 --> 00:29:43,684 I said they went missing. 347 00:29:45,048 --> 00:29:47,914 I did not say they were dead. 348 00:29:50,329 --> 00:29:52,558 You also serve as the Head Palace Guard. 349 00:29:52,558 --> 00:29:53,758 (Head Palace Guard: The head of guards in the palace) 350 00:29:53,758 --> 00:29:55,623 So, you are responsible for this. 351 00:29:57,099 --> 00:29:59,764 Make sure to find the missing court ladies. 352 00:30:01,139 --> 00:30:02,863 I receive your orders, Your Majesty. 353 00:30:28,458 --> 00:30:32,093 A ghost must have taken Lady Bae. 354 00:30:32,468 --> 00:30:33,563 What? 355 00:30:34,069 --> 00:30:35,534 Everyone said that. 356 00:30:35,839 --> 00:30:38,669 All the missing ladies are taken by a ghost. 357 00:30:38,669 --> 00:30:39,708 A ghost? 358 00:30:39,708 --> 00:30:42,073 Do not be silly and tell me about Kyung Hee. 359 00:30:42,679 --> 00:30:45,704 Sam Wol, you are the last person to have met Kyung Hee. 360 00:30:46,819 --> 00:30:48,244 You really do not know anything? 361 00:30:49,089 --> 00:30:50,813 Really, I know nothing. 362 00:30:51,218 --> 00:30:53,284 No matter how many times you visit me, I can not... 363 00:30:53,889 --> 00:30:56,429 Okay. We are sorry to bother you during your work. 364 00:30:56,429 --> 00:30:57,623 Go back to your work. 365 00:31:01,058 --> 00:31:03,123 Isn't she acting a little strange? 366 00:31:03,728 --> 00:31:05,869 She kept saying a ghost... 367 00:31:05,869 --> 00:31:08,063 and did not answer to what we asked. 368 00:31:10,238 --> 00:31:13,204 I think she is hiding something. 369 00:31:14,679 --> 00:31:17,409 Duk Im, you had better go to the Queen Dowager Palace. 370 00:31:17,409 --> 00:31:19,579 Queen Dowager called you on purpose. 371 00:31:19,579 --> 00:31:21,014 You can not be late. 372 00:31:22,788 --> 00:31:25,484 I feel that a ghost took her. 373 00:31:26,619 --> 00:31:28,313 Where did Kyung Hee go? 374 00:31:33,899 --> 00:31:36,698 After returning from the war, Pyeong Guk was terribly sick. 375 00:31:36,698 --> 00:31:38,764 He took medicines day and night. 376 00:31:38,998 --> 00:31:41,863 So, the emperor sent a noted doctor to him. 377 00:31:42,538 --> 00:31:44,633 The doctor felt the pulse and said, 378 00:31:44,869 --> 00:31:47,038 "The illness is not serious," 379 00:31:47,038 --> 00:31:48,734 "but something was strange." 380 00:31:49,038 --> 00:31:50,803 Then, the emperor asked what was strange, 381 00:31:51,048 --> 00:31:52,873 and the doctor hesitantly said... 382 00:31:53,478 --> 00:31:55,174 when he felt Pyeong Guk's pulse, 383 00:31:55,988 --> 00:31:57,944 he noticed that it was not the pulse of a man. 384 00:32:01,619 --> 00:32:02,754 So? 385 00:32:03,189 --> 00:32:06,994 Pyeong Guk, a woman dressed as a man was caught, wasn't she? 386 00:32:07,298 --> 00:32:08,653 Yes, Your Highness. 387 00:32:11,468 --> 00:32:13,063 You are just as I heard. 388 00:32:13,538 --> 00:32:16,669 A common folk tale is fun when it is read by you. 389 00:32:16,669 --> 00:32:17,803 (Folk tale: a novel based on a folk story) 390 00:32:17,869 --> 00:32:19,234 I am honored. 391 00:32:29,619 --> 00:32:32,389 I do not know how much a story reading gets paid. 392 00:32:32,389 --> 00:32:33,853 So, I just prepared this. 393 00:32:34,288 --> 00:32:35,684 Will this be enough? 394 00:32:36,458 --> 00:32:38,153 This is too much. 395 00:32:38,488 --> 00:32:40,093 Please take it back. 396 00:32:40,629 --> 00:32:43,563 I borrowed a precious lady of the King. 397 00:32:43,629 --> 00:32:45,623 I need to treat you right. 398 00:32:59,248 --> 00:33:00,643 I am sorry, but I can not take this. 399 00:33:06,758 --> 00:33:10,023 Okay. Have you found your missing friend? 400 00:33:12,328 --> 00:33:15,053 I heard court ladies are going missing. 401 00:33:15,928 --> 00:33:19,463 One of them is your friend, I hear. 402 00:33:20,038 --> 00:33:21,193 Yes. 403 00:33:23,469 --> 00:33:26,434 It is taking long days to find them. 404 00:33:26,638 --> 00:33:29,034 What is the King doing about this? 405 00:33:29,779 --> 00:33:32,573 Is he not interested in this... 406 00:33:32,649 --> 00:33:34,974 because he thinks less of court ladies? 407 00:33:38,449 --> 00:33:43,053 If I were him, I would not take it that easy. 408 00:33:46,498 --> 00:33:47,593 Don't you think... 409 00:33:48,529 --> 00:33:50,494 this is strange? 410 00:33:53,069 --> 00:33:56,233 I believe it will be resolved soon. 411 00:33:58,469 --> 00:34:00,434 I believe all of them will come back safely. 412 00:34:03,049 --> 00:34:04,144 Alright. 413 00:34:06,348 --> 00:34:08,943 I will get going now. 414 00:34:09,419 --> 00:34:11,744 Is there anything else you want me to do? 415 00:34:13,288 --> 00:34:15,983 Will you transcribe a book for me later? 416 00:34:16,158 --> 00:34:17,523 Yes, Your Highness. 417 00:34:34,609 --> 00:34:36,974 There are not many people who I can talk to easily. 418 00:34:39,078 --> 00:34:42,814 I would like to have you closer to my side. 419 00:34:45,189 --> 00:34:47,219 I am sorry, but I am... 420 00:34:47,219 --> 00:34:48,914 You are the court lady of the King's Palace. 421 00:35:00,138 --> 00:35:01,294 Remember this. 422 00:35:02,268 --> 00:35:04,503 I care for you... 423 00:35:04,768 --> 00:35:08,003 much more than you think. 424 00:35:10,149 --> 00:35:12,343 Let me know if you have any trouble. 425 00:35:12,578 --> 00:35:14,213 I will help you. 426 00:35:33,669 --> 00:35:36,204 What is the King doing about this? 427 00:35:37,609 --> 00:35:40,204 Is he not interested in this... 428 00:35:40,839 --> 00:35:42,773 because he thinks less of court ladies? 429 00:36:13,609 --> 00:36:15,334 I thought it was Kyung Hee's. 430 00:36:21,279 --> 00:36:22,943 What are you doing? 431 00:36:34,299 --> 00:36:35,523 Your Majesty! 432 00:36:57,348 --> 00:36:58,483 Have a seat. 433 00:37:03,428 --> 00:37:06,224 Explain what happened at the pond. 434 00:37:08,259 --> 00:37:09,724 I told you to explain! 435 00:37:12,699 --> 00:37:14,463 Please compose yourself, Your Majesty. 436 00:37:16,408 --> 00:37:19,604 Maid Sung, answer him now. 437 00:37:20,078 --> 00:37:23,374 You did not go into the pond to kill yourself, did you? 438 00:37:24,578 --> 00:37:26,474 My friend went missing. 439 00:37:27,149 --> 00:37:30,883 A court lady of the main palace, Bae Kyung Hee. 440 00:37:32,549 --> 00:37:34,284 I couldn't just sit by. 441 00:37:34,658 --> 00:37:38,053 I have been looking for her whenever I had time. 442 00:37:39,658 --> 00:37:43,494 The perfume pouch floating on the water... 443 00:37:44,129 --> 00:37:46,023 I thought it was hers. 444 00:37:46,469 --> 00:37:48,894 I jumped into the water without realizing it. 445 00:37:51,339 --> 00:37:52,903 Just in case, she... 446 00:37:58,509 --> 00:38:03,584 I'm worried that I won't be able to find her ever again. 447 00:38:07,759 --> 00:38:09,213 Stop crying. 448 00:38:10,489 --> 00:38:11,823 When you cry, 449 00:38:12,928 --> 00:38:14,354 I become powerless. 450 00:38:16,169 --> 00:38:18,394 Don't make me that kind of King. 451 00:38:19,868 --> 00:38:23,463 Your friend will definitely come back. 452 00:38:25,009 --> 00:38:26,534 I promise you. 453 00:38:29,239 --> 00:38:33,744 Royal Secretary already went out to search for the missing court ladies. 454 00:38:34,478 --> 00:38:36,784 I trust him to succeed. 455 00:38:39,149 --> 00:38:40,414 Am I right? 456 00:38:42,589 --> 00:38:44,383 Yes, truly, my King. 457 00:38:47,428 --> 00:38:49,224 Lady Sung, stop crying. 458 00:38:50,728 --> 00:38:53,064 I am doing my best for the court ladies. 459 00:38:54,598 --> 00:38:55,863 Trust me... 460 00:38:56,908 --> 00:38:58,434 and please wait for a while. 461 00:38:59,509 --> 00:39:00,773 Yes. 462 00:39:03,978 --> 00:39:05,974 Thank you, Your Majesty. 463 00:39:11,949 --> 00:39:13,814 You know how to be cunning. 464 00:39:20,699 --> 00:39:24,093 I did not know you will move the King's heart with tears. 465 00:39:26,839 --> 00:39:28,863 Do not be offended. 466 00:39:29,969 --> 00:39:33,503 I am complimenting your smart move. 467 00:39:35,239 --> 00:39:39,144 It is the talent only you can do. 468 00:39:39,578 --> 00:39:42,843 You promised in front of the King... 469 00:39:43,489 --> 00:39:45,644 to find the missing court ladies. 470 00:39:47,089 --> 00:39:49,883 So you must make this right. 471 00:39:50,958 --> 00:39:54,253 If not, you should be worried about your safety. 472 00:39:56,529 --> 00:39:57,794 Is that really true? 473 00:40:00,169 --> 00:40:01,494 What do you mean? 474 00:40:01,868 --> 00:40:04,604 Will the King push me away... 475 00:40:06,779 --> 00:40:08,534 just because I could not find some court ladies? 476 00:40:09,879 --> 00:40:11,773 Of course, there will be some consequences... 477 00:40:13,319 --> 00:40:15,474 such as cutting my wage, 478 00:40:16,018 --> 00:40:17,914 or lowering my position. 479 00:40:19,888 --> 00:40:21,713 That is not much. 480 00:40:25,388 --> 00:40:27,323 If you have a scale, measure the weight. 481 00:40:28,699 --> 00:40:31,823 Whether I, Hong Duk Ro, or the court ladies... 482 00:40:32,529 --> 00:40:34,534 is more important to the King. 483 00:40:52,989 --> 00:40:54,314 Did you call me? 484 00:40:58,689 --> 00:41:00,653 Court Lady Seo, listen to my words. 485 00:41:02,558 --> 00:41:04,294 Yes, Your Majesty. 486 00:41:04,498 --> 00:41:06,164 Keep an eye on Sung Duk Im. 487 00:41:06,899 --> 00:41:08,863 - Yes? - Find out where she goes... 488 00:41:09,339 --> 00:41:11,064 and who she meets. 489 00:41:12,038 --> 00:41:13,908 If something happens, 490 00:41:13,908 --> 00:41:15,573 report to Royal Guard. 491 00:41:15,638 --> 00:41:18,049 I'm sorry, 492 00:41:18,049 --> 00:41:20,113 but please tell me the reason. 493 00:41:20,419 --> 00:41:23,118 No one likes being followed. 494 00:41:23,118 --> 00:41:25,288 She will hurt her feelings. 495 00:41:25,288 --> 00:41:27,613 I do not care of her feelings. 496 00:41:28,558 --> 00:41:30,383 I just need her to be safe. 497 00:41:35,629 --> 00:41:37,093 Do not forget my order. 498 00:41:39,199 --> 00:41:41,394 Yes, Your Majesty. 499 00:41:42,538 --> 00:41:45,403 - You can leave now. - Yes. 500 00:42:00,719 --> 00:42:03,354 Go in. 501 00:42:11,598 --> 00:42:12,794 Welcome. 502 00:42:13,498 --> 00:42:16,164 I heard it was urgent, so I came quickly. 503 00:42:16,469 --> 00:42:19,104 - Please give me an order. - Head Lady Cho... 504 00:42:19,469 --> 00:42:21,578 had a secret place. 505 00:42:21,578 --> 00:42:24,673 Yes, I checked the place before. 506 00:42:24,808 --> 00:42:27,178 I ordered to burn the place down... 507 00:42:27,178 --> 00:42:28,843 to Hong Duk Ro. 508 00:42:30,149 --> 00:42:32,184 I need to check with my own eyes... 509 00:42:32,919 --> 00:42:34,914 if he followed my orders. 510 00:42:35,359 --> 00:42:37,483 Yes, Your Majesty. I will guide you. 511 00:43:07,518 --> 00:43:09,483 It is this way, Your Majesty. 512 00:43:52,368 --> 00:43:54,534 - Oh, no. - Please. 513 00:43:54,839 --> 00:43:58,403 - Oh, gosh. - Oh, no. 514 00:44:01,208 --> 00:44:03,303 What's going on? 515 00:44:03,908 --> 00:44:06,343 - What's happening to us? - Oh, no. 516 00:44:06,578 --> 00:44:07,773 - Oh, gosh. - Oh, no. 517 00:44:08,248 --> 00:44:09,544 - Oh, no. - Please. 518 00:44:30,109 --> 00:44:31,963 Next is Sewing Department. 519 00:44:33,939 --> 00:44:35,974 - Lady Kim. - Come out! 520 00:44:39,949 --> 00:44:41,213 - No! - Let go of me! 521 00:44:48,214 --> 00:44:53,214 [VIU Ver] MBC E14 'The Red Sleeve' "The Missing Maids" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 522 00:45:00,368 --> 00:45:02,133 Keep an eye on the situation... 523 00:45:02,538 --> 00:45:04,569 so that the captured court ladies can be safe. 524 00:45:04,569 --> 00:45:05,803 Yes, Your Majesty. 525 00:45:31,759 --> 00:45:33,365 You called for me? 526 00:45:35,469 --> 00:45:36,635 Have a seat. 527 00:45:56,319 --> 00:45:58,885 It is my first time to be called to the library. 528 00:45:59,620 --> 00:46:00,984 I am so glad. 529 00:46:02,029 --> 00:46:06,225 Seeing you come in reminds me of the old days. 530 00:46:08,529 --> 00:46:11,535 I was mostly locked up at the East Palace for a long time. 531 00:46:12,639 --> 00:46:17,004 You were always by my side. 532 00:46:19,739 --> 00:46:21,374 I still remember. 533 00:46:22,810 --> 00:46:25,314 Every morning, when the doors of the East Palace opens up, 534 00:46:25,750 --> 00:46:27,215 you will enter... 535 00:46:29,190 --> 00:46:30,914 holding a newspaper. 536 00:46:32,219 --> 00:46:36,624 You brought me all the news in the world. 537 00:46:37,159 --> 00:46:39,124 As always... 538 00:46:40,170 --> 00:46:42,024 I am still by your side. 539 00:46:49,839 --> 00:46:52,504 There is something I want to ask for your opinion. 540 00:46:53,449 --> 00:46:55,374 Think carefully and answer me. 541 00:46:56,719 --> 00:46:58,475 It is a very important matter. 542 00:47:04,989 --> 00:47:09,454 One day, I will free all the slaves of this country. 543 00:47:11,029 --> 00:47:13,370 It is the most important goal... 544 00:47:13,370 --> 00:47:15,294 I want to achieve as the King of Joseon. 545 00:47:16,770 --> 00:47:18,469 Why do you want to achieve such a goal? 546 00:47:18,469 --> 00:47:20,334 Joseon is my home. 547 00:47:21,310 --> 00:47:25,405 So all the people living in my home are my family. 548 00:47:28,650 --> 00:47:30,975 I can not stand that I live off of... 549 00:47:31,850 --> 00:47:34,945 the fat of the land while my family lives like animals. 550 00:47:40,230 --> 00:47:43,995 Your Majesty, please think about the reality. 551 00:47:44,960 --> 00:47:47,124 The slaves have no power. 552 00:47:47,870 --> 00:47:50,299 What if you miss the hearts of important people... 553 00:47:50,299 --> 00:47:53,604 while putting efforts into useless people? 554 00:47:56,239 --> 00:48:00,245 You should pay attention to slave owners, not slaves. 555 00:48:01,109 --> 00:48:03,044 They are the ones with power. 556 00:48:04,020 --> 00:48:06,115 They will be useful to you. 557 00:48:07,389 --> 00:48:08,644 So, 558 00:48:10,520 --> 00:48:14,785 I should abandon the weak and useless? 559 00:48:16,159 --> 00:48:18,195 Is that what you think? 560 00:48:18,759 --> 00:48:22,495 I said I will tell you the facts. 561 00:48:22,569 --> 00:48:24,664 Then how about the court maids? 562 00:48:25,739 --> 00:48:26,770 Pardon? 563 00:48:26,770 --> 00:48:29,504 Most court maids were district office slaves. 564 00:48:30,080 --> 00:48:31,774 Are they also useless... 565 00:48:33,080 --> 00:48:34,909 because they come from humble background? 566 00:48:34,909 --> 00:48:39,115 They serve the King. How can they be useless? 567 00:48:41,290 --> 00:48:42,445 It is just... 568 00:48:43,589 --> 00:48:44,715 Just? 569 00:48:45,460 --> 00:48:49,285 That they can be replaced without a problem. 570 00:48:58,969 --> 00:49:00,095 I understand. 571 00:49:02,569 --> 00:49:04,535 So that is what you think. 572 00:49:07,179 --> 00:49:09,274 I understand you fully now. 573 00:49:11,219 --> 00:49:12,745 You may leave. 574 00:49:55,100 --> 00:49:58,195 You suddenly wanted to play Go with me. 575 00:49:58,441 --> 00:49:59,896 I have to admit I was surprised. 576 00:50:00,270 --> 00:50:05,405 I am not good at Go or Janggi. 577 00:50:06,864 --> 00:50:08,660 Since you enjoy it, 578 00:50:09,435 --> 00:50:11,430 I will learn from now on. 579 00:50:22,715 --> 00:50:26,680 It has been three years since I took the throne. 580 00:50:27,485 --> 00:50:29,419 After the time of long-suffering, 581 00:50:30,154 --> 00:50:34,359 I think I have finally formed the basis a bit. 582 00:50:35,525 --> 00:50:38,260 I should thank you for that. 583 00:50:40,565 --> 00:50:41,800 If you wish, 584 00:50:42,935 --> 00:50:45,700 I will move Kim Gui Joo who is exiled in Heuksan Island... 585 00:50:46,474 --> 00:50:48,269 to Naju. 586 00:50:49,444 --> 00:50:51,269 My brother? 587 00:50:51,474 --> 00:50:54,140 One day, he might come back to the capital city. 588 00:50:57,315 --> 00:51:00,319 That is an unexpected favor. 589 00:51:00,955 --> 00:51:03,720 Then what should I do for you in return? 590 00:51:06,054 --> 00:51:07,419 Play Go with me... 591 00:51:09,094 --> 00:51:11,260 as you are doing now. 592 00:51:12,835 --> 00:51:14,129 You are... 593 00:51:14,864 --> 00:51:19,470 an elder of the royal family who even I can not treat carelessly. 594 00:51:20,605 --> 00:51:23,439 Play Go with me, 595 00:51:24,344 --> 00:51:27,379 and if you wish for anything, you should tell me right away. 596 00:51:27,915 --> 00:51:30,249 I will grant it with filial love. 597 00:51:33,255 --> 00:51:35,249 Then shall I say one now? 598 00:51:37,824 --> 00:51:41,060 Since your concubine died without having a son, 599 00:51:41,295 --> 00:51:43,729 you should marry someone new. 600 00:51:47,804 --> 00:51:49,060 Sure. 601 00:51:50,304 --> 00:51:53,999 However, I will choose whom I will marry this time. 602 00:51:56,275 --> 00:51:58,744 She is probably not from Noron as you would want. 603 00:51:58,744 --> 00:52:02,485 What if I have another idea? 604 00:52:02,485 --> 00:52:05,010 Then your brother will not be going to Naju, 605 00:52:05,685 --> 00:52:08,120 but he will receive poison in Heuksan Island. 606 00:52:14,364 --> 00:52:17,459 Is that so? That is actually better. 607 00:52:17,965 --> 00:52:20,189 It is better to be honest to each other. 608 00:52:20,705 --> 00:52:24,129 We should have opened our hearts to each other in the first place. 609 00:52:26,120 --> 00:52:27,246 Your Majesty. 610 00:52:28,490 --> 00:52:30,921 The women in the royal family did not... 611 00:52:30,921 --> 00:52:33,456 marry the royal family on their will. 612 00:52:34,290 --> 00:52:37,025 The hairpin on their heads is heavy like a stone. 613 00:52:37,430 --> 00:52:41,326 And responsibility on their shoulders is heavier. 614 00:52:43,131 --> 00:52:44,335 However, 615 00:52:45,200 --> 00:52:48,536 you treat us like relatives that you must be careful of. 616 00:52:49,810 --> 00:52:51,810 I see you are taking control of the family... 617 00:52:51,810 --> 00:52:54,576 before making a decision on something. 618 00:53:01,390 --> 00:53:03,585 I love playing Go. 619 00:53:04,921 --> 00:53:06,655 You should visit me more often. 620 00:53:07,631 --> 00:53:10,755 I will do so, Grandmother. 621 00:53:22,011 --> 00:53:23,166 Duk Im. 622 00:53:24,040 --> 00:53:25,976 I am going to see Sam Wol. 623 00:53:26,111 --> 00:53:27,275 Again? 624 00:53:27,810 --> 00:53:30,275 She is the only evidence. 625 00:53:31,620 --> 00:53:35,815 You all noticed she has been acting strange lately. 626 00:53:36,821 --> 00:53:39,815 She argues the ghosts took the court maids who disappeared. 627 00:53:39,990 --> 00:53:42,726 She keeps talking nonsense, so everyone avoids her. 628 00:53:44,131 --> 00:53:46,195 I think she is doing that on purpose. 629 00:53:48,531 --> 00:53:49,626 I will be back soon. 630 00:54:00,651 --> 00:54:02,505 Duk Im. We will go with you. 631 00:54:04,051 --> 00:54:06,545 - You are on duty tomorrow. - Duk Im. 632 00:54:07,091 --> 00:54:10,286 Kyung Hee means a lot to me, but so do you. 633 00:54:10,761 --> 00:54:14,456 Yes. What if something happens to you too? 634 00:54:17,731 --> 00:54:18,896 We will go with you. 635 00:54:40,251 --> 00:54:41,686 Did you say she is here? 636 00:54:42,691 --> 00:54:43,856 Yes. 637 00:54:56,001 --> 00:54:57,135 I am scared. 638 00:54:57,841 --> 00:54:58,965 Sam Wol. 639 00:55:02,310 --> 00:55:03,666 Sam Wol. 640 00:55:06,810 --> 00:55:08,076 Sam Wol. 641 00:55:09,611 --> 00:55:10,715 Sam Wol. 642 00:55:19,390 --> 00:55:20,556 Put her down. 643 00:55:21,490 --> 00:55:22,686 Hurry. 644 00:55:22,731 --> 00:55:24,025 - Put her down. - Yes. 645 00:55:26,631 --> 00:55:27,766 Sam Wol. 646 00:55:34,140 --> 00:55:35,266 Sam Wol. 647 00:55:46,981 --> 00:55:49,146 Do you feel like talking now? 648 00:55:51,490 --> 00:55:54,585 What on earth happened? 649 00:56:06,071 --> 00:56:07,171 It is poison. 650 00:56:07,171 --> 00:56:09,211 (Poison extracted from Arsenic trioxide) 651 00:56:09,211 --> 00:56:11,076 Royal Secretary ordered me... 652 00:56:11,441 --> 00:56:14,246 to plant it in Queen Kim's palace. 653 00:56:17,950 --> 00:56:19,815 So it will be evidence... 654 00:56:23,120 --> 00:56:26,115 to frame that she killed Queen Wonbin. 655 00:56:28,231 --> 00:56:29,356 Is that... 656 00:56:30,801 --> 00:56:32,826 why you tried to die? 657 00:56:33,231 --> 00:56:35,896 It is high treason to slander Queen Kim. 658 00:56:40,571 --> 00:56:43,206 If I get caught, it is not just me who gets killed. 659 00:56:45,881 --> 00:56:48,606 All my family will die as well. 660 00:56:53,821 --> 00:56:57,315 I would rather die alone. 661 00:57:01,961 --> 00:57:05,795 Royal Secretary took the missing court maids, right? 662 00:57:07,770 --> 00:57:10,896 So where did he detain them? 663 00:57:11,040 --> 00:57:12,635 I do not know either. 664 00:57:13,401 --> 00:57:14,735 I am telling the truth. 665 00:57:30,020 --> 00:57:33,385 How on earth could he take the court maids secretly? 666 00:57:33,890 --> 00:57:35,885 Definitely not through the gates of the palace. 667 00:57:36,290 --> 00:57:38,056 Everyone has been keeping an eye on them. 668 00:57:39,001 --> 00:57:40,226 Then what is it? 669 00:57:40,901 --> 00:57:43,295 Is there a secret passage in the palace? 670 00:57:45,470 --> 00:57:48,306 What should we do now? 671 00:57:51,711 --> 00:57:52,876 Girls. 672 00:57:53,240 --> 00:57:56,646 A secret place that nobody knows came to my mind. 673 00:57:57,551 --> 00:58:00,885 The court maids who disappeared must be there. 674 00:58:01,551 --> 00:58:02,950 Where is it? 675 00:58:02,950 --> 00:58:06,085 I cannot say it. I cannot put you in danger. 676 00:58:11,001 --> 00:58:12,755 (Tale of Hong Gye Wol) 677 00:58:12,930 --> 00:58:15,295 This is the book the Queen Dowager told me to transcript. 678 00:58:15,700 --> 00:58:17,865 I will search for Kyung Hee now. 679 00:58:18,571 --> 00:58:20,865 If I do not return by noon tomorrow, 680 00:58:21,140 --> 00:58:24,281 you should give this book to the Queen Dowager for me. 681 00:58:24,281 --> 00:58:27,711 Hey, this book is not important in a situation like this. 682 00:58:27,711 --> 00:58:28,876 It is important. 683 00:58:29,211 --> 00:58:30,881 Because it will be the only way for you... 684 00:58:30,881 --> 00:58:32,476 to meet the Queen Dowager. 685 00:58:33,350 --> 00:58:34,916 I will write a letter. 686 00:58:35,290 --> 00:58:37,821 I will write all the truth about the court maids... 687 00:58:37,821 --> 00:58:39,655 who disappeared and about the Royal Secretary. 688 00:58:41,060 --> 00:58:43,985 I will put it in this book. 689 00:58:44,160 --> 00:58:46,255 If I do not come back, 690 00:58:46,660 --> 00:58:48,496 give this book to the Queen Dowager. 691 00:58:49,370 --> 00:58:52,166 No. You work at the King's Palace. 692 00:58:52,540 --> 00:58:54,341 If you drag the Queen Dowager into this carelessly, 693 00:58:54,341 --> 00:58:56,365 you might upset the King. 694 00:58:56,711 --> 00:58:59,941 For telling the Queen Dowager without telling him. 695 00:58:59,941 --> 00:59:03,376 Right. Let us go to the King and tell him before it is too late. 696 00:59:03,481 --> 00:59:04,976 I cannot trust him. 697 00:59:06,321 --> 00:59:08,985 Girls, he is the King. 698 00:59:09,220 --> 00:59:10,686 He always calculates. 699 00:59:11,390 --> 00:59:13,655 When he has done calculating, 700 00:59:14,160 --> 00:59:16,830 if he chooses to save the Royal Secretary instead of court maids, 701 00:59:16,830 --> 00:59:18,096 what will happen? 702 00:59:19,160 --> 00:59:20,560 I am different from him. 703 00:59:20,560 --> 00:59:22,925 I cannot weigh people's lives. 704 00:59:23,671 --> 00:59:25,436 Kyung Hee is the most important person to me. 705 00:59:25,640 --> 00:59:28,166 If it is to save her, I will do anything. 706 00:59:28,341 --> 00:59:30,565 So you will drag the Queen Dowager into this? 707 00:59:31,281 --> 00:59:35,405 Among those whom I can ask for help, she is the most powerful. 708 00:59:36,251 --> 00:59:39,421 Duk Im, it might not work as you think. 709 00:59:39,421 --> 00:59:43,390 You might end up losing your life for nothing. 710 00:59:43,390 --> 00:59:44,516 I know. 711 00:59:45,790 --> 00:59:48,985 But this is the best thing I can do for Kyung Hee. 712 01:00:01,370 --> 01:00:03,905 The four of us should always stay together. 713 01:00:04,941 --> 01:00:07,576 Wait for me. I will go... 714 01:00:08,611 --> 01:00:10,746 find the missing one. 715 01:00:15,191 --> 01:00:17,956 You must come back safely. 716 01:00:22,790 --> 01:00:24,126 I will wait for you. 717 01:01:57,890 --> 01:01:59,655 - Take her. - Yes, sir. 718 01:02:14,711 --> 01:02:16,965 Come here, Lady Sung. 719 01:02:25,551 --> 01:02:27,516 You managed to find this place. 720 01:02:33,361 --> 01:02:36,186 Do you think you can get off scot-free after doing this? 721 01:02:37,261 --> 01:02:39,700 Are you not afraid that the King might find out about this? 722 01:02:39,700 --> 01:02:43,065 Why did you come to me before telling His Majesty? 723 01:02:50,910 --> 01:02:53,175 You do not trust him. 724 01:02:56,580 --> 01:02:58,545 Whether telling the King about this... 725 01:02:59,450 --> 01:03:02,146 will save your friend... 726 01:03:03,821 --> 01:03:05,456 or kill her, 727 01:03:07,461 --> 01:03:09,255 you were not sure. 728 01:03:11,330 --> 01:03:13,396 That is why you came here first. 729 01:03:16,501 --> 01:03:18,266 You are fearless. 730 01:03:19,240 --> 01:03:23,266 Is your arrogance derived from the King's favor? 731 01:03:23,470 --> 01:03:26,505 Is it not you who became arrogant as you received the royal favor? 732 01:03:27,381 --> 01:03:30,551 Did you think everything would work out as you want? 733 01:03:30,551 --> 01:03:34,445 If things work out as I want, Queen Won should be alive. 734 01:03:34,921 --> 01:03:38,585 She should give birth to the King's first prince and smile happily. 735 01:03:40,091 --> 01:03:41,525 A happy smile. 736 01:03:42,691 --> 01:03:44,596 That is what she has to show me. 737 01:03:46,930 --> 01:03:50,195 Do you believe she was happy after she became a queen? 738 01:03:51,970 --> 01:03:55,335 If she did not become a queen, she would have been alive. 739 01:03:59,381 --> 01:04:01,405 Are you saying my sister's death is my fault? 740 01:04:02,810 --> 01:04:03,945 No! 741 01:04:04,921 --> 01:04:06,516 My sister was murdered. 742 01:04:06,921 --> 01:04:09,985 Why would have she died suddenly if it were not the case? 743 01:04:10,220 --> 01:04:12,255 The Queen killed her. 744 01:04:12,861 --> 01:04:14,330 She called her to cane her... 745 01:04:14,330 --> 01:04:15,826 and ended up killing her by making her suffer. 746 01:04:19,060 --> 01:04:20,295 Lady Sung. 747 01:04:21,531 --> 01:04:23,766 Do you know those disgusting things that happen to concubines? 748 01:04:25,941 --> 01:04:27,565 Do you have proof? 749 01:04:28,470 --> 01:04:30,640 If you slander the Queen without evidence... 750 01:04:30,640 --> 01:04:32,976 Unfortunately, I could not find one. 751 01:04:34,281 --> 01:04:35,945 But I am not worried. 752 01:04:36,781 --> 01:04:38,976 If there is no proof, I can just make one. 753 01:04:44,691 --> 01:04:46,556 You could help me as well. 754 01:04:49,361 --> 01:04:50,485 Follow me. 755 01:05:00,301 --> 01:05:01,666 - Please. - Write it. 756 01:05:08,580 --> 01:05:10,606 The medical nurse cannot do her job. 757 01:05:12,120 --> 01:05:14,275 You should write for her. 758 01:05:19,790 --> 01:05:20,916 Now, 759 01:05:21,761 --> 01:05:23,786 make proof for me. 760 01:05:24,961 --> 01:05:28,465 Do not worry about the content. I will tell you. 761 01:05:30,430 --> 01:05:32,965 "After Queen Kim poisoned Queen Won," 762 01:05:34,240 --> 01:05:37,135 "she bribed royal physicians to make the cause of her death." 763 01:05:38,680 --> 01:05:41,275 - Write it down. - You are not in your right mind. 764 01:05:41,881 --> 01:05:43,281 If you are caught... 765 01:05:43,281 --> 01:05:45,315 You will die with me. 766 01:05:48,651 --> 01:05:50,585 When you are forced to write something... 767 01:05:51,790 --> 01:05:53,091 that slanders the queen of the country, 768 01:05:53,091 --> 01:05:55,425 you should rather bite your tongue and die. 769 01:05:58,631 --> 01:06:00,326 Do not blame me. 770 01:06:02,001 --> 01:06:03,795 That is how the national law works. 771 01:06:07,200 --> 01:06:10,005 It is especially crucial for lowly court maids. 772 01:06:16,650 --> 01:06:17,745 Why? 773 01:06:18,751 --> 01:06:20,816 Do you not want to hear that you are lowly? 774 01:06:23,450 --> 01:06:25,186 All court maids... 775 01:06:26,990 --> 01:06:29,026 were government slaves anyway. 776 01:06:40,141 --> 01:06:41,566 Write it down quickly! 777 01:06:41,841 --> 01:06:43,535 Let go of her hand right now! 778 01:06:52,681 --> 01:06:54,521 Arrest all the Palace Guards. 779 01:06:54,521 --> 01:06:55,646 - Yes, sir! - Yes, sir! 780 01:07:18,080 --> 01:07:21,476 Your Majesty, I can explain. 781 01:07:23,311 --> 01:07:25,346 - I can explain. - Take him out. 782 01:07:25,780 --> 01:07:26,946 Yes, Your Majesty. 783 01:07:27,551 --> 01:07:28,745 Get up. 784 01:07:42,301 --> 01:07:43,425 Duk Im. 785 01:07:47,040 --> 01:07:48,135 Kyung Hee. 786 01:07:50,240 --> 01:07:52,335 (Tale of Hong Gye Wol) 787 01:07:55,251 --> 01:07:56,476 Take this with you. 788 01:08:24,410 --> 01:08:26,675 I know you are mad at me. 789 01:08:27,381 --> 01:08:30,806 But, I lost my sister, Your Majesty. 790 01:08:31,181 --> 01:08:33,450 I had a solid reason for doing this. 791 01:08:33,450 --> 01:08:37,116 You made fake evidence and defamed Queen Kim. 792 01:08:38,120 --> 01:08:41,955 Is that because of the solid reason you had, Royal Secretary Hong? 793 01:08:43,360 --> 01:08:46,556 Your Majesty, you do not need to listen to him anymore. 794 01:08:46,900 --> 01:08:49,366 Look at the horrible thing Royal Secretary Hong has done. 795 01:08:50,131 --> 01:08:51,535 Royal Secretary Hong. 796 01:08:51,870 --> 01:08:55,306 His Majesty knew all of your misdeeds. 797 01:08:55,971 --> 01:08:57,606 Even though he knew, 798 01:08:58,110 --> 01:09:00,276 he was waiting for you to confess. 799 01:09:01,211 --> 01:09:04,915 "Let us give him a chance one last time." 800 01:09:05,751 --> 01:09:07,375 He said that. 801 01:09:11,120 --> 01:09:12,356 What are you waiting for? 802 01:09:12,921 --> 01:09:15,585 You need to tell His Majesty what he has done wrong. 803 01:09:16,891 --> 01:09:18,696 What makes you hesitate? 804 01:09:20,200 --> 01:09:22,425 You must have wanted this day to come. 805 01:09:24,431 --> 01:09:26,596 Tell all the bad things about me. 806 01:09:27,240 --> 01:09:28,505 Hong Duk Ro. 807 01:09:30,011 --> 01:09:32,106 I've always disliked you. 808 01:09:33,311 --> 01:09:36,205 But I thought of you as my friend of Dongdukhoe. 809 01:09:38,080 --> 01:09:40,516 I cannot run for the official since I am a son-in-law of the king. 810 01:09:41,851 --> 01:09:43,016 Back in the days, 811 01:09:44,490 --> 01:09:48,625 when I worked for His Majesty with you in Dongdukhoe, 812 01:09:49,431 --> 01:09:53,526 those days were the proudest days of my life. 813 01:09:55,330 --> 01:09:57,495 Saying that we should kill you, the one I spent those days with, 814 01:09:58,370 --> 01:10:01,635 kills me inside, to be honest. 815 01:10:02,771 --> 01:10:03,936 What... 816 01:10:05,940 --> 01:10:07,681 What led you to this? 817 01:10:07,681 --> 01:10:08,846 Your Majesty. 818 01:10:09,450 --> 01:10:11,480 There are many officials who hate me... 819 01:10:11,480 --> 01:10:14,616 just because I was promoted to the superior position. 820 01:10:15,021 --> 01:10:16,245 However, Your Majesty, 821 01:10:16,790 --> 01:10:19,986 I don't care if the world hates me. 822 01:10:20,360 --> 01:10:23,156 I only need you to trust me, Your Majesty. 823 01:10:24,931 --> 01:10:27,056 Everyone makes a mistake at least once. 824 01:10:28,271 --> 01:10:29,396 A mistake? 825 01:10:32,671 --> 01:10:35,005 You did not make a mistake. 826 01:10:37,841 --> 01:10:40,205 You knew it was wrong. 827 01:10:40,910 --> 01:10:42,806 But you had no problem doing it. 828 01:10:45,351 --> 01:10:48,745 You were sure that you will be forgiven for whatever you do. 829 01:10:52,721 --> 01:10:57,285 I forgave you for many of your wrongdoings. 830 01:10:59,501 --> 01:11:01,566 Do you know why I did that? 831 01:11:05,200 --> 01:11:06,736 Because I felt sorry. 832 01:11:09,641 --> 01:11:11,406 For a long time, 833 01:11:12,980 --> 01:11:15,245 I knew the day like this would come. 834 01:11:17,980 --> 01:11:22,016 I was certain that you will threaten my government... 835 01:11:23,290 --> 01:11:25,585 and my country. 836 01:11:26,591 --> 01:11:28,226 So, when it is the time, 837 01:11:32,730 --> 01:11:34,795 I know that I have to get rid of you. 838 01:11:39,471 --> 01:11:40,635 What... 839 01:11:42,011 --> 01:11:43,870 do you mean by that? 840 01:11:43,870 --> 01:11:46,335 I already knew the time has come. 841 01:11:47,080 --> 01:11:49,946 Even though I knew, I kept postponing the decision. 842 01:11:50,751 --> 01:11:52,575 And we are here today. 843 01:11:56,120 --> 01:11:58,455 How dare you to defame the Queen... 844 01:11:59,120 --> 01:12:01,625 and confine my people? 845 01:12:03,261 --> 01:12:06,856 While I was being hesitant because of my personal feelings, 846 01:12:08,471 --> 01:12:10,726 all of these happened. 847 01:12:15,711 --> 01:12:16,806 I didn't... 848 01:12:19,040 --> 01:12:21,476 want to kill you with my own hand. 849 01:12:28,650 --> 01:12:29,986 Now, you are... 850 01:12:31,490 --> 01:12:34,215 the enemy that I watch out the most, 851 01:12:34,790 --> 01:12:37,356 and the traitor I hate from the bottom of my heart. 852 01:12:42,870 --> 01:12:43,965 Tell me. 853 01:12:46,471 --> 01:12:47,635 Do you think... 854 01:12:48,870 --> 01:12:51,005 I will let you go now? 855 01:12:53,040 --> 01:12:54,946 Have you forgiven me all this time... 856 01:12:58,080 --> 01:13:01,215 to kill me in the end? 857 01:13:03,950 --> 01:13:05,915 Just like you build a high tower... 858 01:13:08,461 --> 01:13:10,556 to break it at once. 859 01:13:17,631 --> 01:13:20,896 Your Majesty, are you mad at me? 860 01:13:21,070 --> 01:13:23,436 Are you trying to scare me because you are mad? 861 01:13:24,311 --> 01:13:27,276 I am sorry. I was wrong. 862 01:13:30,681 --> 01:13:34,245 You are saying this because you are mad at me now. 863 01:13:34,721 --> 01:13:37,715 As time goes by, the anger will melt away. 864 01:13:38,421 --> 01:13:41,856 Your Majesty, you know me. 865 01:13:42,690 --> 01:13:45,526 I am Hong Duk Ro, who worked for you my entire life. 866 01:13:47,801 --> 01:13:49,766 We promised! 867 01:13:51,001 --> 01:13:53,196 The day I saved your life, 868 01:13:54,240 --> 01:13:55,766 as promised, 869 01:13:57,511 --> 01:13:59,675 I've always been by your side. 870 01:14:00,381 --> 01:14:02,946 I already forgave you as much as I can. 871 01:14:11,860 --> 01:14:14,856 Now, it's time to pay all at once. 872 01:14:16,160 --> 01:14:17,356 The price! 873 01:14:20,330 --> 01:14:22,096 Is your life. 874 01:14:24,971 --> 01:14:29,306 You never realize you are wrong on your own. 875 01:14:30,370 --> 01:14:33,106 You don't even know what you did wrong. 876 01:14:34,480 --> 01:14:37,806 You will never be my person. 877 01:14:39,080 --> 01:14:42,085 No matter how long I waited! 878 01:14:51,830 --> 01:14:52,925 I was not... 879 01:14:57,830 --> 01:15:00,295 your person, Your Majesty? 880 01:15:03,671 --> 01:15:05,005 Not even once, 881 01:15:12,280 --> 01:15:14,776 I was not your person? 882 01:15:16,551 --> 01:15:18,245 Not once, 883 01:15:21,261 --> 01:15:22,885 you were not my person. 884 01:15:43,881 --> 01:15:45,005 Then, 885 01:15:47,921 --> 01:15:49,616 kill me. 886 01:15:52,990 --> 01:15:54,816 When I lost my sister, 887 01:15:59,860 --> 01:16:03,266 I thought I had no hope for living. 888 01:16:06,001 --> 01:16:07,936 But that was not true. 889 01:16:14,910 --> 01:16:16,406 Your Majesty, 890 01:16:20,080 --> 01:16:22,186 you were my purpose, 891 01:16:25,061 --> 01:16:27,186 and hope for living. 892 01:16:31,931 --> 01:16:33,656 Please kill me. 893 01:16:38,440 --> 01:16:42,766 I have lost everything now. 894 01:16:48,950 --> 01:16:52,146 Your Majesty. Please do not kill the Royal Secretary. 895 01:16:53,150 --> 01:16:56,316 Please spare his life. 896 01:16:56,820 --> 01:16:57,946 I... 897 01:16:58,490 --> 01:17:00,490 I am begging you. 898 01:17:00,490 --> 01:17:03,026 Whose subject are you? 899 01:17:04,360 --> 01:17:06,425 How dare you interfere... 900 01:17:07,030 --> 01:17:08,526 when I am trying to decide his punishment? 901 01:17:09,101 --> 01:17:10,226 Pardon me. 902 01:17:11,370 --> 01:17:12,795 Please forgive me, Your Majesty. 903 01:17:13,200 --> 01:17:15,335 You always said... 904 01:17:18,011 --> 01:17:21,135 you do not think. 905 01:17:21,851 --> 01:17:24,045 You just obey my order. 906 01:17:28,080 --> 01:17:29,616 I do not think. 907 01:17:30,921 --> 01:17:32,486 I just obey your order. 908 01:17:33,320 --> 01:17:34,415 However, 909 01:17:36,431 --> 01:17:37,686 I dare to say... 910 01:17:38,801 --> 01:17:40,125 you want... 911 01:17:40,530 --> 01:17:44,566 someone to step out and save the Royal Secretary. 912 01:17:46,271 --> 01:17:47,396 That is why... 913 01:17:48,671 --> 01:17:50,406 I stepped out. 914 01:17:51,540 --> 01:17:52,776 Am I wrong? 915 01:17:54,440 --> 01:17:57,306 Am I wrong about that? 916 01:17:57,851 --> 01:17:59,175 I... 917 01:18:14,301 --> 01:18:15,465 Look. 918 01:18:16,471 --> 01:18:19,596 Do you not understand what His Majesty wants? 919 01:18:56,540 --> 01:18:57,766 Last night, 920 01:18:58,780 --> 01:19:02,106 Royal Secretary Hong wished to resign. 921 01:19:05,921 --> 01:19:08,516 I will comfort him by entitling him as baron... 922 01:19:09,450 --> 01:19:10,785 and accept... 923 01:19:11,990 --> 01:19:13,516 his resignation. 924 01:19:53,030 --> 01:19:55,526 - Kyung Hee. - Kyung Hee. 925 01:20:01,671 --> 01:20:02,806 You fool. 926 01:20:03,070 --> 01:20:05,035 You just woke up. 927 01:20:05,540 --> 01:20:07,936 I am talking to you, Sung Duk Im. 928 01:20:09,211 --> 01:20:11,205 It was thoughtless of you to spring out. 929 01:20:12,780 --> 01:20:15,446 If His Majesty did not appear on time, 930 01:20:17,190 --> 01:20:19,116 you could have been in danger too. 931 01:20:21,931 --> 01:20:23,486 Did you do that for me? 932 01:20:24,761 --> 01:20:25,896 Yes. 933 01:20:27,200 --> 01:20:29,526 - So are you mad? - No. 934 01:20:31,230 --> 01:20:32,436 I was happy. 935 01:20:35,171 --> 01:20:38,566 Hey. How did you get taken? 936 01:20:38,881 --> 01:20:40,476 I happened to witness... 937 01:20:41,240 --> 01:20:44,205 the Palace Guards capturing Queen Kim's maids. 938 01:20:45,381 --> 01:20:47,715 I thought they did not know I saw it. 939 01:20:48,790 --> 01:20:52,856 So I sent Duk Im a message to talk about it. 940 01:20:53,120 --> 01:20:56,230 Sam Wol was working for Royal Secretary. 941 01:20:56,230 --> 01:20:57,925 I knew she was strange... 942 01:20:59,061 --> 01:21:00,255 Lie down. 943 01:21:04,570 --> 01:21:07,335 Hey. You should rest. 944 01:21:07,940 --> 01:21:10,335 We are on night duty today. 945 01:21:11,511 --> 01:21:14,675 We will come back in the morning. You should get some sleep. 946 01:21:15,110 --> 01:21:16,205 Yes. 947 01:21:25,660 --> 01:21:28,116 Duk Im. I am really sorry. 948 01:21:28,320 --> 01:21:30,290 I lost the book you told me to keep. 949 01:21:30,290 --> 01:21:31,885 It is not Young Hee's fault. 950 01:21:32,230 --> 01:21:34,601 She went to the restroom at night, 951 01:21:34,601 --> 01:21:36,325 and it was gone. 952 01:21:37,431 --> 01:21:38,566 Yes. 953 01:21:40,001 --> 01:21:41,900 Who could have sneaked in at night... 954 01:21:41,900 --> 01:21:43,535 and took the book? 955 01:21:54,681 --> 01:21:55,816 Duk Im. 956 01:21:56,990 --> 01:22:00,016 His Majesty wants to see you. 957 01:22:28,521 --> 01:22:31,285 - Are you going to explain? - No, Your Majesty. 958 01:22:31,820 --> 01:22:33,620 Are you going to beg me for my forgiveness? 959 01:22:33,620 --> 01:22:35,285 I do not dare to do that. 960 01:22:44,101 --> 01:22:46,436 You do not think you were wrong. 961 01:22:47,570 --> 01:22:50,335 You knew it all along from the beginning. 962 01:22:51,671 --> 01:22:52,835 Yes. 963 01:22:55,511 --> 01:22:57,505 I took everything under control... 964 01:22:58,351 --> 01:23:00,175 and expected the conclusion. 965 01:23:01,950 --> 01:23:03,490 Until you arrogantly interfered... 966 01:23:03,490 --> 01:23:06,215 and tried to drag the Queen Dowager into it. 967 01:23:09,631 --> 01:23:11,056 Duk Ro is my subject. 968 01:23:12,261 --> 01:23:14,656 No matter how high he holds his head, 969 01:23:14,830 --> 01:23:16,566 I can always take care of it in my own way. 970 01:23:16,801 --> 01:23:18,465 However, the Queen Dowager is a different story. 971 01:23:18,801 --> 01:23:21,001 She is the only person who can stand... 972 01:23:21,001 --> 01:23:23,266 against the king in this country. 973 01:23:25,511 --> 01:23:28,141 If she had found out... 974 01:23:28,141 --> 01:23:30,045 The Royal Secretary would have to die. 975 01:23:31,080 --> 01:23:34,545 No matter how much you defend him, there would not have been a way. 976 01:23:35,251 --> 01:23:37,646 Like the time you had to kill your own brother, 977 01:23:38,150 --> 01:23:39,591 you would have had to kill him. 978 01:23:39,591 --> 01:23:41,816 This is not some kind of children's play. 979 01:23:45,501 --> 01:23:48,965 This is about the court. This is about the country! 980 01:23:50,101 --> 01:23:53,196 Not even the smallest thing should stray from my plan. 981 01:23:54,141 --> 01:23:55,295 However, you... 982 01:23:57,240 --> 01:23:59,410 You dared to ruin my work. 983 01:23:59,410 --> 01:24:01,736 It was not children's play for me either. 984 01:24:01,910 --> 01:24:04,011 I knew it would make you angry, 985 01:24:04,011 --> 01:24:06,175 but I stepped out to save my friend. 986 01:24:06,320 --> 01:24:08,675 So I dared to drag the Queen Dowager into it. 987 01:24:09,690 --> 01:24:13,356 That is how much it mattered to me. More than my own life. 988 01:24:15,490 --> 01:24:18,660 You came up with a plan, calculated and governed... 989 01:24:18,660 --> 01:24:20,856 with an understanding of all the circumstances. 990 01:24:21,301 --> 01:24:24,795 While you were doing that, my friend could have died. 991 01:24:25,330 --> 01:24:27,766 Is it okay for a mere court maid to die? 992 01:24:28,370 --> 01:24:29,940 Is it okay for a mere court maid to die... 993 01:24:29,940 --> 01:24:31,635 who spent all her life working for the palace? 994 01:24:31,910 --> 01:24:35,910 When it was time, I planned to save everyone. 995 01:24:35,910 --> 01:24:38,675 What if someone dies... 996 01:24:38,921 --> 01:24:40,946 before the time you chose? 997 01:24:41,051 --> 01:24:43,346 Is it an inevitable sacrifice? 998 01:24:45,990 --> 01:24:47,215 Did you know... 999 01:24:47,891 --> 01:24:50,530 I was afraid of losing my friend... 1000 01:24:50,530 --> 01:24:53,056 that I searched around the well every night? 1001 01:24:53,601 --> 01:24:54,900 I went crazy after seeing a perfume pouch... 1002 01:24:54,900 --> 01:24:56,795 and jumped into a pond. 1003 01:24:57,801 --> 01:25:01,165 I was afraid of every day, of every moment. 1004 01:25:03,471 --> 01:25:05,736 I promised you... 1005 01:25:07,540 --> 01:25:09,381 that I will save your friend. 1006 01:25:09,381 --> 01:25:12,175 I was so happy about your promise that I cried in secret. 1007 01:25:12,351 --> 01:25:13,616 However, the truth is... 1008 01:25:14,320 --> 01:25:17,516 you knew what was going on, and yet lied to me. 1009 01:25:17,990 --> 01:25:20,915 Because it is easy for you to deceive a mere court maid. 1010 01:25:21,120 --> 01:25:23,690 However, I do not want to be deceived anymore. 1011 01:25:23,690 --> 01:25:25,190 I cannot take it anymore. 1012 01:25:25,190 --> 01:25:26,656 You are only a court maid! 1013 01:25:30,370 --> 01:25:32,366 How arrogant... 1014 01:25:34,070 --> 01:25:35,495 and rude. 1015 01:25:35,740 --> 01:25:38,106 Yes, I am aware of that. 1016 01:25:38,641 --> 01:25:40,106 So you should punish me. 1017 01:25:40,410 --> 01:25:43,276 I am just a mere court maid. 1018 01:25:43,381 --> 01:25:45,915 If you do not like me, you can just kill me. 1019 01:26:09,471 --> 01:26:11,165 I loved you. 1020 01:26:13,910 --> 01:26:16,276 I asked you to be my family. 1021 01:26:18,610 --> 01:26:19,745 You were... 1022 01:26:21,150 --> 01:26:24,245 the only person to hear that. 1023 01:26:27,120 --> 01:26:28,516 The only woman I ever loved... 1024 01:26:29,761 --> 01:26:31,556 since I was born... 1025 01:26:34,101 --> 01:26:35,396 is you. 1026 01:26:44,570 --> 01:26:47,106 I have never loved you. 1027 01:26:47,711 --> 01:26:50,346 You were never a man to me. 1028 01:26:51,811 --> 01:26:53,375 And you... 1029 01:26:54,221 --> 01:26:56,245 never will be. 1030 01:27:36,761 --> 01:27:40,896 (Episode 15 will air soon.) 72288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.