Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,710 --> 00:00:07,710
(This program is a work of imagination...)
2
00:00:07,710 --> 00:00:08,779
(based on historical figures.)
3
00:00:08,779 --> 00:00:09,905
(It may include fictitious details and psychological description.)
4
00:00:22,519 --> 00:00:26,655
Sitting here and waiting for the King all night...
5
00:00:26,729 --> 00:00:30,655
is just because of my job.
6
00:00:33,030 --> 00:00:34,965
I do not have to think about anything else.
7
00:01:10,170 --> 00:01:11,504
Is this a dream?
8
00:01:14,510 --> 00:01:16,905
I will know if I pinch you.
9
00:01:18,049 --> 00:01:19,650
I can not even...
10
00:01:19,650 --> 00:01:22,144
pinch you in my dreams.
11
00:01:35,730 --> 00:01:38,495
Why are you here?
12
00:01:39,829 --> 00:01:41,334
You should not.
13
00:01:42,870 --> 00:01:45,204
One good thing about being the King is...
14
00:01:46,670 --> 00:01:50,405
that no one can not be in my way.
15
00:01:52,849 --> 00:01:54,575
Wherever I go,
16
00:01:55,920 --> 00:01:59,584
whoever I go to, no one dares to stop me.
17
00:02:04,790 --> 00:02:07,355
Did something bad happen?
18
00:02:10,060 --> 00:02:11,625
You look unhappy.
19
00:02:13,800 --> 00:02:16,764
Yes, I am unhappy.
20
00:02:17,840 --> 00:02:19,104
Because of you.
21
00:02:22,610 --> 00:02:25,305
Amazingly, you shake my heart.
22
00:02:27,349 --> 00:02:29,675
Sometimes I think of you...
23
00:02:30,819 --> 00:02:32,814
while I am concentrating on my work.
24
00:02:35,319 --> 00:02:37,955
You have been disturbing me all day today.
25
00:02:40,460 --> 00:02:43,395
Thinking that it is your shift today...
26
00:02:45,030 --> 00:02:46,694
makes my chest feel tight.
27
00:02:51,939 --> 00:02:53,835
But I was worried for nothing.
28
00:02:55,439 --> 00:02:58,604
You drool and sleep well here.
29
00:03:03,219 --> 00:03:05,319
You're either...
30
00:03:05,319 --> 00:03:06,844
cunning or slow.
31
00:03:08,189 --> 00:03:09,455
You bother me.
32
00:03:11,560 --> 00:03:12,884
You make me angry.
33
00:03:14,960 --> 00:03:16,455
Look at you now.
34
00:03:17,530 --> 00:03:19,264
Your eyes are just wide open.
35
00:03:22,099 --> 00:03:25,465
You know how much I...
36
00:03:36,550 --> 00:03:38,685
If you're tired, go to your room and rest.
37
00:04:04,780 --> 00:04:07,210
Last night, the King went to the observation facility...
38
00:04:07,210 --> 00:04:08,675
and not to Sookchang Palace.
39
00:04:08,949 --> 00:04:10,745
He went there and turned it upside down.
40
00:04:11,819 --> 00:04:15,390
Then is it true that more than half of the workers...
41
00:04:15,390 --> 00:04:16,559
at the observation facility got fired?
42
00:04:16,559 --> 00:04:18,590
Yes, as a punishment for receiving bribes...
43
00:04:18,590 --> 00:04:20,485
and manipulating the date the royal concubine to share his bed.
44
00:04:21,729 --> 00:04:23,394
The person who suborned is...
45
00:04:30,140 --> 00:04:31,404
All right.
46
00:04:31,510 --> 00:04:33,735
I will not talk bad about the Royal Secretary so stop crying.
47
00:04:35,640 --> 00:04:38,345
The Royal Secretary is amazing.
48
00:04:38,450 --> 00:04:41,074
He is the only one who got out of this chaos.
49
00:04:44,750 --> 00:04:47,345
This is not Royal Guard's business.
50
00:04:48,489 --> 00:04:50,454
I am saying this because I can not help it.
51
00:04:51,260 --> 00:04:53,285
How could you suborn the workers at the observation facility?
52
00:04:53,989 --> 00:04:55,954
You went too far.
53
00:04:59,630 --> 00:05:01,894
The King said he will not punish you,
54
00:05:02,440 --> 00:05:04,334
but it does not mean that he is not angry.
55
00:05:09,580 --> 00:05:12,444
Of course, the King would be angry.
56
00:05:13,609 --> 00:05:16,675
But the King has always forgiven me.
57
00:05:19,250 --> 00:05:21,014
So he will forgive me again.
58
00:05:22,419 --> 00:05:24,524
I am sure that I have...
59
00:05:25,559 --> 00:05:26,855
His Majesty's heart.
60
00:05:35,640 --> 00:05:39,605
Anyway, I said it because I am worried of you.
61
00:05:40,609 --> 00:05:41,875
I will go now.
62
00:05:44,679 --> 00:05:45,904
Royal Guard,
63
00:05:54,020 --> 00:05:55,384
do you know...
64
00:05:57,460 --> 00:06:00,125
about the three things that the King...
65
00:06:02,159 --> 00:06:03,495
wishes to achieve?
66
00:06:03,799 --> 00:06:05,964
No matter how bad my memory is,
67
00:06:06,669 --> 00:06:08,235
I remember...
68
00:06:08,570 --> 00:06:10,595
what I heard many times.
69
00:06:12,039 --> 00:06:13,704
Tell me about them.
70
00:06:18,049 --> 00:06:19,975
Is this a test?
71
00:06:27,289 --> 00:06:29,760
First is water control.
72
00:06:29,760 --> 00:06:31,390
(To control water)
73
00:06:31,390 --> 00:06:32,725
Second is...
74
00:06:36,760 --> 00:06:38,824
As soon as the water control is over,
75
00:06:39,099 --> 00:06:41,134
I want to proceed with the next.
76
00:06:41,400 --> 00:06:43,739
Is national defense the reason...
77
00:06:43,739 --> 00:06:45,204
why you want to build a castle?
78
00:06:45,239 --> 00:06:47,204
That is one of the purposes.
79
00:06:48,109 --> 00:06:50,875
However, there is another reason.
80
00:06:51,349 --> 00:06:55,045
I want to give people a new experience.
81
00:06:56,280 --> 00:07:00,444
Experience of receiving a fair payment for one's own labor.
82
00:07:06,130 --> 00:07:08,095
When we built castles,
83
00:07:08,260 --> 00:07:10,925
we always forced the people to join.
84
00:07:11,500 --> 00:07:14,365
The people had to give up their livelihoods and work.
85
00:07:15,239 --> 00:07:18,904
The world always took it for granted,
86
00:07:19,369 --> 00:07:21,404
but that is not right.
87
00:07:22,780 --> 00:07:24,805
No one will step up first,
88
00:07:25,309 --> 00:07:26,944
so I have no choice but to step up first.
89
00:07:29,349 --> 00:07:31,584
I already chose the name for the castle.
90
00:07:34,590 --> 00:07:35,785
It is Hwaseong.
91
00:07:36,619 --> 00:07:37,824
Hwaseong.
92
00:07:50,840 --> 00:07:52,064
The King...
93
00:07:53,239 --> 00:07:54,904
told them...
94
00:07:55,809 --> 00:07:57,774
but not me.
95
00:08:00,049 --> 00:08:01,245
Why?
96
00:08:02,750 --> 00:08:03,975
Why is that?
97
00:08:06,489 --> 00:08:07,644
Your Highness,
98
00:08:07,960 --> 00:08:11,014
Sung Duk Im, the personal maid from the King's Palace is here.
99
00:08:14,929 --> 00:08:16,154
Lady!
100
00:08:17,330 --> 00:08:20,665
I mean... Maid Sung, sit closer to me.
101
00:08:29,609 --> 00:08:30,774
Your Highness,
102
00:08:32,834 --> 00:08:35,228
I asked a special favor to Court Lady Kwon...
103
00:08:36,133 --> 00:08:38,069
to let me meet you.
104
00:08:40,174 --> 00:08:41,368
Maid Sung,
105
00:08:42,674 --> 00:08:44,939
is my brother okay?
106
00:08:46,814 --> 00:08:51,079
Will His Majesty continue to adore my brother?
107
00:08:51,484 --> 00:08:53,419
Of course, Your Highness.
108
00:08:55,993 --> 00:08:57,189
I am relieved.
109
00:08:58,663 --> 00:09:00,758
That is what everyone says,
110
00:09:01,594 --> 00:09:04,029
but I am still worried.
111
00:09:05,663 --> 00:09:08,769
I wanted to ask someone I can trust.
112
00:09:09,334 --> 00:09:11,569
Why are you worried about the Royal Secretary?
113
00:09:11,873 --> 00:09:13,439
His Majesty now knows...
114
00:09:15,043 --> 00:09:17,769
the kind of person I am.
115
00:09:20,613 --> 00:09:24,149
He probably knows that I am useless.
116
00:09:25,854 --> 00:09:27,118
What if...
117
00:09:27,954 --> 00:09:30,689
he hates my brother because of me?
118
00:09:32,464 --> 00:09:34,159
I am worried.
119
00:09:34,663 --> 00:09:37,358
You should not be worried.
120
00:09:37,694 --> 00:09:39,299
At least for once,
121
00:09:40,363 --> 00:09:42,699
I want to be helpful to my brother.
122
00:09:44,503 --> 00:09:45,799
But I am...
123
00:09:47,273 --> 00:09:49,368
just useless.
124
00:10:33,584 --> 00:10:35,488
Did you want to see me, Your Majesty?
125
00:10:40,924 --> 00:10:42,758
I saw you on the way.
126
00:10:43,663 --> 00:10:45,429
You are coming from Sookchang Palace.
127
00:10:46,003 --> 00:10:49,228
- Yes. - Why did you go there?
128
00:10:50,604 --> 00:10:52,468
Did Wonbin call you?
129
00:10:53,804 --> 00:10:57,243
Did she call you on purpose or was it the Royal Secretary...
130
00:10:57,243 --> 00:10:59,378
It is not what you think it is.
131
00:10:59,783 --> 00:11:03,409
I know Queen Wonbin personally.
132
00:11:04,184 --> 00:11:06,123
We have known each other for a long time.
133
00:11:06,123 --> 00:11:08,149
She only wanted to see me as a friend.
134
00:11:08,623 --> 00:11:09,888
Is that true?
135
00:11:10,454 --> 00:11:14,458
Your Majesty. Queen Wonbin is still a young girl.
136
00:11:14,964 --> 00:11:16,559
And to me,
137
00:11:17,194 --> 00:11:18,929
she is an innocent person.
138
00:11:20,133 --> 00:11:22,998
She is struggling to get used to the life in the palace.
139
00:11:23,734 --> 00:11:25,169
She is having serious depression.
140
00:11:25,873 --> 00:11:29,809
I think you should not neglect it.
141
00:11:31,214 --> 00:11:33,008
Depression is a mental illness.
142
00:11:33,283 --> 00:11:35,679
She should lean on someone she can trust.
143
00:11:35,854 --> 00:11:38,279
You are her husband...
144
00:11:38,454 --> 00:11:40,519
and a pillar to rely on.
145
00:11:42,194 --> 00:11:45,263
If you visit her more often and treat her nicely...
146
00:11:45,263 --> 00:11:46,588
Why should I...
147
00:11:50,194 --> 00:11:52,758
hear that from you?
148
00:11:55,574 --> 00:11:57,669
Treat her nicely?
149
00:11:59,174 --> 00:12:01,409
She is only a young girl?
150
00:12:04,643 --> 00:12:05,978
Do not be ridiculous.
151
00:12:06,944 --> 00:12:08,909
Age does not matter.
152
00:12:09,783 --> 00:12:11,978
She is my concubine.
153
00:12:14,554 --> 00:12:15,748
Why are you...
154
00:12:17,694 --> 00:12:20,118
sending me to another woman?
155
00:12:23,734 --> 00:12:26,628
Do you not care about how I feel?
156
00:12:29,074 --> 00:12:30,799
Do you...
157
00:12:32,003 --> 00:12:33,899
not see me as a man anymore?
158
00:12:36,714 --> 00:12:38,309
You are merely a court maid,
159
00:12:40,383 --> 00:12:43,008
and you bragged about protecting me.
160
00:12:43,013 --> 00:12:45,179
Until the day I die,
161
00:12:45,724 --> 00:12:49,748
I shall protect you.
162
00:12:57,464 --> 00:13:00,829
You sacrificed yourself to protect my life.
163
00:13:02,633 --> 00:13:03,829
How can I possibly...
164
00:13:05,474 --> 00:13:07,598
not love such a woman?
165
00:13:18,753 --> 00:13:20,019
I have always thought...
166
00:13:22,023 --> 00:13:24,919
that you also have feelings for me.
167
00:13:27,993 --> 00:13:30,088
That you love me...
168
00:13:32,564 --> 00:13:35,968
as much as I love you.
169
00:13:39,773 --> 00:13:43,138
If that is not true, tell me right here, right now.
170
00:13:50,913 --> 00:13:52,079
Do you...
171
00:13:54,653 --> 00:13:57,118
really have no feelings for me?
172
00:14:02,663 --> 00:14:03,758
I...
173
00:14:07,334 --> 00:14:08,429
I...
174
00:14:19,814 --> 00:14:23,409
I do not wish to be your woman.
175
00:14:28,023 --> 00:14:29,248
Never for once,
176
00:14:30,094 --> 00:14:32,258
I wished that.
177
00:14:53,743 --> 00:14:54,848
Look at this.
178
00:15:02,424 --> 00:15:04,248
I am back.
179
00:15:04,293 --> 00:15:06,594
- Hi, Duk Im. - Hi.
180
00:15:06,594 --> 00:15:09,289
Duk Im. This book is really funny. Let us read it together.
181
00:15:10,263 --> 00:15:12,728
- Look. - Hey. I cannot see.
182
00:15:12,763 --> 00:15:14,903
Duk Im just got here.
183
00:15:14,903 --> 00:15:17,069
Put it in the center.
184
00:15:20,003 --> 00:15:22,409
This is where I belong.
185
00:15:22,643 --> 00:15:24,039
What are you talking about?
186
00:15:30,013 --> 00:15:32,218
Wait. I am not done reading yet.
187
00:15:32,523 --> 00:15:34,478
- Hurry up. - Wait.
188
00:15:35,893 --> 00:15:37,088
Okay.
189
00:15:56,344 --> 00:15:59,439
Your Majesty. It is late.
190
00:15:59,584 --> 00:16:03,279
What are you thinking about in the Royal Office this late?
191
00:16:07,484 --> 00:16:09,019
Your Majesty.
192
00:16:09,324 --> 00:16:11,388
I was thinking about someone.
193
00:16:13,194 --> 00:16:14,588
A precious one.
194
00:16:18,263 --> 00:16:22,098
I thought she was mine, but she was not.
195
00:16:25,143 --> 00:16:27,199
I thought she was...
196
00:16:28,444 --> 00:16:30,868
always waiting for me in the same place.
197
00:16:31,944 --> 00:16:34,208
But it turns out she was not waiting for me.
198
00:16:36,513 --> 00:16:37,909
She only stood there...
199
00:16:38,684 --> 00:16:41,248
because that was where she had to be.
200
00:16:44,324 --> 00:16:46,319
I thought she would come if I told her to,
201
00:16:47,993 --> 00:16:50,258
but it was all a foolish misunderstanding.
202
00:17:01,574 --> 00:17:03,569
What do you think?
203
00:17:04,674 --> 00:17:07,079
I do not understand what you mean.
204
00:17:08,184 --> 00:17:11,819
Should I have her against her will?
205
00:17:14,023 --> 00:17:16,319
I have endured the life of long-suffering...
206
00:17:16,694 --> 00:17:18,658
and took the throne.
207
00:17:19,624 --> 00:17:21,833
Should I compensate myself for that?
208
00:17:21,833 --> 00:17:22,928
Your Majesty.
209
00:17:23,194 --> 00:17:24,729
Someone told me...
210
00:17:26,563 --> 00:17:29,529
it is not wrong to wish for something.
211
00:17:30,934 --> 00:17:32,539
Now that I am king,
212
00:17:34,103 --> 00:17:36,709
if I want anything, I may force them...
213
00:17:37,214 --> 00:17:39,039
to give it to me.
214
00:17:42,313 --> 00:17:44,378
Do you agree?
215
00:17:45,083 --> 00:17:48,848
I do not dare to share my opinion.
216
00:17:49,593 --> 00:17:52,719
I only follow your decisions.
217
00:17:54,563 --> 00:17:55,729
However,
218
00:17:56,394 --> 00:18:00,428
I have seen you since you were a baby.
219
00:18:01,003 --> 00:18:02,729
I dare to say...
220
00:18:03,904 --> 00:18:07,598
that is not the kind of man you are.
221
00:18:09,214 --> 00:18:11,938
That is not the kind of king you are either.
222
00:18:15,853 --> 00:18:16,979
Your Majesty.
223
00:18:17,954 --> 00:18:19,079
Your Majesty.
224
00:18:21,454 --> 00:18:24,319
I received an urgent message from Sookchang Palace.
225
00:18:24,694 --> 00:18:27,719
Wonbin is in a critical condition.
226
00:18:51,753 --> 00:18:52,878
Your Highness.
227
00:18:56,523 --> 00:18:58,918
You should not joke with your older brother.
228
00:19:02,333 --> 00:19:04,529
Open your eyes and wake up right now.
229
00:19:07,704 --> 00:19:08,799
Please.
230
00:19:12,073 --> 00:19:14,039
Hurry and give her medicinal decoction.
231
00:19:14,573 --> 00:19:15,809
Royal Secretary...
232
00:19:17,313 --> 00:19:18,579
Her Highness...
233
00:19:19,743 --> 00:19:22,979
already passed away.
234
00:19:28,593 --> 00:19:30,823
Did you not hear when I said you must save Her Highness?
235
00:19:30,823 --> 00:19:33,059
Hurry and save her, please!
236
00:19:33,894 --> 00:19:37,694
I do not know why she suddenly died.
237
00:19:37,694 --> 00:19:38,959
What do you mean she died suddenly?
238
00:19:39,964 --> 00:19:42,603
Hurry up and do something!
239
00:19:42,603 --> 00:19:45,644
Right now!
240
00:19:45,644 --> 00:19:46,974
- Please. - Royal Secretary.
241
00:19:46,974 --> 00:19:50,144
Please! Do something!
242
00:19:50,144 --> 00:19:51,408
Hong Duk Ro!
243
00:19:59,924 --> 00:20:01,648
What happened to Queen Won?
244
00:20:14,664 --> 00:20:15,829
Your Majesty.
245
00:20:19,243 --> 00:20:20,469
Queen Won...
246
00:20:22,914 --> 00:20:24,509
Your queen...
247
00:20:28,454 --> 00:20:30,809
has passed away.
248
00:20:45,704 --> 00:20:48,398
Your Highness.
249
00:20:49,204 --> 00:20:51,398
Why did you leave me?
250
00:20:55,414 --> 00:20:58,069
No...
251
00:21:05,684 --> 00:21:07,618
No, wake up!
252
00:21:11,823 --> 00:21:16,029
It is my fault that I could not save Queen Won.
253
00:21:16,664 --> 00:21:19,628
I do not deserve your mercy.
254
00:21:21,003 --> 00:21:23,829
I can not blame everything on you.
255
00:21:27,043 --> 00:21:28,908
I should be blamed for bringing a precious person...
256
00:21:30,144 --> 00:21:32,938
and not taking good care of her.
257
00:21:35,253 --> 00:21:38,648
Send a person to console her mother.
258
00:21:40,454 --> 00:21:44,088
Ministry of Rites should discuss the funeral process.
259
00:21:44,593 --> 00:21:47,188
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
260
00:21:49,833 --> 00:21:52,259
What will happen to the Royal Secretary then?
261
00:21:52,563 --> 00:21:54,398
I am not sure either.
262
00:21:59,303 --> 00:22:00,569
Chief State Councilor.
263
00:22:03,743 --> 00:22:06,539
The Queen died out of the blue.
264
00:22:06,684 --> 00:22:08,209
Do you not think it is strange?
265
00:22:13,023 --> 00:22:15,053
His big dream is shattered.
266
00:22:15,053 --> 00:22:17,789
The Royal Secretary will lose it and make a commotion.
267
00:22:45,184 --> 00:22:46,348
Master Hong.
268
00:22:48,283 --> 00:22:50,019
I cannot fathom how sad and painful it must be.
269
00:22:52,464 --> 00:22:54,358
His Majesty is worried about you.
270
00:23:00,103 --> 00:23:03,969
You must cheer up for His Majesty.
271
00:23:05,404 --> 00:23:07,069
No matter how painful it is,
272
00:23:08,404 --> 00:23:10,309
you must bury the dead in your heart...
273
00:23:11,273 --> 00:23:12,809
and forget.
274
00:23:13,714 --> 00:23:16,479
My sister who was perfectly healthy was killed.
275
00:23:19,523 --> 00:23:21,549
How can I forget so easily?
276
00:23:28,894 --> 00:23:30,289
What are you talking about?
277
00:23:31,293 --> 00:23:32,658
She was killed?
278
00:23:37,103 --> 00:23:38,368
Yes.
279
00:23:41,474 --> 00:23:43,969
My sister was killed.
280
00:23:55,493 --> 00:23:59,789
Master Hong must be grieving deeply.
281
00:24:00,523 --> 00:24:01,989
He must be grieving.
282
00:24:02,734 --> 00:24:05,289
He must have had an ambitious dream to become the uncle of a prince.
283
00:24:05,934 --> 00:24:08,559
Kyung Hee, you are bad.
284
00:24:09,603 --> 00:24:13,039
He lost his sister. He lost his family.
285
00:24:13,404 --> 00:24:15,769
I do not care about your hatred for him.
286
00:24:16,773 --> 00:24:18,243
But do not be so cold like that.
287
00:24:18,243 --> 00:24:20,608
Of course, I feel sorry about what happened to Queen Won.
288
00:24:21,583 --> 00:24:23,608
But I do not even know her well.
289
00:24:24,114 --> 00:24:27,418
I do not have to feel sad about every death in the world.
290
00:24:30,954 --> 00:24:34,588
Master Hong cherished her sister very much.
291
00:24:35,194 --> 00:24:38,734
Having someone grieving with him will comfort him.
292
00:24:38,734 --> 00:24:40,364
(To be continued)
293
00:24:40,364 --> 00:24:41,759
Do you think so?
294
00:24:42,904 --> 00:24:46,398
She was too young. I feel bad as well.
295
00:24:53,498 --> 00:24:54,653
My lady.
296
00:24:56,129 --> 00:24:57,793
- Yes, Sam Wol. - Here.
297
00:24:59,569 --> 00:25:01,363
I hope I am not late.
298
00:25:01,468 --> 00:25:03,164
It is from Lady Bae.
299
00:25:03,708 --> 00:25:04,903
Kyung Hee?
300
00:25:10,909 --> 00:25:13,613
Meet me at Neungheojeong at midnight.
301
00:25:17,089 --> 00:25:18,744
Did she say anything else?
302
00:25:19,189 --> 00:25:21,313
No. I will get going now.
303
00:26:09,708 --> 00:26:11,004
What are you talking about?
304
00:26:12,038 --> 00:26:13,603
Kyung Hee disappeared?
305
00:26:14,339 --> 00:26:16,403
We are supposed to meet at Neungheojeong.
306
00:26:16,679 --> 00:26:18,373
I have been waiting for her but she has not come.
307
00:26:18,819 --> 00:26:21,214
She could be somewhere else.
308
00:26:21,718 --> 00:26:24,784
We searched everywhere and she is nowhere in the palace.
309
00:26:25,819 --> 00:26:27,254
What should we do?
310
00:26:27,419 --> 00:26:29,684
Let us wait for the sun to come up for now.
311
00:26:30,558 --> 00:26:33,254
When the morning comes, I will let Court Lady Seo know.
312
00:26:40,939 --> 00:26:42,133
So...
313
00:26:43,038 --> 00:26:45,974
Head Lady Cho's people are still active.
314
00:26:47,179 --> 00:26:48,833
And their leader...
315
00:26:50,079 --> 00:26:52,143
- is Hong Duk Ro? - Your Majesty.
316
00:26:53,978 --> 00:26:57,313
Cho's information, network, and funds.
317
00:26:57,819 --> 00:27:01,313
All of them went to Royal Secretary.
318
00:27:02,159 --> 00:27:04,659
He has been posting people from influential families,
319
00:27:04,659 --> 00:27:06,429
in return for money.
320
00:27:06,429 --> 00:27:10,664
He also has been receiving bribes from interpreters and merchants.
321
00:27:12,669 --> 00:27:14,793
Please forgive me for overstepping my bounds,
322
00:27:15,738 --> 00:27:20,238
but you ordered Royal Secretary to wipe out...
323
00:27:20,238 --> 00:27:22,873
those who had colluded with Cho.
324
00:27:23,478 --> 00:27:26,073
However, they still exist.
325
00:27:26,748 --> 00:27:31,383
And they are now doing a business with him instead of Cho.
326
00:27:36,859 --> 00:27:38,859
I understood. You may go for tonight.
327
00:27:38,859 --> 00:27:41,498
Your Majesty, you cannot let him slide.
328
00:27:41,498 --> 00:27:43,293
I said you may go for tonight.
329
00:28:14,159 --> 00:28:16,494
My goodness. Even Kyung Hee is missing?
330
00:28:16,998 --> 00:28:19,133
What are you talking about?
331
00:28:19,599 --> 00:28:21,833
Is there another person missing besides Kyung Hee?
332
00:28:22,308 --> 00:28:25,504
The lady who served medicinal decoction to Won is also missing.
333
00:28:25,639 --> 00:28:27,004
There is more.
334
00:28:27,879 --> 00:28:31,403
Only court ladies know this.
335
00:28:31,748 --> 00:28:34,613
Ladies have gone missing since a few days ago.
336
00:28:35,548 --> 00:28:37,214
Not only the lady who served medicinal decoction,
337
00:28:37,448 --> 00:28:39,553
but six ladies went missing.
338
00:28:40,189 --> 00:28:42,353
All of them are court ladies of the main palace.
339
00:29:06,748 --> 00:29:07,843
Have a seat.
340
00:29:15,689 --> 00:29:17,924
I hear court ladies have gone missing.
341
00:29:19,659 --> 00:29:23,123
Did you know about this?
342
00:29:24,298 --> 00:29:26,063
It is my first time hearing about it.
343
00:29:27,939 --> 00:29:30,464
I think there is no need to worry about it either.
344
00:29:31,468 --> 00:29:34,803
Court ladies often commit suicides.
345
00:29:35,038 --> 00:29:38,573
It happens 3 or 4 times a year. It is quite common.
346
00:29:41,218 --> 00:29:43,684
I said they went missing.
347
00:29:45,048 --> 00:29:47,914
I did not say they were dead.
348
00:29:50,329 --> 00:29:52,558
You also serve as the Head Palace Guard.
349
00:29:52,558 --> 00:29:53,758
(Head Palace Guard: The head of guards in the palace)
350
00:29:53,758 --> 00:29:55,623
So, you are responsible for this.
351
00:29:57,099 --> 00:29:59,764
Make sure to find the missing court ladies.
352
00:30:01,139 --> 00:30:02,863
I receive your orders, Your Majesty.
353
00:30:28,458 --> 00:30:32,093
A ghost must have taken Lady Bae.
354
00:30:32,468 --> 00:30:33,563
What?
355
00:30:34,069 --> 00:30:35,534
Everyone said that.
356
00:30:35,839 --> 00:30:38,669
All the missing ladies are taken by a ghost.
357
00:30:38,669 --> 00:30:39,708
A ghost?
358
00:30:39,708 --> 00:30:42,073
Do not be silly and tell me about Kyung Hee.
359
00:30:42,679 --> 00:30:45,704
Sam Wol, you are the last person to have met Kyung Hee.
360
00:30:46,819 --> 00:30:48,244
You really do not know anything?
361
00:30:49,089 --> 00:30:50,813
Really, I know nothing.
362
00:30:51,218 --> 00:30:53,284
No matter how many times you visit me, I can not...
363
00:30:53,889 --> 00:30:56,429
Okay. We are sorry to bother you during your work.
364
00:30:56,429 --> 00:30:57,623
Go back to your work.
365
00:31:01,058 --> 00:31:03,123
Isn't she acting a little strange?
366
00:31:03,728 --> 00:31:05,869
She kept saying a ghost...
367
00:31:05,869 --> 00:31:08,063
and did not answer to what we asked.
368
00:31:10,238 --> 00:31:13,204
I think she is hiding something.
369
00:31:14,679 --> 00:31:17,409
Duk Im, you had better go to the Queen Dowager Palace.
370
00:31:17,409 --> 00:31:19,579
Queen Dowager called you on purpose.
371
00:31:19,579 --> 00:31:21,014
You can not be late.
372
00:31:22,788 --> 00:31:25,484
I feel that a ghost took her.
373
00:31:26,619 --> 00:31:28,313
Where did Kyung Hee go?
374
00:31:33,899 --> 00:31:36,698
After returning from the war, Pyeong Guk was terribly sick.
375
00:31:36,698 --> 00:31:38,764
He took medicines day and night.
376
00:31:38,998 --> 00:31:41,863
So, the emperor sent a noted doctor to him.
377
00:31:42,538 --> 00:31:44,633
The doctor felt the pulse and said,
378
00:31:44,869 --> 00:31:47,038
"The illness is not serious,"
379
00:31:47,038 --> 00:31:48,734
"but something was strange."
380
00:31:49,038 --> 00:31:50,803
Then, the emperor asked what was strange,
381
00:31:51,048 --> 00:31:52,873
and the doctor hesitantly said...
382
00:31:53,478 --> 00:31:55,174
when he felt Pyeong Guk's pulse,
383
00:31:55,988 --> 00:31:57,944
he noticed that it was not the pulse of a man.
384
00:32:01,619 --> 00:32:02,754
So?
385
00:32:03,189 --> 00:32:06,994
Pyeong Guk, a woman dressed as a man was caught, wasn't she?
386
00:32:07,298 --> 00:32:08,653
Yes, Your Highness.
387
00:32:11,468 --> 00:32:13,063
You are just as I heard.
388
00:32:13,538 --> 00:32:16,669
A common folk tale is fun when it is read by you.
389
00:32:16,669 --> 00:32:17,803
(Folk tale: a novel based on a folk story)
390
00:32:17,869 --> 00:32:19,234
I am honored.
391
00:32:29,619 --> 00:32:32,389
I do not know how much a story reading gets paid.
392
00:32:32,389 --> 00:32:33,853
So, I just prepared this.
393
00:32:34,288 --> 00:32:35,684
Will this be enough?
394
00:32:36,458 --> 00:32:38,153
This is too much.
395
00:32:38,488 --> 00:32:40,093
Please take it back.
396
00:32:40,629 --> 00:32:43,563
I borrowed a precious lady of the King.
397
00:32:43,629 --> 00:32:45,623
I need to treat you right.
398
00:32:59,248 --> 00:33:00,643
I am sorry, but I can not take this.
399
00:33:06,758 --> 00:33:10,023
Okay. Have you found your missing friend?
400
00:33:12,328 --> 00:33:15,053
I heard court ladies are going missing.
401
00:33:15,928 --> 00:33:19,463
One of them is your friend, I hear.
402
00:33:20,038 --> 00:33:21,193
Yes.
403
00:33:23,469 --> 00:33:26,434
It is taking long days to find them.
404
00:33:26,638 --> 00:33:29,034
What is the King doing about this?
405
00:33:29,779 --> 00:33:32,573
Is he not interested in this...
406
00:33:32,649 --> 00:33:34,974
because he thinks less of court ladies?
407
00:33:38,449 --> 00:33:43,053
If I were him, I would not take it that easy.
408
00:33:46,498 --> 00:33:47,593
Don't you think...
409
00:33:48,529 --> 00:33:50,494
this is strange?
410
00:33:53,069 --> 00:33:56,233
I believe it will be resolved soon.
411
00:33:58,469 --> 00:34:00,434
I believe all of them will come back safely.
412
00:34:03,049 --> 00:34:04,144
Alright.
413
00:34:06,348 --> 00:34:08,943
I will get going now.
414
00:34:09,419 --> 00:34:11,744
Is there anything else you want me to do?
415
00:34:13,288 --> 00:34:15,983
Will you transcribe a book for me later?
416
00:34:16,158 --> 00:34:17,523
Yes, Your Highness.
417
00:34:34,609 --> 00:34:36,974
There are not many people who I can talk to easily.
418
00:34:39,078 --> 00:34:42,814
I would like to have you closer to my side.
419
00:34:45,189 --> 00:34:47,219
I am sorry, but I am...
420
00:34:47,219 --> 00:34:48,914
You are the court lady of the King's Palace.
421
00:35:00,138 --> 00:35:01,294
Remember this.
422
00:35:02,268 --> 00:35:04,503
I care for you...
423
00:35:04,768 --> 00:35:08,003
much more than you think.
424
00:35:10,149 --> 00:35:12,343
Let me know if you have any trouble.
425
00:35:12,578 --> 00:35:14,213
I will help you.
426
00:35:33,669 --> 00:35:36,204
What is the King doing about this?
427
00:35:37,609 --> 00:35:40,204
Is he not interested in this...
428
00:35:40,839 --> 00:35:42,773
because he thinks less of court ladies?
429
00:36:13,609 --> 00:36:15,334
I thought it was Kyung Hee's.
430
00:36:21,279 --> 00:36:22,943
What are you doing?
431
00:36:34,299 --> 00:36:35,523
Your Majesty!
432
00:36:57,348 --> 00:36:58,483
Have a seat.
433
00:37:03,428 --> 00:37:06,224
Explain what happened at the pond.
434
00:37:08,259 --> 00:37:09,724
I told you to explain!
435
00:37:12,699 --> 00:37:14,463
Please compose yourself, Your Majesty.
436
00:37:16,408 --> 00:37:19,604
Maid Sung, answer him now.
437
00:37:20,078 --> 00:37:23,374
You did not go into the pond to kill yourself, did you?
438
00:37:24,578 --> 00:37:26,474
My friend went missing.
439
00:37:27,149 --> 00:37:30,883
A court lady of the main palace, Bae Kyung Hee.
440
00:37:32,549 --> 00:37:34,284
I couldn't just sit by.
441
00:37:34,658 --> 00:37:38,053
I have been looking for her whenever I had time.
442
00:37:39,658 --> 00:37:43,494
The perfume pouch floating on the water...
443
00:37:44,129 --> 00:37:46,023
I thought it was hers.
444
00:37:46,469 --> 00:37:48,894
I jumped into the water without realizing it.
445
00:37:51,339 --> 00:37:52,903
Just in case, she...
446
00:37:58,509 --> 00:38:03,584
I'm worried that I won't be able to find her ever again.
447
00:38:07,759 --> 00:38:09,213
Stop crying.
448
00:38:10,489 --> 00:38:11,823
When you cry,
449
00:38:12,928 --> 00:38:14,354
I become powerless.
450
00:38:16,169 --> 00:38:18,394
Don't make me that kind of King.
451
00:38:19,868 --> 00:38:23,463
Your friend will definitely come back.
452
00:38:25,009 --> 00:38:26,534
I promise you.
453
00:38:29,239 --> 00:38:33,744
Royal Secretary already went out to search for the missing court ladies.
454
00:38:34,478 --> 00:38:36,784
I trust him to succeed.
455
00:38:39,149 --> 00:38:40,414
Am I right?
456
00:38:42,589 --> 00:38:44,383
Yes, truly, my King.
457
00:38:47,428 --> 00:38:49,224
Lady Sung, stop crying.
458
00:38:50,728 --> 00:38:53,064
I am doing my best for the court ladies.
459
00:38:54,598 --> 00:38:55,863
Trust me...
460
00:38:56,908 --> 00:38:58,434
and please wait for a while.
461
00:38:59,509 --> 00:39:00,773
Yes.
462
00:39:03,978 --> 00:39:05,974
Thank you, Your Majesty.
463
00:39:11,949 --> 00:39:13,814
You know how to be cunning.
464
00:39:20,699 --> 00:39:24,093
I did not know you will move the King's heart with tears.
465
00:39:26,839 --> 00:39:28,863
Do not be offended.
466
00:39:29,969 --> 00:39:33,503
I am complimenting your smart move.
467
00:39:35,239 --> 00:39:39,144
It is the talent only you can do.
468
00:39:39,578 --> 00:39:42,843
You promised in front of the King...
469
00:39:43,489 --> 00:39:45,644
to find the missing court ladies.
470
00:39:47,089 --> 00:39:49,883
So you must make this right.
471
00:39:50,958 --> 00:39:54,253
If not, you should be worried about your safety.
472
00:39:56,529 --> 00:39:57,794
Is that really true?
473
00:40:00,169 --> 00:40:01,494
What do you mean?
474
00:40:01,868 --> 00:40:04,604
Will the King push me away...
475
00:40:06,779 --> 00:40:08,534
just because I could not find some court ladies?
476
00:40:09,879 --> 00:40:11,773
Of course, there will be some consequences...
477
00:40:13,319 --> 00:40:15,474
such as cutting my wage,
478
00:40:16,018 --> 00:40:17,914
or lowering my position.
479
00:40:19,888 --> 00:40:21,713
That is not much.
480
00:40:25,388 --> 00:40:27,323
If you have a scale, measure the weight.
481
00:40:28,699 --> 00:40:31,823
Whether I, Hong Duk Ro, or the court ladies...
482
00:40:32,529 --> 00:40:34,534
is more important to the King.
483
00:40:52,989 --> 00:40:54,314
Did you call me?
484
00:40:58,689 --> 00:41:00,653
Court Lady Seo, listen to my words.
485
00:41:02,558 --> 00:41:04,294
Yes, Your Majesty.
486
00:41:04,498 --> 00:41:06,164
Keep an eye on Sung Duk Im.
487
00:41:06,899 --> 00:41:08,863
- Yes? - Find out where she goes...
488
00:41:09,339 --> 00:41:11,064
and who she meets.
489
00:41:12,038 --> 00:41:13,908
If something happens,
490
00:41:13,908 --> 00:41:15,573
report to Royal Guard.
491
00:41:15,638 --> 00:41:18,049
I'm sorry,
492
00:41:18,049 --> 00:41:20,113
but please tell me the reason.
493
00:41:20,419 --> 00:41:23,118
No one likes being followed.
494
00:41:23,118 --> 00:41:25,288
She will hurt her feelings.
495
00:41:25,288 --> 00:41:27,613
I do not care of her feelings.
496
00:41:28,558 --> 00:41:30,383
I just need her to be safe.
497
00:41:35,629 --> 00:41:37,093
Do not forget my order.
498
00:41:39,199 --> 00:41:41,394
Yes, Your Majesty.
499
00:41:42,538 --> 00:41:45,403
- You can leave now. - Yes.
500
00:42:00,719 --> 00:42:03,354
Go in.
501
00:42:11,598 --> 00:42:12,794
Welcome.
502
00:42:13,498 --> 00:42:16,164
I heard it was urgent, so I came quickly.
503
00:42:16,469 --> 00:42:19,104
- Please give me an order. - Head Lady Cho...
504
00:42:19,469 --> 00:42:21,578
had a secret place.
505
00:42:21,578 --> 00:42:24,673
Yes, I checked the place before.
506
00:42:24,808 --> 00:42:27,178
I ordered to burn the place down...
507
00:42:27,178 --> 00:42:28,843
to Hong Duk Ro.
508
00:42:30,149 --> 00:42:32,184
I need to check with my own eyes...
509
00:42:32,919 --> 00:42:34,914
if he followed my orders.
510
00:42:35,359 --> 00:42:37,483
Yes, Your Majesty. I will guide you.
511
00:43:07,518 --> 00:43:09,483
It is this way, Your Majesty.
512
00:43:52,368 --> 00:43:54,534
- Oh, no. - Please.
513
00:43:54,839 --> 00:43:58,403
- Oh, gosh. - Oh, no.
514
00:44:01,208 --> 00:44:03,303
What's going on?
515
00:44:03,908 --> 00:44:06,343
- What's happening to us? - Oh, no.
516
00:44:06,578 --> 00:44:07,773
- Oh, gosh. - Oh, no.
517
00:44:08,248 --> 00:44:09,544
- Oh, no. - Please.
518
00:44:30,109 --> 00:44:31,963
Next is Sewing Department.
519
00:44:33,939 --> 00:44:35,974
- Lady Kim. - Come out!
520
00:44:39,949 --> 00:44:41,213
- No! - Let go of me!
521
00:44:48,214 --> 00:44:53,214
[VIU Ver] MBC E14 'The Red Sleeve'
"The Missing Maids"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
522
00:45:00,368 --> 00:45:02,133
Keep an eye on the situation...
523
00:45:02,538 --> 00:45:04,569
so that the captured court ladies can be safe.
524
00:45:04,569 --> 00:45:05,803
Yes, Your Majesty.
525
00:45:31,759 --> 00:45:33,365
You called for me?
526
00:45:35,469 --> 00:45:36,635
Have a seat.
527
00:45:56,319 --> 00:45:58,885
It is my first time to be called to the library.
528
00:45:59,620 --> 00:46:00,984
I am so glad.
529
00:46:02,029 --> 00:46:06,225
Seeing you come in reminds me of the old days.
530
00:46:08,529 --> 00:46:11,535
I was mostly locked up at the East Palace for a long time.
531
00:46:12,639 --> 00:46:17,004
You were always by my side.
532
00:46:19,739 --> 00:46:21,374
I still remember.
533
00:46:22,810 --> 00:46:25,314
Every morning, when the doors of the East Palace opens up,
534
00:46:25,750 --> 00:46:27,215
you will enter...
535
00:46:29,190 --> 00:46:30,914
holding a newspaper.
536
00:46:32,219 --> 00:46:36,624
You brought me all the news in the world.
537
00:46:37,159 --> 00:46:39,124
As always...
538
00:46:40,170 --> 00:46:42,024
I am still by your side.
539
00:46:49,839 --> 00:46:52,504
There is something I want to ask for your opinion.
540
00:46:53,449 --> 00:46:55,374
Think carefully and answer me.
541
00:46:56,719 --> 00:46:58,475
It is a very important matter.
542
00:47:04,989 --> 00:47:09,454
One day, I will free all the slaves of this country.
543
00:47:11,029 --> 00:47:13,370
It is the most important goal...
544
00:47:13,370 --> 00:47:15,294
I want to achieve as the King of Joseon.
545
00:47:16,770 --> 00:47:18,469
Why do you want to achieve such a goal?
546
00:47:18,469 --> 00:47:20,334
Joseon is my home.
547
00:47:21,310 --> 00:47:25,405
So all the people living in my home are my family.
548
00:47:28,650 --> 00:47:30,975
I can not stand that I live off of...
549
00:47:31,850 --> 00:47:34,945
the fat of the land while my family lives like animals.
550
00:47:40,230 --> 00:47:43,995
Your Majesty, please think about the reality.
551
00:47:44,960 --> 00:47:47,124
The slaves have no power.
552
00:47:47,870 --> 00:47:50,299
What if you miss the hearts of important people...
553
00:47:50,299 --> 00:47:53,604
while putting efforts into useless people?
554
00:47:56,239 --> 00:48:00,245
You should pay attention to slave owners, not slaves.
555
00:48:01,109 --> 00:48:03,044
They are the ones with power.
556
00:48:04,020 --> 00:48:06,115
They will be useful to you.
557
00:48:07,389 --> 00:48:08,644
So,
558
00:48:10,520 --> 00:48:14,785
I should abandon the weak and useless?
559
00:48:16,159 --> 00:48:18,195
Is that what you think?
560
00:48:18,759 --> 00:48:22,495
I said I will tell you the facts.
561
00:48:22,569 --> 00:48:24,664
Then how about the court maids?
562
00:48:25,739 --> 00:48:26,770
Pardon?
563
00:48:26,770 --> 00:48:29,504
Most court maids were district office slaves.
564
00:48:30,080 --> 00:48:31,774
Are they also useless...
565
00:48:33,080 --> 00:48:34,909
because they come from humble background?
566
00:48:34,909 --> 00:48:39,115
They serve the King. How can they be useless?
567
00:48:41,290 --> 00:48:42,445
It is just...
568
00:48:43,589 --> 00:48:44,715
Just?
569
00:48:45,460 --> 00:48:49,285
That they can be replaced without a problem.
570
00:48:58,969 --> 00:49:00,095
I understand.
571
00:49:02,569 --> 00:49:04,535
So that is what you think.
572
00:49:07,179 --> 00:49:09,274
I understand you fully now.
573
00:49:11,219 --> 00:49:12,745
You may leave.
574
00:49:55,100 --> 00:49:58,195
You suddenly wanted to play Go with me.
575
00:49:58,441 --> 00:49:59,896
I have to admit I was surprised.
576
00:50:00,270 --> 00:50:05,405
I am not good at Go or Janggi.
577
00:50:06,864 --> 00:50:08,660
Since you enjoy it,
578
00:50:09,435 --> 00:50:11,430
I will learn from now on.
579
00:50:22,715 --> 00:50:26,680
It has been three years since I took the throne.
580
00:50:27,485 --> 00:50:29,419
After the time of long-suffering,
581
00:50:30,154 --> 00:50:34,359
I think I have finally formed the basis a bit.
582
00:50:35,525 --> 00:50:38,260
I should thank you for that.
583
00:50:40,565 --> 00:50:41,800
If you wish,
584
00:50:42,935 --> 00:50:45,700
I will move Kim Gui Joo who is exiled in Heuksan Island...
585
00:50:46,474 --> 00:50:48,269
to Naju.
586
00:50:49,444 --> 00:50:51,269
My brother?
587
00:50:51,474 --> 00:50:54,140
One day, he might come back to the capital city.
588
00:50:57,315 --> 00:51:00,319
That is an unexpected favor.
589
00:51:00,955 --> 00:51:03,720
Then what should I do for you in return?
590
00:51:06,054 --> 00:51:07,419
Play Go with me...
591
00:51:09,094 --> 00:51:11,260
as you are doing now.
592
00:51:12,835 --> 00:51:14,129
You are...
593
00:51:14,864 --> 00:51:19,470
an elder of the royal family who even I can not treat carelessly.
594
00:51:20,605 --> 00:51:23,439
Play Go with me,
595
00:51:24,344 --> 00:51:27,379
and if you wish for anything, you should tell me right away.
596
00:51:27,915 --> 00:51:30,249
I will grant it with filial love.
597
00:51:33,255 --> 00:51:35,249
Then shall I say one now?
598
00:51:37,824 --> 00:51:41,060
Since your concubine died without having a son,
599
00:51:41,295 --> 00:51:43,729
you should marry someone new.
600
00:51:47,804 --> 00:51:49,060
Sure.
601
00:51:50,304 --> 00:51:53,999
However, I will choose whom I will marry this time.
602
00:51:56,275 --> 00:51:58,744
She is probably not from Noron as you would want.
603
00:51:58,744 --> 00:52:02,485
What if I have another idea?
604
00:52:02,485 --> 00:52:05,010
Then your brother will not be going to Naju,
605
00:52:05,685 --> 00:52:08,120
but he will receive poison in Heuksan Island.
606
00:52:14,364 --> 00:52:17,459
Is that so? That is actually better.
607
00:52:17,965 --> 00:52:20,189
It is better to be honest to each other.
608
00:52:20,705 --> 00:52:24,129
We should have opened our hearts to each other in the first place.
609
00:52:26,120 --> 00:52:27,246
Your Majesty.
610
00:52:28,490 --> 00:52:30,921
The women in the royal family did not...
611
00:52:30,921 --> 00:52:33,456
marry the royal family on their will.
612
00:52:34,290 --> 00:52:37,025
The hairpin on their heads is heavy like a stone.
613
00:52:37,430 --> 00:52:41,326
And responsibility on their shoulders is heavier.
614
00:52:43,131 --> 00:52:44,335
However,
615
00:52:45,200 --> 00:52:48,536
you treat us like relatives that you must be careful of.
616
00:52:49,810 --> 00:52:51,810
I see you are taking control of the family...
617
00:52:51,810 --> 00:52:54,576
before making a decision on something.
618
00:53:01,390 --> 00:53:03,585
I love playing Go.
619
00:53:04,921 --> 00:53:06,655
You should visit me more often.
620
00:53:07,631 --> 00:53:10,755
I will do so, Grandmother.
621
00:53:22,011 --> 00:53:23,166
Duk Im.
622
00:53:24,040 --> 00:53:25,976
I am going to see Sam Wol.
623
00:53:26,111 --> 00:53:27,275
Again?
624
00:53:27,810 --> 00:53:30,275
She is the only evidence.
625
00:53:31,620 --> 00:53:35,815
You all noticed she has been acting strange lately.
626
00:53:36,821 --> 00:53:39,815
She argues the ghosts took the court maids who disappeared.
627
00:53:39,990 --> 00:53:42,726
She keeps talking nonsense, so everyone avoids her.
628
00:53:44,131 --> 00:53:46,195
I think she is doing that on purpose.
629
00:53:48,531 --> 00:53:49,626
I will be back soon.
630
00:54:00,651 --> 00:54:02,505
Duk Im. We will go with you.
631
00:54:04,051 --> 00:54:06,545
- You are on duty tomorrow. - Duk Im.
632
00:54:07,091 --> 00:54:10,286
Kyung Hee means a lot to me, but so do you.
633
00:54:10,761 --> 00:54:14,456
Yes. What if something happens to you too?
634
00:54:17,731 --> 00:54:18,896
We will go with you.
635
00:54:40,251 --> 00:54:41,686
Did you say she is here?
636
00:54:42,691 --> 00:54:43,856
Yes.
637
00:54:56,001 --> 00:54:57,135
I am scared.
638
00:54:57,841 --> 00:54:58,965
Sam Wol.
639
00:55:02,310 --> 00:55:03,666
Sam Wol.
640
00:55:06,810 --> 00:55:08,076
Sam Wol.
641
00:55:09,611 --> 00:55:10,715
Sam Wol.
642
00:55:19,390 --> 00:55:20,556
Put her down.
643
00:55:21,490 --> 00:55:22,686
Hurry.
644
00:55:22,731 --> 00:55:24,025
- Put her down. - Yes.
645
00:55:26,631 --> 00:55:27,766
Sam Wol.
646
00:55:34,140 --> 00:55:35,266
Sam Wol.
647
00:55:46,981 --> 00:55:49,146
Do you feel like talking now?
648
00:55:51,490 --> 00:55:54,585
What on earth happened?
649
00:56:06,071 --> 00:56:07,171
It is poison.
650
00:56:07,171 --> 00:56:09,211
(Poison extracted from Arsenic trioxide)
651
00:56:09,211 --> 00:56:11,076
Royal Secretary ordered me...
652
00:56:11,441 --> 00:56:14,246
to plant it in Queen Kim's palace.
653
00:56:17,950 --> 00:56:19,815
So it will be evidence...
654
00:56:23,120 --> 00:56:26,115
to frame that she killed Queen Wonbin.
655
00:56:28,231 --> 00:56:29,356
Is that...
656
00:56:30,801 --> 00:56:32,826
why you tried to die?
657
00:56:33,231 --> 00:56:35,896
It is high treason to slander Queen Kim.
658
00:56:40,571 --> 00:56:43,206
If I get caught, it is not just me who gets killed.
659
00:56:45,881 --> 00:56:48,606
All my family will die as well.
660
00:56:53,821 --> 00:56:57,315
I would rather die alone.
661
00:57:01,961 --> 00:57:05,795
Royal Secretary took the missing court maids, right?
662
00:57:07,770 --> 00:57:10,896
So where did he detain them?
663
00:57:11,040 --> 00:57:12,635
I do not know either.
664
00:57:13,401 --> 00:57:14,735
I am telling the truth.
665
00:57:30,020 --> 00:57:33,385
How on earth could he take the court maids secretly?
666
00:57:33,890 --> 00:57:35,885
Definitely not through the gates of the palace.
667
00:57:36,290 --> 00:57:38,056
Everyone has been keeping an eye on them.
668
00:57:39,001 --> 00:57:40,226
Then what is it?
669
00:57:40,901 --> 00:57:43,295
Is there a secret passage in the palace?
670
00:57:45,470 --> 00:57:48,306
What should we do now?
671
00:57:51,711 --> 00:57:52,876
Girls.
672
00:57:53,240 --> 00:57:56,646
A secret place that nobody knows came to my mind.
673
00:57:57,551 --> 00:58:00,885
The court maids who disappeared must be there.
674
00:58:01,551 --> 00:58:02,950
Where is it?
675
00:58:02,950 --> 00:58:06,085
I cannot say it. I cannot put you in danger.
676
00:58:11,001 --> 00:58:12,755
(Tale of Hong Gye Wol)
677
00:58:12,930 --> 00:58:15,295
This is the book the Queen Dowager told me to transcript.
678
00:58:15,700 --> 00:58:17,865
I will search for Kyung Hee now.
679
00:58:18,571 --> 00:58:20,865
If I do not return by noon tomorrow,
680
00:58:21,140 --> 00:58:24,281
you should give this book to the Queen Dowager for me.
681
00:58:24,281 --> 00:58:27,711
Hey, this book is not important in a situation like this.
682
00:58:27,711 --> 00:58:28,876
It is important.
683
00:58:29,211 --> 00:58:30,881
Because it will be the only way for you...
684
00:58:30,881 --> 00:58:32,476
to meet the Queen Dowager.
685
00:58:33,350 --> 00:58:34,916
I will write a letter.
686
00:58:35,290 --> 00:58:37,821
I will write all the truth about the court maids...
687
00:58:37,821 --> 00:58:39,655
who disappeared and about the Royal Secretary.
688
00:58:41,060 --> 00:58:43,985
I will put it in this book.
689
00:58:44,160 --> 00:58:46,255
If I do not come back,
690
00:58:46,660 --> 00:58:48,496
give this book to the Queen Dowager.
691
00:58:49,370 --> 00:58:52,166
No. You work at the King's Palace.
692
00:58:52,540 --> 00:58:54,341
If you drag the Queen Dowager into this carelessly,
693
00:58:54,341 --> 00:58:56,365
you might upset the King.
694
00:58:56,711 --> 00:58:59,941
For telling the Queen Dowager without telling him.
695
00:58:59,941 --> 00:59:03,376
Right. Let us go to the King and tell him before it is too late.
696
00:59:03,481 --> 00:59:04,976
I cannot trust him.
697
00:59:06,321 --> 00:59:08,985
Girls, he is the King.
698
00:59:09,220 --> 00:59:10,686
He always calculates.
699
00:59:11,390 --> 00:59:13,655
When he has done calculating,
700
00:59:14,160 --> 00:59:16,830
if he chooses to save the Royal Secretary instead of court maids,
701
00:59:16,830 --> 00:59:18,096
what will happen?
702
00:59:19,160 --> 00:59:20,560
I am different from him.
703
00:59:20,560 --> 00:59:22,925
I cannot weigh people's lives.
704
00:59:23,671 --> 00:59:25,436
Kyung Hee is the most important person to me.
705
00:59:25,640 --> 00:59:28,166
If it is to save her, I will do anything.
706
00:59:28,341 --> 00:59:30,565
So you will drag the Queen Dowager into this?
707
00:59:31,281 --> 00:59:35,405
Among those whom I can ask for help, she is the most powerful.
708
00:59:36,251 --> 00:59:39,421
Duk Im, it might not work as you think.
709
00:59:39,421 --> 00:59:43,390
You might end up losing your life for nothing.
710
00:59:43,390 --> 00:59:44,516
I know.
711
00:59:45,790 --> 00:59:48,985
But this is the best thing I can do for Kyung Hee.
712
01:00:01,370 --> 01:00:03,905
The four of us should always stay together.
713
01:00:04,941 --> 01:00:07,576
Wait for me. I will go...
714
01:00:08,611 --> 01:00:10,746
find the missing one.
715
01:00:15,191 --> 01:00:17,956
You must come back safely.
716
01:00:22,790 --> 01:00:24,126
I will wait for you.
717
01:01:57,890 --> 01:01:59,655
- Take her. - Yes, sir.
718
01:02:14,711 --> 01:02:16,965
Come here, Lady Sung.
719
01:02:25,551 --> 01:02:27,516
You managed to find this place.
720
01:02:33,361 --> 01:02:36,186
Do you think you can get off scot-free after doing this?
721
01:02:37,261 --> 01:02:39,700
Are you not afraid that the King might find out about this?
722
01:02:39,700 --> 01:02:43,065
Why did you come to me before telling His Majesty?
723
01:02:50,910 --> 01:02:53,175
You do not trust him.
724
01:02:56,580 --> 01:02:58,545
Whether telling the King about this...
725
01:02:59,450 --> 01:03:02,146
will save your friend...
726
01:03:03,821 --> 01:03:05,456
or kill her,
727
01:03:07,461 --> 01:03:09,255
you were not sure.
728
01:03:11,330 --> 01:03:13,396
That is why you came here first.
729
01:03:16,501 --> 01:03:18,266
You are fearless.
730
01:03:19,240 --> 01:03:23,266
Is your arrogance derived from the King's favor?
731
01:03:23,470 --> 01:03:26,505
Is it not you who became arrogant as you received the royal favor?
732
01:03:27,381 --> 01:03:30,551
Did you think everything would work out as you want?
733
01:03:30,551 --> 01:03:34,445
If things work out as I want, Queen Won should be alive.
734
01:03:34,921 --> 01:03:38,585
She should give birth to the King's first prince and smile happily.
735
01:03:40,091 --> 01:03:41,525
A happy smile.
736
01:03:42,691 --> 01:03:44,596
That is what she has to show me.
737
01:03:46,930 --> 01:03:50,195
Do you believe she was happy after she became a queen?
738
01:03:51,970 --> 01:03:55,335
If she did not become a queen, she would have been alive.
739
01:03:59,381 --> 01:04:01,405
Are you saying my sister's death is my fault?
740
01:04:02,810 --> 01:04:03,945
No!
741
01:04:04,921 --> 01:04:06,516
My sister was murdered.
742
01:04:06,921 --> 01:04:09,985
Why would have she died suddenly if it were not the case?
743
01:04:10,220 --> 01:04:12,255
The Queen killed her.
744
01:04:12,861 --> 01:04:14,330
She called her to cane her...
745
01:04:14,330 --> 01:04:15,826
and ended up killing her by making her suffer.
746
01:04:19,060 --> 01:04:20,295
Lady Sung.
747
01:04:21,531 --> 01:04:23,766
Do you know those disgusting things that happen to concubines?
748
01:04:25,941 --> 01:04:27,565
Do you have proof?
749
01:04:28,470 --> 01:04:30,640
If you slander the Queen without evidence...
750
01:04:30,640 --> 01:04:32,976
Unfortunately, I could not find one.
751
01:04:34,281 --> 01:04:35,945
But I am not worried.
752
01:04:36,781 --> 01:04:38,976
If there is no proof, I can just make one.
753
01:04:44,691 --> 01:04:46,556
You could help me as well.
754
01:04:49,361 --> 01:04:50,485
Follow me.
755
01:05:00,301 --> 01:05:01,666
- Please. - Write it.
756
01:05:08,580 --> 01:05:10,606
The medical nurse cannot do her job.
757
01:05:12,120 --> 01:05:14,275
You should write for her.
758
01:05:19,790 --> 01:05:20,916
Now,
759
01:05:21,761 --> 01:05:23,786
make proof for me.
760
01:05:24,961 --> 01:05:28,465
Do not worry about the content. I will tell you.
761
01:05:30,430 --> 01:05:32,965
"After Queen Kim poisoned Queen Won,"
762
01:05:34,240 --> 01:05:37,135
"she bribed royal physicians to make the cause of her death."
763
01:05:38,680 --> 01:05:41,275
- Write it down. - You are not in your right mind.
764
01:05:41,881 --> 01:05:43,281
If you are caught...
765
01:05:43,281 --> 01:05:45,315
You will die with me.
766
01:05:48,651 --> 01:05:50,585
When you are forced to write something...
767
01:05:51,790 --> 01:05:53,091
that slanders the queen of the country,
768
01:05:53,091 --> 01:05:55,425
you should rather bite your tongue and die.
769
01:05:58,631 --> 01:06:00,326
Do not blame me.
770
01:06:02,001 --> 01:06:03,795
That is how the national law works.
771
01:06:07,200 --> 01:06:10,005
It is especially crucial for lowly court maids.
772
01:06:16,650 --> 01:06:17,745
Why?
773
01:06:18,751 --> 01:06:20,816
Do you not want to hear that you are lowly?
774
01:06:23,450 --> 01:06:25,186
All court maids...
775
01:06:26,990 --> 01:06:29,026
were government slaves anyway.
776
01:06:40,141 --> 01:06:41,566
Write it down quickly!
777
01:06:41,841 --> 01:06:43,535
Let go of her hand right now!
778
01:06:52,681 --> 01:06:54,521
Arrest all the Palace Guards.
779
01:06:54,521 --> 01:06:55,646
- Yes, sir! - Yes, sir!
780
01:07:18,080 --> 01:07:21,476
Your Majesty, I can explain.
781
01:07:23,311 --> 01:07:25,346
- I can explain. - Take him out.
782
01:07:25,780 --> 01:07:26,946
Yes, Your Majesty.
783
01:07:27,551 --> 01:07:28,745
Get up.
784
01:07:42,301 --> 01:07:43,425
Duk Im.
785
01:07:47,040 --> 01:07:48,135
Kyung Hee.
786
01:07:50,240 --> 01:07:52,335
(Tale of Hong Gye Wol)
787
01:07:55,251 --> 01:07:56,476
Take this with you.
788
01:08:24,410 --> 01:08:26,675
I know you are mad at me.
789
01:08:27,381 --> 01:08:30,806
But, I lost my sister, Your Majesty.
790
01:08:31,181 --> 01:08:33,450
I had a solid reason for doing this.
791
01:08:33,450 --> 01:08:37,116
You made fake evidence and defamed Queen Kim.
792
01:08:38,120 --> 01:08:41,955
Is that because of the solid reason you had, Royal Secretary Hong?
793
01:08:43,360 --> 01:08:46,556
Your Majesty, you do not need to listen to him anymore.
794
01:08:46,900 --> 01:08:49,366
Look at the horrible thing Royal Secretary Hong has done.
795
01:08:50,131 --> 01:08:51,535
Royal Secretary Hong.
796
01:08:51,870 --> 01:08:55,306
His Majesty knew all of your misdeeds.
797
01:08:55,971 --> 01:08:57,606
Even though he knew,
798
01:08:58,110 --> 01:09:00,276
he was waiting for you to confess.
799
01:09:01,211 --> 01:09:04,915
"Let us give him a chance one last time."
800
01:09:05,751 --> 01:09:07,375
He said that.
801
01:09:11,120 --> 01:09:12,356
What are you waiting for?
802
01:09:12,921 --> 01:09:15,585
You need to tell His Majesty what he has done wrong.
803
01:09:16,891 --> 01:09:18,696
What makes you hesitate?
804
01:09:20,200 --> 01:09:22,425
You must have wanted this day to come.
805
01:09:24,431 --> 01:09:26,596
Tell all the bad things about me.
806
01:09:27,240 --> 01:09:28,505
Hong Duk Ro.
807
01:09:30,011 --> 01:09:32,106
I've always disliked you.
808
01:09:33,311 --> 01:09:36,205
But I thought of you as my friend of Dongdukhoe.
809
01:09:38,080 --> 01:09:40,516
I cannot run for the official since I am a son-in-law of the king.
810
01:09:41,851 --> 01:09:43,016
Back in the days,
811
01:09:44,490 --> 01:09:48,625
when I worked for His Majesty with you in Dongdukhoe,
812
01:09:49,431 --> 01:09:53,526
those days were the proudest days of my life.
813
01:09:55,330 --> 01:09:57,495
Saying that we should kill you, the one I spent those days with,
814
01:09:58,370 --> 01:10:01,635
kills me inside, to be honest.
815
01:10:02,771 --> 01:10:03,936
What...
816
01:10:05,940 --> 01:10:07,681
What led you to this?
817
01:10:07,681 --> 01:10:08,846
Your Majesty.
818
01:10:09,450 --> 01:10:11,480
There are many officials who hate me...
819
01:10:11,480 --> 01:10:14,616
just because I was promoted to the superior position.
820
01:10:15,021 --> 01:10:16,245
However, Your Majesty,
821
01:10:16,790 --> 01:10:19,986
I don't care if the world hates me.
822
01:10:20,360 --> 01:10:23,156
I only need you to trust me, Your Majesty.
823
01:10:24,931 --> 01:10:27,056
Everyone makes a mistake at least once.
824
01:10:28,271 --> 01:10:29,396
A mistake?
825
01:10:32,671 --> 01:10:35,005
You did not make a mistake.
826
01:10:37,841 --> 01:10:40,205
You knew it was wrong.
827
01:10:40,910 --> 01:10:42,806
But you had no problem doing it.
828
01:10:45,351 --> 01:10:48,745
You were sure that you will be forgiven for whatever you do.
829
01:10:52,721 --> 01:10:57,285
I forgave you for many of your wrongdoings.
830
01:10:59,501 --> 01:11:01,566
Do you know why I did that?
831
01:11:05,200 --> 01:11:06,736
Because I felt sorry.
832
01:11:09,641 --> 01:11:11,406
For a long time,
833
01:11:12,980 --> 01:11:15,245
I knew the day like this would come.
834
01:11:17,980 --> 01:11:22,016
I was certain that you will threaten my government...
835
01:11:23,290 --> 01:11:25,585
and my country.
836
01:11:26,591 --> 01:11:28,226
So, when it is the time,
837
01:11:32,730 --> 01:11:34,795
I know that I have to get rid of you.
838
01:11:39,471 --> 01:11:40,635
What...
839
01:11:42,011 --> 01:11:43,870
do you mean by that?
840
01:11:43,870 --> 01:11:46,335
I already knew the time has come.
841
01:11:47,080 --> 01:11:49,946
Even though I knew, I kept postponing the decision.
842
01:11:50,751 --> 01:11:52,575
And we are here today.
843
01:11:56,120 --> 01:11:58,455
How dare you to defame the Queen...
844
01:11:59,120 --> 01:12:01,625
and confine my people?
845
01:12:03,261 --> 01:12:06,856
While I was being hesitant because of my personal feelings,
846
01:12:08,471 --> 01:12:10,726
all of these happened.
847
01:12:15,711 --> 01:12:16,806
I didn't...
848
01:12:19,040 --> 01:12:21,476
want to kill you with my own hand.
849
01:12:28,650 --> 01:12:29,986
Now, you are...
850
01:12:31,490 --> 01:12:34,215
the enemy that I watch out the most,
851
01:12:34,790 --> 01:12:37,356
and the traitor I hate from the bottom of my heart.
852
01:12:42,870 --> 01:12:43,965
Tell me.
853
01:12:46,471 --> 01:12:47,635
Do you think...
854
01:12:48,870 --> 01:12:51,005
I will let you go now?
855
01:12:53,040 --> 01:12:54,946
Have you forgiven me all this time...
856
01:12:58,080 --> 01:13:01,215
to kill me in the end?
857
01:13:03,950 --> 01:13:05,915
Just like you build a high tower...
858
01:13:08,461 --> 01:13:10,556
to break it at once.
859
01:13:17,631 --> 01:13:20,896
Your Majesty, are you mad at me?
860
01:13:21,070 --> 01:13:23,436
Are you trying to scare me because you are mad?
861
01:13:24,311 --> 01:13:27,276
I am sorry. I was wrong.
862
01:13:30,681 --> 01:13:34,245
You are saying this because you are mad at me now.
863
01:13:34,721 --> 01:13:37,715
As time goes by, the anger will melt away.
864
01:13:38,421 --> 01:13:41,856
Your Majesty, you know me.
865
01:13:42,690 --> 01:13:45,526
I am Hong Duk Ro, who worked for you my entire life.
866
01:13:47,801 --> 01:13:49,766
We promised!
867
01:13:51,001 --> 01:13:53,196
The day I saved your life,
868
01:13:54,240 --> 01:13:55,766
as promised,
869
01:13:57,511 --> 01:13:59,675
I've always been by your side.
870
01:14:00,381 --> 01:14:02,946
I already forgave you as much as I can.
871
01:14:11,860 --> 01:14:14,856
Now, it's time to pay all at once.
872
01:14:16,160 --> 01:14:17,356
The price!
873
01:14:20,330 --> 01:14:22,096
Is your life.
874
01:14:24,971 --> 01:14:29,306
You never realize you are wrong on your own.
875
01:14:30,370 --> 01:14:33,106
You don't even know what you did wrong.
876
01:14:34,480 --> 01:14:37,806
You will never be my person.
877
01:14:39,080 --> 01:14:42,085
No matter how long I waited!
878
01:14:51,830 --> 01:14:52,925
I was not...
879
01:14:57,830 --> 01:15:00,295
your person, Your Majesty?
880
01:15:03,671 --> 01:15:05,005
Not even once,
881
01:15:12,280 --> 01:15:14,776
I was not your person?
882
01:15:16,551 --> 01:15:18,245
Not once,
883
01:15:21,261 --> 01:15:22,885
you were not my person.
884
01:15:43,881 --> 01:15:45,005
Then,
885
01:15:47,921 --> 01:15:49,616
kill me.
886
01:15:52,990 --> 01:15:54,816
When I lost my sister,
887
01:15:59,860 --> 01:16:03,266
I thought I had no hope for living.
888
01:16:06,001 --> 01:16:07,936
But that was not true.
889
01:16:14,910 --> 01:16:16,406
Your Majesty,
890
01:16:20,080 --> 01:16:22,186
you were my purpose,
891
01:16:25,061 --> 01:16:27,186
and hope for living.
892
01:16:31,931 --> 01:16:33,656
Please kill me.
893
01:16:38,440 --> 01:16:42,766
I have lost everything now.
894
01:16:48,950 --> 01:16:52,146
Your Majesty. Please do not kill the Royal Secretary.
895
01:16:53,150 --> 01:16:56,316
Please spare his life.
896
01:16:56,820 --> 01:16:57,946
I...
897
01:16:58,490 --> 01:17:00,490
I am begging you.
898
01:17:00,490 --> 01:17:03,026
Whose subject are you?
899
01:17:04,360 --> 01:17:06,425
How dare you interfere...
900
01:17:07,030 --> 01:17:08,526
when I am trying to decide his punishment?
901
01:17:09,101 --> 01:17:10,226
Pardon me.
902
01:17:11,370 --> 01:17:12,795
Please forgive me, Your Majesty.
903
01:17:13,200 --> 01:17:15,335
You always said...
904
01:17:18,011 --> 01:17:21,135
you do not think.
905
01:17:21,851 --> 01:17:24,045
You just obey my order.
906
01:17:28,080 --> 01:17:29,616
I do not think.
907
01:17:30,921 --> 01:17:32,486
I just obey your order.
908
01:17:33,320 --> 01:17:34,415
However,
909
01:17:36,431 --> 01:17:37,686
I dare to say...
910
01:17:38,801 --> 01:17:40,125
you want...
911
01:17:40,530 --> 01:17:44,566
someone to step out and save the Royal Secretary.
912
01:17:46,271 --> 01:17:47,396
That is why...
913
01:17:48,671 --> 01:17:50,406
I stepped out.
914
01:17:51,540 --> 01:17:52,776
Am I wrong?
915
01:17:54,440 --> 01:17:57,306
Am I wrong about that?
916
01:17:57,851 --> 01:17:59,175
I...
917
01:18:14,301 --> 01:18:15,465
Look.
918
01:18:16,471 --> 01:18:19,596
Do you not understand what His Majesty wants?
919
01:18:56,540 --> 01:18:57,766
Last night,
920
01:18:58,780 --> 01:19:02,106
Royal Secretary Hong wished to resign.
921
01:19:05,921 --> 01:19:08,516
I will comfort him by entitling him as baron...
922
01:19:09,450 --> 01:19:10,785
and accept...
923
01:19:11,990 --> 01:19:13,516
his resignation.
924
01:19:53,030 --> 01:19:55,526
- Kyung Hee. - Kyung Hee.
925
01:20:01,671 --> 01:20:02,806
You fool.
926
01:20:03,070 --> 01:20:05,035
You just woke up.
927
01:20:05,540 --> 01:20:07,936
I am talking to you, Sung Duk Im.
928
01:20:09,211 --> 01:20:11,205
It was thoughtless of you to spring out.
929
01:20:12,780 --> 01:20:15,446
If His Majesty did not appear on time,
930
01:20:17,190 --> 01:20:19,116
you could have been in danger too.
931
01:20:21,931 --> 01:20:23,486
Did you do that for me?
932
01:20:24,761 --> 01:20:25,896
Yes.
933
01:20:27,200 --> 01:20:29,526
- So are you mad? - No.
934
01:20:31,230 --> 01:20:32,436
I was happy.
935
01:20:35,171 --> 01:20:38,566
Hey. How did you get taken?
936
01:20:38,881 --> 01:20:40,476
I happened to witness...
937
01:20:41,240 --> 01:20:44,205
the Palace Guards capturing Queen Kim's maids.
938
01:20:45,381 --> 01:20:47,715
I thought they did not know I saw it.
939
01:20:48,790 --> 01:20:52,856
So I sent Duk Im a message to talk about it.
940
01:20:53,120 --> 01:20:56,230
Sam Wol was working for Royal Secretary.
941
01:20:56,230 --> 01:20:57,925
I knew she was strange...
942
01:20:59,061 --> 01:21:00,255
Lie down.
943
01:21:04,570 --> 01:21:07,335
Hey. You should rest.
944
01:21:07,940 --> 01:21:10,335
We are on night duty today.
945
01:21:11,511 --> 01:21:14,675
We will come back in the morning. You should get some sleep.
946
01:21:15,110 --> 01:21:16,205
Yes.
947
01:21:25,660 --> 01:21:28,116
Duk Im. I am really sorry.
948
01:21:28,320 --> 01:21:30,290
I lost the book you told me to keep.
949
01:21:30,290 --> 01:21:31,885
It is not Young Hee's fault.
950
01:21:32,230 --> 01:21:34,601
She went to the restroom at night,
951
01:21:34,601 --> 01:21:36,325
and it was gone.
952
01:21:37,431 --> 01:21:38,566
Yes.
953
01:21:40,001 --> 01:21:41,900
Who could have sneaked in at night...
954
01:21:41,900 --> 01:21:43,535
and took the book?
955
01:21:54,681 --> 01:21:55,816
Duk Im.
956
01:21:56,990 --> 01:22:00,016
His Majesty wants to see you.
957
01:22:28,521 --> 01:22:31,285
- Are you going to explain? - No, Your Majesty.
958
01:22:31,820 --> 01:22:33,620
Are you going to beg me for my forgiveness?
959
01:22:33,620 --> 01:22:35,285
I do not dare to do that.
960
01:22:44,101 --> 01:22:46,436
You do not think you were wrong.
961
01:22:47,570 --> 01:22:50,335
You knew it all along from the beginning.
962
01:22:51,671 --> 01:22:52,835
Yes.
963
01:22:55,511 --> 01:22:57,505
I took everything under control...
964
01:22:58,351 --> 01:23:00,175
and expected the conclusion.
965
01:23:01,950 --> 01:23:03,490
Until you arrogantly interfered...
966
01:23:03,490 --> 01:23:06,215
and tried to drag the Queen Dowager into it.
967
01:23:09,631 --> 01:23:11,056
Duk Ro is my subject.
968
01:23:12,261 --> 01:23:14,656
No matter how high he holds his head,
969
01:23:14,830 --> 01:23:16,566
I can always take care of it in my own way.
970
01:23:16,801 --> 01:23:18,465
However, the Queen Dowager is a different story.
971
01:23:18,801 --> 01:23:21,001
She is the only person who can stand...
972
01:23:21,001 --> 01:23:23,266
against the king in this country.
973
01:23:25,511 --> 01:23:28,141
If she had found out...
974
01:23:28,141 --> 01:23:30,045
The Royal Secretary would have to die.
975
01:23:31,080 --> 01:23:34,545
No matter how much you defend him, there would not have been a way.
976
01:23:35,251 --> 01:23:37,646
Like the time you had to kill your own brother,
977
01:23:38,150 --> 01:23:39,591
you would have had to kill him.
978
01:23:39,591 --> 01:23:41,816
This is not some kind of children's play.
979
01:23:45,501 --> 01:23:48,965
This is about the court. This is about the country!
980
01:23:50,101 --> 01:23:53,196
Not even the smallest thing should stray from my plan.
981
01:23:54,141 --> 01:23:55,295
However, you...
982
01:23:57,240 --> 01:23:59,410
You dared to ruin my work.
983
01:23:59,410 --> 01:24:01,736
It was not children's play for me either.
984
01:24:01,910 --> 01:24:04,011
I knew it would make you angry,
985
01:24:04,011 --> 01:24:06,175
but I stepped out to save my friend.
986
01:24:06,320 --> 01:24:08,675
So I dared to drag the Queen Dowager into it.
987
01:24:09,690 --> 01:24:13,356
That is how much it mattered to me. More than my own life.
988
01:24:15,490 --> 01:24:18,660
You came up with a plan, calculated and governed...
989
01:24:18,660 --> 01:24:20,856
with an understanding of all the circumstances.
990
01:24:21,301 --> 01:24:24,795
While you were doing that, my friend could have died.
991
01:24:25,330 --> 01:24:27,766
Is it okay for a mere court maid to die?
992
01:24:28,370 --> 01:24:29,940
Is it okay for a mere court maid to die...
993
01:24:29,940 --> 01:24:31,635
who spent all her life working for the palace?
994
01:24:31,910 --> 01:24:35,910
When it was time, I planned to save everyone.
995
01:24:35,910 --> 01:24:38,675
What if someone dies...
996
01:24:38,921 --> 01:24:40,946
before the time you chose?
997
01:24:41,051 --> 01:24:43,346
Is it an inevitable sacrifice?
998
01:24:45,990 --> 01:24:47,215
Did you know...
999
01:24:47,891 --> 01:24:50,530
I was afraid of losing my friend...
1000
01:24:50,530 --> 01:24:53,056
that I searched around the well every night?
1001
01:24:53,601 --> 01:24:54,900
I went crazy after seeing a perfume pouch...
1002
01:24:54,900 --> 01:24:56,795
and jumped into a pond.
1003
01:24:57,801 --> 01:25:01,165
I was afraid of every day, of every moment.
1004
01:25:03,471 --> 01:25:05,736
I promised you...
1005
01:25:07,540 --> 01:25:09,381
that I will save your friend.
1006
01:25:09,381 --> 01:25:12,175
I was so happy about your promise that I cried in secret.
1007
01:25:12,351 --> 01:25:13,616
However, the truth is...
1008
01:25:14,320 --> 01:25:17,516
you knew what was going on, and yet lied to me.
1009
01:25:17,990 --> 01:25:20,915
Because it is easy for you to deceive a mere court maid.
1010
01:25:21,120 --> 01:25:23,690
However, I do not want to be deceived anymore.
1011
01:25:23,690 --> 01:25:25,190
I cannot take it anymore.
1012
01:25:25,190 --> 01:25:26,656
You are only a court maid!
1013
01:25:30,370 --> 01:25:32,366
How arrogant...
1014
01:25:34,070 --> 01:25:35,495
and rude.
1015
01:25:35,740 --> 01:25:38,106
Yes, I am aware of that.
1016
01:25:38,641 --> 01:25:40,106
So you should punish me.
1017
01:25:40,410 --> 01:25:43,276
I am just a mere court maid.
1018
01:25:43,381 --> 01:25:45,915
If you do not like me, you can just kill me.
1019
01:26:09,471 --> 01:26:11,165
I loved you.
1020
01:26:13,910 --> 01:26:16,276
I asked you to be my family.
1021
01:26:18,610 --> 01:26:19,745
You were...
1022
01:26:21,150 --> 01:26:24,245
the only person to hear that.
1023
01:26:27,120 --> 01:26:28,516
The only woman I ever loved...
1024
01:26:29,761 --> 01:26:31,556
since I was born...
1025
01:26:34,101 --> 01:26:35,396
is you.
1026
01:26:44,570 --> 01:26:47,106
I have never loved you.
1027
01:26:47,711 --> 01:26:50,346
You were never a man to me.
1028
01:26:51,811 --> 01:26:53,375
And you...
1029
01:26:54,221 --> 01:26:56,245
never will be.
1030
01:27:36,761 --> 01:27:40,896
(Episode 15 will air soon.)
72288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.