Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,018 --> 00:02:25,228
Let us finish it.
2
00:02:41,161 --> 00:02:45,081
- Perhaps it is a trap.
- It is.
3
00:02:45,165 --> 00:02:47,417
Then what do we do?
4
00:02:48,418 --> 00:02:50,503
We break through.
5
00:03:47,394 --> 00:03:49,145
There!
6
00:03:49,229 --> 00:03:51,397
I see him.
7
00:04:06,538 --> 00:04:08,414
Pagans!
8
00:04:19,009 --> 00:04:21,428
- Forward still.
- Retreat!
9
00:04:21,511 --> 00:04:24,347
No! Do not stop.
10
00:04:44,701 --> 00:04:49,201
We are her salvation, and through
her command we shall live forever.
11
00:04:49,581 --> 00:04:52,500
I will not die.
Not here, not now!
12
00:04:52,542 --> 00:04:55,211
Never!
13
00:07:19,856 --> 00:07:22,191
No!
14
00:07:34,829 --> 00:07:37,039
We're almost there.
15
00:08:19,040 --> 00:08:22,752
You'll make it.
I won't let you die.
16
00:08:49,654 --> 00:08:51,906
You're strong enough.
17
00:08:51,948 --> 00:08:54,909
Finish it.
18
00:09:08,381 --> 00:09:12,134
Don't worry.
We'll be all right.
19
00:09:12,552 --> 00:09:15,263
I just need to take a little.
20
00:09:59,474 --> 00:10:01,726
Finish it.
21
00:10:11,778 --> 00:10:15,198
- Hey, what are you doing here?
- Take a walk with me.
22
00:10:15,281 --> 00:10:17,283
- I have to work.
- It's the first snow...
23
00:10:17,367 --> 00:10:20,578
Yeah, I know, but they're waiting on me.
24
00:10:20,662 --> 00:10:23,539
- Come on, Tommy.
- Please, Izzi.
25
00:10:27,252 --> 00:10:29,170
I'm sorry.
26
00:10:29,212 --> 00:10:31,214
I am.
27
00:10:34,759 --> 00:10:37,219
I'll see you tonight.
28
00:13:14,669 --> 00:13:16,921
Finish it.
29
00:13:19,257 --> 00:13:21,634
Please, leave me alone.
30
00:13:22,719 --> 00:13:25,722
I don't know how it ends.
31
00:13:57,003 --> 00:13:58,796
All right.
32
00:13:59,797 --> 00:14:01,465
I trust you.
33
00:14:01,549 --> 00:14:03,592
Take me.
34
00:14:06,262 --> 00:14:08,264
Show me.
35
00:14:15,772 --> 00:14:18,107
- What are you doing here?
- Take a walk with me.
36
00:14:18,149 --> 00:14:20,151
- I have to work.
- It's the first snow...
37
00:14:20,234 --> 00:14:23,070
Yeah, I know, but they're waiting on me.
38
00:14:23,112 --> 00:14:26,281
- Come on, Tommy.
- Please, Izzi.
39
00:14:27,784 --> 00:14:29,285
I'm sorry.
40
00:14:29,369 --> 00:14:31,662
I am.
41
00:14:32,705 --> 00:14:35,124
I'll see you tonight, OK?
42
00:14:40,129 --> 00:14:41,255
Izzi.
43
00:14:41,589 --> 00:14:45,050
Hey! Dr Creo.
Antonio's on his way back.
44
00:14:45,134 --> 00:14:49,138
Donovan's open and ready.
His vitals are steady.
45
00:14:51,808 --> 00:14:52,975
Dammit.
46
00:14:53,059 --> 00:14:55,811
Come on.
47
00:14:55,853 --> 00:15:00,353
- Did he say if it was working?
- Just said to grab you and meet in Surgery.
48
00:15:05,947 --> 00:15:07,573
- Where is he?
- I'm not sure.
49
00:15:07,657 --> 00:15:09,784
- Call him.
- OK.
50
00:15:11,828 --> 00:15:15,331
Antonio sent me ahead with the scans.
He's still busy in Chem Lab.
51
00:15:15,373 --> 00:15:18,876
Breeny, it's Manny.
Where's Antonio?
52
00:15:19,001 --> 00:15:22,754
- It's still growing aggressively.
- That much in two days!
53
00:15:22,839 --> 00:15:25,883
What do you mean, you don't know?
Go get him. Find him.
54
00:15:28,845 --> 00:15:31,722
He's been lying open 50 minutes now.
55
00:15:34,016 --> 00:15:36,601
- He's crossing the street.
- The results?
56
00:15:36,686 --> 00:15:40,606
- I didn't ask.
- Meet him at the elevator. Get his ass in here.
57
00:15:42,608 --> 00:15:46,653
Micromanipulators at 42 degrees,
mediolateral, 72.
58
00:15:46,696 --> 00:15:48,531
Yup.
59
00:15:48,573 --> 00:15:51,742
How we doing, Donovan?
You hanging in?
60
00:15:55,955 --> 00:15:59,875
No good.
Great specificity, but no suppression.
61
00:16:06,048 --> 00:16:08,383
- Shall we close?
- No, euthanise.
62
00:16:08,426 --> 00:16:12,926
- Why?
- If we don't treat now, the growth gets him.
63
00:16:13,723 --> 00:16:15,683
Dammit!
64
00:16:59,852 --> 00:17:03,772
- I'll prepare the pentabarbital.
- No, wait.
65
00:17:08,736 --> 00:17:12,781
- What is it?
- That compound we played with last year.
66
00:17:12,823 --> 00:17:17,323
- Which one?
- From that tree from Central America.
67
00:17:20,122 --> 00:17:24,334
- That one.
- "Natul tortuosa. 82-A46."
68
00:17:24,418 --> 00:17:27,045
- From Guatemala.
- The old-growth tree.
69
00:17:27,129 --> 00:17:31,629
We had two samples, but it was sterile.
The graftings and clippings didn't take either.
70
00:17:32,760 --> 00:17:35,137
- That's it.
- What's happening?
71
00:17:35,179 --> 00:17:38,557
Mix it with your compound.
They've got a similar structure.
72
00:17:38,641 --> 00:17:42,645
- Manny, find those samples.
- I don't see it.
73
00:17:42,687 --> 00:17:46,941
Picture them side by side.
Fold them into each other like two lovers,
74
00:17:46,983 --> 00:17:49,443
woman on top.
75
00:17:49,485 --> 00:17:51,820
They have complementary domains.
76
00:17:51,862 --> 00:17:54,406
- If we can get them to stick...
- Is this it?
77
00:17:54,490 --> 00:17:58,660
- Go!
- We have no toxicity reports, not a single...
78
00:17:58,703 --> 00:18:02,998
it doesn't matter. Donovan's on the table.
If we do nothing, he dies.
79
00:18:03,082 --> 00:18:05,292
- Antonio, how long?
- Two hours.
80
00:18:05,334 --> 00:18:07,586
Keep him under.
81
00:18:14,010 --> 00:18:18,097
- I've never seen that adhesion pattern.
- What's it binding to it?
82
00:18:18,180 --> 00:18:22,680
I don't know. But it's definitely
attaching to the high-growth regions.
83
00:18:24,020 --> 00:18:26,022
Let's do it.
84
00:18:26,063 --> 00:18:28,356
.751, 1.25.
85
00:18:28,441 --> 00:18:31,944
- Syringe is loaded.
- Give it.
86
00:18:33,904 --> 00:18:36,031
Manny, give me light.
87
00:18:41,829 --> 00:18:43,831
Lowering.
88
00:18:44,999 --> 00:18:47,793
- Injecting.
- Injection at 23:57.
89
00:18:47,877 --> 00:18:52,006
- 23:57.
- Good boy, Donovan. Good boy.
90
00:19:08,689 --> 00:19:10,440
- What's up?
' My ring.
91
00:19:10,524 --> 00:19:12,025
- What ring?
- My wedding ring.
92
00:19:12,068 --> 00:19:16,072
- Where'd you leave it?
- Right there, where I always put it.
93
00:19:16,113 --> 00:19:20,283
- Someone must've knocked it on the ground.
- Tommy, may I have a word with you?
94
00:19:20,368 --> 00:19:22,787
- One second.
- What are you doing?
95
00:19:22,870 --> 00:19:26,540
- It's my ring. I put it there.
- It's gotta be here.
96
00:19:26,582 --> 00:19:31,082
- I need to talk to you.
- Don't worry about it. We'll find it.
97
00:19:34,715 --> 00:19:35,716
Tommy...
98
00:19:38,094 --> 00:19:41,222
- I'm concerned.
- What?
99
00:19:41,263 --> 00:19:45,763
I saw Betty in the hall. She was hysterical.
You've been running sloppy surgeries.
100
00:19:46,519 --> 00:19:50,147
- Nonsense!
- You injected an untested compound.
101
00:19:50,231 --> 00:19:52,691
He was open.
We were about to put him down.
102
00:19:52,775 --> 00:19:56,403
NIH could shut us down.
I should shut you down for it.
103
00:19:56,445 --> 00:20:00,282
You're reckless
and you're losing perspective.
104
00:20:05,204 --> 00:20:08,665
Look, why don't you just
take a few days at home.
105
00:20:10,126 --> 00:20:13,629
Spend a little time with Izzi.
106
00:20:13,671 --> 00:20:17,049
I'm here for her.
107
00:20:38,279 --> 00:20:40,281
Izzi.
108
00:20:45,286 --> 00:20:47,162
Izzi?
109
00:20:48,164 --> 00:20:50,040
Iz?
110
00:20:54,336 --> 00:20:56,212
Izzi?
111
00:20:59,508 --> 00:21:01,259
Izzi.
112
00:21:04,472 --> 00:21:06,265
Izzi!
113
00:21:09,769 --> 00:21:11,604
Izzi!
114
00:21:11,687 --> 00:21:13,605
- Tommy?
- Isabel!
115
00:21:19,779 --> 00:21:22,406
That's funny.
Very funny.
116
00:21:23,282 --> 00:21:25,367
What are you doing?
117
00:21:25,409 --> 00:21:29,371
I'm... I'm stargazing.
I found it in the attic.
118
00:21:29,413 --> 00:21:33,913
- Come on in. It's freezing.
- I want you to see something. Come on.
119
00:21:34,084 --> 00:21:36,836
You're an old fart.
120
00:21:41,217 --> 00:21:42,885
OK.
121
00:21:43,886 --> 00:21:45,554
OK.
122
00:21:48,182 --> 00:21:51,018
Go on. Look.
123
00:21:55,898 --> 00:21:57,649
- You see it?
- The gold star?
124
00:21:57,733 --> 00:22:02,233
It's actually a nebula wrapped around
a dying star. That's what makes it look gold.
125
00:22:04,532 --> 00:22:06,492
What?
126
00:22:06,575 --> 00:22:08,868
- I took science.
- When?
127
00:22:10,412 --> 00:22:12,831
Junior high.
128
00:22:17,044 --> 00:22:20,589
- The Mayans called it Xibalba.
- Xibalba?
129
00:22:22,424 --> 00:22:26,924
It was their underworld.
The place the dead souls go to be reborn.
130
00:22:27,888 --> 00:22:29,931
What? What are you talking about?
131
00:22:29,974 --> 00:22:32,101
My book.
132
00:22:32,142 --> 00:22:35,270
- I'm writing about it.
- I thought it took place in Spain.
133
00:22:35,312 --> 00:22:37,439
It begins there.
134
00:22:37,523 --> 00:22:39,775
Ends there.
135
00:22:39,817 --> 00:22:42,027
Are you done?
136
00:22:42,111 --> 00:22:44,488
- Almost.
- Good. When do I read it?
137
00:22:53,080 --> 00:22:57,580
Someday soon it will explode, die,
and give birth to new stars.
138
00:22:57,877 --> 00:23:02,377
How amazing that the Mayans chose
a dying star to represent their underworld.
139
00:23:03,299 --> 00:23:06,468
Of all the healthy points of light in the sky,
140
00:23:07,845 --> 00:23:10,138
how did they find one that was dying?
141
00:23:12,516 --> 00:23:15,060
Where are your shoes?
142
00:23:19,440 --> 00:23:22,985
Izzi! Come on, come on.
Let's warm you up.
143
00:23:25,571 --> 00:23:27,864
Whoa, whoa. Careful.
144
00:23:27,948 --> 00:23:29,950
OK. I'll get it.
145
00:23:31,327 --> 00:23:33,370
Careful. h?
146
00:23:36,415 --> 00:23:38,291
Stop. No!
147
00:23:38,334 --> 00:23:40,210
Get inside.
148
00:23:40,336 --> 00:23:42,338
Serves you right.
149
00:24:36,850 --> 00:24:39,310
Is she a redhead?
150
00:24:40,396 --> 00:24:42,356
What?
151
00:24:45,734 --> 00:24:48,153
I left it in Surgery.
152
00:24:48,237 --> 00:24:51,240
If you can't wait, you can't wait.
153
00:24:54,159 --> 00:24:56,661
I'm joking-
154
00:24:56,745 --> 00:25:00,540
- I'll make some coffee.
- Wait. The sponge.
155
00:25:04,628 --> 00:25:07,005
I want you to heat it.
156
00:25:37,202 --> 00:25:40,496
Outside, before,
you couldn't feel the cold.
157
00:25:40,581 --> 00:25:42,291
Tommy.
158
00:25:43,584 --> 00:25:47,170
- I'm calling Dr Lipper.
- No! I'm afraid.
159
00:25:48,756 --> 00:25:50,966
Jesus, I'm sorry.
160
00:25:53,635 --> 00:25:54,844
Shh.
161
00:25:54,970 --> 00:25:57,472
- It's been happening for a while.
- What?
162
00:25:57,514 --> 00:26:00,850
- I'm losing sensitivity to hot and cold.
- Why didn't you tell me?
163
00:26:00,934 --> 00:26:04,062
Because I feel different inside.
164
00:26:04,146 --> 00:26:06,690
I feel different.
165
00:26:06,815 --> 00:26:09,067
Every moment.
166
00:26:09,151 --> 00:26:11,319
Each one.
167
00:26:14,281 --> 00:26:15,991
Tommy?
168
00:26:27,419 --> 00:26:28,670
Oh, Jesus.
169
00:26:28,754 --> 00:26:32,340
Look, don't worry.
Don't worry. All right? I'm here.
170
00:26:32,424 --> 00:26:34,509
I will always be here.
171
00:26:38,972 --> 00:26:41,140
I know. You, I know, h.
172
00:27:00,452 --> 00:27:02,495
Got you.
173
00:28:01,430 --> 00:28:03,098
- Hello?
- Alan? Tommy.
174
00:28:03,140 --> 00:28:06,101
- Tommy.
- What's the earliest you can make tomorrow?
175
00:28:06,143 --> 00:28:10,643
- Let me check my schedule.
- It's time for you to read it.
176
00:28:10,939 --> 00:28:15,439
- Three? I'm in Surgery till then. Is it urgent?
- No, no. That's fine. Thanks, Alan. Bye.
177
00:28:17,571 --> 00:28:21,074
- We're going to see him tomorrow.
- Start it. Tell me what you think.
178
00:28:21,116 --> 00:28:23,952
- But it's not done.
- Not quite.
179
00:28:27,831 --> 00:28:31,292
Don't answer it.
180
00:28:31,335 --> 00:28:34,713
- Hello? Antonio, what's wrong?
- Can you get down here?
181
00:28:34,796 --> 00:28:37,465
- What is it?
- Donovan.
182
00:28:37,549 --> 00:28:39,551
- Is he OK?
- He's perfectly fine.
183
00:28:39,635 --> 00:28:41,803
- What's happening?
- You won't believe me.
184
00:28:41,887 --> 00:28:44,472
You've got to see for yourself.
Come right away.
185
00:28:44,556 --> 00:28:46,349
Uh...
186
00:28:46,433 --> 00:28:48,560
No, I can't now. I can't.
187
00:28:58,070 --> 00:29:01,323
- To Donovan!
- What's going on?
188
00:29:01,406 --> 00:29:04,075
- Show him.
- I came to check up on Donovan.
189
00:29:04,159 --> 00:29:07,412
- Where is Donovan?
- That's him.
190
00:29:08,455 --> 00:29:11,416
What? It can't be.
191
00:29:16,755 --> 00:29:19,340
He's almost healed.
There's hair growth.
192
00:29:19,383 --> 00:29:23,178
- I didn't believe it either.
- Antonio had me run some tests.
193
00:29:23,262 --> 00:29:26,348
Donovan responded well.
Really well.
194
00:29:27,307 --> 00:29:30,518
I pulled up videos of him pre-op.
He's testing twice as well.
195
00:29:30,560 --> 00:29:35,060
We're seeing an increase in neural
activity in all areas usually stunted by ageing.
196
00:29:41,488 --> 00:29:44,157
- And the tumour?
- No change.
197
00:29:46,368 --> 00:29:50,705
The growth patterns are normal.
There's no positive or negative effect.
198
00:29:50,789 --> 00:29:54,834
- We should tell Dr Guzetti right away.
- No! No.
199
00:30:02,884 --> 00:30:04,802
Antonio,
200
00:30:05,804 --> 00:30:08,556
prep a new cocktail.
Stick with the same substance.
201
00:30:08,640 --> 00:30:10,725
What'?
202
00:30:10,767 --> 00:30:13,019
- We're moving forward.
- Wait.
203
00:30:13,061 --> 00:30:15,229
But this could be a medical first.
204
00:30:15,314 --> 00:30:18,734
A revelation! We've gotta pursue it
and duplicate the findings.
205
00:30:18,817 --> 00:30:22,570
We can monitor synaptic growth,
but our focus is tumours, not ageing.
206
00:30:22,654 --> 00:30:27,154
- I know, but...
- I want the next subject ready for surgery.
207
00:31:27,719 --> 00:31:30,763
- Is everything all right?
- Yes.
208
00:31:30,806 --> 00:31:33,266
Everything's all right.
209
00:33:28,423 --> 00:33:31,050
Inquisitor?
210
00:33:34,763 --> 00:33:37,098
Enter.
211
00:33:40,894 --> 00:33:42,896
The heretics.
212
00:33:42,938 --> 00:33:47,275
They have confessed
and ceded their lands to your holy office.
213
00:33:47,317 --> 00:33:49,819
They await your judgment.
214
00:33:50,320 --> 00:33:54,240
Yet another slice of her nation is mine.
215
00:33:57,244 --> 00:34:01,164
Soon she will be powerless against me.
216
00:34:02,874 --> 00:34:06,002
Queen of nothing but her sins.
217
00:34:07,003 --> 00:34:09,130
What will you do with her?
218
00:34:09,172 --> 00:34:12,717
She too will confess,
and then...
219
00:34:13,718 --> 00:34:15,886
she too will die.
220
00:34:52,674 --> 00:34:55,677
Captain. 'Tis the queen.
221
00:34:55,719 --> 00:34:57,971
She is surrounded.
222
00:34:58,013 --> 00:35:00,640
The inquisitor demands blood.
223
00:35:06,688 --> 00:35:09,065
Then there is no more time.
224
00:35:14,529 --> 00:35:16,864
What is our response?
225
00:35:16,906 --> 00:35:19,783
Go now.
Warn the queen.
226
00:35:20,201 --> 00:35:23,287
- And you? Where are you going?
- He must be cut out.
227
00:35:23,371 --> 00:35:25,998
- She has forbidden it.
- There is no other choice.
228
00:35:26,082 --> 00:35:28,209
This is our only hope.
229
00:35:45,518 --> 00:35:48,187
Stay. Stay.
230
00:36:09,042 --> 00:36:13,542
Our bodies are prisons for our souls.
231
00:36:15,590 --> 00:36:20,090
Our skin and blood,
the iron bars of confinement.
232
00:36:22,722 --> 00:36:25,433
But fear not.
233
00:36:25,475 --> 00:36:27,602
All flesh decays.
234
00:36:28,603 --> 00:36:31,772
Death turns all to ash,
235
00:36:32,774 --> 00:36:35,485
and, thus,
236
00:36:35,568 --> 00:36:38,237
death frees every soul.
237
00:36:41,199 --> 00:36:44,911
You, the condemned,
238
00:36:44,953 --> 00:36:47,789
you have confessed.
239
00:36:47,831 --> 00:36:52,331
You admit to protecting a queen
240
00:36:53,712 --> 00:36:56,923
who twists the word of God
241
00:36:56,965 --> 00:37:00,510
and drowns all Spain in sin.
242
00:37:01,761 --> 00:37:06,261
Your queen seeks immortality on Earth -
a false paradise.
243
00:37:08,143 --> 00:37:10,979
This is heresy.
244
00:37:11,020 --> 00:37:13,522
She leads you towards vanity,
245
00:37:13,606 --> 00:37:16,525
away from the spirit.
246
00:37:16,609 --> 00:37:19,069
But this is foolishness,
247
00:37:19,154 --> 00:37:21,614
for death exists.
248
00:37:21,656 --> 00:37:24,116
The Day of Judgment is irrefutable.
249
00:37:24,993 --> 00:37:27,537
All life must be judged.
250
00:37:42,635 --> 00:37:44,678
- Why are you here?
- Come quickly.
251
00:37:44,763 --> 00:37:49,263
- Leave. Protect the queen.
- She sent me. She demands your return.
252
00:37:49,768 --> 00:37:53,646
- Not before he dies.
- No, Tomas. Leave him.
253
00:37:53,688 --> 00:37:56,607
She desires a private audience.
254
00:37:56,691 --> 00:38:01,191
But fear not.
She will not be in hell alone.
255
00:38:02,363 --> 00:38:05,866
I will make sure
her servants are waiting for her.
256
00:38:58,753 --> 00:39:01,797
Faithful servant, why do you cry?
257
00:39:01,881 --> 00:39:05,467
To see Spain brought so low,
258
00:39:05,552 --> 00:39:10,052
with an enemy thriving within her borders,
feasting on her strength.
259
00:39:10,473 --> 00:39:13,267
The shame is too much.
I've failed her.
260
00:39:13,309 --> 00:39:15,644
Dare not pity Spain.
261
00:39:17,856 --> 00:39:20,608
These times are dark,
262
00:39:20,650 --> 00:39:25,150
but every shadow, no matter how deep,
is threatened by morning light.
263
00:39:26,155 --> 00:39:28,323
Of course.
264
00:39:28,408 --> 00:39:30,743
This loyalty of yours
265
00:39:30,785 --> 00:39:34,455
inspires you to protect Spain at any cost,
266
00:39:35,832 --> 00:39:38,918
but killing the inquisitor is suicide.
267
00:39:40,169 --> 00:39:42,462
Europe would have my head.
268
00:39:43,506 --> 00:39:47,760
I, for one, am not ready to die yet.
Are you?
269
00:39:47,802 --> 00:39:50,429
I will die for Spain.
270
00:39:52,557 --> 00:39:55,101
I know, Conquistador.
271
00:39:55,143 --> 00:39:56,644
I know.
272
00:39:56,728 --> 00:40:00,773
And this bravery of yours,
it may save us yet.
273
00:40:02,066 --> 00:40:05,360
For Spain has a plan.
274
00:40:05,445 --> 00:40:08,531
There is hope.
275
00:40:08,615 --> 00:40:11,242
- There's hope?
- Father.
276
00:40:31,054 --> 00:40:34,724
I am Father Avila
of her royal Franciscan order.
277
00:40:34,807 --> 00:40:37,476
Our allegiance remains with Spain.
278
00:40:38,102 --> 00:40:39,478
Father.
279
00:40:39,520 --> 00:40:42,189
Guards, leave us.
280
00:40:46,527 --> 00:40:48,362
Conquistador,
281
00:40:48,446 --> 00:40:52,946
I am going to tell you the true reason
why the inquisitor pits cross against crown.
282
00:40:55,453 --> 00:40:59,953
One year ago, Father Avila returned
from the jungles of New Spain
283
00:41:01,000 --> 00:41:03,043
with a secret so great,
284
00:41:03,127 --> 00:41:06,630
it promised to free
all mankind from tyranny.
285
00:41:06,714 --> 00:41:10,718
Spain desired this treasure
above all things,
286
00:41:10,760 --> 00:41:14,180
but the inquisitor feared it
with equal measure.
287
00:41:14,222 --> 00:41:16,849
When I refused to give up my quest for it,
288
00:41:16,891 --> 00:41:21,391
he responded with this violent coup
to bring Spain to her knees.
289
00:41:22,105 --> 00:41:24,816
But we have not yielded,
290
00:41:24,899 --> 00:41:27,776
and now we will defeat him.
291
00:41:35,868 --> 00:41:39,246
This is our hope.
292
00:41:39,288 --> 00:41:43,250
- A dagger?
- Used in religious rituals.
293
00:41:43,334 --> 00:41:46,170
I took it from a dead Mayan priest.
294
00:41:48,965 --> 00:41:51,258
The marking on the hilt...
295
00:41:53,094 --> 00:41:56,097
Do you see it?
296
00:42:01,978 --> 00:42:04,105
It is a map.
297
00:42:04,731 --> 00:42:08,401
A map to the Mayans' greatest secret.
298
00:42:08,443 --> 00:42:12,943
Greater than Chichen Itzรก, greater than
Yaxchilรกn, greater even than Tikal.
299
00:42:13,823 --> 00:42:18,323
Here, in the centre, in the core
of the once-great Mayan civilisation,
300
00:42:18,953 --> 00:42:23,374
we will find a lost pyramid.
301
00:42:24,417 --> 00:42:26,794
No.
302
00:42:26,836 --> 00:42:28,671
Not lost.
303
00:42:28,755 --> 00:42:33,255
Hidden.
The hidden pyramid of the Mayan myths.
304
00:42:34,343 --> 00:42:37,804
The myths tell us of a holy pyramid,
305
00:42:37,889 --> 00:42:40,683
built upon the navel of the Earth,
306
00:42:40,767 --> 00:42:43,728
the birthplace of life.
307
00:42:44,771 --> 00:42:47,482
A special tree sprouts there.
308
00:42:48,691 --> 00:42:52,945
They say whoever drinks of its sap
309
00:42:52,987 --> 00:42:55,906
will live forever.
310
00:42:57,492 --> 00:42:59,660
Eternal life?
311
00:43:00,828 --> 00:43:05,328
Spain hangs at the whims of a merciless
enemy and you taunt us with yarns?!
312
00:43:05,500 --> 00:43:08,127
They are not yarns.
313
00:43:09,170 --> 00:43:11,422
Remember,
314
00:43:11,506 --> 00:43:13,925
our own Bible confirms it.
315
00:43:14,008 --> 00:43:17,928
In Genesis, there are two trees
in the Garden of Eden -
316
00:43:18,012 --> 00:43:21,724
the Tree of Knowledge
and the Tree of Life.
317
00:43:21,808 --> 00:43:25,186
When Adam and Eve disobeyed the Lord
and ate from the Tree of Knowledge,
318
00:43:25,269 --> 00:43:29,189
the Lord banned them from the garden
and hid the Tree of Life.
319
00:44:01,222 --> 00:44:03,265
Could it be?
320
00:44:08,396 --> 00:44:09,897
Could it be?
321
00:44:11,524 --> 00:44:13,859
Kneel, Conquistador.
322
00:44:19,240 --> 00:44:22,076
Let in the morning light.
323
00:44:38,301 --> 00:44:41,721
The beast runs amok in my kingdom.
324
00:44:42,722 --> 00:44:45,641
He has isolated me,
325
00:44:45,725 --> 00:44:50,225
and now he is sharpening his talons
for one more fateful push.
326
00:44:52,064 --> 00:44:55,859
But salvation lies
in the jungles of New Spain.
327
00:45:12,835 --> 00:45:15,879
Will you deliver Spain from bondage?
328
00:45:15,963 --> 00:45:18,882
Upon my honour and my life.
329
00:45:29,227 --> 00:45:33,727
Then you shall take this ring
to remind you of your promise.
330
00:45:37,151 --> 00:45:40,445
You shall wear it when you find Eden,
331
00:45:40,488 --> 00:45:43,032
and when you return,
332
00:45:43,115 --> 00:45:45,325
I shall be your Eve.
333
00:45:48,454 --> 00:45:51,457
Together, we will live forever.
334
00:46:08,099 --> 00:46:09,934
Il?
335
00:46:12,687 --> 00:46:14,563
Izzi?
336
00:46:40,047 --> 00:46:42,966
- There you are.
- Hey, what are you doing here?
337
00:46:43,050 --> 00:46:47,550
- Babe, we have Lipper at three.
- This is an actual Mayan book.
338
00:46:47,847 --> 00:46:52,347
Look. it explains their creation myth. You see,
that's First Father. He's the very first human.
339
00:46:53,394 --> 00:46:55,604
Ugh. Is he dead?
340
00:46:55,688 --> 00:46:59,358
He sacrificed himself to make the world.
341
00:46:59,900 --> 00:47:03,028
- The Tree of Life's bursting out of his belly.
- Come on.
342
00:47:03,112 --> 00:47:07,612
Listen. His body became the tree's roots.
They spread and formed the Earth.
343
00:47:08,909 --> 00:47:12,913
His soul became the branches,
rising up, forming the sky.
344
00:47:12,997 --> 00:47:15,457
All that remained
was First Father's head.
345
00:47:15,541 --> 00:47:19,461
His children hung it in the heavens,
creating Xibalba.
346
00:47:19,545 --> 00:47:22,047
Xibalba? The star.
347
00:47:22,089 --> 00:47:24,257
Nebula.
348
00:47:24,300 --> 00:47:26,760
- So what do you think?
- About?
349
00:47:26,844 --> 00:47:28,804
That idea.
350
00:47:28,888 --> 00:47:31,891
Death as an act of creation.
351
00:47:34,727 --> 00:47:36,854
Stay together, guys.
352
00:47:38,064 --> 00:47:41,609
I'll pull out the car
and meet you in front.
353
00:48:04,465 --> 00:48:06,467
ILIII
354
00:48:31,534 --> 00:48:33,827
- Tommy.
- Hey.
355
00:48:35,496 --> 00:48:37,331
Tommy.
356
00:48:43,963 --> 00:48:46,590
You're all right.
357
00:48:48,426 --> 00:48:50,845
- I'm close.
- No.
358
00:48:50,886 --> 00:48:52,679
There are options.
359
00:48:52,763 --> 00:48:56,641
- We'll have to make some choices.
- Alan?
360
00:48:58,769 --> 00:49:03,269
You had a minor seizure. The growth in
your brainstem's back and it's growing faster.
361
00:49:03,899 --> 00:49:06,276
- The next time...
- No!
362
00:49:07,278 --> 00:49:08,821
No.
363
00:49:08,863 --> 00:49:11,073
We had a breakthrough.
364
00:49:11,157 --> 00:49:13,868
I know I can translate it to help you.
365
00:49:13,951 --> 00:49:16,161
I just need a little more time, OK?
366
00:49:16,245 --> 00:49:19,581
There's hope.
There's real hope.
367
00:49:19,665 --> 00:49:23,043
- Tommy.
- What? What, baby?
368
00:49:27,465 --> 00:49:30,384
- I wasn't afraid.
- I know.
369
00:49:30,468 --> 00:49:33,179
You're very strong.
370
00:49:33,220 --> 00:49:35,055
No.
371
00:49:36,307 --> 00:49:39,310
- No.
- What?
372
00:49:39,393 --> 00:49:41,728
When I fell...
373
00:49:43,647 --> 00:49:46,191
I was full.
374
00:49:48,527 --> 00:49:50,487
Held.
375
00:49:52,448 --> 00:49:55,409
I know.
I caught you. I held you.
376
00:50:02,124 --> 00:50:06,253
It's OK, Iz.
Everything's gonna be all right.
377
00:50:14,553 --> 00:50:16,638
There's time.
We have time.
378
00:50:46,835 --> 00:50:49,504
We need to examine
the hippocampal region.
379
00:50:49,588 --> 00:50:53,633
- What the hell's going on?
- I brought in Dean Katari and Dr...
380
00:50:53,676 --> 00:50:55,594
I'm sorry, what are you doing here?
381
00:50:57,012 --> 00:51:01,512
- Antonio and Betty were just showing me...
- Donovan's synaptic growth increased.
382
00:51:02,643 --> 00:51:06,063
His brain is identical to scans
from 12 years ago, when he was six.
383
00:51:06,564 --> 00:51:08,899
And the tumour?
384
00:51:13,404 --> 00:51:15,656
- Exactly. Please?
- Tommy...
385
00:51:15,698 --> 00:51:18,200
Please!
386
00:51:18,284 --> 00:51:22,784
Perhaps you should wait for me in my office.
Manny. I'll be right there.
387
00:51:23,289 --> 00:51:26,959
- Thomas, I'd like a word with you in private.
- After surgery.
388
00:51:39,346 --> 00:51:41,222
First cut.
389
00:51:44,059 --> 00:51:47,103
Tommy.
Dr Lipper just called.
390
00:51:47,187 --> 00:51:51,687
He said Izzi's doing better and they're gonna
move her to a regular floor in the morning.
391
00:52:07,458 --> 00:52:11,211
When we're done here,
I want you to prep Cain.
392
00:52:15,966 --> 00:52:19,260
I'll get her.
She'll take care of it.
393
00:52:38,822 --> 00:52:41,908
What do you think you're doing?
394
00:52:41,992 --> 00:52:46,454
You don't abandon results like that.
You repeat the procedure, get a confirmation.
395
00:52:46,538 --> 00:52:51,038
Confirmation that the tumour's unaffected?
She'll be dead by then.
396
00:52:52,169 --> 00:52:54,171
Oh, Tommy.
397
00:52:57,675 --> 00:52:59,551
She had a seizure.
398
00:53:02,763 --> 00:53:05,265
I'm so sorry.
399
00:53:07,226 --> 00:53:09,478
- How's she doing?
- She's stable.
400
00:53:10,813 --> 00:53:12,815
Who's with her?
401
00:53:14,233 --> 00:53:16,902
- She's alone?
- She needs to rest.
402
00:53:16,985 --> 00:53:21,485
No one invents new drugs overnight. No one!
You're not being rational.
403
00:53:21,990 --> 00:53:24,951
- You can't fix everything!
- Don't tell me what I can do.
404
00:53:25,035 --> 00:53:29,535
- Your wife needs you. Why are you here?
- Why the fuck do you think I'm here?!
405
00:53:39,800 --> 00:53:41,802
Shit.
406
00:54:47,242 --> 00:54:49,452
I'll leave you two alone.
407
00:54:51,038 --> 00:54:53,915
Lilly, I'm sorry about before.
408
00:54:57,044 --> 00:54:59,129
She's amazing.
409
00:55:01,799 --> 00:55:03,967
Lillian...
410
00:55:04,051 --> 00:55:06,595
could...
411
00:55:06,678 --> 00:55:10,723
could you have Henry
re-scan the animals for me?
412
00:55:10,766 --> 00:55:12,976
- OK.
- Thanks.
413
00:55:16,104 --> 00:55:18,106
- Hey
- Hey
414
00:55:19,817 --> 00:55:24,071
I brought your manuscript
in case you want to work.
415
00:55:29,409 --> 00:55:31,536
How are you feeling?
416
00:55:31,578 --> 00:55:33,371
Good.
417
00:55:37,584 --> 00:55:39,586
I'm sorry.
418
00:55:42,714 --> 00:55:44,757
What about?
419
00:55:52,641 --> 00:55:54,809
There's been progress at work.
420
00:55:56,937 --> 00:56:01,149
My conquistador.
Always conquering.
421
00:56:01,233 --> 00:56:05,733
- No. Something amazing. We tested...
- That's for you.
422
00:56:06,613 --> 00:56:09,407
It's for me? What is it?
423
00:56:09,449 --> 00:56:11,492
Open it.
424
00:56:32,806 --> 00:56:35,433
Pen and ink. For writing.
425
00:56:43,567 --> 00:56:47,112
It's all done except the last chapter.
426
00:56:49,031 --> 00:56:51,033
I want you to help me.
427
00:56:51,992 --> 00:56:54,327
HOW?
428
00:56:54,369 --> 00:56:56,537
Finish it.
429
00:56:59,374 --> 00:57:01,292
Finish it.
430
00:57:01,335 --> 00:57:03,879
- I don't know how it ends.
- You do.
431
00:57:05,005 --> 00:57:07,257
You will.
432
00:57:07,341 --> 00:57:09,343
Stop.
433
00:57:15,057 --> 00:57:18,393
- Remember Moses Morales?
- Who?
434
00:57:20,020 --> 00:57:23,314
- The Mayan guide I told you about.
- From your trip?
435
00:57:24,524 --> 00:57:28,694
The last night I was with him,
he told me about his father who had died.
436
00:57:28,737 --> 00:57:30,780
- But Moses wouldn't believe it.
- Izzi!
437
00:57:30,864 --> 00:57:34,492
No, no. Listen. Listen.
438
00:57:34,534 --> 00:57:38,204
He said if they dug his father's body up,
439
00:57:39,414 --> 00:57:41,416
he would be gone.
440
00:57:42,668 --> 00:57:45,879
They'd planted a seed over his grave.
441
00:57:45,963 --> 00:57:47,965
The seed became a tree.
442
00:57:49,591 --> 00:57:53,845
Moses said his father became part of that tree.
443
00:57:53,887 --> 00:57:58,349
He grew into the wood, into the bloom.
444
00:58:01,269 --> 00:58:04,605
And when a sparrow ate the tree's fruit,
445
00:58:05,482 --> 00:58:08,193
his father flew with the birds.
446
00:58:09,945 --> 00:58:11,905
He said...
447
00:58:14,241 --> 00:58:17,160
death was his father's road to awe.
448
00:58:19,746 --> 00:58:21,789
That's what he called it.
449
00:58:22,958 --> 00:58:24,960
The road to awe.
450
00:58:26,878 --> 00:58:29,380
Now...
451
00:58:29,423 --> 00:58:33,923
I've been trying to write the last chapter and
I haven't been able to get that out of my head.
452
00:58:33,969 --> 00:58:36,429
Why are you telling me this?
453
00:58:37,389 --> 00:58:39,933
I'm not afraid any more, Tommy.
454
00:58:51,528 --> 00:58:56,028
I asked Lilly if I could be buried at her farm.
455
00:58:56,450 --> 00:58:58,785
No, stop it!
456
00:59:01,204 --> 00:59:05,458
- I want you to be with me.
- I am with you. Look.
457
00:59:06,626 --> 00:59:09,003
I'll always be with you.
458
00:59:11,506 --> 00:59:13,216
I promise.
459
00:59:18,221 --> 00:59:21,182
Will you stay with me tonight?
460
00:59:23,018 --> 00:59:25,353
Yeah. I'll stay.
461
00:59:33,153 --> 00:59:35,155
I'll stay.
462
01:00:24,913 --> 01:00:26,706
Don't worry,
463
01:00:27,541 --> 01:00:29,543
we're almost there.
464
01:00:33,964 --> 01:00:37,509
Through that last dark cloud is a dying star.
465
01:00:41,221 --> 01:00:44,390
And soon enough, Xibalba will die.
466
01:00:46,101 --> 01:00:49,312
And when it explodes,
you will be reborn.
467
01:00:51,648 --> 01:00:53,650
You will bloom.
468
01:01:00,031 --> 01:01:02,074
And I will live.
469
01:01:32,355 --> 01:01:35,191
Don't worry.
We're almost there.
470
01:04:24,778 --> 01:04:28,573
Thank you, Lord! We are here!
471
01:04:31,493 --> 01:04:33,495
Circles.
472
01:04:34,662 --> 01:04:36,830
He leads us in circles.
473
01:04:38,625 --> 01:04:42,211
Only we are left.
All of your countrymen are dead.
474
01:04:42,295 --> 01:04:45,965
He killed them all with this blind quest.
475
01:04:48,968 --> 01:04:52,137
It's time. Time to stop him.
476
01:05:13,493 --> 01:05:16,496
Captain, we are lost.
477
01:05:16,579 --> 01:05:20,499
The Franciscan and his tales are false.
478
01:05:20,583 --> 01:05:22,835
There is no hope for us here.
479
01:05:24,462 --> 01:05:26,422
There's only death.
480
01:05:27,382 --> 01:05:31,844
- I've mapped us a course back to the ships.
- Coward.
481
01:05:32,679 --> 01:05:34,555
Damn the maps!
482
01:05:39,394 --> 01:05:41,938
We're close and I will find it.
483
01:05:42,021 --> 01:05:45,065
Captain! Captain! Captain!
484
01:05:45,150 --> 01:05:47,861
Father. What is it, Franciscan?
485
01:05:48,862 --> 01:05:50,905
In the jungle...
486
01:05:50,989 --> 01:05:53,366
The marking on the hilt.
487
01:05:53,450 --> 01:05:57,495
- On the dagger?
- It is the same. The same as on the stone.
488
01:06:02,041 --> 01:06:03,709
Arum
489
01:06:18,057 --> 01:06:22,557
Your choice - die now
or, by my side, fight and live.
490
01:06:34,491 --> 01:06:38,203
- You fool.
- Captain!
491
01:06:38,244 --> 01:06:40,329
Father.
492
01:06:40,413 --> 01:06:42,623
Take it.
493
01:06:42,707 --> 01:06:44,500
We are here.
494
01:06:44,584 --> 01:06:47,003
- Where?
- The temple is there.
495
01:06:52,800 --> 01:06:54,760
Sorry, Father.
496
01:06:55,929 --> 01:06:58,598
For you, there is only death.
497
01:07:00,058 --> 01:07:02,810
But our destiny is life.
498
01:07:29,295 --> 01:07:32,589
You shall wear it when you find Eden,
499
01:07:32,632 --> 01:07:37,132
and when you return,
I shall be your Eve.
500
01:07:47,480 --> 01:07:49,523
IZ! Iz!
501
01:07:55,572 --> 01:07:57,699
Come on, come on, come on!
502
01:07:57,782 --> 01:08:00,159
Oh, no. Please! Please!
503
01:08:02,662 --> 01:08:05,289
- Step aside.
- She's in V-fib. Pulse thready.
504
01:08:05,331 --> 01:08:07,458
- I'm bagging. Sir! Sir!
- Izzi! Izzi!
505
01:08:07,500 --> 01:08:10,461
- Get the family out. Get him out!
- Sir, please!
506
01:08:10,503 --> 01:08:11,837
- Pads.
- Charging.
507
01:08:11,921 --> 01:08:13,047
- Pulse?
- Thready.
508
01:08:13,131 --> 01:08:14,340
Pressure?
509
01:08:18,553 --> 01:08:20,555
Oh, God.
510
01:08:41,868 --> 01:08:43,619
Tommy.
511
01:08:45,538 --> 01:08:47,581
I know. I know.
512
01:08:47,665 --> 01:08:50,459
I've never seen anything like it.
513
01:08:50,543 --> 01:08:52,836
- Antonio didn't reach you?
- What?
514
01:08:52,879 --> 01:08:56,340
It's Donovan.
The growth is shrinking.
515
01:08:56,382 --> 01:08:58,842
It's like the disease is cured.
516
01:09:01,554 --> 01:09:03,806
Izzi.
517
01:09:03,890 --> 01:09:05,892
Izzi!
518
01:09:08,770 --> 01:09:11,230
Izzi!
519
01:09:14,817 --> 01:09:17,402
- No, no, no, no!
- Sir. Please, sir.
520
01:09:17,487 --> 01:09:18,654
Sir!
521
01:09:18,738 --> 01:09:22,700
Sir, it's too late.
I'm going to have to ask you to leave.
522
01:09:22,742 --> 01:09:25,578
- Sir, it's too late.
- You killed my wife!
523
01:09:25,620 --> 01:09:28,497
- Get off him! Let go!
- Let go!
524
01:10:01,781 --> 01:10:03,282
No.
525
01:10:05,118 --> 01:10:06,285
No.
526
01:10:06,327 --> 01:10:07,619
No!
527
01:10:07,662 --> 01:10:10,164
No. no. no. no. no. no, no, w.!
528
01:10:10,248 --> 01:10:12,792
Don't die! Don't die!
Don't die! Don't die!
529
01:10:12,875 --> 01:10:14,793
No! No!
530
01:10:45,992 --> 01:10:50,492
It seems to me that we... struggle
all our lives to become whole.
531
01:10:55,418 --> 01:10:58,045
Complete enough when we die...
532
01:11:00,006 --> 01:11:02,466
to achieve a measure of grace.
533
01:11:05,344 --> 01:11:07,346
Few of us ever do.
534
01:11:09,182 --> 01:11:13,682
Most of us end up going out
the way we came in, kicking and screaming.
535
01:11:19,358 --> 01:11:23,858
But somehow Izzi, young as she was...
536
01:11:25,698 --> 01:11:28,450
she achieved that grace.
537
01:11:28,534 --> 01:11:31,662
In her last days she became whole.
538
01:11:32,497 --> 01:11:34,540
She saw her...
539
01:11:35,708 --> 01:11:37,376
Tommy!
540
01:11:41,130 --> 01:11:43,632
- Tommy...
- Just stop it!
541
01:11:49,847 --> 01:11:53,767
Death is a disease.
It's like any other.
542
01:11:53,851 --> 01:11:56,603
And there's a cure.
543
01:11:56,687 --> 01:11:58,105
A cure.
544
01:11:58,189 --> 01:12:00,691
And I will find it.
545
01:12:15,081 --> 01:12:16,290
No!
546
01:14:50,403 --> 01:14:52,405
All these years.
547
01:14:54,031 --> 01:14:56,366
All these memories.
548
01:14:59,120 --> 01:15:01,163
There's been you.
549
01:15:12,008 --> 01:15:13,050
You...
550
01:15:13,092 --> 01:15:15,427
You pulled me through time.
551
01:15:27,273 --> 01:15:29,066
Dr Creo?
552
01:15:46,292 --> 01:15:48,419
Dr Cree, we heard you were back.
553
01:15:49,462 --> 01:15:53,962
Update me on everything we know
about that tree. Every detail.
554
01:16:05,311 --> 01:16:07,980
I'm OK. Everything's fine.
555
01:16:10,483 --> 01:16:14,320
The Donovan breakthrough's
our starting point. It's a starting point.
556
01:16:14,361 --> 01:16:16,571
Right, let's build on it.
557
01:16:16,655 --> 01:16:19,157
Stop ageing, stop dying.
558
01:16:19,241 --> 01:16:21,451
Stop dying, that's our goal.
559
01:16:21,494 --> 01:16:25,247
Scans. Cultures. Charts.
Let's get to work.
560
01:16:31,545 --> 01:16:33,838
Come on, let's get to work.
561
01:17:01,826 --> 01:17:03,828
Xibalba.
562
01:17:13,212 --> 01:17:15,839
We're here.
563
01:17:41,574 --> 01:17:43,576
We almost made it.
564
01:17:48,581 --> 01:17:50,583
I'm sorry.
565
01:17:52,042 --> 01:17:53,960
I'm sorry.
566
01:17:54,044 --> 01:17:56,713
Finish it.
567
01:17:59,675 --> 01:18:02,803
Stop it. Stop it!
568
01:18:04,680 --> 01:18:07,015
What do you want?!
569
01:18:08,517 --> 01:18:10,519
Leave me! Leave me alone!
570
01:18:12,521 --> 01:18:15,607
Please, please. I'm afraid.
571
01:19:00,152 --> 01:19:02,946
Will you deliver Spain from bondage?
572
01:19:05,908 --> 01:19:07,826
I don't know.
573
01:19:07,910 --> 01:19:10,329
I'm trying. I don't know how.
574
01:19:10,371 --> 01:19:12,498
You do.
575
01:19:13,666 --> 01:19:15,668
You will.
576
01:19:18,087 --> 01:19:20,047
You do.
577
01:19:22,800 --> 01:19:24,676
You will.
578
01:19:34,812 --> 01:19:38,357
I'm not afraid any more, Tommy.
579
01:19:42,861 --> 01:19:45,113
I'm gonna die.
580
01:19:49,868 --> 01:19:52,287
I'm going to die.
581
01:19:52,371 --> 01:19:55,457
Together we will live forever.
582
01:19:57,042 --> 01:19:59,044
Forever.
583
01:20:21,442 --> 01:20:23,444
Forever.
584
01:20:33,037 --> 01:20:35,497
We will live forever.
585
01:20:42,671 --> 01:20:45,215
Finish it.
586
01:20:46,800 --> 01:20:48,843
OK.
587
01:20:51,597 --> 01:20:53,974
- What are you doing here?
- Take a walk with me.
588
01:20:54,058 --> 01:20:56,977
- I have to work.
- It's the first snow. We always...
589
01:20:57,061 --> 01:20:59,563
They're waiting on me.
590
01:20:59,605 --> 01:21:02,691
- Come on, Tommy.
- Please, Izzi.
591
01:21:04,109 --> 01:21:06,945
I'm sorry. I am.
592
01:21:08,364 --> 01:21:10,449
I'll see you tonight, OK?
593
01:21:16,622 --> 01:21:17,789
Izzi.
594
01:21:17,873 --> 01:21:20,750
Hey! Dr Creo.
Antonio's on his way back.
595
01:21:21,585 --> 01:21:25,630
Donovan's open and ready.
His vitals are steady.
596
01:21:27,299 --> 01:21:29,634
Come on. Let's go.
597
01:21:32,679 --> 01:21:35,014
Dr Creo, where are you going?
598
01:21:36,600 --> 01:21:38,476
Izzi!
599
01:21:38,644 --> 01:21:39,645
Izzi.
600
01:22:50,466 --> 01:22:52,468
No!
601
01:22:58,724 --> 01:23:01,393
Finish it.
602
01:24:05,082 --> 01:24:06,750
Behold.
603
01:26:29,810 --> 01:26:32,062
MY queen.
604
01:26:33,146 --> 01:26:35,106
Now and forever.
605
01:26:35,941 --> 01:26:37,984
We shall be together.
606
01:29:56,600 --> 01:29:58,602
Bye, Iz.
607
01:30:12,490 --> 01:30:14,074
I finished it.
608
01:30:14,159 --> 01:30:16,578
Is everything all right?
609
01:30:16,661 --> 01:30:18,746
Yes.
610
01:30:18,830 --> 01:30:20,873
Everything's all right.
40440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.