All language subtitles for The.Fountain.2006.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,018 --> 00:02:25,228 Let us finish it. 2 00:02:41,161 --> 00:02:45,081 - Perhaps it is a trap. - It is. 3 00:02:45,165 --> 00:02:47,417 Then what do we do? 4 00:02:48,418 --> 00:02:50,503 We break through. 5 00:03:47,394 --> 00:03:49,145 There! 6 00:03:49,229 --> 00:03:51,397 I see him. 7 00:04:06,538 --> 00:04:08,414 Pagans! 8 00:04:19,009 --> 00:04:21,428 - Forward still. - Retreat! 9 00:04:21,511 --> 00:04:24,347 No! Do not stop. 10 00:04:44,701 --> 00:04:49,201 We are her salvation, and through her command we shall live forever. 11 00:04:49,581 --> 00:04:52,500 I will not die. Not here, not now! 12 00:04:52,542 --> 00:04:55,211 Never! 13 00:07:19,856 --> 00:07:22,191 No! 14 00:07:34,829 --> 00:07:37,039 We're almost there. 15 00:08:19,040 --> 00:08:22,752 You'll make it. I won't let you die. 16 00:08:49,654 --> 00:08:51,906 You're strong enough. 17 00:08:51,948 --> 00:08:54,909 Finish it. 18 00:09:08,381 --> 00:09:12,134 Don't worry. We'll be all right. 19 00:09:12,552 --> 00:09:15,263 I just need to take a little. 20 00:09:59,474 --> 00:10:01,726 Finish it. 21 00:10:11,778 --> 00:10:15,198 - Hey, what are you doing here? - Take a walk with me. 22 00:10:15,281 --> 00:10:17,283 - I have to work. - It's the first snow... 23 00:10:17,367 --> 00:10:20,578 Yeah, I know, but they're waiting on me. 24 00:10:20,662 --> 00:10:23,539 - Come on, Tommy. - Please, Izzi. 25 00:10:27,252 --> 00:10:29,170 I'm sorry. 26 00:10:29,212 --> 00:10:31,214 I am. 27 00:10:34,759 --> 00:10:37,219 I'll see you tonight. 28 00:13:14,669 --> 00:13:16,921 Finish it. 29 00:13:19,257 --> 00:13:21,634 Please, leave me alone. 30 00:13:22,719 --> 00:13:25,722 I don't know how it ends. 31 00:13:57,003 --> 00:13:58,796 All right. 32 00:13:59,797 --> 00:14:01,465 I trust you. 33 00:14:01,549 --> 00:14:03,592 Take me. 34 00:14:06,262 --> 00:14:08,264 Show me. 35 00:14:15,772 --> 00:14:18,107 - What are you doing here? - Take a walk with me. 36 00:14:18,149 --> 00:14:20,151 - I have to work. - It's the first snow... 37 00:14:20,234 --> 00:14:23,070 Yeah, I know, but they're waiting on me. 38 00:14:23,112 --> 00:14:26,281 - Come on, Tommy. - Please, Izzi. 39 00:14:27,784 --> 00:14:29,285 I'm sorry. 40 00:14:29,369 --> 00:14:31,662 I am. 41 00:14:32,705 --> 00:14:35,124 I'll see you tonight, OK? 42 00:14:40,129 --> 00:14:41,255 Izzi. 43 00:14:41,589 --> 00:14:45,050 Hey! Dr Creo. Antonio's on his way back. 44 00:14:45,134 --> 00:14:49,138 Donovan's open and ready. His vitals are steady. 45 00:14:51,808 --> 00:14:52,975 Dammit. 46 00:14:53,059 --> 00:14:55,811 Come on. 47 00:14:55,853 --> 00:15:00,353 - Did he say if it was working? - Just said to grab you and meet in Surgery. 48 00:15:05,947 --> 00:15:07,573 - Where is he? - I'm not sure. 49 00:15:07,657 --> 00:15:09,784 - Call him. - OK. 50 00:15:11,828 --> 00:15:15,331 Antonio sent me ahead with the scans. He's still busy in Chem Lab. 51 00:15:15,373 --> 00:15:18,876 Breeny, it's Manny. Where's Antonio? 52 00:15:19,001 --> 00:15:22,754 - It's still growing aggressively. - That much in two days! 53 00:15:22,839 --> 00:15:25,883 What do you mean, you don't know? Go get him. Find him. 54 00:15:28,845 --> 00:15:31,722 He's been lying open 50 minutes now. 55 00:15:34,016 --> 00:15:36,601 - He's crossing the street. - The results? 56 00:15:36,686 --> 00:15:40,606 - I didn't ask. - Meet him at the elevator. Get his ass in here. 57 00:15:42,608 --> 00:15:46,653 Micromanipulators at 42 degrees, mediolateral, 72. 58 00:15:46,696 --> 00:15:48,531 Yup. 59 00:15:48,573 --> 00:15:51,742 How we doing, Donovan? You hanging in? 60 00:15:55,955 --> 00:15:59,875 No good. Great specificity, but no suppression. 61 00:16:06,048 --> 00:16:08,383 - Shall we close? - No, euthanise. 62 00:16:08,426 --> 00:16:12,926 - Why? - If we don't treat now, the growth gets him. 63 00:16:13,723 --> 00:16:15,683 Dammit! 64 00:16:59,852 --> 00:17:03,772 - I'll prepare the pentabarbital. - No, wait. 65 00:17:08,736 --> 00:17:12,781 - What is it? - That compound we played with last year. 66 00:17:12,823 --> 00:17:17,323 - Which one? - From that tree from Central America. 67 00:17:20,122 --> 00:17:24,334 - That one. - "Natul tortuosa. 82-A46." 68 00:17:24,418 --> 00:17:27,045 - From Guatemala. - The old-growth tree. 69 00:17:27,129 --> 00:17:31,629 We had two samples, but it was sterile. The graftings and clippings didn't take either. 70 00:17:32,760 --> 00:17:35,137 - That's it. - What's happening? 71 00:17:35,179 --> 00:17:38,557 Mix it with your compound. They've got a similar structure. 72 00:17:38,641 --> 00:17:42,645 - Manny, find those samples. - I don't see it. 73 00:17:42,687 --> 00:17:46,941 Picture them side by side. Fold them into each other like two lovers, 74 00:17:46,983 --> 00:17:49,443 woman on top. 75 00:17:49,485 --> 00:17:51,820 They have complementary domains. 76 00:17:51,862 --> 00:17:54,406 - If we can get them to stick... - Is this it? 77 00:17:54,490 --> 00:17:58,660 - Go! - We have no toxicity reports, not a single... 78 00:17:58,703 --> 00:18:02,998 it doesn't matter. Donovan's on the table. If we do nothing, he dies. 79 00:18:03,082 --> 00:18:05,292 - Antonio, how long? - Two hours. 80 00:18:05,334 --> 00:18:07,586 Keep him under. 81 00:18:14,010 --> 00:18:18,097 - I've never seen that adhesion pattern. - What's it binding to it? 82 00:18:18,180 --> 00:18:22,680 I don't know. But it's definitely attaching to the high-growth regions. 83 00:18:24,020 --> 00:18:26,022 Let's do it. 84 00:18:26,063 --> 00:18:28,356 .751, 1.25. 85 00:18:28,441 --> 00:18:31,944 - Syringe is loaded. - Give it. 86 00:18:33,904 --> 00:18:36,031 Manny, give me light. 87 00:18:41,829 --> 00:18:43,831 Lowering. 88 00:18:44,999 --> 00:18:47,793 - Injecting. - Injection at 23:57. 89 00:18:47,877 --> 00:18:52,006 - 23:57. - Good boy, Donovan. Good boy. 90 00:19:08,689 --> 00:19:10,440 - What's up? ' My ring. 91 00:19:10,524 --> 00:19:12,025 - What ring? - My wedding ring. 92 00:19:12,068 --> 00:19:16,072 - Where'd you leave it? - Right there, where I always put it. 93 00:19:16,113 --> 00:19:20,283 - Someone must've knocked it on the ground. - Tommy, may I have a word with you? 94 00:19:20,368 --> 00:19:22,787 - One second. - What are you doing? 95 00:19:22,870 --> 00:19:26,540 - It's my ring. I put it there. - It's gotta be here. 96 00:19:26,582 --> 00:19:31,082 - I need to talk to you. - Don't worry about it. We'll find it. 97 00:19:34,715 --> 00:19:35,716 Tommy... 98 00:19:38,094 --> 00:19:41,222 - I'm concerned. - What? 99 00:19:41,263 --> 00:19:45,763 I saw Betty in the hall. She was hysterical. You've been running sloppy surgeries. 100 00:19:46,519 --> 00:19:50,147 - Nonsense! - You injected an untested compound. 101 00:19:50,231 --> 00:19:52,691 He was open. We were about to put him down. 102 00:19:52,775 --> 00:19:56,403 NIH could shut us down. I should shut you down for it. 103 00:19:56,445 --> 00:20:00,282 You're reckless and you're losing perspective. 104 00:20:05,204 --> 00:20:08,665 Look, why don't you just take a few days at home. 105 00:20:10,126 --> 00:20:13,629 Spend a little time with Izzi. 106 00:20:13,671 --> 00:20:17,049 I'm here for her. 107 00:20:38,279 --> 00:20:40,281 Izzi. 108 00:20:45,286 --> 00:20:47,162 Izzi? 109 00:20:48,164 --> 00:20:50,040 Iz? 110 00:20:54,336 --> 00:20:56,212 Izzi? 111 00:20:59,508 --> 00:21:01,259 Izzi. 112 00:21:04,472 --> 00:21:06,265 Izzi! 113 00:21:09,769 --> 00:21:11,604 Izzi! 114 00:21:11,687 --> 00:21:13,605 - Tommy? - Isabel! 115 00:21:19,779 --> 00:21:22,406 That's funny. Very funny. 116 00:21:23,282 --> 00:21:25,367 What are you doing? 117 00:21:25,409 --> 00:21:29,371 I'm... I'm stargazing. I found it in the attic. 118 00:21:29,413 --> 00:21:33,913 - Come on in. It's freezing. - I want you to see something. Come on. 119 00:21:34,084 --> 00:21:36,836 You're an old fart. 120 00:21:41,217 --> 00:21:42,885 OK. 121 00:21:43,886 --> 00:21:45,554 OK. 122 00:21:48,182 --> 00:21:51,018 Go on. Look. 123 00:21:55,898 --> 00:21:57,649 - You see it? - The gold star? 124 00:21:57,733 --> 00:22:02,233 It's actually a nebula wrapped around a dying star. That's what makes it look gold. 125 00:22:04,532 --> 00:22:06,492 What? 126 00:22:06,575 --> 00:22:08,868 - I took science. - When? 127 00:22:10,412 --> 00:22:12,831 Junior high. 128 00:22:17,044 --> 00:22:20,589 - The Mayans called it Xibalba. - Xibalba? 129 00:22:22,424 --> 00:22:26,924 It was their underworld. The place the dead souls go to be reborn. 130 00:22:27,888 --> 00:22:29,931 What? What are you talking about? 131 00:22:29,974 --> 00:22:32,101 My book. 132 00:22:32,142 --> 00:22:35,270 - I'm writing about it. - I thought it took place in Spain. 133 00:22:35,312 --> 00:22:37,439 It begins there. 134 00:22:37,523 --> 00:22:39,775 Ends there. 135 00:22:39,817 --> 00:22:42,027 Are you done? 136 00:22:42,111 --> 00:22:44,488 - Almost. - Good. When do I read it? 137 00:22:53,080 --> 00:22:57,580 Someday soon it will explode, die, and give birth to new stars. 138 00:22:57,877 --> 00:23:02,377 How amazing that the Mayans chose a dying star to represent their underworld. 139 00:23:03,299 --> 00:23:06,468 Of all the healthy points of light in the sky, 140 00:23:07,845 --> 00:23:10,138 how did they find one that was dying? 141 00:23:12,516 --> 00:23:15,060 Where are your shoes? 142 00:23:19,440 --> 00:23:22,985 Izzi! Come on, come on. Let's warm you up. 143 00:23:25,571 --> 00:23:27,864 Whoa, whoa. Careful. 144 00:23:27,948 --> 00:23:29,950 OK. I'll get it. 145 00:23:31,327 --> 00:23:33,370 Careful. h? 146 00:23:36,415 --> 00:23:38,291 Stop. No! 147 00:23:38,334 --> 00:23:40,210 Get inside. 148 00:23:40,336 --> 00:23:42,338 Serves you right. 149 00:24:36,850 --> 00:24:39,310 Is she a redhead? 150 00:24:40,396 --> 00:24:42,356 What? 151 00:24:45,734 --> 00:24:48,153 I left it in Surgery. 152 00:24:48,237 --> 00:24:51,240 If you can't wait, you can't wait. 153 00:24:54,159 --> 00:24:56,661 I'm joking- 154 00:24:56,745 --> 00:25:00,540 - I'll make some coffee. - Wait. The sponge. 155 00:25:04,628 --> 00:25:07,005 I want you to heat it. 156 00:25:37,202 --> 00:25:40,496 Outside, before, you couldn't feel the cold. 157 00:25:40,581 --> 00:25:42,291 Tommy. 158 00:25:43,584 --> 00:25:47,170 - I'm calling Dr Lipper. - No! I'm afraid. 159 00:25:48,756 --> 00:25:50,966 Jesus, I'm sorry. 160 00:25:53,635 --> 00:25:54,844 Shh. 161 00:25:54,970 --> 00:25:57,472 - It's been happening for a while. - What? 162 00:25:57,514 --> 00:26:00,850 - I'm losing sensitivity to hot and cold. - Why didn't you tell me? 163 00:26:00,934 --> 00:26:04,062 Because I feel different inside. 164 00:26:04,146 --> 00:26:06,690 I feel different. 165 00:26:06,815 --> 00:26:09,067 Every moment. 166 00:26:09,151 --> 00:26:11,319 Each one. 167 00:26:14,281 --> 00:26:15,991 Tommy? 168 00:26:27,419 --> 00:26:28,670 Oh, Jesus. 169 00:26:28,754 --> 00:26:32,340 Look, don't worry. Don't worry. All right? I'm here. 170 00:26:32,424 --> 00:26:34,509 I will always be here. 171 00:26:38,972 --> 00:26:41,140 I know. You, I know, h. 172 00:27:00,452 --> 00:27:02,495 Got you. 173 00:28:01,430 --> 00:28:03,098 - Hello? - Alan? Tommy. 174 00:28:03,140 --> 00:28:06,101 - Tommy. - What's the earliest you can make tomorrow? 175 00:28:06,143 --> 00:28:10,643 - Let me check my schedule. - It's time for you to read it. 176 00:28:10,939 --> 00:28:15,439 - Three? I'm in Surgery till then. Is it urgent? - No, no. That's fine. Thanks, Alan. Bye. 177 00:28:17,571 --> 00:28:21,074 - We're going to see him tomorrow. - Start it. Tell me what you think. 178 00:28:21,116 --> 00:28:23,952 - But it's not done. - Not quite. 179 00:28:27,831 --> 00:28:31,292 Don't answer it. 180 00:28:31,335 --> 00:28:34,713 - Hello? Antonio, what's wrong? - Can you get down here? 181 00:28:34,796 --> 00:28:37,465 - What is it? - Donovan. 182 00:28:37,549 --> 00:28:39,551 - Is he OK? - He's perfectly fine. 183 00:28:39,635 --> 00:28:41,803 - What's happening? - You won't believe me. 184 00:28:41,887 --> 00:28:44,472 You've got to see for yourself. Come right away. 185 00:28:44,556 --> 00:28:46,349 Uh... 186 00:28:46,433 --> 00:28:48,560 No, I can't now. I can't. 187 00:28:58,070 --> 00:29:01,323 - To Donovan! - What's going on? 188 00:29:01,406 --> 00:29:04,075 - Show him. - I came to check up on Donovan. 189 00:29:04,159 --> 00:29:07,412 - Where is Donovan? - That's him. 190 00:29:08,455 --> 00:29:11,416 What? It can't be. 191 00:29:16,755 --> 00:29:19,340 He's almost healed. There's hair growth. 192 00:29:19,383 --> 00:29:23,178 - I didn't believe it either. - Antonio had me run some tests. 193 00:29:23,262 --> 00:29:26,348 Donovan responded well. Really well. 194 00:29:27,307 --> 00:29:30,518 I pulled up videos of him pre-op. He's testing twice as well. 195 00:29:30,560 --> 00:29:35,060 We're seeing an increase in neural activity in all areas usually stunted by ageing. 196 00:29:41,488 --> 00:29:44,157 - And the tumour? - No change. 197 00:29:46,368 --> 00:29:50,705 The growth patterns are normal. There's no positive or negative effect. 198 00:29:50,789 --> 00:29:54,834 - We should tell Dr Guzetti right away. - No! No. 199 00:30:02,884 --> 00:30:04,802 Antonio, 200 00:30:05,804 --> 00:30:08,556 prep a new cocktail. Stick with the same substance. 201 00:30:08,640 --> 00:30:10,725 What'? 202 00:30:10,767 --> 00:30:13,019 - We're moving forward. - Wait. 203 00:30:13,061 --> 00:30:15,229 But this could be a medical first. 204 00:30:15,314 --> 00:30:18,734 A revelation! We've gotta pursue it and duplicate the findings. 205 00:30:18,817 --> 00:30:22,570 We can monitor synaptic growth, but our focus is tumours, not ageing. 206 00:30:22,654 --> 00:30:27,154 - I know, but... - I want the next subject ready for surgery. 207 00:31:27,719 --> 00:31:30,763 - Is everything all right? - Yes. 208 00:31:30,806 --> 00:31:33,266 Everything's all right. 209 00:33:28,423 --> 00:33:31,050 Inquisitor? 210 00:33:34,763 --> 00:33:37,098 Enter. 211 00:33:40,894 --> 00:33:42,896 The heretics. 212 00:33:42,938 --> 00:33:47,275 They have confessed and ceded their lands to your holy office. 213 00:33:47,317 --> 00:33:49,819 They await your judgment. 214 00:33:50,320 --> 00:33:54,240 Yet another slice of her nation is mine. 215 00:33:57,244 --> 00:34:01,164 Soon she will be powerless against me. 216 00:34:02,874 --> 00:34:06,002 Queen of nothing but her sins. 217 00:34:07,003 --> 00:34:09,130 What will you do with her? 218 00:34:09,172 --> 00:34:12,717 She too will confess, and then... 219 00:34:13,718 --> 00:34:15,886 she too will die. 220 00:34:52,674 --> 00:34:55,677 Captain. 'Tis the queen. 221 00:34:55,719 --> 00:34:57,971 She is surrounded. 222 00:34:58,013 --> 00:35:00,640 The inquisitor demands blood. 223 00:35:06,688 --> 00:35:09,065 Then there is no more time. 224 00:35:14,529 --> 00:35:16,864 What is our response? 225 00:35:16,906 --> 00:35:19,783 Go now. Warn the queen. 226 00:35:20,201 --> 00:35:23,287 - And you? Where are you going? - He must be cut out. 227 00:35:23,371 --> 00:35:25,998 - She has forbidden it. - There is no other choice. 228 00:35:26,082 --> 00:35:28,209 This is our only hope. 229 00:35:45,518 --> 00:35:48,187 Stay. Stay. 230 00:36:09,042 --> 00:36:13,542 Our bodies are prisons for our souls. 231 00:36:15,590 --> 00:36:20,090 Our skin and blood, the iron bars of confinement. 232 00:36:22,722 --> 00:36:25,433 But fear not. 233 00:36:25,475 --> 00:36:27,602 All flesh decays. 234 00:36:28,603 --> 00:36:31,772 Death turns all to ash, 235 00:36:32,774 --> 00:36:35,485 and, thus, 236 00:36:35,568 --> 00:36:38,237 death frees every soul. 237 00:36:41,199 --> 00:36:44,911 You, the condemned, 238 00:36:44,953 --> 00:36:47,789 you have confessed. 239 00:36:47,831 --> 00:36:52,331 You admit to protecting a queen 240 00:36:53,712 --> 00:36:56,923 who twists the word of God 241 00:36:56,965 --> 00:37:00,510 and drowns all Spain in sin. 242 00:37:01,761 --> 00:37:06,261 Your queen seeks immortality on Earth - a false paradise. 243 00:37:08,143 --> 00:37:10,979 This is heresy. 244 00:37:11,020 --> 00:37:13,522 She leads you towards vanity, 245 00:37:13,606 --> 00:37:16,525 away from the spirit. 246 00:37:16,609 --> 00:37:19,069 But this is foolishness, 247 00:37:19,154 --> 00:37:21,614 for death exists. 248 00:37:21,656 --> 00:37:24,116 The Day of Judgment is irrefutable. 249 00:37:24,993 --> 00:37:27,537 All life must be judged. 250 00:37:42,635 --> 00:37:44,678 - Why are you here? - Come quickly. 251 00:37:44,763 --> 00:37:49,263 - Leave. Protect the queen. - She sent me. She demands your return. 252 00:37:49,768 --> 00:37:53,646 - Not before he dies. - No, Tomas. Leave him. 253 00:37:53,688 --> 00:37:56,607 She desires a private audience. 254 00:37:56,691 --> 00:38:01,191 But fear not. She will not be in hell alone. 255 00:38:02,363 --> 00:38:05,866 I will make sure her servants are waiting for her. 256 00:38:58,753 --> 00:39:01,797 Faithful servant, why do you cry? 257 00:39:01,881 --> 00:39:05,467 To see Spain brought so low, 258 00:39:05,552 --> 00:39:10,052 with an enemy thriving within her borders, feasting on her strength. 259 00:39:10,473 --> 00:39:13,267 The shame is too much. I've failed her. 260 00:39:13,309 --> 00:39:15,644 Dare not pity Spain. 261 00:39:17,856 --> 00:39:20,608 These times are dark, 262 00:39:20,650 --> 00:39:25,150 but every shadow, no matter how deep, is threatened by morning light. 263 00:39:26,155 --> 00:39:28,323 Of course. 264 00:39:28,408 --> 00:39:30,743 This loyalty of yours 265 00:39:30,785 --> 00:39:34,455 inspires you to protect Spain at any cost, 266 00:39:35,832 --> 00:39:38,918 but killing the inquisitor is suicide. 267 00:39:40,169 --> 00:39:42,462 Europe would have my head. 268 00:39:43,506 --> 00:39:47,760 I, for one, am not ready to die yet. Are you? 269 00:39:47,802 --> 00:39:50,429 I will die for Spain. 270 00:39:52,557 --> 00:39:55,101 I know, Conquistador. 271 00:39:55,143 --> 00:39:56,644 I know. 272 00:39:56,728 --> 00:40:00,773 And this bravery of yours, it may save us yet. 273 00:40:02,066 --> 00:40:05,360 For Spain has a plan. 274 00:40:05,445 --> 00:40:08,531 There is hope. 275 00:40:08,615 --> 00:40:11,242 - There's hope? - Father. 276 00:40:31,054 --> 00:40:34,724 I am Father Avila of her royal Franciscan order. 277 00:40:34,807 --> 00:40:37,476 Our allegiance remains with Spain. 278 00:40:38,102 --> 00:40:39,478 Father. 279 00:40:39,520 --> 00:40:42,189 Guards, leave us. 280 00:40:46,527 --> 00:40:48,362 Conquistador, 281 00:40:48,446 --> 00:40:52,946 I am going to tell you the true reason why the inquisitor pits cross against crown. 282 00:40:55,453 --> 00:40:59,953 One year ago, Father Avila returned from the jungles of New Spain 283 00:41:01,000 --> 00:41:03,043 with a secret so great, 284 00:41:03,127 --> 00:41:06,630 it promised to free all mankind from tyranny. 285 00:41:06,714 --> 00:41:10,718 Spain desired this treasure above all things, 286 00:41:10,760 --> 00:41:14,180 but the inquisitor feared it with equal measure. 287 00:41:14,222 --> 00:41:16,849 When I refused to give up my quest for it, 288 00:41:16,891 --> 00:41:21,391 he responded with this violent coup to bring Spain to her knees. 289 00:41:22,105 --> 00:41:24,816 But we have not yielded, 290 00:41:24,899 --> 00:41:27,776 and now we will defeat him. 291 00:41:35,868 --> 00:41:39,246 This is our hope. 292 00:41:39,288 --> 00:41:43,250 - A dagger? - Used in religious rituals. 293 00:41:43,334 --> 00:41:46,170 I took it from a dead Mayan priest. 294 00:41:48,965 --> 00:41:51,258 The marking on the hilt... 295 00:41:53,094 --> 00:41:56,097 Do you see it? 296 00:42:01,978 --> 00:42:04,105 It is a map. 297 00:42:04,731 --> 00:42:08,401 A map to the Mayans' greatest secret. 298 00:42:08,443 --> 00:42:12,943 Greater than Chichen Itzรก, greater than Yaxchilรกn, greater even than Tikal. 299 00:42:13,823 --> 00:42:18,323 Here, in the centre, in the core of the once-great Mayan civilisation, 300 00:42:18,953 --> 00:42:23,374 we will find a lost pyramid. 301 00:42:24,417 --> 00:42:26,794 No. 302 00:42:26,836 --> 00:42:28,671 Not lost. 303 00:42:28,755 --> 00:42:33,255 Hidden. The hidden pyramid of the Mayan myths. 304 00:42:34,343 --> 00:42:37,804 The myths tell us of a holy pyramid, 305 00:42:37,889 --> 00:42:40,683 built upon the navel of the Earth, 306 00:42:40,767 --> 00:42:43,728 the birthplace of life. 307 00:42:44,771 --> 00:42:47,482 A special tree sprouts there. 308 00:42:48,691 --> 00:42:52,945 They say whoever drinks of its sap 309 00:42:52,987 --> 00:42:55,906 will live forever. 310 00:42:57,492 --> 00:42:59,660 Eternal life? 311 00:43:00,828 --> 00:43:05,328 Spain hangs at the whims of a merciless enemy and you taunt us with yarns?! 312 00:43:05,500 --> 00:43:08,127 They are not yarns. 313 00:43:09,170 --> 00:43:11,422 Remember, 314 00:43:11,506 --> 00:43:13,925 our own Bible confirms it. 315 00:43:14,008 --> 00:43:17,928 In Genesis, there are two trees in the Garden of Eden - 316 00:43:18,012 --> 00:43:21,724 the Tree of Knowledge and the Tree of Life. 317 00:43:21,808 --> 00:43:25,186 When Adam and Eve disobeyed the Lord and ate from the Tree of Knowledge, 318 00:43:25,269 --> 00:43:29,189 the Lord banned them from the garden and hid the Tree of Life. 319 00:44:01,222 --> 00:44:03,265 Could it be? 320 00:44:08,396 --> 00:44:09,897 Could it be? 321 00:44:11,524 --> 00:44:13,859 Kneel, Conquistador. 322 00:44:19,240 --> 00:44:22,076 Let in the morning light. 323 00:44:38,301 --> 00:44:41,721 The beast runs amok in my kingdom. 324 00:44:42,722 --> 00:44:45,641 He has isolated me, 325 00:44:45,725 --> 00:44:50,225 and now he is sharpening his talons for one more fateful push. 326 00:44:52,064 --> 00:44:55,859 But salvation lies in the jungles of New Spain. 327 00:45:12,835 --> 00:45:15,879 Will you deliver Spain from bondage? 328 00:45:15,963 --> 00:45:18,882 Upon my honour and my life. 329 00:45:29,227 --> 00:45:33,727 Then you shall take this ring to remind you of your promise. 330 00:45:37,151 --> 00:45:40,445 You shall wear it when you find Eden, 331 00:45:40,488 --> 00:45:43,032 and when you return, 332 00:45:43,115 --> 00:45:45,325 I shall be your Eve. 333 00:45:48,454 --> 00:45:51,457 Together, we will live forever. 334 00:46:08,099 --> 00:46:09,934 Il? 335 00:46:12,687 --> 00:46:14,563 Izzi? 336 00:46:40,047 --> 00:46:42,966 - There you are. - Hey, what are you doing here? 337 00:46:43,050 --> 00:46:47,550 - Babe, we have Lipper at three. - This is an actual Mayan book. 338 00:46:47,847 --> 00:46:52,347 Look. it explains their creation myth. You see, that's First Father. He's the very first human. 339 00:46:53,394 --> 00:46:55,604 Ugh. Is he dead? 340 00:46:55,688 --> 00:46:59,358 He sacrificed himself to make the world. 341 00:46:59,900 --> 00:47:03,028 - The Tree of Life's bursting out of his belly. - Come on. 342 00:47:03,112 --> 00:47:07,612 Listen. His body became the tree's roots. They spread and formed the Earth. 343 00:47:08,909 --> 00:47:12,913 His soul became the branches, rising up, forming the sky. 344 00:47:12,997 --> 00:47:15,457 All that remained was First Father's head. 345 00:47:15,541 --> 00:47:19,461 His children hung it in the heavens, creating Xibalba. 346 00:47:19,545 --> 00:47:22,047 Xibalba? The star. 347 00:47:22,089 --> 00:47:24,257 Nebula. 348 00:47:24,300 --> 00:47:26,760 - So what do you think? - About? 349 00:47:26,844 --> 00:47:28,804 That idea. 350 00:47:28,888 --> 00:47:31,891 Death as an act of creation. 351 00:47:34,727 --> 00:47:36,854 Stay together, guys. 352 00:47:38,064 --> 00:47:41,609 I'll pull out the car and meet you in front. 353 00:48:04,465 --> 00:48:06,467 ILIII 354 00:48:31,534 --> 00:48:33,827 - Tommy. - Hey. 355 00:48:35,496 --> 00:48:37,331 Tommy. 356 00:48:43,963 --> 00:48:46,590 You're all right. 357 00:48:48,426 --> 00:48:50,845 - I'm close. - No. 358 00:48:50,886 --> 00:48:52,679 There are options. 359 00:48:52,763 --> 00:48:56,641 - We'll have to make some choices. - Alan? 360 00:48:58,769 --> 00:49:03,269 You had a minor seizure. The growth in your brainstem's back and it's growing faster. 361 00:49:03,899 --> 00:49:06,276 - The next time... - No! 362 00:49:07,278 --> 00:49:08,821 No. 363 00:49:08,863 --> 00:49:11,073 We had a breakthrough. 364 00:49:11,157 --> 00:49:13,868 I know I can translate it to help you. 365 00:49:13,951 --> 00:49:16,161 I just need a little more time, OK? 366 00:49:16,245 --> 00:49:19,581 There's hope. There's real hope. 367 00:49:19,665 --> 00:49:23,043 - Tommy. - What? What, baby? 368 00:49:27,465 --> 00:49:30,384 - I wasn't afraid. - I know. 369 00:49:30,468 --> 00:49:33,179 You're very strong. 370 00:49:33,220 --> 00:49:35,055 No. 371 00:49:36,307 --> 00:49:39,310 - No. - What? 372 00:49:39,393 --> 00:49:41,728 When I fell... 373 00:49:43,647 --> 00:49:46,191 I was full. 374 00:49:48,527 --> 00:49:50,487 Held. 375 00:49:52,448 --> 00:49:55,409 I know. I caught you. I held you. 376 00:50:02,124 --> 00:50:06,253 It's OK, Iz. Everything's gonna be all right. 377 00:50:14,553 --> 00:50:16,638 There's time. We have time. 378 00:50:46,835 --> 00:50:49,504 We need to examine the hippocampal region. 379 00:50:49,588 --> 00:50:53,633 - What the hell's going on? - I brought in Dean Katari and Dr... 380 00:50:53,676 --> 00:50:55,594 I'm sorry, what are you doing here? 381 00:50:57,012 --> 00:51:01,512 - Antonio and Betty were just showing me... - Donovan's synaptic growth increased. 382 00:51:02,643 --> 00:51:06,063 His brain is identical to scans from 12 years ago, when he was six. 383 00:51:06,564 --> 00:51:08,899 And the tumour? 384 00:51:13,404 --> 00:51:15,656 - Exactly. Please? - Tommy... 385 00:51:15,698 --> 00:51:18,200 Please! 386 00:51:18,284 --> 00:51:22,784 Perhaps you should wait for me in my office. Manny. I'll be right there. 387 00:51:23,289 --> 00:51:26,959 - Thomas, I'd like a word with you in private. - After surgery. 388 00:51:39,346 --> 00:51:41,222 First cut. 389 00:51:44,059 --> 00:51:47,103 Tommy. Dr Lipper just called. 390 00:51:47,187 --> 00:51:51,687 He said Izzi's doing better and they're gonna move her to a regular floor in the morning. 391 00:52:07,458 --> 00:52:11,211 When we're done here, I want you to prep Cain. 392 00:52:15,966 --> 00:52:19,260 I'll get her. She'll take care of it. 393 00:52:38,822 --> 00:52:41,908 What do you think you're doing? 394 00:52:41,992 --> 00:52:46,454 You don't abandon results like that. You repeat the procedure, get a confirmation. 395 00:52:46,538 --> 00:52:51,038 Confirmation that the tumour's unaffected? She'll be dead by then. 396 00:52:52,169 --> 00:52:54,171 Oh, Tommy. 397 00:52:57,675 --> 00:52:59,551 She had a seizure. 398 00:53:02,763 --> 00:53:05,265 I'm so sorry. 399 00:53:07,226 --> 00:53:09,478 - How's she doing? - She's stable. 400 00:53:10,813 --> 00:53:12,815 Who's with her? 401 00:53:14,233 --> 00:53:16,902 - She's alone? - She needs to rest. 402 00:53:16,985 --> 00:53:21,485 No one invents new drugs overnight. No one! You're not being rational. 403 00:53:21,990 --> 00:53:24,951 - You can't fix everything! - Don't tell me what I can do. 404 00:53:25,035 --> 00:53:29,535 - Your wife needs you. Why are you here? - Why the fuck do you think I'm here?! 405 00:53:39,800 --> 00:53:41,802 Shit. 406 00:54:47,242 --> 00:54:49,452 I'll leave you two alone. 407 00:54:51,038 --> 00:54:53,915 Lilly, I'm sorry about before. 408 00:54:57,044 --> 00:54:59,129 She's amazing. 409 00:55:01,799 --> 00:55:03,967 Lillian... 410 00:55:04,051 --> 00:55:06,595 could... 411 00:55:06,678 --> 00:55:10,723 could you have Henry re-scan the animals for me? 412 00:55:10,766 --> 00:55:12,976 - OK. - Thanks. 413 00:55:16,104 --> 00:55:18,106 - Hey - Hey 414 00:55:19,817 --> 00:55:24,071 I brought your manuscript in case you want to work. 415 00:55:29,409 --> 00:55:31,536 How are you feeling? 416 00:55:31,578 --> 00:55:33,371 Good. 417 00:55:37,584 --> 00:55:39,586 I'm sorry. 418 00:55:42,714 --> 00:55:44,757 What about? 419 00:55:52,641 --> 00:55:54,809 There's been progress at work. 420 00:55:56,937 --> 00:56:01,149 My conquistador. Always conquering. 421 00:56:01,233 --> 00:56:05,733 - No. Something amazing. We tested... - That's for you. 422 00:56:06,613 --> 00:56:09,407 It's for me? What is it? 423 00:56:09,449 --> 00:56:11,492 Open it. 424 00:56:32,806 --> 00:56:35,433 Pen and ink. For writing. 425 00:56:43,567 --> 00:56:47,112 It's all done except the last chapter. 426 00:56:49,031 --> 00:56:51,033 I want you to help me. 427 00:56:51,992 --> 00:56:54,327 HOW? 428 00:56:54,369 --> 00:56:56,537 Finish it. 429 00:56:59,374 --> 00:57:01,292 Finish it. 430 00:57:01,335 --> 00:57:03,879 - I don't know how it ends. - You do. 431 00:57:05,005 --> 00:57:07,257 You will. 432 00:57:07,341 --> 00:57:09,343 Stop. 433 00:57:15,057 --> 00:57:18,393 - Remember Moses Morales? - Who? 434 00:57:20,020 --> 00:57:23,314 - The Mayan guide I told you about. - From your trip? 435 00:57:24,524 --> 00:57:28,694 The last night I was with him, he told me about his father who had died. 436 00:57:28,737 --> 00:57:30,780 - But Moses wouldn't believe it. - Izzi! 437 00:57:30,864 --> 00:57:34,492 No, no. Listen. Listen. 438 00:57:34,534 --> 00:57:38,204 He said if they dug his father's body up, 439 00:57:39,414 --> 00:57:41,416 he would be gone. 440 00:57:42,668 --> 00:57:45,879 They'd planted a seed over his grave. 441 00:57:45,963 --> 00:57:47,965 The seed became a tree. 442 00:57:49,591 --> 00:57:53,845 Moses said his father became part of that tree. 443 00:57:53,887 --> 00:57:58,349 He grew into the wood, into the bloom. 444 00:58:01,269 --> 00:58:04,605 And when a sparrow ate the tree's fruit, 445 00:58:05,482 --> 00:58:08,193 his father flew with the birds. 446 00:58:09,945 --> 00:58:11,905 He said... 447 00:58:14,241 --> 00:58:17,160 death was his father's road to awe. 448 00:58:19,746 --> 00:58:21,789 That's what he called it. 449 00:58:22,958 --> 00:58:24,960 The road to awe. 450 00:58:26,878 --> 00:58:29,380 Now... 451 00:58:29,423 --> 00:58:33,923 I've been trying to write the last chapter and I haven't been able to get that out of my head. 452 00:58:33,969 --> 00:58:36,429 Why are you telling me this? 453 00:58:37,389 --> 00:58:39,933 I'm not afraid any more, Tommy. 454 00:58:51,528 --> 00:58:56,028 I asked Lilly if I could be buried at her farm. 455 00:58:56,450 --> 00:58:58,785 No, stop it! 456 00:59:01,204 --> 00:59:05,458 - I want you to be with me. - I am with you. Look. 457 00:59:06,626 --> 00:59:09,003 I'll always be with you. 458 00:59:11,506 --> 00:59:13,216 I promise. 459 00:59:18,221 --> 00:59:21,182 Will you stay with me tonight? 460 00:59:23,018 --> 00:59:25,353 Yeah. I'll stay. 461 00:59:33,153 --> 00:59:35,155 I'll stay. 462 01:00:24,913 --> 01:00:26,706 Don't worry, 463 01:00:27,541 --> 01:00:29,543 we're almost there. 464 01:00:33,964 --> 01:00:37,509 Through that last dark cloud is a dying star. 465 01:00:41,221 --> 01:00:44,390 And soon enough, Xibalba will die. 466 01:00:46,101 --> 01:00:49,312 And when it explodes, you will be reborn. 467 01:00:51,648 --> 01:00:53,650 You will bloom. 468 01:01:00,031 --> 01:01:02,074 And I will live. 469 01:01:32,355 --> 01:01:35,191 Don't worry. We're almost there. 470 01:04:24,778 --> 01:04:28,573 Thank you, Lord! We are here! 471 01:04:31,493 --> 01:04:33,495 Circles. 472 01:04:34,662 --> 01:04:36,830 He leads us in circles. 473 01:04:38,625 --> 01:04:42,211 Only we are left. All of your countrymen are dead. 474 01:04:42,295 --> 01:04:45,965 He killed them all with this blind quest. 475 01:04:48,968 --> 01:04:52,137 It's time. Time to stop him. 476 01:05:13,493 --> 01:05:16,496 Captain, we are lost. 477 01:05:16,579 --> 01:05:20,499 The Franciscan and his tales are false. 478 01:05:20,583 --> 01:05:22,835 There is no hope for us here. 479 01:05:24,462 --> 01:05:26,422 There's only death. 480 01:05:27,382 --> 01:05:31,844 - I've mapped us a course back to the ships. - Coward. 481 01:05:32,679 --> 01:05:34,555 Damn the maps! 482 01:05:39,394 --> 01:05:41,938 We're close and I will find it. 483 01:05:42,021 --> 01:05:45,065 Captain! Captain! Captain! 484 01:05:45,150 --> 01:05:47,861 Father. What is it, Franciscan? 485 01:05:48,862 --> 01:05:50,905 In the jungle... 486 01:05:50,989 --> 01:05:53,366 The marking on the hilt. 487 01:05:53,450 --> 01:05:57,495 - On the dagger? - It is the same. The same as on the stone. 488 01:06:02,041 --> 01:06:03,709 Arum 489 01:06:18,057 --> 01:06:22,557 Your choice - die now or, by my side, fight and live. 490 01:06:34,491 --> 01:06:38,203 - You fool. - Captain! 491 01:06:38,244 --> 01:06:40,329 Father. 492 01:06:40,413 --> 01:06:42,623 Take it. 493 01:06:42,707 --> 01:06:44,500 We are here. 494 01:06:44,584 --> 01:06:47,003 - Where? - The temple is there. 495 01:06:52,800 --> 01:06:54,760 Sorry, Father. 496 01:06:55,929 --> 01:06:58,598 For you, there is only death. 497 01:07:00,058 --> 01:07:02,810 But our destiny is life. 498 01:07:29,295 --> 01:07:32,589 You shall wear it when you find Eden, 499 01:07:32,632 --> 01:07:37,132 and when you return, I shall be your Eve. 500 01:07:47,480 --> 01:07:49,523 IZ! Iz! 501 01:07:55,572 --> 01:07:57,699 Come on, come on, come on! 502 01:07:57,782 --> 01:08:00,159 Oh, no. Please! Please! 503 01:08:02,662 --> 01:08:05,289 - Step aside. - She's in V-fib. Pulse thready. 504 01:08:05,331 --> 01:08:07,458 - I'm bagging. Sir! Sir! - Izzi! Izzi! 505 01:08:07,500 --> 01:08:10,461 - Get the family out. Get him out! - Sir, please! 506 01:08:10,503 --> 01:08:11,837 - Pads. - Charging. 507 01:08:11,921 --> 01:08:13,047 - Pulse? - Thready. 508 01:08:13,131 --> 01:08:14,340 Pressure? 509 01:08:18,553 --> 01:08:20,555 Oh, God. 510 01:08:41,868 --> 01:08:43,619 Tommy. 511 01:08:45,538 --> 01:08:47,581 I know. I know. 512 01:08:47,665 --> 01:08:50,459 I've never seen anything like it. 513 01:08:50,543 --> 01:08:52,836 - Antonio didn't reach you? - What? 514 01:08:52,879 --> 01:08:56,340 It's Donovan. The growth is shrinking. 515 01:08:56,382 --> 01:08:58,842 It's like the disease is cured. 516 01:09:01,554 --> 01:09:03,806 Izzi. 517 01:09:03,890 --> 01:09:05,892 Izzi! 518 01:09:08,770 --> 01:09:11,230 Izzi! 519 01:09:14,817 --> 01:09:17,402 - No, no, no, no! - Sir. Please, sir. 520 01:09:17,487 --> 01:09:18,654 Sir! 521 01:09:18,738 --> 01:09:22,700 Sir, it's too late. I'm going to have to ask you to leave. 522 01:09:22,742 --> 01:09:25,578 - Sir, it's too late. - You killed my wife! 523 01:09:25,620 --> 01:09:28,497 - Get off him! Let go! - Let go! 524 01:10:01,781 --> 01:10:03,282 No. 525 01:10:05,118 --> 01:10:06,285 No. 526 01:10:06,327 --> 01:10:07,619 No! 527 01:10:07,662 --> 01:10:10,164 No. no. no. no. no. no, no, w.! 528 01:10:10,248 --> 01:10:12,792 Don't die! Don't die! Don't die! Don't die! 529 01:10:12,875 --> 01:10:14,793 No! No! 530 01:10:45,992 --> 01:10:50,492 It seems to me that we... struggle all our lives to become whole. 531 01:10:55,418 --> 01:10:58,045 Complete enough when we die... 532 01:11:00,006 --> 01:11:02,466 to achieve a measure of grace. 533 01:11:05,344 --> 01:11:07,346 Few of us ever do. 534 01:11:09,182 --> 01:11:13,682 Most of us end up going out the way we came in, kicking and screaming. 535 01:11:19,358 --> 01:11:23,858 But somehow Izzi, young as she was... 536 01:11:25,698 --> 01:11:28,450 she achieved that grace. 537 01:11:28,534 --> 01:11:31,662 In her last days she became whole. 538 01:11:32,497 --> 01:11:34,540 She saw her... 539 01:11:35,708 --> 01:11:37,376 Tommy! 540 01:11:41,130 --> 01:11:43,632 - Tommy... - Just stop it! 541 01:11:49,847 --> 01:11:53,767 Death is a disease. It's like any other. 542 01:11:53,851 --> 01:11:56,603 And there's a cure. 543 01:11:56,687 --> 01:11:58,105 A cure. 544 01:11:58,189 --> 01:12:00,691 And I will find it. 545 01:12:15,081 --> 01:12:16,290 No! 546 01:14:50,403 --> 01:14:52,405 All these years. 547 01:14:54,031 --> 01:14:56,366 All these memories. 548 01:14:59,120 --> 01:15:01,163 There's been you. 549 01:15:12,008 --> 01:15:13,050 You... 550 01:15:13,092 --> 01:15:15,427 You pulled me through time. 551 01:15:27,273 --> 01:15:29,066 Dr Creo? 552 01:15:46,292 --> 01:15:48,419 Dr Cree, we heard you were back. 553 01:15:49,462 --> 01:15:53,962 Update me on everything we know about that tree. Every detail. 554 01:16:05,311 --> 01:16:07,980 I'm OK. Everything's fine. 555 01:16:10,483 --> 01:16:14,320 The Donovan breakthrough's our starting point. It's a starting point. 556 01:16:14,361 --> 01:16:16,571 Right, let's build on it. 557 01:16:16,655 --> 01:16:19,157 Stop ageing, stop dying. 558 01:16:19,241 --> 01:16:21,451 Stop dying, that's our goal. 559 01:16:21,494 --> 01:16:25,247 Scans. Cultures. Charts. Let's get to work. 560 01:16:31,545 --> 01:16:33,838 Come on, let's get to work. 561 01:17:01,826 --> 01:17:03,828 Xibalba. 562 01:17:13,212 --> 01:17:15,839 We're here. 563 01:17:41,574 --> 01:17:43,576 We almost made it. 564 01:17:48,581 --> 01:17:50,583 I'm sorry. 565 01:17:52,042 --> 01:17:53,960 I'm sorry. 566 01:17:54,044 --> 01:17:56,713 Finish it. 567 01:17:59,675 --> 01:18:02,803 Stop it. Stop it! 568 01:18:04,680 --> 01:18:07,015 What do you want?! 569 01:18:08,517 --> 01:18:10,519 Leave me! Leave me alone! 570 01:18:12,521 --> 01:18:15,607 Please, please. I'm afraid. 571 01:19:00,152 --> 01:19:02,946 Will you deliver Spain from bondage? 572 01:19:05,908 --> 01:19:07,826 I don't know. 573 01:19:07,910 --> 01:19:10,329 I'm trying. I don't know how. 574 01:19:10,371 --> 01:19:12,498 You do. 575 01:19:13,666 --> 01:19:15,668 You will. 576 01:19:18,087 --> 01:19:20,047 You do. 577 01:19:22,800 --> 01:19:24,676 You will. 578 01:19:34,812 --> 01:19:38,357 I'm not afraid any more, Tommy. 579 01:19:42,861 --> 01:19:45,113 I'm gonna die. 580 01:19:49,868 --> 01:19:52,287 I'm going to die. 581 01:19:52,371 --> 01:19:55,457 Together we will live forever. 582 01:19:57,042 --> 01:19:59,044 Forever. 583 01:20:21,442 --> 01:20:23,444 Forever. 584 01:20:33,037 --> 01:20:35,497 We will live forever. 585 01:20:42,671 --> 01:20:45,215 Finish it. 586 01:20:46,800 --> 01:20:48,843 OK. 587 01:20:51,597 --> 01:20:53,974 - What are you doing here? - Take a walk with me. 588 01:20:54,058 --> 01:20:56,977 - I have to work. - It's the first snow. We always... 589 01:20:57,061 --> 01:20:59,563 They're waiting on me. 590 01:20:59,605 --> 01:21:02,691 - Come on, Tommy. - Please, Izzi. 591 01:21:04,109 --> 01:21:06,945 I'm sorry. I am. 592 01:21:08,364 --> 01:21:10,449 I'll see you tonight, OK? 593 01:21:16,622 --> 01:21:17,789 Izzi. 594 01:21:17,873 --> 01:21:20,750 Hey! Dr Creo. Antonio's on his way back. 595 01:21:21,585 --> 01:21:25,630 Donovan's open and ready. His vitals are steady. 596 01:21:27,299 --> 01:21:29,634 Come on. Let's go. 597 01:21:32,679 --> 01:21:35,014 Dr Creo, where are you going? 598 01:21:36,600 --> 01:21:38,476 Izzi! 599 01:21:38,644 --> 01:21:39,645 Izzi. 600 01:22:50,466 --> 01:22:52,468 No! 601 01:22:58,724 --> 01:23:01,393 Finish it. 602 01:24:05,082 --> 01:24:06,750 Behold. 603 01:26:29,810 --> 01:26:32,062 MY queen. 604 01:26:33,146 --> 01:26:35,106 Now and forever. 605 01:26:35,941 --> 01:26:37,984 We shall be together. 606 01:29:56,600 --> 01:29:58,602 Bye, Iz. 607 01:30:12,490 --> 01:30:14,074 I finished it. 608 01:30:14,159 --> 01:30:16,578 Is everything all right? 609 01:30:16,661 --> 01:30:18,746 Yes. 610 01:30:18,830 --> 01:30:20,873 Everything's all right. 40440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.