Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,980 --> 00:00:34,781
So what I am asking...
2
00:00:36,281 --> 00:00:40,251
is for you to become my royal concubine.
3
00:01:18,221 --> 00:01:19,291
Royal Guard.
4
00:01:20,831 --> 00:01:23,030
- Yes, Your Majesty.
- Are you fond...
5
00:01:25,530 --> 00:01:28,500
of a woman's heart?
6
00:01:29,730 --> 00:01:32,170
- Pardon?
- Forget it.
7
00:01:34,170 --> 00:01:35,211
Your Majesty.
8
00:01:36,211 --> 00:01:37,640
A woman's heart.
9
00:01:41,510 --> 00:01:42,950
I am an expert at that.
10
00:01:43,780 --> 00:01:46,420
What do you want to know? Please ask away.
11
00:01:47,390 --> 00:01:48,390
Well...
12
00:01:49,721 --> 00:01:50,890
A way to...
13
00:01:52,291 --> 00:01:54,530
be liked by a woman.
14
00:01:55,831 --> 00:01:59,730
Or how to...
15
00:02:05,500 --> 00:02:06,500
Nevermind.
16
00:02:09,971 --> 00:02:10,980
Your Majesty.
17
00:02:11,510 --> 00:02:14,680
I got married not too long ago.
18
00:02:16,151 --> 00:02:18,251
I followed around my wife day and night...
19
00:02:18,651 --> 00:02:20,750
and asked her to marry me,
20
00:02:20,751 --> 00:02:22,351
but she would not give me an answer.
21
00:02:23,091 --> 00:02:27,729
If she did not like the idea of it, she should have just said so.
22
00:02:27,730 --> 00:02:28,760
You are right.
23
00:02:30,291 --> 00:02:31,661
- So?
- At first,
24
00:02:32,031 --> 00:02:34,471
I thought looking cool was the top priority.
25
00:02:34,930 --> 00:02:37,100
So in front of my wife, I drew my sword...
26
00:02:37,101 --> 00:02:38,971
My apologies, Your Majesty.
27
00:02:39,371 --> 00:02:41,040
I drew my sword, wielded it,
28
00:02:41,041 --> 00:02:44,680
and also hit the bull's eye with arrows.
29
00:02:46,740 --> 00:02:50,920
But she got scared and ran away from me.
30
00:02:51,420 --> 00:02:53,851
Why would she? So what did you do?
31
00:02:54,050 --> 00:02:56,950
One day, I hurt my hand...
32
00:02:57,460 --> 00:02:59,960
- while training the soldiers.
- Yes, you did.
33
00:03:00,221 --> 00:03:02,890
I could not dare show such ugly sight to my wife,
34
00:03:03,131 --> 00:03:06,061
so I started avoiding her.
35
00:03:06,300 --> 00:03:07,401
But suddenly,
36
00:03:07,830 --> 00:03:11,140
and I tell you suddenly, she started showing interest in me.
37
00:03:12,270 --> 00:03:13,640
Once, she came up to me and asked,
38
00:03:14,710 --> 00:03:16,110
"Have you eaten yet?"
39
00:03:17,210 --> 00:03:21,580
I replied, "I have not because of my hand."
40
00:03:22,251 --> 00:03:24,680
And so she started feeding me gukbap.
41
00:03:26,151 --> 00:03:29,490
And another time, she asked, "Did you wash your face?"
42
00:03:30,821 --> 00:03:32,091
"My hand..."
43
00:03:32,821 --> 00:03:36,330
"Because of my hand, I could not," is what I told her.
44
00:03:37,291 --> 00:03:39,799
"Goodness, look how dirty you are,"
45
00:03:39,800 --> 00:03:43,131
is what she said as she washed my face for me.
46
00:03:47,670 --> 00:03:49,170
Gosh.
47
00:03:50,770 --> 00:03:52,140
Do you get it, Your Majesty?
48
00:03:55,680 --> 00:03:58,179
What on earth...
49
00:03:58,180 --> 00:03:59,180
Your Majesty.
50
00:03:59,751 --> 00:04:03,691
In front of a woman, you must pretend to be weak...
51
00:04:04,321 --> 00:04:05,621
and vulnerable.
52
00:04:06,161 --> 00:04:10,291
Stimulate her sympathy...
53
00:04:11,131 --> 00:04:13,401
and she will act kindly to you.
54
00:04:14,571 --> 00:04:15,631
Wait.
55
00:04:17,471 --> 00:04:19,141
- Pretend to be weak?
- Yes.
56
00:04:21,110 --> 00:04:23,471
- And vulnerable?
- Yes, Your Majesty.
57
00:04:25,041 --> 00:04:26,341
Is that true?
58
00:04:26,641 --> 00:04:28,451
I will put my life on it.
59
00:04:29,211 --> 00:04:31,021
- Pretend to be weak?
- Yes.
60
00:04:31,951 --> 00:04:33,021
And...
61
00:04:35,091 --> 00:04:36,190
Royal Guard.
62
00:04:43,331 --> 00:04:45,761
- They are rebels.
- Catch them alive.
63
00:04:46,661 --> 00:04:47,701
Understood, Your Majesty.
64
00:05:15,130 --> 00:05:16,130
Attack!
65
00:05:54,670 --> 00:05:56,000
(Episode 13)
66
00:05:57,070 --> 00:05:59,201
We had a mishap in the palace.
67
00:06:00,800 --> 00:06:04,170
The rebels attempted to harm His Majesty.
68
00:06:04,440 --> 00:06:05,580
- A mishap?
- Rebels?
69
00:06:05,581 --> 00:06:07,781
Is His Majesty safe?
70
00:06:08,351 --> 00:06:10,951
Fortunately, he was saved from disaster.
71
00:06:13,480 --> 00:06:15,151
There is a search order.
72
00:06:15,591 --> 00:06:17,990
The rebels have not escaped from the palace yet.
73
00:06:18,490 --> 00:06:21,291
Search the area in pairs.
74
00:06:21,490 --> 00:06:23,060
- Yes, my lady.
- Yes, my lady.
75
00:06:24,331 --> 00:06:25,901
Let us go together.
76
00:06:26,630 --> 00:06:27,630
Hurry up.
77
00:06:48,451 --> 00:06:50,391
The mishap that occurred today...
78
00:06:50,820 --> 00:06:53,021
has nothing to do with you, right?
79
00:06:53,990 --> 00:06:55,990
Why do you ask such an obvious question?
80
00:06:56,661 --> 00:07:00,730
If you do not trust me, I will be disappointed.
81
00:07:06,240 --> 00:07:08,541
Did you hear that?
82
00:07:09,271 --> 00:07:12,480
What? I did not hear anything.
83
00:07:14,211 --> 00:07:16,810
Something moved over there.
84
00:07:18,851 --> 00:07:19,851
We should go back.
85
00:07:20,880 --> 00:07:22,291
We should take a look.
86
00:07:23,791 --> 00:07:24,891
Stop it.
87
00:07:32,331 --> 00:07:34,200
What if there really is a rebel?
88
00:07:34,201 --> 00:07:35,670
It is only the two of us.
89
00:07:36,471 --> 00:07:38,870
- We are searching for rebels...
- Hey.
90
00:07:39,240 --> 00:07:40,640
We are not soldiers.
91
00:07:40,641 --> 00:07:42,471
We should only pretend to find them.
92
00:07:42,740 --> 00:07:44,380
Or are you asking for death?
93
00:07:50,411 --> 00:07:51,521
See that?
94
00:07:52,050 --> 00:07:54,951
There is nothing here. We should go.
95
00:08:31,021 --> 00:08:32,161
Royal Guard.
96
00:08:34,021 --> 00:08:35,030
Yes, sir.
97
00:08:35,031 --> 00:08:36,391
Arrest the criminals.
98
00:08:37,491 --> 00:08:38,560
Yes, sir.
99
00:08:56,011 --> 00:08:57,050
Arrest them.
100
00:08:58,080 --> 00:08:59,080
Yes, sir.
101
00:09:15,970 --> 00:09:17,531
How dare you try to harm the King...
102
00:09:18,670 --> 00:09:20,940
as a court maid of the King's Palace.
103
00:09:24,981 --> 00:09:26,940
- Drag her.
- Yes.
104
00:09:27,810 --> 00:09:28,881
Drag her.
105
00:09:50,570 --> 00:09:53,670
Are you going to be okay?
106
00:09:54,200 --> 00:09:55,210
What do you mean?
107
00:09:55,411 --> 00:09:57,641
You lied about your background.
108
00:09:58,911 --> 00:10:01,850
Why does it say you are the daughter of Queen Hong's butler?
109
00:10:02,251 --> 00:10:04,580
Your father was a military officer.
110
00:10:13,021 --> 00:10:15,560
My father passed away in 1762.
111
00:10:16,991 --> 00:10:19,631
Was he the Crown Prince's guard?
112
00:10:20,560 --> 00:10:22,700
Did he serve the late Crown Prince?
113
00:10:24,501 --> 00:10:26,901
The day the Crown Prince was locked away in the rice chest,
114
00:10:27,200 --> 00:10:29,541
all of the late Crown Prince's guards died.
115
00:10:31,741 --> 00:10:34,209
They suffered disgrace for treason...
116
00:10:34,210 --> 00:10:36,850
by leading the criminal to the wrong path.
117
00:10:38,180 --> 00:10:40,281
My mother could not bear it.
118
00:10:41,751 --> 00:10:43,621
She soon followed my father.
119
00:10:44,891 --> 00:10:46,761
Is it okay to tell me?
120
00:10:46,960 --> 00:10:48,891
What if I tell the head court lady?
121
00:10:48,991 --> 00:10:51,189
Then you might lose your life.
122
00:10:51,190 --> 00:10:53,559
I doubt that.
123
00:10:53,560 --> 00:10:55,131
I know you.
124
00:10:56,871 --> 00:10:59,200
- Do you?
- Of course.
125
00:10:59,641 --> 00:11:01,540
You are Wol Hye who used to play on the swings...
126
00:11:01,541 --> 00:11:03,440
and fly a kite with me when we were young.
127
00:11:06,541 --> 00:11:08,450
We were worry free back then.
128
00:11:09,611 --> 00:11:10,680
I miss those days.
129
00:11:14,021 --> 00:11:16,521
Do you not want to go back to that time?
130
00:11:25,060 --> 00:11:27,901
Sounds good. I have made up my mind.
131
00:11:29,800 --> 00:11:30,871
On what?
132
00:11:33,641 --> 00:11:36,771
I may not be able to go back to the time when I was innocent,
133
00:11:37,710 --> 00:11:41,210
but I will protect you and that memory.
134
00:12:09,041 --> 00:12:10,470
Wait here.
135
00:12:32,231 --> 00:12:33,261
Duk Im.
136
00:12:34,330 --> 00:12:35,501
Duk Im.
137
00:12:57,291 --> 00:12:59,161
Are you here to be interrogated?
138
00:13:01,391 --> 00:13:03,131
You look fine.
139
00:13:03,861 --> 00:13:07,800
I can tell that you are loved by His Majesty.
140
00:13:09,001 --> 00:13:10,131
Wol Hye.
141
00:13:10,970 --> 00:13:13,170
Can you pull my hair back?
142
00:13:13,871 --> 00:13:15,940
I cannot see well.
143
00:13:33,621 --> 00:13:34,791
It is better.
144
00:13:35,861 --> 00:13:38,460
They treated me so roughly.
145
00:13:39,401 --> 00:13:42,901
You have committed a crime. You deserve it.
146
00:13:45,840 --> 00:13:47,070
Were there rebels...
147
00:13:48,271 --> 00:13:50,210
in the bushes?
148
00:13:52,440 --> 00:13:55,611
Why did you save me?
149
00:13:58,420 --> 00:14:00,420
I just wanted to.
150
00:14:03,320 --> 00:14:07,291
What? Am I not allowed to do something on my own?
151
00:14:08,991 --> 00:14:12,401
Am I not allowed to rescue the girl who lived next door...
152
00:14:13,700 --> 00:14:15,501
when I was young?
153
00:14:18,100 --> 00:14:22,111
You are just an ordinary girl,
154
00:14:23,170 --> 00:14:25,180
but for some reason, I can never hate you.
155
00:14:26,111 --> 00:14:27,881
Some people are like that.
156
00:14:30,281 --> 00:14:32,580
The person everyone likes...
157
00:14:34,021 --> 00:14:36,090
and wants to keep by their side.
158
00:14:40,021 --> 00:14:41,690
Outside the palace,
159
00:14:42,761 --> 00:14:44,800
that would benefit you,
160
00:14:46,031 --> 00:14:47,430
but in the palace...
161
00:14:49,631 --> 00:14:50,771
Well...
162
00:14:53,401 --> 00:14:54,970
Would that benefit you?
163
00:15:01,210 --> 00:15:04,011
The more people want you,
164
00:15:06,881 --> 00:15:09,991
the more harmful it will be for you.
165
00:16:13,981 --> 00:16:15,021
Goodbye.
166
00:16:45,820 --> 00:16:46,981
Where is the taste testing court lady?
167
00:16:47,881 --> 00:16:50,521
I heard she is being questioned by the Royal Secretary.
168
00:16:55,631 --> 00:16:57,761
What matters is that I am safe.
169
00:16:59,031 --> 00:17:02,100
You do not have to be upset because of those rebels.
170
00:17:06,340 --> 00:17:09,570
Your face reminds me of a dog at a funeral.
171
00:17:11,110 --> 00:17:12,910
How can you put it so harshly?
172
00:17:13,541 --> 00:17:15,211
That was mean, Your Majesty.
173
00:17:16,281 --> 00:17:19,320
Good. I would rather see you angry.
174
00:17:19,921 --> 00:17:21,890
It is better than seeing you with a long face.
175
00:17:28,191 --> 00:17:29,691
Shall we make a bet?
176
00:17:30,560 --> 00:17:31,560
Pardon?
177
00:17:33,100 --> 00:17:36,900
The loser has to grant the winner a wish.
178
00:17:39,840 --> 00:17:41,441
By wish,
179
00:17:42,511 --> 00:17:44,711
are you fine with any?
180
00:17:47,380 --> 00:17:48,481
Do you want to do it?
181
00:17:49,610 --> 00:17:50,681
Yes, Your Majesty.
182
00:17:54,150 --> 00:17:56,221
So it seems you have a wish you want me to fulfill.
183
00:17:56,951 --> 00:18:00,421
Actually, my friend was a court maid at the King's Palace,
184
00:18:00,660 --> 00:18:03,360
but she was dismissed when the previous king passed away.
185
00:18:04,531 --> 00:18:06,501
If I win the bet,
186
00:18:06,830 --> 00:18:09,531
I want her back in the palace.
187
00:18:10,701 --> 00:18:13,400
- Is that all right?
- Yes.
188
00:18:15,211 --> 00:18:16,971
I see you are already happy.
189
00:18:17,511 --> 00:18:19,481
But there is no guarantee you will win.
190
00:18:20,181 --> 00:18:23,310
What will you wish if you win, Your Majesty?
191
00:18:23,610 --> 00:18:26,481
The question I asked you before.
192
00:18:27,721 --> 00:18:29,191
Give me your answer to it.
193
00:18:33,390 --> 00:18:35,031
Instead, you can make a bet...
194
00:18:36,590 --> 00:18:38,761
on anything you want.
195
00:18:44,400 --> 00:18:45,501
What do you say?
196
00:19:09,130 --> 00:19:10,460
Stone skipping.
197
00:19:10,461 --> 00:19:12,961
It is a small game the people enjoy playing.
198
00:19:14,031 --> 00:19:15,231
I know what it is.
199
00:19:15,531 --> 00:19:17,501
Have you played it before?
200
00:19:19,001 --> 00:19:20,171
A couple of times...
201
00:19:21,140 --> 00:19:22,441
when I was little.
202
00:19:24,410 --> 00:19:27,011
I chose your rock for you.
203
00:19:29,511 --> 00:19:30,550
Maid.
204
00:19:31,251 --> 00:19:32,820
That stone will not do.
205
00:19:36,590 --> 00:19:38,251
When skipping stones,
206
00:19:38,721 --> 00:19:41,360
a flat stone like this is better.
207
00:19:42,191 --> 00:19:45,560
Your Majesty, let me demonstrate.
208
00:19:45,701 --> 00:19:46,761
Look.
209
00:19:55,971 --> 00:19:57,271
Did you see that?
210
00:20:00,310 --> 00:20:02,580
- I have, so step back.
- Yes, Your Majesty.
211
00:20:13,160 --> 00:20:15,191
I will consider the first try as practice,
212
00:20:15,630 --> 00:20:16,791
so try skipping one.
213
00:20:37,281 --> 00:20:38,281
Go.
214
00:20:49,231 --> 00:20:52,231
Let us both take three turns to decide the winner.
215
00:20:53,261 --> 00:20:54,299
Yes, Your Majesty.
216
00:20:54,300 --> 00:20:56,630
- Royal Guard, go find my stones.
- Yes, Your Majesty.
217
00:21:04,011 --> 00:21:05,211
What are you doing?
218
00:21:06,181 --> 00:21:07,380
Go find your stones.
219
00:21:16,120 --> 00:21:18,721
This is His Majesty's.
220
00:21:23,691 --> 00:21:24,991
This one!
221
00:21:27,001 --> 00:21:28,031
Come on.
222
00:21:33,201 --> 00:21:34,900
I have collected the best stones.
223
00:21:41,951 --> 00:21:43,810
Please start.
224
00:21:44,850 --> 00:21:46,021
You go first.
225
00:21:55,961 --> 00:21:57,390
I won!
226
00:22:18,451 --> 00:22:19,580
I won this time.
227
00:22:24,120 --> 00:22:27,991
Is the court maid you are asking for Kim Bok Yeon?
228
00:22:28,860 --> 00:22:30,431
How did you know?
229
00:22:39,100 --> 00:22:41,370
I have occasionally seen you together with her.
230
00:22:42,771 --> 00:22:44,771
You were always laughing,
231
00:22:46,741 --> 00:22:47,840
and I always felt...
232
00:22:50,080 --> 00:22:52,281
as if what belongs to me was being taken away.
233
00:22:59,021 --> 00:23:00,620
Are your friends...
234
00:23:02,431 --> 00:23:04,330
more important than me?
235
00:23:34,291 --> 00:23:37,590
You won the bet, so I will keep our promise.
236
00:23:42,370 --> 00:23:43,400
Your Majesty.
237
00:24:05,050 --> 00:24:07,319
- Bok Yeon!
- Bok Yeon!
238
00:24:07,320 --> 00:24:08,421
Guys!
239
00:24:10,461 --> 00:24:11,630
- Have you been well?
- No.
240
00:24:13,600 --> 00:24:15,201
Why are you crying?
241
00:24:17,001 --> 00:24:19,369
- I even came wearing this.
- You really did.
242
00:24:19,370 --> 00:24:21,170
- It is the one we bought you.
- It is.
243
00:24:21,171 --> 00:24:22,970
- It is pretty.
- It suits you.
244
00:24:22,971 --> 00:24:24,241
I put on all of them.
245
00:24:24,771 --> 00:24:26,010
Bok Yeon!
246
00:24:26,011 --> 00:24:28,810
Goodness.
247
00:24:29,810 --> 00:24:31,981
We missed you.
248
00:24:35,550 --> 00:24:38,619
Your Majesty, with your grace,
249
00:24:38,620 --> 00:24:40,650
I was able to reunite with my friend.
250
00:24:42,860 --> 00:24:44,860
I am sincerely grateful, Your Majesty.
251
00:24:48,459 --> 00:24:49,860
You seem very happy.
252
00:24:50,560 --> 00:24:51,600
I am.
253
00:24:53,969 --> 00:24:55,840
Just grind the ink stick.
254
00:25:18,590 --> 00:25:19,660
Your Majesty.
255
00:25:20,529 --> 00:25:23,660
Have you found who is behind the rebels?
256
00:25:27,400 --> 00:25:28,699
I am glad to hear that.
257
00:25:29,239 --> 00:25:32,140
I hope you eradicate and punish the source of evil.
258
00:25:34,739 --> 00:25:37,580
Then I have to kill them all.
259
00:25:42,580 --> 00:25:45,150
Do you think I should kill them?
260
00:25:46,919 --> 00:25:49,659
You cannot forgive evil who try to harm...
261
00:25:49,660 --> 00:25:50,660
Your Majesty.
262
00:25:51,219 --> 00:25:53,759
The royal secretary wishes to see you.
263
00:25:55,130 --> 00:25:56,259
Bring him in.
264
00:25:56,959 --> 00:25:58,060
Yes, Your Majesty.
265
00:26:08,979 --> 00:26:11,739
I said I will decide at the Royal Office tomorrow.
266
00:26:18,650 --> 00:26:20,519
It is not something to postpone.
267
00:26:20,850 --> 00:26:22,459
I am ready to beg you face down all day long...
268
00:26:22,820 --> 00:26:25,489
if you do not grant royal sanction.
269
00:26:27,390 --> 00:26:29,100
You are aware...
270
00:26:29,900 --> 00:26:31,759
that there is no way out.
271
00:26:34,130 --> 00:26:35,569
You must kill Prince Eunjeon.
272
00:26:35,570 --> 00:26:37,570
(Prince Sado's child of a concubine, Jeongjo's stepbrother)
273
00:26:44,140 --> 00:26:45,978
I do not need tea. You may leave.
274
00:26:45,979 --> 00:26:47,310
Yes, Your Majesty.
275
00:27:23,580 --> 00:27:26,390
Duk Im. Is everything okay?
276
00:27:27,150 --> 00:27:30,160
Bok Yeon is back. Are you not happy?
277
00:27:31,019 --> 00:27:32,019
I am happy.
278
00:27:36,060 --> 00:27:38,729
But I am also scared.
279
00:27:41,929 --> 00:27:42,999
I...
280
00:27:44,669 --> 00:27:46,439
made a mistake today.
281
00:27:47,040 --> 00:27:48,169
A mistake?
282
00:27:49,410 --> 00:27:52,279
I was excited to see Bok Yeon after a long time.
283
00:27:54,679 --> 00:27:56,949
I wanted to show off...
284
00:27:57,850 --> 00:28:00,350
that I am grateful of his grace...
285
00:28:00,650 --> 00:28:02,560
and that I am worried about his safety.
286
00:28:03,519 --> 00:28:07,090
So I told him to kill all the rebels.
287
00:28:07,759 --> 00:28:08,900
What is wrong about that?
288
00:28:09,860 --> 00:28:12,029
That sounds about right.
289
00:28:14,330 --> 00:28:17,600
Prince Eunjeon was one of the rebels.
290
00:28:19,640 --> 00:28:21,969
His Majesty has to kill his brother.
291
00:28:22,910 --> 00:28:24,110
I recommended His Majesty...
292
00:28:24,479 --> 00:28:27,380
to hurry up and kill his brother.
293
00:28:29,880 --> 00:28:30,949
Duk Im.
294
00:28:31,919 --> 00:28:34,050
You did not know.
295
00:28:35,350 --> 00:28:36,959
I must be careful of what I say...
296
00:28:38,090 --> 00:28:40,290
in front of His Majesty.
297
00:28:42,660 --> 00:28:44,900
Sometimes it is suffocating.
298
00:29:34,380 --> 00:29:36,248
Criminal Hong Jung Yeo shall come out...
299
00:29:36,249 --> 00:29:38,120
and receive the royal command.
300
00:29:55,570 --> 00:29:56,640
I have been...
301
00:29:57,800 --> 00:30:00,209
hearing a lot about you lately.
302
00:30:02,340 --> 00:30:04,679
There is nothing you cannot do...
303
00:30:05,439 --> 00:30:09,979
with the King's support.
304
00:30:10,050 --> 00:30:12,279
Things have changed.
305
00:30:13,050 --> 00:30:14,890
What about you, sir?
306
00:30:16,459 --> 00:30:18,390
Do you regret what you have done?
307
00:30:19,959 --> 00:30:21,090
Of course,
308
00:30:22,330 --> 00:30:23,600
I do.
309
00:30:26,300 --> 00:30:28,800
When the King was a Crown Prince,
310
00:30:29,070 --> 00:30:31,570
I should have killed him.
311
00:30:33,910 --> 00:30:35,679
Even if I had to brawl...
312
00:30:37,040 --> 00:30:40,679
and gnaw him off like a dog,
313
00:30:42,310 --> 00:30:45,080
I should have killed him.
314
00:30:45,919 --> 00:30:48,150
I ended up like this...
315
00:30:49,090 --> 00:30:53,489
by planning for the future and by trying to be smart.
316
00:31:00,130 --> 00:31:01,130
What?
317
00:31:02,669 --> 00:31:06,610
Do you not think you would end up like me?
318
00:31:07,709 --> 00:31:09,410
Do you think your power...
319
00:31:10,540 --> 00:31:13,650
will last forever?
320
00:31:25,360 --> 00:31:26,560
I know...
321
00:31:27,860 --> 00:31:31,130
I was only able to come this far with His Majesty's support.
322
00:31:31,830 --> 00:31:34,300
Perhaps one day his support might end.
323
00:31:37,540 --> 00:31:39,040
However, do not worry.
324
00:31:40,370 --> 00:31:41,739
I am getting prepared...
325
00:31:43,209 --> 00:31:45,410
just in case.
326
00:31:46,910 --> 00:31:47,979
Yes.
327
00:31:49,679 --> 00:31:51,679
I will watch...
328
00:31:53,219 --> 00:31:55,449
if it goes as you planned in the underworld.
329
00:31:56,890 --> 00:31:58,890
But in my opinion,
330
00:32:00,330 --> 00:32:02,360
we will...
331
00:32:03,360 --> 00:32:06,229
meet sooner than you think.
332
00:32:08,900 --> 00:32:11,140
Look, Duk Ro. I mean,
333
00:32:12,509 --> 00:32:14,410
Hong Guk Young.
334
00:32:16,540 --> 00:32:18,380
The King is...
335
00:32:19,550 --> 00:32:23,150
scarier than you think.
336
00:32:24,080 --> 00:32:25,279
I know...
337
00:32:26,850 --> 00:32:29,090
His Majesty better than you do.
338
00:32:30,959 --> 00:32:36,130
There are things you only see from the distance.
339
00:32:37,160 --> 00:32:38,929
Goodbye now.
340
00:32:47,070 --> 00:32:49,939
I am here to watch my relative...
341
00:32:50,410 --> 00:32:51,939
leaving.
342
00:32:55,550 --> 00:32:57,150
I will leave now.
343
00:33:52,370 --> 00:33:55,540
Your son died in the place of exile.
344
00:33:56,540 --> 00:33:59,179
I thought I should tell you myself.
345
00:33:59,750 --> 00:34:01,379
So I asked you to come.
346
00:34:03,149 --> 00:34:04,420
Did you...
347
00:34:05,779 --> 00:34:07,390
kill him?
348
00:34:07,819 --> 00:34:08,819
Yes.
349
00:34:09,920 --> 00:34:11,489
I killed him.
350
00:34:13,190 --> 00:34:17,399
I killed your son in your place.
351
00:34:19,870 --> 00:34:22,940
Your son saved you. You should be grateful for it.
352
00:34:25,500 --> 00:34:27,109
You may leave now.
353
00:34:39,420 --> 00:34:40,920
You must...
354
00:34:41,649 --> 00:34:44,790
show respect to His Majesty before you leave.
355
00:34:56,069 --> 00:34:58,270
My son had sacrificed himself to save me,
356
00:34:59,670 --> 00:35:01,710
so I will not discard my life lightly.
357
00:35:44,980 --> 00:35:46,449
Your Majesty!
358
00:35:46,949 --> 00:35:48,589
Be careful please!
359
00:35:49,049 --> 00:35:50,119
Your Majesty!
360
00:35:50,120 --> 00:35:52,460
His Majesty is greatly drunk.
361
00:35:52,830 --> 00:35:54,329
No... I am not...
362
00:35:54,330 --> 00:35:56,159
Yes, sure you are not.
363
00:35:56,160 --> 00:35:57,798
- Your Majesty!
- Oh my!
364
00:35:57,799 --> 00:35:58,859
My...
365
00:35:59,330 --> 00:36:01,199
I will call a physician.
366
00:36:05,640 --> 00:36:06,640
Your Majesty.
367
00:36:09,170 --> 00:36:11,310
Gosh.
368
00:36:12,710 --> 00:36:16,020
Gosh...
369
00:36:20,250 --> 00:36:21,649
Is it not Duk Im?
370
00:36:23,989 --> 00:36:26,089
You work hard until late.
371
00:36:31,699 --> 00:36:34,100
Lady Seo, you also work late. Thank you.
372
00:36:38,899 --> 00:36:39,940
I will...
373
00:36:42,040 --> 00:36:43,080
Let me...
374
00:36:46,750 --> 00:36:49,080
Thank you.
375
00:36:50,879 --> 00:36:52,349
- Royal Guard.
- Yes, Your Majesty.
376
00:36:52,350 --> 00:36:54,489
You worked hard today too.
377
00:36:55,190 --> 00:36:56,520
Thank you, Your Majesty.
378
00:36:56,790 --> 00:36:59,960
I will give a...
379
00:37:01,690 --> 00:37:03,759
present for you all.
380
00:37:04,000 --> 00:37:06,330
Thank you, Your Majesty.
381
00:37:06,799 --> 00:37:08,629
Yes, let's see...
382
00:37:10,500 --> 00:37:13,369
Let me see...
383
00:37:13,370 --> 00:37:14,440
Your Majesty!
384
00:37:16,140 --> 00:37:17,140
Your Majesty!
385
00:37:17,141 --> 00:37:19,980
Let's see... What do we have...
386
00:37:25,920 --> 00:37:27,390
Here...
387
00:37:31,920 --> 00:37:34,129
Go make some honey tea.
388
00:37:34,629 --> 00:37:36,159
Lady Seo.
389
00:37:36,160 --> 00:37:37,259
To be honest, today...
390
00:37:39,129 --> 00:37:40,370
Duk Im.
391
00:37:41,670 --> 00:37:42,969
Where are you going?
392
00:37:44,270 --> 00:37:46,270
I am giving you a present.
393
00:37:47,540 --> 00:37:48,839
Sit closely.
394
00:37:57,080 --> 00:37:58,080
Here.
395
00:37:59,379 --> 00:38:02,489
I have prepared a present for you all.
396
00:38:02,790 --> 00:38:05,319
Cherish it as a family treasure.
397
00:38:06,790 --> 00:38:09,089
Thank you, Your Majesty.
398
00:38:09,460 --> 00:38:10,460
Here.
399
00:38:18,540 --> 00:38:22,009
Thin...
400
00:38:23,339 --> 00:38:26,810
and long...
401
00:38:29,279 --> 00:38:30,679
- Lady Seo.
- Yes.
402
00:38:31,149 --> 00:38:33,219
How are my art skills?
403
00:38:34,250 --> 00:38:37,460
It is the best I have ever seen!
404
00:38:37,719 --> 00:38:40,989
Even the great artists will cry upon it.
405
00:38:44,359 --> 00:38:46,128
Among all the masterpieces...
406
00:38:46,129 --> 00:38:48,129
None is better than this.
407
00:38:51,000 --> 00:38:52,968
- Is that true?
- Yes, Your Majesty.
408
00:38:52,969 --> 00:38:55,169
Then this is for Lady Seo.
409
00:38:55,170 --> 00:38:58,109
Thank you, Your Majesty!
410
00:38:58,580 --> 00:38:59,580
Now,
411
00:39:01,009 --> 00:39:02,609
- Royal Guard.
- Yes, Your Majesty.
412
00:39:02,920 --> 00:39:07,049
Do you not want one as well?
413
00:39:08,319 --> 00:39:09,988
I surely do, Your Majesty.
414
00:39:09,989 --> 00:39:14,230
Then I shall draw something...
415
00:39:15,190 --> 00:39:18,060
that looks exactly like you.
416
00:39:19,160 --> 00:39:20,270
Here...
417
00:39:30,679 --> 00:39:31,710
There!
418
00:39:32,040 --> 00:39:34,679
This is for you.
419
00:39:38,080 --> 00:39:39,278
What is this, Your Majesty?
420
00:39:39,279 --> 00:39:43,460
How is it? Does it not look exactly like you?
421
00:39:44,620 --> 00:39:45,759
Oh my...
422
00:39:48,089 --> 00:39:49,629
It looks exactly like me.
423
00:39:53,899 --> 00:39:54,929
You...
424
00:39:56,670 --> 00:39:58,239
are quiet today.
425
00:40:02,770 --> 00:40:07,279
I will draw one for you as well, Duk Im.
426
00:40:08,449 --> 00:40:09,449
Here...
427
00:40:22,259 --> 00:40:23,259
There!
428
00:40:24,629 --> 00:40:26,469
How are my art skills?
429
00:40:28,270 --> 00:40:31,500
I dare speak truthfully...
430
00:40:36,710 --> 00:40:39,679
I heard the great artist of Joseon has great skills,
431
00:40:40,149 --> 00:40:43,049
but not as much as you, Your Majesty.
432
00:40:44,649 --> 00:40:45,679
Sure does!
433
00:40:47,390 --> 00:40:48,519
Is that true?
434
00:40:48,520 --> 00:40:50,520
- Yes, Your Majesty!
- Yes, Your Majesty!
435
00:40:52,719 --> 00:40:55,659
Then I shall give this to Duk im.
436
00:40:55,660 --> 00:40:56,759
Here you go.
437
00:40:58,230 --> 00:41:01,770
Your Majesty! This makes me envy her.
438
00:41:02,129 --> 00:41:04,068
Please draw one more for me.
439
00:41:04,069 --> 00:41:07,839
Your Majesty! Please do not favor Duk Im!
440
00:41:09,069 --> 00:41:12,739
In that case, for you two...
441
00:41:14,449 --> 00:41:17,148
I shall draw just one more.
442
00:41:17,149 --> 00:41:19,580
- Yes, Your Majesty!
- Yes, Your Majesty!
443
00:41:19,890 --> 00:41:21,449
I will go make the honey tea.
444
00:41:21,719 --> 00:41:22,789
Okay.
445
00:41:22,790 --> 00:41:26,389
I shall draw a picture that resembles you two.
446
00:41:26,390 --> 00:41:28,729
Thank you, Your Majesty!
447
00:41:28,730 --> 00:41:33,500
Here, this is for the Royal Guard.
448
00:41:36,370 --> 00:41:37,370
Oh my...
449
00:41:39,670 --> 00:41:42,670
This is surely great!
450
00:41:43,140 --> 00:41:45,940
Here... Give this to the Head Eunuch.
451
00:41:46,410 --> 00:41:48,009
Yes, Your Majesty.
452
00:41:56,759 --> 00:42:00,890
His Majesty has executed Prince Eunjeon today?
453
00:42:02,460 --> 00:42:04,460
Among the rebels...
454
00:42:05,299 --> 00:42:07,469
Prince Eunjeon's name was mentioned.
455
00:42:09,230 --> 00:42:10,969
Hence, His Majesty had no choice...
456
00:42:12,040 --> 00:42:13,870
but to allow the execution.
457
00:42:15,969 --> 00:42:19,778
His Majesty had spent nights trying not to have...
458
00:42:19,779 --> 00:42:21,480
his brother killed.
459
00:42:23,750 --> 00:42:25,719
I wonder how sad he is now.
460
00:42:48,569 --> 00:42:51,139
Your Majesty, the others...
461
00:42:51,140 --> 00:42:52,980
I sent them away as I wish to be alone.
462
00:42:55,179 --> 00:42:56,980
I suspected you gone as well.
463
00:43:04,190 --> 00:43:05,420
Drink this.
464
00:43:36,859 --> 00:43:38,460
Are you in pain?
465
00:43:41,190 --> 00:43:43,089
You should not say that.
466
00:43:46,870 --> 00:43:49,399
You are the one who gives me pain the most.
467
00:43:53,609 --> 00:43:55,270
Why do you avoid me these days?
468
00:43:58,210 --> 00:43:59,879
You also do not come to the library.
469
00:44:02,350 --> 00:44:04,948
I am busy these days...
470
00:44:04,949 --> 00:44:07,250
Are you avoiding being with me alone?
471
00:44:10,819 --> 00:44:13,890
Are you afraid I might ask for your answer quickly?
472
00:44:20,230 --> 00:44:21,500
Recently, I am...
473
00:44:24,000 --> 00:44:26,270
the same as others.
474
00:44:27,940 --> 00:44:29,468
What do you mean...
475
00:44:29,469 --> 00:44:31,739
I fear myself just as others do.
476
00:44:34,350 --> 00:44:37,250
Are you not afraid of a king who kills his own brother?
477
00:44:38,819 --> 00:44:40,349
Is it uncomfortable to stay beside...
478
00:44:40,350 --> 00:44:42,949
a man who kills even his own family?
479
00:44:43,149 --> 00:44:44,818
Why do you say that?
480
00:44:44,819 --> 00:44:47,259
Then why do you look at me with such eyes?
481
00:44:47,730 --> 00:44:50,259
Because you seem to be in so much pain...
482
00:44:52,299 --> 00:44:56,270
You seemed to be in pain ever since you got the throne.
483
00:44:56,399 --> 00:44:58,670
You don't look comfortable a day.
484
00:44:59,469 --> 00:45:03,679
I want to do something for you, but I can not do anything.
485
00:45:05,210 --> 00:45:09,379
I also feel helpless day by day.
486
00:45:10,620 --> 00:45:13,589
I wish I was rather a swordsman.
487
00:45:14,890 --> 00:45:17,460
Then at least I will be able to protect you.
488
00:45:18,890 --> 00:45:20,460
Don't make me laugh.
489
00:45:22,060 --> 00:45:25,660
I have many swordsmen.
490
00:45:28,069 --> 00:45:29,129
You know well...
491
00:45:31,100 --> 00:45:35,310
that is not what I want from you.
492
00:45:51,759 --> 00:45:53,859
You are unlucky today.
493
00:45:55,560 --> 00:45:56,759
It is just...
494
00:45:58,100 --> 00:45:59,460
you and me.
495
00:46:01,029 --> 00:46:02,899
You are drunk.
496
00:46:03,699 --> 00:46:05,539
Whatever you say today,
497
00:46:05,540 --> 00:46:07,370
you will not remember tomorrow.
498
00:46:07,710 --> 00:46:08,969
As you said,
499
00:46:10,940 --> 00:46:13,910
I won't remember anything tomorrow.
500
00:46:15,980 --> 00:46:18,679
If it is a night that I won't remember,
501
00:46:20,890 --> 00:46:23,219
would it not be okay to do whatever I want?
502
00:46:23,819 --> 00:46:27,589
Even if Your Majesty forget, I will remember. So please...
503
00:46:28,660 --> 00:46:29,730
Okay.
504
00:46:31,660 --> 00:46:33,429
You will remember.
505
00:46:36,029 --> 00:46:37,770
That is your punishment.
506
00:46:37,899 --> 00:46:39,000
What punishment?
507
00:46:39,640 --> 00:46:41,338
What did I do wrong?
508
00:46:41,339 --> 00:46:42,410
You dared...
509
00:46:45,279 --> 00:46:47,580
to push me away.
510
00:47:16,210 --> 00:47:17,210
Your Majesty.
511
00:47:18,239 --> 00:47:19,339
Your Majesty.
512
00:48:15,027 --> 00:48:17,627
Did you say you're announcing a spouse order?
513
00:48:17,628 --> 00:48:19,757
There is no good news from you.
514
00:48:19,998 --> 00:48:23,998
I will be ashamed to see the late King if this continues.
515
00:48:24,938 --> 00:48:28,038
I should choose a royal concubine to continue the royal bloodline.
516
00:48:28,308 --> 00:48:30,907
That is what I should do.
517
00:48:32,308 --> 00:48:34,308
I decide...
518
00:48:34,777 --> 00:48:36,177
who to put next to me.
519
00:48:37,418 --> 00:48:40,047
Then appoint someone as a royal concubine.
520
00:48:40,947 --> 00:48:45,387
Is there a woman in this country that you can't have?
521
00:48:46,858 --> 00:48:50,897
There can't be a woman who refuses your heart.
522
00:48:50,898 --> 00:48:52,027
Leave...
523
00:48:53,498 --> 00:48:56,498
my business to me.
524
00:48:57,438 --> 00:48:59,668
This is not only your business.
525
00:49:00,068 --> 00:49:03,737
This is my, queen dowager's business.
526
00:49:05,838 --> 00:49:09,077
It is your business to accept the woman...
527
00:49:09,777 --> 00:49:13,046
that I pick for you as a royal concubine.
528
00:49:13,047 --> 00:49:14,047
So...
529
00:49:15,418 --> 00:49:18,918
does it mean that you will choose without discussing with me?
530
00:49:20,458 --> 00:49:22,628
Did you discuss with me...
531
00:49:23,257 --> 00:49:25,728
when you sent my brother to exile?
532
00:49:27,867 --> 00:49:30,097
When you were just a Crown Prince,
533
00:49:30,237 --> 00:49:32,768
I have done you a favor.
534
00:49:33,708 --> 00:49:36,038
But as soon as you got on the throne,
535
00:49:36,737 --> 00:49:39,007
you quickly forgot about the old days.
536
00:49:41,347 --> 00:49:43,478
You're the Majesty of this country,
537
00:49:43,677 --> 00:49:46,077
but Internal Court is my job.
538
00:49:46,918 --> 00:49:48,188
So do not dare...
539
00:49:49,217 --> 00:49:50,657
to interfere.
540
00:49:54,728 --> 00:49:59,527
I will choose a woman who suits you the best.
541
00:50:12,808 --> 00:50:15,276
- Head Eunuch.
- Yes, Your Majesty.
542
00:50:15,277 --> 00:50:17,177
Where is mother?
543
00:50:19,047 --> 00:50:21,688
Why did you ally with queen dowager?
544
00:50:25,657 --> 00:50:26,788
When the King...
545
00:50:27,858 --> 00:50:30,498
tried to kill my siblings and nephews,
546
00:50:33,458 --> 00:50:36,527
I wished queen dowager to be on my side.
547
00:50:37,268 --> 00:50:39,636
So I didn't oppose to her spouse order.
548
00:50:39,637 --> 00:50:41,268
I had no reason to as well.
549
00:50:43,737 --> 00:50:46,038
The spouse order is just a show.
550
00:50:46,878 --> 00:50:50,347
The royal concubine is already chosen.
551
00:50:51,277 --> 00:50:52,617
Who is she?
552
00:50:55,918 --> 00:50:57,757
Is it Hong Duk Ro is sister?
553
00:50:58,558 --> 00:51:01,957
Royal Secretary is a loyalist, so it is good for you.
554
00:51:01,958 --> 00:51:03,157
That loyalist...
555
00:51:04,228 --> 00:51:06,728
met my mother without my permission.
556
00:51:07,998 --> 00:51:12,398
Is that why you made Hong Duk Ro meet queen dowager?
557
00:51:14,867 --> 00:51:18,907
Hong Duk Ro is from the same Hong family as you.
558
00:51:20,077 --> 00:51:22,077
You must have been happy to make this happen.
559
00:51:22,577 --> 00:51:24,047
- Your Majesty.
- Yes.
560
00:51:25,378 --> 00:51:29,047
Everything went as you wished.
561
00:51:30,047 --> 00:51:33,018
A daughter of a noble family is my Queen.
562
00:51:33,858 --> 00:51:36,427
The new royal concubine is also from a noble family...
563
00:51:37,358 --> 00:51:39,628
and from the same Hong family as you.
564
00:51:41,628 --> 00:51:43,398
Are you satisfied now?
565
00:51:44,498 --> 00:51:45,538
Your Majesty.
566
00:51:48,208 --> 00:51:50,938
I know why you're angry.
567
00:51:52,007 --> 00:51:53,378
You have someone...
568
00:51:54,248 --> 00:51:56,177
in your heart.
569
00:52:00,487 --> 00:52:04,617
Do you know who I called when the Royal Secretary came?
570
00:52:05,918 --> 00:52:07,157
Sung Duk Im.
571
00:52:08,458 --> 00:52:10,058
I called her.
572
00:52:12,257 --> 00:52:14,467
I asked her...
573
00:52:15,498 --> 00:52:19,867
to support you by your side as a royal concubine.
574
00:52:20,907 --> 00:52:23,507
I'm sorry Her Highness Lady Hyegyeong.
575
00:52:24,438 --> 00:52:27,708
I do not wish to be a royal concubine.
576
00:52:36,648 --> 00:52:37,717
Did...
577
00:52:39,987 --> 00:52:42,927
she really say that?
578
00:52:44,128 --> 00:52:45,157
Your Majesty,
579
00:52:46,327 --> 00:52:50,898
if you wish, I can force her to be a royal concubine.
580
00:52:51,438 --> 00:52:53,438
I like her,
581
00:52:55,237 --> 00:52:58,478
but you are my son who is more precious than my life.
582
00:53:02,777 --> 00:53:05,148
What do you want me to do?
583
00:53:17,398 --> 00:53:21,268
Your Majesty, is this the book you're looking for?
584
00:53:27,608 --> 00:53:29,268
The book was just an excuse...
585
00:53:31,038 --> 00:53:32,838
to call you here.
586
00:53:36,947 --> 00:53:38,518
I want to ask you something.
587
00:53:41,788 --> 00:53:43,958
Did my mother call for you?
588
00:53:47,858 --> 00:53:53,427
Did she ask if you would be my royal concubine?
589
00:53:55,168 --> 00:53:58,168
- Yes.
- And you refused?
590
00:53:59,068 --> 00:54:00,708
Yes, Your Majesty.
591
00:54:07,277 --> 00:54:08,907
Why do I...
592
00:54:10,277 --> 00:54:12,177
have to hear this through my mother?
593
00:54:14,887 --> 00:54:16,748
Whether you said yes or no,
594
00:54:19,657 --> 00:54:21,288
you should have come and told me.
595
00:54:24,898 --> 00:54:26,228
Why are you afraid?
596
00:54:28,967 --> 00:54:30,568
No matter how angry I am,
597
00:54:31,938 --> 00:54:33,697
what can I do to you?
598
00:54:41,708 --> 00:54:43,547
What is your reason to refuse to be a royal concubine?
599
00:54:44,978 --> 00:54:46,847
Everything I have will disappear.
600
00:54:47,617 --> 00:54:49,288
I do not understand.
601
00:54:50,148 --> 00:54:51,487
Say it in a more understandable way.
602
00:54:51,918 --> 00:54:53,557
If I become your royal concubine,
603
00:54:53,558 --> 00:54:55,757
I need to give everything to you...
604
00:54:55,927 --> 00:54:57,757
and I will have nothing.
605
00:55:01,097 --> 00:55:02,867
All humans are the same.
606
00:55:03,628 --> 00:55:05,567
If you give everything to someone,
607
00:55:05,568 --> 00:55:07,808
you will want to receive everything as well.
608
00:55:08,467 --> 00:55:12,308
But you are a person who can not do that.
609
00:55:14,407 --> 00:55:16,977
To you it is just adding...
610
00:55:16,978 --> 00:55:19,577
an unimportant woman to your daily life,
611
00:55:20,847 --> 00:55:23,588
but my whole petty life will change.
612
00:55:24,157 --> 00:55:26,588
I will not be able to go back to my old life ever again.
613
00:55:31,228 --> 00:55:32,398
I am afraid...
614
00:55:33,998 --> 00:55:35,097
of losing.
615
00:55:39,597 --> 00:55:43,538
Does it mean that you are afraid of losing my heart?
616
00:55:44,978 --> 00:55:46,077
No.
617
00:55:46,878 --> 00:55:49,677
I am afraid of losing myself.
618
00:55:57,318 --> 00:55:59,358
I will put this off for a while.
619
00:56:02,987 --> 00:56:04,527
I said I will put this off.
620
00:56:06,297 --> 00:56:07,827
I did not say I will forget about it.
621
00:56:45,637 --> 00:56:47,537
You are going through a lot.
622
00:56:47,538 --> 00:56:49,967
- Are you doing fine?
- Yes.
623
00:56:50,808 --> 00:56:51,978
That is good.
624
00:56:57,418 --> 00:56:59,648
You are here.
625
00:57:00,347 --> 00:57:03,547
His Excellency. Have you heard the announcement?
626
00:57:04,958 --> 00:57:08,728
Queen dowager made an order.
627
00:57:09,257 --> 00:57:10,358
I know that.
628
00:57:10,797 --> 00:57:12,797
It is about choosing a royal concubine.
629
00:57:13,257 --> 00:57:16,427
Do you know the most promising candidate?
630
00:57:18,097 --> 00:57:19,967
That is obvious.
631
00:57:25,838 --> 00:57:27,377
Royal Secretary, welcome.
632
00:57:27,378 --> 00:57:29,608
You are looking good today.
633
00:57:41,927 --> 00:57:42,987
Chief State Councilor.
634
00:57:43,958 --> 00:57:45,058
Hello.
635
00:58:14,058 --> 00:58:16,027
Choosing a royal concubine is Internal Court's business...
636
00:58:16,257 --> 00:58:19,958
so I prohibit the topic to be spoken here.
637
00:58:20,668 --> 00:58:22,927
Continuing the bloodline of Your Majesty...
638
00:58:23,197 --> 00:58:25,867
is the issue of the safety of our country and the royal family.
639
00:58:26,438 --> 00:58:29,668
How can we consider this topic as the Internal Court's business?
640
00:58:30,308 --> 00:58:32,407
It is choosing my royal concubine,
641
00:58:33,077 --> 00:58:35,648
but the authority is with queen dowager.
642
00:58:37,047 --> 00:58:40,947
Is there any other choice than accepting queen dowager's choice?
643
00:58:42,847 --> 00:58:46,918
If you are a loyal servant, of course you should not interfere.
644
00:58:49,688 --> 00:58:50,797
Your Majesty,
645
00:59:03,938 --> 00:59:05,708
I, Sim Hee Won...
646
00:59:06,478 --> 00:59:10,308
have one question.
647
00:59:11,047 --> 00:59:12,547
Go ahead.
648
00:59:12,847 --> 00:59:14,046
I still...
649
00:59:14,047 --> 00:59:18,987
do not know the big picture of yours.
650
00:59:20,688 --> 00:59:23,958
You are always in the library...
651
00:59:24,498 --> 00:59:26,296
and you are close to...
652
00:59:26,297 --> 00:59:28,327
concubines sons.
653
00:59:29,498 --> 00:59:30,998
I am sorry,
654
00:59:31,498 --> 00:59:34,467
but what use are they?
655
00:59:35,568 --> 00:59:40,637
Your Majesty, what are your plans for the future?
656
00:59:47,418 --> 00:59:49,748
There are several things that I want to remove...
657
00:59:50,418 --> 00:59:53,217
and three things that I wish to achieve.
658
00:59:56,827 --> 00:59:58,458
I am not the greatest King.
659
00:59:59,257 --> 01:00:01,197
Three things seem to be too much.
660
01:00:02,398 --> 01:00:04,168
I think two are enough.
661
01:00:10,068 --> 01:00:11,907
Now that I think about it...
662
01:00:13,007 --> 01:00:14,808
Two things are too much as well.
663
01:00:16,407 --> 01:00:19,847
Achieving one will be enough.
664
01:00:23,487 --> 01:00:24,617
It is water control.
665
01:00:25,688 --> 01:00:26,788
Water control.
666
01:00:27,358 --> 01:00:30,797
Is it to control water?
667
01:00:31,797 --> 01:00:33,397
Reducing the damage caused by flooding and drought...
668
01:00:33,398 --> 01:00:35,668
by building up all kinds of banks.
669
01:00:36,268 --> 01:00:39,837
Your Majesty, water control can be...
670
01:00:39,838 --> 01:00:42,867
done by the Repair and Bank Department.
671
01:00:44,708 --> 01:00:45,708
No.
672
01:00:48,447 --> 01:00:49,907
I think...
673
01:00:50,708 --> 01:00:52,677
there is nothing more important than water control.
674
01:00:53,577 --> 01:00:55,648
There is nothing more urgent than that too.
675
01:00:56,748 --> 01:01:00,858
So let's discuss water control today.
676
01:01:02,558 --> 01:01:05,427
I would like to hear your opinion about this.
677
01:01:08,628 --> 01:01:09,697
I am sorry.
678
01:01:12,538 --> 01:01:13,597
I have nothing to say.
679
01:01:23,177 --> 01:01:25,117
Are there any other opinions?
680
01:02:12,958 --> 01:02:15,927
I was worried that you would not come.
681
01:02:23,907 --> 01:02:25,878
We are choosing your woman...
682
01:02:26,308 --> 01:02:28,507
so you should be a part of it.
683
01:02:35,217 --> 01:02:36,387
It is you.
684
01:02:37,717 --> 01:02:40,387
- My Queen.
- This is good.
685
01:02:41,188 --> 01:02:43,058
I felt lonely recently.
686
01:02:43,458 --> 01:02:46,128
Can you read a book for me from time to time?
687
01:02:48,927 --> 01:02:52,467
If you wish, I will choose court maids who are good at reading...
688
01:02:53,068 --> 01:02:54,668
and send them to your palace.
689
01:02:56,338 --> 01:02:58,277
I like this one.
690
01:03:03,308 --> 01:03:06,077
Since she likes you, go ahead.
691
01:03:07,818 --> 01:03:08,987
Yes, Your Majesty.
692
01:03:12,987 --> 01:03:14,058
My King,
693
01:03:16,387 --> 01:03:18,757
I am feeling dizzy.
694
01:03:19,157 --> 01:03:22,168
Could you help me walk?
695
01:03:45,088 --> 01:03:49,257
As a grandmother, shall I interfere in your business?
696
01:03:51,757 --> 01:03:54,728
It is not wrong to wish for something.
697
01:03:56,367 --> 01:03:58,068
Now you are a King.
698
01:04:00,297 --> 01:04:02,338
You may be greedy.
699
01:04:03,438 --> 01:04:05,907
If you want anything, you may force them...
700
01:04:06,177 --> 01:04:08,047
to give it to you.
701
01:04:09,808 --> 01:04:13,547
I do not understand what you mean.
702
01:04:15,188 --> 01:04:18,387
I want you to know...
703
01:04:19,458 --> 01:04:21,288
that I can help you at any time.
704
01:04:22,657 --> 01:04:27,197
I only wish to be a good King.
705
01:04:28,097 --> 01:04:30,697
I do not want to spare my time on personal matters.
706
01:04:31,637 --> 01:04:34,038
Then you should try harder.
707
01:04:36,208 --> 01:04:39,438
I do not see your accomplishments yet.
708
01:04:40,777 --> 01:04:43,177
You killed your grandfather,
709
01:04:43,478 --> 01:04:45,717
your aunt's stepson,
710
01:04:46,717 --> 01:04:48,447
and your own brother.
711
01:04:56,088 --> 01:04:59,628
I understand that you have struggled very hard...
712
01:05:00,228 --> 01:05:02,168
to survive.
713
01:05:04,967 --> 01:05:06,538
But about your accomplishment?
714
01:05:07,668 --> 01:05:08,867
I am not sure.
715
01:05:10,038 --> 01:05:12,478
I do not see any.
716
01:05:36,297 --> 01:05:37,966
As you all know,
717
01:05:37,967 --> 01:05:41,668
Queen Wonbin has become His Majesty's concubine.
718
01:05:42,308 --> 01:05:46,077
Queen Wonbin has to learn the royal customs first.
719
01:05:46,378 --> 01:05:48,846
Court Lady Kwon has left for Sookchang Palace...
720
01:05:48,847 --> 01:05:50,378
to teach her.
721
01:05:51,077 --> 01:05:55,386
While she is gone, the King's palace must stay safe and sound.
722
01:05:55,387 --> 01:05:56,447
Do you understand?
723
01:05:57,347 --> 01:05:59,358
- Yes, my lady.
- Yes, my lady.
724
01:06:03,288 --> 01:06:05,958
The royal secretary is unbelievable.
725
01:06:06,728 --> 01:06:09,297
He was on a roll,
726
01:06:09,797 --> 01:06:11,437
and now he made his sister a concubine...
727
01:06:11,438 --> 01:06:13,038
and became the King's relative.
728
01:06:15,338 --> 01:06:18,036
You always praised Master Hong.
729
01:06:18,037 --> 01:06:19,808
Do you finally see who he is?
730
01:06:20,207 --> 01:06:23,007
He is just one greedy and scary man.
731
01:06:23,747 --> 01:06:27,046
Do not insult my master.
732
01:06:27,047 --> 01:06:28,587
He is no longer your master.
733
01:06:29,018 --> 01:06:31,887
He is a royal secretary with great power.
734
01:06:32,858 --> 01:06:37,127
Do you know he killed dozens of people for treason?
735
01:06:37,757 --> 01:06:41,297
He even arrested innocent court ladies and tortured them.
736
01:06:41,967 --> 01:06:42,997
Kyung Hee.
737
01:06:43,228 --> 01:06:44,637
You should stop.
738
01:06:47,467 --> 01:06:49,938
Lady Sung?
739
01:06:53,337 --> 01:06:54,477
Queen Wonbin.
740
01:06:54,478 --> 01:06:56,448
It is you.
741
01:06:56,747 --> 01:06:58,518
I have always wished to meet you again.
742
01:07:00,978 --> 01:07:02,018
Look.
743
01:07:02,188 --> 01:07:05,717
I kept the perfume pouch you gave me.
744
01:07:06,988 --> 01:07:10,587
My brother told me about you from time to time.
745
01:07:11,497 --> 01:07:13,457
He said you are a nice person,
746
01:07:14,627 --> 01:07:16,467
and that I can trust you.
747
01:07:18,097 --> 01:07:19,698
Queen Wonbin.
748
01:07:20,738 --> 01:07:22,438
Your Highness.
749
01:07:24,308 --> 01:07:27,078
Your Highness. Where are you?
750
01:07:38,787 --> 01:07:43,488
His Majesty is going to Sookchang Palace tonight.
751
01:07:44,757 --> 01:07:45,797
Yes.
752
01:07:46,597 --> 01:07:50,466
His Majesty will not come back tonight.
753
01:07:50,467 --> 01:07:52,368
You do not have to stay like that.
754
01:07:54,068 --> 01:07:56,438
Here. I have a gift for you.
755
01:07:58,207 --> 01:07:59,278
What is this?
756
01:07:59,808 --> 01:08:01,477
I have fresh cotton inside.
757
01:08:01,478 --> 01:08:03,947
It is very cozy when you hug it.
758
01:08:03,948 --> 01:08:06,877
You should hug it and sleep leaning against the wall.
759
01:08:08,648 --> 01:08:10,347
Thank you, my lady.
760
01:08:28,938 --> 01:08:32,778
Waiting for His Majesty all night long here...
761
01:08:33,837 --> 01:08:37,347
is only my duty.
762
01:08:38,778 --> 01:08:39,877
So...
763
01:08:41,747 --> 01:08:43,787
Do not think about anything else.
764
01:08:45,917 --> 01:08:48,328
I must get used to waiting.
765
01:08:50,287 --> 01:08:54,457
I am merely a court lady who serves the King.
766
01:09:35,276 --> 01:09:36,976
Dramaday.net
48573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.