All language subtitles for The McConnell Story (War Drama 1955) Alan Ladd, June Allyson & James Whitmore
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,116 --> 00:00:20,293
VOANDO PARA O ALÉM
2
00:01:17,860 --> 00:01:23,642
Meu nome é Weyland,
Sou General da Força Aérea dos EUA.
3
00:01:23,643 --> 00:01:29,259
Este filme é dedicado aos
homens da Força Aérea.
4
00:01:29,260 --> 00:01:34,410
Hoje, vocês vão dormir na
segurança de seus lares...
5
00:01:34,411 --> 00:01:38,843
durante a semana, se ocuparão
de tarefas como um povo livre...
6
00:01:38,844 --> 00:01:44,187
em escritórios, fábricas,
fazendas...
7
00:01:44,188 --> 00:01:49,411
mulheres em casa,
crianças na escola.
8
00:01:49,412 --> 00:01:54,219
Não há correntes em
seus corpos ou mentes.
9
00:01:54,220 --> 00:01:59,416
No fim da semana, podem rezar
na igreja de sua escolha.
10
00:02:00,708 --> 00:02:05,099
Estas liberdades são suas,
vocês as possuem totalmente.
11
00:02:05,100 --> 00:02:11,088
Foram pagas com o sacrifício
de homens dedicados.
12
00:02:12,888 --> 00:02:15,903
Está é a história de
um desses homens.
13
00:02:15,904 --> 00:02:20,568
Não é ficção. É uma parte,
agora, de sua história.
14
00:02:26,520 --> 00:02:29,300
CAMPO DE POUSO
DE FITCHBURG
15
00:02:35,104 --> 00:02:37,296
- Como me saí?
- Ótimo.
16
00:02:37,297 --> 00:02:42,574
ESCOLA DE PILOTAGEM
17
00:02:42,575 --> 00:02:44,858
MASSACHUSETTS
18
00:02:50,082 --> 00:02:54,600
Olá, senhores.
19
00:02:54,601 --> 00:02:56,745
Fomos informados que há
um soldado pilotando.
20
00:02:56,746 --> 00:03:01,312
Soldado? Não pode ser.
O campo é proibido a militares.
21
00:03:01,313 --> 00:03:04,344
- É, nós sabemos.
- Deve ser McConnel de novo.
22
00:03:04,345 --> 00:03:07,872
- McConnell?
- É McConnell. Praça Joseph Jr.
23
00:03:07,873 --> 00:03:11,062
Era de se imaginar.
Hoje é dia de pagamento.
24
00:03:19,594 --> 00:03:22,641
- Seu tempo acabou, Mac.
- Agora não!
25
00:03:22,642 --> 00:03:27,128
É, graças a Deus!
Eu assumo.
26
00:03:27,129 --> 00:03:28,826
Acho que tenho
mais dinheiro.
27
00:03:28,827 --> 00:03:32,866
Está aqui há uma hora e meia,
não quer mais.
28
00:03:32,867 --> 00:03:36,954
Tenho US$ 2.
Se está certo, são 6 min.
29
00:03:36,955 --> 00:03:40,946
Poupe para pagar o táxi.
Vamos voltar.
30
00:03:40,947 --> 00:03:46,257
- Posso pousar, não é?
- Nesta aula, não! Observe!
31
00:03:58,523 --> 00:04:01,897
- O que está fazendo?
- Tomei emprestado o manche!
32
00:04:04,803 --> 00:04:09,322
- É todo seu!
- A PM veio atrás de novo!
33
00:04:09,323 --> 00:04:13,859
Não se preocupe. Não há
outro lugar para pousar.
34
00:04:13,860 --> 00:04:18,063
- Como se faz? É só puxar isto?
- Só para abrir o paraquedas.
35
00:04:18,064 --> 00:04:22,047
Não vai abrir isso
aqui, Mac!
36
00:04:22,048 --> 00:04:25,510
- Até o próximo pagamento.
- O que... Mac, volte aqui!
37
00:04:25,511 --> 00:04:27,303
Mac, volte!
38
00:04:35,081 --> 00:04:39,759
Devolva esse paraquedas!
Maluco!
39
00:04:39,760 --> 00:04:43,230
Só um louco para
querer voar!
40
00:05:06,928 --> 00:05:09,288
Entre aí, "general".
41
00:05:25,680 --> 00:05:28,240
Bela máquina a sua.
Você mesmo "envenenou"?
42
00:05:28,241 --> 00:05:32,983
- Claro. Entende disso?
- É, um pouco. A quanto vai?
43
00:05:32,984 --> 00:05:37,320
- Deve dar 160km.
- Bom trabalho. E chega lá?
44
00:05:37,321 --> 00:05:39,875
Segure os dentes, "general".
45
00:05:57,680 --> 00:06:01,111
É melhor eu por o
paraquedas!
46
00:06:01,112 --> 00:06:06,145
- Seria melhor com um magneto.
- Tenho, mas não sei converter.
47
00:06:13,016 --> 00:06:17,032
FITCHBURG
ZONA URBANA
48
00:06:17,033 --> 00:06:19,736
Zona urbana.
Onde vai descer, "general"?
49
00:06:19,737 --> 00:06:23,775
- Descer? Onde você mora?
- Daqui a uns dois quarteirões.
50
00:06:23,776 --> 00:06:27,224
Está bom. Tenho tempo.
Posso ajudar com o magneto.
51
00:06:27,225 --> 00:06:29,429
Que bom!
Está valendo.
52
00:06:36,784 --> 00:06:39,495
- Aqui estamos.
- Tem garagem?
53
00:06:39,496 --> 00:06:43,088
Não. Vou buscar o magneto.
Está no meu armário.
54
00:06:43,089 --> 00:06:48,310
- Eu ajudo.
- Está bem.
55
00:06:48,311 --> 00:06:53,263
Venha.
56
00:06:53,264 --> 00:06:56,162
- Fique a vontade. Já volto.
- Certo.
57
00:07:08,625 --> 00:07:13,783
- Deve estar aí. Vamos pegá-lo.
- Não podemos invadir.
58
00:07:13,784 --> 00:07:17,608
- Vamos esperar que saia.
- "General"!
59
00:07:17,609 --> 00:07:19,896
- Por aqui.
- Bob? É você?
60
00:07:19,897 --> 00:07:22,911
- É, mamãe.
- Chegou cedo!
61
00:07:22,912 --> 00:07:25,168
- É! Trouxe um amigo. E...
- Joseph McConnell.
62
00:07:25,169 --> 00:07:28,103
Muito prazer.
Com licença.
63
00:07:28,104 --> 00:07:33,831
Ron não guarda as coisas
no lugar. Tem café. Aceita?
64
00:07:33,832 --> 00:07:37,862
- Adoraria.
- Vá lá. Vou buscar o magneto.
65
00:07:37,863 --> 00:07:40,159
O nome da família é Brown.
66
00:07:40,160 --> 00:07:43,358
Ron, já tem idade para
guardar os seus brinquedos.
67
00:07:43,359 --> 00:07:46,710
- Cumprimente o Sr. McConnell.
- Oi.
68
00:07:46,711 --> 00:07:48,790
- E assue o nariz!
- Já assuei!
69
00:07:48,791 --> 00:07:51,303
Assue de novo.
70
00:07:51,304 --> 00:07:55,126
- Foi muito gentil, Sra. Brown.
- Não é nada, nada.
71
00:07:55,127 --> 00:07:58,777
Sempre digo que nada
como um bom café.
72
00:08:03,083 --> 00:08:07,914
Também digo isso.
73
00:08:07,915 --> 00:08:09,317
Bonita casa, a sua.
74
00:08:09,318 --> 00:08:12,693
Nós gostamos.
O senhor é de Massachusetts?
75
00:08:12,694 --> 00:08:17,925
- New Hampshire, senhora.
- É um Estado lindo!
76
00:08:17,926 --> 00:08:19,912
Esta porta...
77
00:08:19,913 --> 00:08:23,439
- Sempre tem problema?
- É, está sempre emperrando.
78
00:08:23,440 --> 00:08:25,960
Se me der uma faca afiada,
posso arrumar.
79
00:08:25,961 --> 00:08:27,907
Claro!
80
00:08:27,908 --> 00:08:33,409
Pronto.
81
00:08:33,410 --> 00:08:36,009
É muito habilidoso.
É marceneiro?
82
00:08:36,010 --> 00:08:38,738
Não!. Mas gosto de
trabalhar com madeira.
83
00:08:38,739 --> 00:08:42,162
- Pode chamar de "hobby".
- O que faz no exército?
84
00:08:42,163 --> 00:08:45,697
Estou no corpo médico.
Primeiros socorros, aspirina...
85
00:08:45,698 --> 00:08:48,288
Médico, não é?
86
00:08:48,289 --> 00:08:51,730
Não, não sou médico, mas...
O que foi isso?
87
00:08:51,731 --> 00:08:54,177
Alguém na porta da frente.
88
00:08:54,178 --> 00:08:56,280
O que foi?
Aonde vai?
89
00:08:56,281 --> 00:08:58,617
- Não posso dizer agora!
- Mamãe!
90
00:08:58,618 --> 00:09:01,024
Aqui, querida.
91
00:09:01,025 --> 00:09:03,920
Minha filha, Pearl.
92
00:09:03,921 --> 00:09:08,889
Mamãe, quem...
93
00:09:08,890 --> 00:09:14,713
Este é Joseph McConnell,
um amigo de Bob.
94
00:09:14,714 --> 00:09:18,224
Minha filha, Pearl.
95
00:09:18,225 --> 00:09:20,328
Muito prazer.
96
00:09:20,329 --> 00:09:26,044
Muito prazer. Veio para ficar,
ou só está de passagem?
97
00:09:26,045 --> 00:09:27,972
Só queria um
pouco de ar.
98
00:09:27,973 --> 00:09:31,436
Que bom!
Não há lei contra isso.
99
00:09:31,437 --> 00:09:33,383
- São seus amigos, lá fora?
- Amigos?
100
00:09:33,384 --> 00:09:36,607
- É. Há dois.
- Aqueles!
101
00:09:36,608 --> 00:09:38,780
- Não sei o que quer dizer.
- Eu lhe digo. Quando entrei...
102
00:09:38,781 --> 00:09:40,948
A porta não vai mais
dar problema.
103
00:09:40,949 --> 00:09:45,197
- Que bom. Sente-se, tome café.
- Obrigado!
104
00:09:45,198 --> 00:09:47,061
- O Sr. McConnell é médico.
- Não sou realmente médico.
105
00:09:47,062 --> 00:09:51,621
Não desista de sua profissão.
Precisamos de médicos.
106
00:09:51,622 --> 00:09:56,356
Com certeza, o exército precisa
ainda mais deles. Certo?
107
00:09:56,357 --> 00:09:58,428
- Café?
- Não, obrigado, eu me sirvo.
108
00:09:58,429 --> 00:10:01,017
Tome seu leite, Ronnie.
109
00:10:01,018 --> 00:10:03,631
- É amigo de Bob?
- É. Um velho amigo.
110
00:10:03,632 --> 00:10:06,065
Limpou meu armário.
O que fez com o magneto?
111
00:10:06,066 --> 00:10:09,104
Tinha que jogar algo fora.
Não havia espaço.
112
00:10:09,105 --> 00:10:11,399
Agora tenho que
fuçar o lixo, até achar!
113
00:10:11,400 --> 00:10:15,329
Não! Ou traria mais
do que joguei fora.
114
00:10:15,330 --> 00:10:17,496
Como tem um amigo
que nunca vimos?
115
00:10:17,497 --> 00:10:21,511
- Mac? Acabei de...
- Não venho muito por aqui.
116
00:10:21,512 --> 00:10:24,943
- Mas obrigado por pensar nisso.
- Não é só nisso que penso.
117
00:10:24,944 --> 00:10:30,432
- Quem pode ser?
- Faço uma ideia. Tome o café.
118
00:10:31,985 --> 00:10:35,527
Sente-se bem,
"general"?
119
00:10:35,528 --> 00:10:41,464
Senhorita, não é bom para ele.
Ele que saia e facilitará tudo.
120
00:10:41,465 --> 00:10:44,569
- Quer dizer, o soldado?
- O soldado em área proibida.
121
00:10:44,570 --> 00:10:49,560
Ele já vai sair.
122
00:10:49,561 --> 00:10:53,048
Agora, Sr. McConnell...
123
00:10:53,049 --> 00:10:57,811
- Puxa, ele estava com pressa!
- É mas... pela janela?
124
00:11:03,480 --> 00:11:06,327
Sobe! Dois!
Sobe! Dois.
125
00:11:06,328 --> 00:11:11,864
Podem parar.
De pé!
126
00:11:11,865 --> 00:11:17,072
Como é ser o pior
pelotão da divisão?
127
00:11:17,073 --> 00:11:21,520
Se há algo que gosto de ouvir
é o general me dizer...
128
00:11:21,521 --> 00:11:26,808
aspas: este é um pelotão
nojento! Fecha aspas.
129
00:11:26,809 --> 00:11:31,550
Gosto tanto que vou cancelar
todas as licenças de vocês...
130
00:11:31,551 --> 00:11:35,374
talvez para sempre!
131
00:11:35,375 --> 00:11:38,032
Vale para você também,
McConnell.
132
00:11:38,033 --> 00:11:41,607
Ainda acho que era você
que a PM procurava ontem.
133
00:11:41,608 --> 00:11:46,014
Se o civil não tivesse
escondido você! Muito bem...
134
00:11:46,015 --> 00:11:50,987
de volta, de bruços!
Prontos?
135
00:11:53,447 --> 00:11:57,466
Sobe! Dois, sobe!
Dois...
136
00:12:05,345 --> 00:12:07,556
Já vou!
137
00:12:13,728 --> 00:12:17,495
- Vim terminar o trabalho.
- Está tudo bem. Até logo.
138
00:12:17,496 --> 00:12:21,439
Não faça escarcéu.
Trouxe tinto, pincel e...
139
00:12:21,440 --> 00:12:25,224
- Só vai levar um instante.
- E quando a PM virá procurá-lo?
140
00:12:25,225 --> 00:12:30,476
Foi um engano. Não me dariam
licença, se eu tivesse errado.
141
00:12:30,477 --> 00:12:32,300
- Não.
- Bem...
142
00:12:32,301 --> 00:12:36,229
Viu?
143
00:12:36,230 --> 00:12:39,925
Está bem.
Entre.
144
00:12:39,926 --> 00:12:43,812
Assim que terminar o trabalho,
vai embora. Entende?
145
00:12:43,813 --> 00:12:46,709
Entendo.
146
00:12:46,710 --> 00:12:49,548
- Você é como o Sykes.
- Que Sykes?
147
00:12:49,549 --> 00:12:53,765
Meu sargento.
148
00:12:53,766 --> 00:12:58,612
- Onde estão todos?
- Bob levou mamãe a um "show".
149
00:12:58,613 --> 00:13:01,252
Então está sozinha!
150
00:13:01,253 --> 00:13:04,524
Não totalmente.
Faço companhia ao Ronnie.
151
00:13:04,525 --> 00:13:07,300
E é melhor ver
se ele está bem.
152
00:13:07,301 --> 00:13:10,205
E você já deve ter terminado,
quando eu voltar.
153
00:13:10,206 --> 00:13:12,085
- Farei o possível.
- Ótimo.
154
00:13:12,086 --> 00:13:13,884
Diga...
155
00:13:13,885 --> 00:13:16,741
você é noiva ou casada, é?
156
00:13:16,742 --> 00:13:19,709
Ronnie é meu irmão!
157
00:13:22,973 --> 00:13:26,955
- Pearl, conte uma história.
- Vá dormir.
158
00:14:13,781 --> 00:14:16,125
Então?
159
00:14:16,126 --> 00:14:18,060
Quebrou minha concentração.
160
00:14:18,061 --> 00:14:21,720
Quase estraguei o trabalho.
161
00:14:21,721 --> 00:14:24,752
Não vamos pendurar isto
no museu, sabia?
162
00:14:24,753 --> 00:14:28,705
Se vale a pena ser feito,
deve ser bem feito.
163
00:14:28,706 --> 00:14:32,505
Não precisava se
enfeitar para mim.
164
00:14:32,506 --> 00:14:34,640
Escute aqui...
165
00:14:34,641 --> 00:14:37,440
já ia me ajeitar
quando você chegou.
166
00:14:37,441 --> 00:14:43,340
Não imagine nada. Não teve
nada a ver com você. Entende?
167
00:14:43,473 --> 00:14:47,801
Entendo.
Já ia se ajeitar.
168
00:14:47,802 --> 00:14:49,417
Isso mesmo.
169
00:14:49,418 --> 00:14:52,936
- Diga...
- O que?
170
00:14:52,937 --> 00:14:58,256
- Que tal um café?
- Por quê? Já vai embora?
171
00:14:58,257 --> 00:15:01,713
Não, este trabalho vai levar
mais tempo do que pensei.
172
00:15:01,714 --> 00:15:05,241
E um café quente
pode aquecer você.
173
00:15:05,242 --> 00:15:10,802
- Obrigada, não estou com frio.
- Está sim! Que tal um café?
174
00:15:12,065 --> 00:15:16,392
Francamente! Certas pessoas
pensam que manobram todos!
175
00:15:16,393 --> 00:15:19,336
Não me conhece tão bem
para crer nisso.
176
00:15:19,337 --> 00:15:23,353
Conheço o bastante para saber
que dois PM's o caçavam ontem.
177
00:15:23,354 --> 00:15:25,305
O exército também
não me entende.
178
00:15:25,306 --> 00:15:28,872
Claro!
Óbvio, é culpa do exército.
179
00:15:28,873 --> 00:15:33,776
Eu devia ir para a Força Aérea.
Evitaria problemas.
180
00:15:33,777 --> 00:15:39,143
- Se não, você cria dificuldade.
- Só me alistei para voar.
181
00:15:39,850 --> 00:15:45,249
É o que quer! Um piloto bacana,
charmoso, cheio de glórias e...
182
00:15:45,250 --> 00:15:50,480
- Calma! Sempre quis pilotar.
- Por quê?
183
00:15:50,481 --> 00:15:53,025
Por que quer voar?
184
00:15:53,026 --> 00:15:55,937
Não sei.
185
00:15:55,938 --> 00:15:59,649
Talvez um dia eu
saiba a razão.
186
00:15:59,650 --> 00:16:04,959
Como a razão de estar aqui.
Tinha que voltar a vê-la.
187
00:16:04,960 --> 00:16:10,271
Por quê?
Tentei entregar você ontem.
188
00:16:10,272 --> 00:16:12,806
Sabe que é uma
"açougueira"?
189
00:16:12,807 --> 00:16:16,006
- Sou o que?
- "Açougueira".
190
00:16:16,007 --> 00:16:19,416
Toda vez que olha para mim,
corta-me em pedacinhos.
191
00:16:19,417 --> 00:16:21,911
É como vou chamá-la.
192
00:16:21,912 --> 00:16:24,511
"Butch".
193
00:16:24,512 --> 00:16:27,959
- Não ouse!
- É. Butch.
194
00:16:27,960 --> 00:16:31,951
Sabe, a primeira vez
que a vi, pensei:
195
00:16:31,952 --> 00:16:34,367
"É isto. É para mim".
196
00:16:35,784 --> 00:16:41,399
Acho que você é louco.
197
00:16:41,400 --> 00:16:46,846
- Não há mais ninguém, há?
- Não.
198
00:16:46,847 --> 00:16:50,215
Fico feliz.
199
00:16:50,216 --> 00:16:55,887
Acho que eu também.
200
00:16:55,888 --> 00:17:00,225
"General"!
Qual é a pressa, senhor?
201
00:17:00,226 --> 00:17:04,274
Desculpe, senhor.
Como saiu hoje, McConnell?
202
00:17:04,275 --> 00:17:07,858
Com o velho truque de balançar
um papel para a sentinela?
203
00:17:07,859 --> 00:17:13,054
Vamos! Tente me explicar
como não é um dos ausentes.
204
00:17:13,055 --> 00:17:18,550
Ou crê que ajuda estar no corpo
médico. Pare, estou falando.
205
00:17:18,551 --> 00:17:23,245
Principalmente, se tem a ver
com ver uma vadia em Fitchburg.
206
00:17:23,246 --> 00:17:26,406
- Veja lá o que diz, sargento.
- Assim que se fala. bacana!
207
00:17:26,407 --> 00:17:30,137
Não deixe ninguém chamar
sua vadia de vagabunda!
208
00:17:34,911 --> 00:17:40,246
Sempre um otário, não é?
Pronto para o um-dois.
209
00:17:40,247 --> 00:17:42,505
Levem-no.
210
00:18:50,095 --> 00:18:53,743
Muito bem, Tommy!
Fique no bíceps!
211
00:18:53,744 --> 00:18:55,909
- Não chega ao 5º round!
- Quer apostar?
212
00:18:55,910 --> 00:18:57,710
- Não.
- Era de imaginar.
213
00:18:57,711 --> 00:19:00,062
- Vamos lá.
- Sempre leva uma garota à luta?
214
00:19:00,063 --> 00:19:02,389
- É, se gostar da garota.
- Que bom.
215
00:19:02,390 --> 00:19:04,557
Quero dizer...
216
00:19:04,558 --> 00:19:08,071
- Quer um cachorro-quente?
- Não!
217
00:19:08,072 --> 00:19:10,583
- Como acabou a luta?
- Praticamente empatada.
218
00:19:10,584 --> 00:19:13,550
Ele me ensinou o um-dois.
219
00:19:13,551 --> 00:19:19,255
Uma aula e tanto!
220
00:19:19,256 --> 00:19:21,599
Sabe, este cara...
221
00:19:21,600 --> 00:19:24,983
é ótimo.
222
00:19:24,984 --> 00:19:30,471
Por que não olha a luta?
223
00:19:30,472 --> 00:19:32,375
- Vamos, rapaz!
- Com quem lutou?
224
00:19:32,376 --> 00:19:34,151
Meu sargento.
Ninguém se dá com ele.
225
00:19:34,152 --> 00:19:36,767
Brigou com seu sargento,
e ele lhe deu licença?
226
00:19:36,768 --> 00:19:40,311
- É, mas não exatamente.
- Mac, você nem tem licença!
227
00:19:40,312 --> 00:19:43,151
- É mais ainda isso.
- Quanto mais?
228
00:19:43,152 --> 00:19:46,023
Fui preso.
Tive que pular a cerca.
229
00:19:46,024 --> 00:19:49,407
Tomei a farda emprestada de
um amigo. Mas estamos aqui.
230
00:19:49,408 --> 00:19:54,167
- Como pode fazer isso?
- Tinha que lhe dizer algo.
231
00:19:54,168 --> 00:19:58,047
- Podia telefonar. Ou escrever!
- Não isto!
232
00:19:58,048 --> 00:20:00,534
Vamos, Tommy!
A barriga!
233
00:20:00,535 --> 00:20:03,086
Na barriga dele!
234
00:20:03,087 --> 00:20:06,982
- Vamos. Tommy, na barriga!
- É, na barriga!
235
00:20:06,983 --> 00:20:08,254
- Quer casar comigo?
- O que?
236
00:20:08,255 --> 00:20:12,053
Quer casar comigo?
Fique longe dele!
237
00:20:12,054 --> 00:20:15,798
Bem, já disse.
238
00:20:15,799 --> 00:20:19,029
Sabe, Butch, a primeira vez
que a vi, eu me apaixonei.
239
00:20:19,030 --> 00:20:21,038
Está ouvindo?
240
00:20:21,039 --> 00:20:24,982
Não precisa me responder já,
porque vou ficar preso 90 dias.
241
00:20:24,983 --> 00:20:28,965
E tenho que ter permissão
do meu oficial. Quer dizer...
242
00:20:28,966 --> 00:20:31,142
- se o sargento não me impedir.
- O sargento?
243
00:20:31,143 --> 00:20:34,198
É. Sykes.
244
00:20:34,199 --> 00:20:38,917
É! Esqueci-me de dizer algo.
245
00:20:38,918 --> 00:20:41,340
Amo você, Butch.
246
00:20:51,805 --> 00:20:54,093
OFICIAL COMANDANTE
247
00:20:54,094 --> 00:20:58,557
- Cuide disso imediatamente.
- Sim, senhor.
248
00:20:58,558 --> 00:21:01,396
Chama isto de relatório,
cheio de manchas de tinta?
249
00:21:01,397 --> 00:21:02,699
Faça um limpo!
250
00:21:02,700 --> 00:21:07,172
Ou arrasto você para fora
e o atiro com os presos!
251
00:21:07,173 --> 00:21:09,524
Pode me dizer onde
encontro o Sgt. Sykes?
252
00:21:09,525 --> 00:21:12,212
- Aqui!
- Obrigada.
253
00:21:12,213 --> 00:21:16,275
- Deve ser a Srta. Brown!
- É, agradeço por me autorizar.
254
00:21:16,276 --> 00:21:21,252
Não há de que. Sente-se!
Fique a vontade.
255
00:21:21,253 --> 00:21:24,403
- Temos tido bastante chuva!
- É! Adoro.
256
00:21:24,404 --> 00:21:28,020
Eu também.
Então, como posso ser útil?
257
00:21:28,021 --> 00:21:31,820
- Trata-se de um de seus homens.
- Algum a tem incomodado?
258
00:21:31,821 --> 00:21:35,528
- Não! Nada disso.
- Ótimo.
259
00:21:38,325 --> 00:21:41,724
Para falar a verdade,
queremos nos casar.
260
00:21:41,725 --> 00:21:46,124
- Que soldado de sorte!
- Sabia que entenderia.
261
00:21:46,125 --> 00:21:50,530
Mas precisamos de permissão
do capitão, para casar.
262
00:21:52,740 --> 00:21:56,300
E soube que é o senhor
quem realmente manda aqui.
263
00:21:56,301 --> 00:21:58,716
Eu não iria tão longe...
264
00:21:58,717 --> 00:22:01,852
mas este bando de imprestáveis
precisa de uma mão forte!
265
00:22:01,853 --> 00:22:06,427
- Se me permite a expressão.
- Claro.
266
00:22:06,428 --> 00:22:11,859
- Se, por favor, nos ajudasse...
- Sem problema! Sem problema.
267
00:22:11,860 --> 00:22:15,116
Já acertamos isto.
268
00:22:15,117 --> 00:22:18,484
Bem, então, como é
o nome do rapaz?
269
00:22:18,485 --> 00:22:22,252
Praça Joseph McConnell...
270
00:22:22,253 --> 00:22:25,723
Jr.
271
00:22:25,724 --> 00:22:28,948
McConnell?
272
00:22:28,949 --> 00:22:31,004
Moça...
273
00:22:31,005 --> 00:22:34,773
Moça, enfileiro a companhia,
enfileiro a divisão toda...
274
00:22:34,774 --> 00:22:40,085
15.000 homens. Pode escolher!
Qualquer um, e resolvo isso já!
275
00:22:40,086 --> 00:22:43,765
Escolha uma dúzia!
276
00:22:43,766 --> 00:22:46,222
Mas não McConnell.
277
00:22:46,223 --> 00:22:50,742
Muito obrigada. Mas, por favor,
pode resolver para McConnell?
278
00:22:50,743 --> 00:22:52,837
Vou ajudar alguém
que me deu este olho?
279
00:22:52,838 --> 00:22:56,574
O senhor também lhe deu um!
280
00:22:56,575 --> 00:22:59,878
Ouça, parece uma
jovem muito boa...
281
00:22:59,879 --> 00:23:03,189
Só um instante.
Proponho um negócio.
282
00:23:03,190 --> 00:23:07,869
Quer que Mac seja
um bom soldado, certo?
283
00:23:07,870 --> 00:23:09,756
Seria bom.
284
00:23:09,757 --> 00:23:15,509
Ele não tem responsabilidades.
Se casar, terá que assentar.
285
00:23:15,510 --> 00:23:18,284
O senhor o vigia durante o dia,
eu, à noite.
286
00:23:18,285 --> 00:23:22,195
Assim, sempre saberá
onde ele está.
287
00:23:22,196 --> 00:23:25,484
Não. Não...
288
00:23:25,485 --> 00:23:27,140
eu não poderia lhe fazer isto.
289
00:23:27,141 --> 00:23:31,928
Não se preocupe comigo!
Ele não serve como é.
290
00:23:31,929 --> 00:23:34,798
- Não é?
- Não.
291
00:23:37,020 --> 00:23:38,842
Bem?
292
00:24:04,453 --> 00:24:09,828
RECÉM-CASADOS
293
00:24:09,829 --> 00:24:11,919
Até logo!
294
00:24:19,677 --> 00:24:25,519
- O que fez, agora?
- Nada que eu saiba.
295
00:24:25,520 --> 00:24:27,160
Isso quer dizer encrenca.
296
00:24:27,161 --> 00:24:30,072
- Olá, McConnell.
- Tenho licença para casar.
297
00:24:30,073 --> 00:24:32,089
- Eu sei.
- Tenho licença para sair.
298
00:24:32,090 --> 00:24:35,615
Também sei. Mas querem
que volte ao posto. Agora.
299
00:24:35,616 --> 00:24:39,807
- É piada? Acabo de casar.
- Nem tivemos lua-de-mel.
300
00:24:39,808 --> 00:24:42,408
Posso beijar a noiva?
301
00:24:48,808 --> 00:24:51,928
Muito bem, soldado, o carro
está esperando! Desça.
302
00:24:51,929 --> 00:24:57,055
- Mac, o que é isto?
- É Sykes, aquele imprestável...
303
00:24:57,056 --> 00:24:59,113
Mac!
304
00:25:04,734 --> 00:25:08,100
- Adeus, Sra. McConnell.
- Tchau, Mac.
305
00:25:12,750 --> 00:25:13,950
Sargento?
306
00:25:13,951 --> 00:25:17,061
Entre! Não fique parado aí
como um idiota, idiota.
307
00:25:17,062 --> 00:25:22,837
Ponha aí.
Muito bem, então?
308
00:25:22,838 --> 00:25:24,509
- Para eu ir para a escola?
- Isso!
309
00:25:24,510 --> 00:25:27,510
Precisamos mandar alguém
treinar no hospital amanhã.
310
00:25:27,511 --> 00:25:30,142
No Texas! Ou seja, tem
que partir imediatamente.
311
00:25:30,143 --> 00:25:32,494
- Já fizeram suas malas.
- E minha lua-de-mel?
312
00:25:32,495 --> 00:25:35,454
Pode esperar.
313
00:25:35,455 --> 00:25:39,958
Há divisas de sargento e soldo
especial se concluir o curso.
314
00:25:39,959 --> 00:25:45,894
É melhor do que US$ 21
por mês, não é "Sr. Casado"?
315
00:25:45,895 --> 00:25:49,302
O que deu em você?
316
00:25:49,303 --> 00:25:53,374
Digamos que quero me desculpar
porque chamei a moça de vadia.
317
00:25:53,375 --> 00:25:57,430
Eu não a conhecia, então!
318
00:25:57,431 --> 00:25:59,590
Entende?
319
00:25:59,591 --> 00:26:05,366
- Claro, entendo.
- Certo. Vá, o caminhão espera.
320
00:26:05,367 --> 00:26:08,117
Obrigado.
321
00:26:08,118 --> 00:26:09,574
McConnell!
322
00:26:09,575 --> 00:26:11,902
Essa moça é alguém especial.
323
00:26:11,903 --> 00:26:15,422
Se ouvir que não a trata bem,
vou atrás pessoalmente...
324
00:26:15,423 --> 00:26:20,422
- e abro sua cabeça, sem ajuda!
- Não se preocupe, sargento.
325
00:26:25,614 --> 00:26:30,117
É noite de sábado.
Nem sempre é tão ruim.
326
00:26:30,118 --> 00:26:34,261
É tão quente, no Texas!
327
00:26:34,262 --> 00:26:36,949
É aqui.
328
00:26:36,950 --> 00:26:39,230
No segundo andar.
329
00:26:39,231 --> 00:26:42,894
Entre o pessoal da defesa
e os soldados...
330
00:26:42,895 --> 00:26:45,734
É o melhor que posso
pagar, querida.
331
00:26:45,735 --> 00:26:48,055
Está bom!
332
00:26:48,056 --> 00:26:52,221
Vamos entrar.
333
00:26:52,222 --> 00:26:55,829
Já era hora!
334
00:26:55,830 --> 00:26:59,317
Está bem! Está bem!
Vá reclamar para sua mãe!
335
00:26:59,318 --> 00:27:02,125
- Reclamam, é só o que fazem!
- Vá para o inferno!
336
00:27:02,126 --> 00:27:04,772
Diga isso a sua mãe!
337
00:27:09,256 --> 00:27:11,280
Aqui está.
338
00:27:34,495 --> 00:27:38,325
Desculpe, Butch.
É o melhor que posso.
339
00:27:38,326 --> 00:27:41,014
Não é tão ruim.
340
00:27:41,015 --> 00:27:43,430
É horrível.
341
00:27:43,431 --> 00:27:49,254
Quando me formar, vou
ter divisas, ganhar mais...
342
00:27:49,255 --> 00:27:52,174
e, se me aceitarem
para o treinamento...
343
00:27:52,175 --> 00:27:56,424
vou me tornar oficial
piloto e muito mais.
344
00:28:00,287 --> 00:28:04,414
Vizinhos!
345
00:28:04,415 --> 00:28:08,160
- Abaixem isso!
- Vá para o inferno!
346
00:28:16,120 --> 00:28:18,766
Butch...
347
00:28:18,767 --> 00:28:24,216
Vai dar tudo certo. Sério.
Ao menos estamos juntos.
348
00:28:25,351 --> 00:28:28,726
Você é maravilhosa.
Sabe...
349
00:28:28,727 --> 00:28:33,894
um dia, vamos ter uma casa
de verdade. Prometo.
350
00:28:33,895 --> 00:28:36,256
Eu sei.
351
00:28:41,919 --> 00:28:46,042
Assim, determinamos que a lesão
é fratura múltipla da tíbia.
352
00:28:46,043 --> 00:28:50,994
Só que os pedaços do osso
estão mal para que colem.
353
00:28:50,995 --> 00:28:55,275
Nesses casos, geralmente
recorremos a enxerto de osso...
354
00:28:55,276 --> 00:28:58,602
usando uma seção de osso
de outra parte do corpo.
355
00:28:58,603 --> 00:29:01,569
No caso, parece que o fêmur
é a escolha lógica...
356
00:29:01,570 --> 00:29:04,925
de onde obter esse tecido.
357
00:29:04,926 --> 00:29:09,837
Está próximo e permitirá fácil
administração pós-operatória.
358
00:29:11,079 --> 00:29:13,326
- McConnell...
- Sim, senhor?
359
00:29:13,327 --> 00:29:15,639
McConnell!
360
00:29:15,640 --> 00:29:20,054
Na condição que descrevi,
que osso enxertaria?
361
00:29:20,055 --> 00:29:21,679
- Deixe-me ver...
- Estava ouvindo?
362
00:29:21,680 --> 00:29:25,907
- Sim, senhor.
- E que osso enxertaria?
363
00:29:25,908 --> 00:29:28,116
O dorsal, senhor.
364
00:29:28,117 --> 00:29:30,500
Perguntei sobre a tíbia,
e enxertaria o dorsal.
365
00:29:30,501 --> 00:29:32,692
- Sim, senhor.
- Sugere enxertar...
366
00:29:32,693 --> 00:29:35,459
o tornozelo à
nuca do paciente.
367
00:29:35,460 --> 00:29:39,740
- Bem, eu...
- Isso não o faria coxear?
368
00:29:39,741 --> 00:29:43,835
- Um pouco, senhor.
- Não sei.
369
00:29:43,836 --> 00:29:46,643
Após tantos meses.
370
00:29:46,644 --> 00:29:51,321
McConnell, vai ser um médico?
371
00:29:51,322 --> 00:29:52,780
Não, senhor.
372
00:29:52,781 --> 00:29:58,516
Também acho que não.
373
00:29:58,517 --> 00:30:01,963
E o teste?
374
00:30:01,964 --> 00:30:03,212
O que disse?
375
00:30:03,213 --> 00:30:09,163
- Perguntei sobre o teste.
- Positivo. Vai ter um bebê.
376
00:30:09,164 --> 00:30:12,908
- Quem diria!
- Cuide-se agora.
377
00:30:12,909 --> 00:30:16,512
Claro, vou ter cuidado!
E irei vê-lo amanhã cedo.
378
00:30:16,513 --> 00:30:21,375
- Estarei esperando os dois.
- Sim. E muito, muito obrigada.
379
00:30:21,376 --> 00:30:23,847
Lembre-se: cuide da
dieta e não exagere.
380
00:30:23,848 --> 00:30:26,825
- Certo. Até logo.
- Até logo.
381
00:30:32,104 --> 00:30:34,694
Butch!
382
00:30:34,695 --> 00:30:36,952
- Adivinhe o que houve!
- Vai ser pai.
383
00:30:36,953 --> 00:30:41,303
Não! Um cadete da Força Aérea.
Vão me mandar para Washington.
384
00:30:41,304 --> 00:30:45,895
- Que ótimo! Quando partimos?
- Nós... Eu vou agora mesmo.
385
00:30:45,896 --> 00:30:49,855
Não autorizam a família.
E não dão licença por 90 dias.
386
00:30:49,856 --> 00:30:53,655
Devem saber o que fazem.
Por quanto tempo ficará?
387
00:30:53,656 --> 00:30:58,951
De seis a oito meses.
Mas não se preocupe.
388
00:30:58,952 --> 00:31:04,734
Não vai morar nesta espelunca.
Com o soldo de oficial...
389
00:31:04,735 --> 00:31:08,522
- Butch.
- O que foi?
390
00:31:10,857 --> 00:31:14,190
Disse que vou ser pai?
391
00:31:14,191 --> 00:31:17,522
É. E eu vou ser mãe.
392
00:31:19,888 --> 00:31:21,943
Não está feliz?
393
00:31:21,944 --> 00:31:25,839
Claro!
394
00:31:25,840 --> 00:31:28,839
Calma.
Você está bem?
395
00:31:28,840 --> 00:31:33,135
Acho que sim.
Tem certeza?
396
00:31:33,136 --> 00:31:36,463
Sim. O médico me disse.
397
00:31:36,464 --> 00:31:40,664
- Não é maravilhoso?
- É, sim.
398
00:31:40,665 --> 00:31:43,302
Pensar que entrei aqui,
sem sequer ouvir você...
399
00:31:43,303 --> 00:31:46,735
- Os dois temos ótimas notícias.
- Não podemos ficar separados.
400
00:31:46,736 --> 00:31:50,230
Precisamos ficar. Querido,
não se preocupe comigo.
401
00:31:50,231 --> 00:31:53,535
- Mas eu me preocupo!
- Há muitas mulheres no mundo...
402
00:31:53,536 --> 00:31:56,911
precisando de seus maridos.
Ainda mais do que eu.
403
00:31:56,912 --> 00:32:01,583
Sou bastante egoísta para ser
grata que não esteja em luta.
404
00:32:01,584 --> 00:32:06,023
- Mas ficará sozinha.
- Não, vou para Fitchburg.
405
00:32:06,024 --> 00:32:11,502
- E você, concentre-se em voar.
- Acho que vou precisar, agora.
406
00:32:14,473 --> 00:32:18,999
Papai McConnell.
Sabe que soa muito bem?
407
00:32:19,000 --> 00:32:24,439
- Soa, sim.
- Diga, quando é...
408
00:32:24,440 --> 00:32:27,399
- Na época do Natal.
- Natal?
409
00:32:27,400 --> 00:32:33,354
- Vou tirar uma licença. Estarei lá.
- Ótimo. Enquanto isso, parabéns.
410
00:32:33,664 --> 00:32:37,904
Para você, também.
411
00:32:37,905 --> 00:32:40,393
Papai McConnell.
412
00:32:45,544 --> 00:32:49,111
Senhores, vão aprender a voar.
Começamos com o básico.
413
00:32:49,112 --> 00:32:53,639
Esta é a terra. Todo voo
começa e termina aqui.
414
00:32:53,640 --> 00:32:57,100
Aquele é o céu.
Alguma pergunta?
415
00:32:57,101 --> 00:33:00,036
- Não, senhor.
- Ótimo, ótimo.
416
00:33:00,037 --> 00:33:04,707
Seus limites vão da terra,
na base, até Deus sabe o que.
417
00:33:04,708 --> 00:33:09,689
Limitem suas atividades aéreas
aos confins destas fronteiras.
418
00:33:09,690 --> 00:33:13,584
Este é um avião. Para que voe,
precisa de um piloto...
419
00:33:13,585 --> 00:33:18,649
e, inversamente, para um piloto
voar, ele precisa do avião.
420
00:33:18,650 --> 00:33:20,136
Isto é uma hélice.
421
00:33:20,137 --> 00:33:22,416
"E não há como descrever
a sensação de voar".
422
00:33:22,417 --> 00:33:24,520
"Como não pode estar aqui"...
423
00:33:24,521 --> 00:33:27,784
"construí este modelo,
como aconselhou Ty Whitman"...
424
00:33:27,785 --> 00:33:31,633
"colega de quarto e cidadão que
tenta fazê-la orgulhosa de mim".
425
00:33:31,634 --> 00:33:37,544
"Este é o avião que piloto.
É só dizer, e eu a levo".
426
00:33:37,545 --> 00:33:41,992
Mac é muito habilidoso, não é?
Ron, vá brincar lá fora.
427
00:33:41,993 --> 00:33:45,888
- Posso levar o avião?
- Não, não, não pode.
428
00:33:45,889 --> 00:33:49,701
Ficamos tão pouco juntos.
Como posso ter tanta saudade?
429
00:33:49,702 --> 00:33:54,565
Tempo não tem nada a ver
com amor, Pearl. Ou Butch?
430
00:33:54,566 --> 00:33:59,558
Tenho certeza que ele sente
mais saudades que você.
431
00:33:59,559 --> 00:34:04,149
Às vezes, quando penso nele,
de repente, sinto medo.
432
00:34:04,150 --> 00:34:05,998
Medo?
433
00:34:05,999 --> 00:34:10,672
Não é só a guerra,
mamãe, é bobagem.
434
00:34:10,673 --> 00:34:16,625
- Sabe que sempre enjoo em avião.
- O que Mac diz?
435
00:34:16,626 --> 00:34:20,969
"Dê lembranças à mamãe, Bob
e Ron. Meu amor para você"...
436
00:34:20,970 --> 00:34:25,734
"mas espere até o Natal
e direi isso pessoalmente".
437
00:34:27,915 --> 00:34:31,268
SEMANA DO NATAL
LICENÇAS SERÃO SUSPENSAS...
438
00:34:31,269 --> 00:34:35,185
DE MEIA-NOITE ATÉ MEIA-NOITE
DE 31 DE DEZEMBRO DE 1942
439
00:34:49,245 --> 00:34:54,356
Não sei se vai conseguir, Mac.
8.000 km, seis dias, não dá.
440
00:34:54,357 --> 00:34:59,740
- Só com transporte oficial.
- Está brincando?
441
00:34:59,741 --> 00:35:03,681
A guerra, o Natal.
Está tudo lotado.
442
00:35:03,682 --> 00:35:07,594
Bem, acho que é isso.
443
00:35:07,595 --> 00:35:10,481
- Não é.
- Como assim?
444
00:35:10,482 --> 00:35:14,528
- Eu vou.
- Como?
445
00:35:14,529 --> 00:35:17,489
Não sei como, talvez...
446
00:35:17,490 --> 00:35:21,057
De carona? Ficou louco?
Não vai conseguir.
447
00:35:21,058 --> 00:35:23,279
Tenho que correr o risco.
448
00:35:23,280 --> 00:35:27,415
Mac, se sair sem licença,
é posto para fora sem piscar.
449
00:35:27,416 --> 00:35:32,104
Eu sei.
Ouça, "papai"...
450
00:35:32,105 --> 00:35:35,255
prometi a Butch que estaria lá,
quando o bebê nascesse.
451
00:35:35,256 --> 00:35:37,177
Estarei lá.
452
00:35:43,480 --> 00:35:45,359
Então...
453
00:35:45,360 --> 00:35:50,616
está de carona há três dias?
454
00:35:50,617 --> 00:35:56,287
Devia voltar. Não fez nem meio
caminho para Massachusetts.
455
00:35:56,288 --> 00:35:58,951
Eu sei.
456
00:35:58,952 --> 00:36:02,644
Tenho que deixá-lo agora.
Vou sair da estrada.
457
00:36:35,776 --> 00:36:39,184
Não consigo, Butch.
458
00:36:39,185 --> 00:36:42,375
Cadete McConnell?
459
00:36:42,376 --> 00:36:46,759
Admite que estava ciente
do prazo para se ausentar?
460
00:36:46,760 --> 00:36:49,326
- Sim, senhor.
- E sabe que rigorosa disciplina...
461
00:36:49,327 --> 00:36:52,223
é aplicada contra
esta ofensa?
462
00:36:52,224 --> 00:36:54,759
Voltou ao posto
no dia 1º de janeiro...
463
00:36:54,760 --> 00:36:57,591
17 horas ausente sem licença.
464
00:36:57,592 --> 00:36:59,839
Na opinião desta comissão,
deve mostrar uma causa...
465
00:36:59,840 --> 00:37:03,522
para não ser sumariamente
dispensado da Força Aérea.
466
00:37:06,673 --> 00:37:10,463
Pearl, relaxe! Preocupar-se
não vai ajudar Mac!
467
00:37:10,464 --> 00:37:15,000
Mamãe, eles tem que entender
por que ele fez isso.
468
00:37:17,368 --> 00:37:19,879
Eu atendo.
469
00:37:19,880 --> 00:37:22,248
- Alô.
- Sra. McConnell?
470
00:37:22,249 --> 00:37:26,057
- Sim!
- Ligação de Washington.
471
00:37:26,058 --> 00:37:30,369
- Pode falar, por favor.
- Alô?
472
00:37:30,370 --> 00:37:33,617
Não senhora, é o Cadete Ty
Whitman, amigo de seu marido.
473
00:37:33,618 --> 00:37:36,594
- Ele me pediu para ligar.
- Ele está bem?
474
00:37:36,595 --> 00:37:39,442
Sim, está bem.
Não foi dispensado.
475
00:37:39,443 --> 00:37:41,298
Que bom!
476
00:37:41,299 --> 00:37:46,586
Mas não pode ligar ou escrever
até ter 51 circuitos de pena.
477
00:37:46,587 --> 00:37:49,021
51 circuitos de que?
478
00:37:49,022 --> 00:37:54,252
Circuito de pena. Um circuito é
uma hora de marcha com rifle.
479
00:37:54,253 --> 00:37:56,715
- Obrigado por ligar.
- Não há de que.
480
00:37:56,716 --> 00:38:02,498
- Até logo.
- Até logo.
481
00:38:02,499 --> 00:38:05,618
- Ele está bem?
- Está ótimo.
482
00:38:05,619 --> 00:38:10,183
Tem que completar 51 circuitos
com o rifle de pena. Entende?
483
00:38:10,184 --> 00:38:12,646
- Não.
- Eu também não, mas está bem.
484
00:38:12,647 --> 00:38:14,501
Ótimo!
485
00:38:24,456 --> 00:38:28,422
É uma menina.
Mãe e filha passam bem.
486
00:38:28,423 --> 00:38:29,955
Obrigado.
487
00:38:50,335 --> 00:38:51,718
- O que foi?
- A lista saiu.
488
00:38:51,719 --> 00:38:53,583
Mac, a lista!
489
00:38:59,743 --> 00:39:05,254
BASE AÉREA PARA PILOTOS
490
00:39:05,255 --> 00:39:08,189
BASE AÉREA DE NAVEGAÇÃO
491
00:39:18,832 --> 00:39:22,103
- Parabéns, Ty.
- Obrigado. Lamento, amigo.
492
00:39:22,104 --> 00:39:24,543
- Navegador McConnell.
- Que base?
493
00:39:24,544 --> 00:39:28,502
- Hondo, Texas.
- Poderá ter sua esposa e filha.
494
00:39:28,503 --> 00:39:32,350
Para que? Só ficarei dois dias.
Vou ser transferido.
495
00:39:32,351 --> 00:39:34,470
- Para onde?
- Treinamento de pilotos.
496
00:39:34,471 --> 00:39:37,814
- Como?
- Ainda não sei.
497
00:39:37,815 --> 00:39:42,278
Não se arrisque. Com sua ficha
não pode ter mais problemas.
498
00:39:42,279 --> 00:39:44,583
Quero estar nos controles,
não na tripulação.
499
00:39:44,584 --> 00:39:47,735
Eu sei, mas não force.
Seja espero desta vez.
500
00:39:47,736 --> 00:39:51,430
Temos mais três semanas aqui,
antes de partir. Reflita.
501
00:39:51,431 --> 00:39:55,644
Digamos que seja navegador.
Na hora certa, você muda.
502
00:40:15,200 --> 00:40:19,223
Muito bem, todos vocês.
Vamos lá! Rápido!
503
00:40:19,224 --> 00:40:22,656
Rápido, venham comigo!
504
00:40:22,657 --> 00:40:26,852
Andem mais depressa!
Todos para o caminhão.
505
00:40:31,391 --> 00:40:35,384
Olá, navegador!
506
00:40:35,385 --> 00:40:37,302
- Olá, "baby"!
- O que temos aqui?
507
00:40:37,303 --> 00:40:41,054
- Há moças lindas no Texas!
- Tem alguma irmã disponível?
508
00:40:41,055 --> 00:40:44,967
Aquele é seu pai.
509
00:40:44,968 --> 00:40:46,802
Claro, pode ir.
510
00:40:46,803 --> 00:40:50,098
Muito bem, há muitos assentos
lá em cima. Devagar!
511
00:40:50,099 --> 00:40:51,609
Patty?
512
00:40:51,610 --> 00:40:56,307
E é melhor gostar,
não aceitam devolução.
513
00:40:56,308 --> 00:40:59,771
- O que faz aqui?
- Estou em Hondo há uma semana.
514
00:40:59,772 --> 00:41:00,915
Está?
515
00:41:00,916 --> 00:41:05,341
Mac, achei um apartamento
maravilhoso. Perfeito para nós!
516
00:41:05,342 --> 00:41:08,477
Claro, é uma garagem adaptada,
mas é limpo e compacto.
517
00:41:08,478 --> 00:41:12,261
- Pode fazer o dever na cozinha.
- Ty andou falando.
518
00:41:12,262 --> 00:41:15,978
Acostumamos a usar o telefone,
enquanto você caminhava.
519
00:41:15,979 --> 00:41:18,425
Planejamos nas suas costas.
520
00:41:18,426 --> 00:41:20,745
Não ficarei muito tempo.
Eu lhe escrevi isto.
521
00:41:20,746 --> 00:41:23,153
Eu sei!
Mas nunca se sabe.
522
00:41:23,154 --> 00:41:27,433
Pode descobrir que não é
tão mau ser navegador.
523
00:41:27,434 --> 00:41:31,569
Até as coisas se acertarem,
quero que esteja confortável.
524
00:41:31,570 --> 00:41:37,106
- Senti falta de você.
Senti falta de você. Venha cá.
525
00:41:39,553 --> 00:41:42,899
Venha até o fim da cerca
para eu abraçá-la.
526
00:41:46,025 --> 00:41:49,945
- Posso falar com ela?
- Vá.
527
00:41:49,946 --> 00:41:53,281
Apaixonado, vamos lá!
O barco vai partir!
528
00:41:53,282 --> 00:41:58,161
Adeus.
529
00:41:58,162 --> 00:42:03,496
Alameda More, 123.
É seu endereço!
530
00:42:03,497 --> 00:42:06,873
- Pode partir!
- Faça "tchau" para o papai.
531
00:42:12,425 --> 00:42:14,808
FELIZ ANIVERSÁRIO
532
00:42:20,610 --> 00:42:22,221
Acendam a luz,
por favor.
533
00:42:22,222 --> 00:42:26,660
Parabéns!
534
00:42:26,661 --> 00:42:27,893
Vai fazer um discurso?
535
00:42:27,894 --> 00:42:31,857
Muito bem.
Agora apague a vela.
536
00:42:34,829 --> 00:42:36,868
- Parabéns.
- Para você também.
537
00:42:36,869 --> 00:42:39,021
Faça um pedido.
Deseja que papai volte...
538
00:42:39,022 --> 00:42:41,645
Johnny!
539
00:42:41,646 --> 00:42:45,133
- Que tal um café, querida?
- Esqueci.
540
00:42:45,134 --> 00:42:51,037
Eu faço.
541
00:42:51,038 --> 00:42:53,736
Pode cortar o bolo?
Com licença.
542
00:42:57,253 --> 00:43:01,466
- O que Johnny quis dizer?
- Ele bebeu demais.
543
00:43:06,790 --> 00:43:09,685
Vão me mandar
para a Europa.
544
00:43:09,686 --> 00:43:12,797
Quando?
545
00:43:12,798 --> 00:43:18,685
Está é nossa última noite.
Eu ia lhe contar amanhã.
546
00:43:18,686 --> 00:43:21,806
Sei.
547
00:43:21,807 --> 00:43:24,645
Mas há um ponto positivo.
548
00:43:24,646 --> 00:43:29,285
Após 25 missões,
poderei treinar para piloto.
549
00:43:29,286 --> 00:43:31,874
Ainda o mesmo sonho.
550
00:43:35,507 --> 00:43:39,581
- Sinto muito, Butch.
- Eu sei.
551
00:44:11,371 --> 00:44:16,914
Dá para andar nisso!
552
00:44:16,915 --> 00:44:20,298
Fomos atingidos.
Verifiquem os danos.
553
00:44:20,299 --> 00:44:23,082
Perdemos o número 1,
mas podemos ficar no ar.
554
00:44:23,083 --> 00:44:24,267
Reduzir velocidade.
555
00:44:24,268 --> 00:44:26,986
Piloto para navegador.
Não podemos manter a formação.
556
00:44:26,987 --> 00:44:30,914
Temos que reduzir. Estamos
saindo agora. Avisaremos.
557
00:44:30,915 --> 00:44:32,826
"Roger".
558
00:44:39,852 --> 00:44:43,970
Bandidos, as 10:00h.
559
00:44:43,971 --> 00:44:47,445
Minha nossa, vejam só!
560
00:44:47,446 --> 00:44:53,420
- O que são?
- Devem ser os jatos alemães.
561
00:44:53,421 --> 00:44:57,520
- Billy foi atingindo!
- Billy foi atingido!
562
00:44:57,521 --> 00:45:00,241
Sparch, cubra a força
de fogo, se possível.
563
00:45:00,242 --> 00:45:02,575
O motor número dois parou.
564
00:45:19,678 --> 00:45:21,717
- Como se chamam essas coisas?
- Jatos.
565
00:45:21,718 --> 00:45:23,501
Como se acerta neles?
566
00:45:23,502 --> 00:45:24,913
Não se acerta.
567
00:45:24,914 --> 00:45:29,553
Bandidos no ataque,
precisamos de cobertura.
568
00:45:29,554 --> 00:45:33,514
Base à frente.
569
00:45:33,515 --> 00:45:35,659
Dispare os sinais.
570
00:45:43,547 --> 00:45:47,698
O trem de pouso emperrou.
Temos que ir de barriga.
571
00:45:47,699 --> 00:45:49,522
Preparem para aterrissagem
de emergência
572
00:45:49,523 --> 00:45:51,203
Vamos para lá.
573
00:46:34,774 --> 00:46:39,134
Vamos sair daqui!
574
00:46:39,135 --> 00:46:42,357
- Já temos uma dúzia.
- Qual é a marca?
575
00:46:42,358 --> 00:46:45,517
- Você lembra, Freddy?
- "Yellow Nose", 109.
576
00:46:45,518 --> 00:46:48,062
"Yellow Nose, 109.
Deve ter filhos.
577
00:46:48,063 --> 00:46:50,461
Não sei por que suspenderam
o ataque. Estávamos "no papo".
578
00:46:50,462 --> 00:46:52,117
Deviam estar
sem combustível.
579
00:46:52,118 --> 00:46:56,526
Provável. Os jatos são rápidos
mas de pouca autonomia.
580
00:46:56,527 --> 00:46:59,745
Bem, é tudo. Não vão voar
amanhã. Descansem.
581
00:47:03,190 --> 00:47:05,341
Consiga-me um voo.
Qualquer coisa.
582
00:47:05,342 --> 00:47:08,902
- Ainda somando missões?
- Só 25.
583
00:47:08,903 --> 00:47:13,534
- Verei o que há disponível.
- Obrigado.
584
00:47:13,535 --> 00:47:18,333
- Não temos jatos ainda?
- Estamos desenvolvendo.
585
00:47:18,334 --> 00:47:20,509
Que reviravolta.
586
00:47:27,087 --> 00:47:29,581
"Mama! No rádio!
587
00:47:29,582 --> 00:47:32,494
A guerra com a Alemanha acabou!
Os alemães se renderam.
588
00:47:32,495 --> 00:47:34,733
Nosso rapaz logo vai
voltar para casa.
589
00:47:34,734 --> 00:47:36,862
A guerra acabou!
590
00:47:36,863 --> 00:47:40,221
Os homens de nosso exército,
marinha e força aérea...
591
00:47:40,222 --> 00:47:45,078
voltarão para casa.
O presidente falará amanhã...
592
00:48:04,742 --> 00:48:07,716
Quem tocou a
campainha, mamãe?
593
00:48:07,717 --> 00:48:11,588
Um soldado.
594
00:48:11,589 --> 00:48:15,467
Está escrevendo para mim?
595
00:48:15,468 --> 00:48:17,344
Oi, Butch!
596
00:48:25,861 --> 00:48:28,857
Mac, está em casa!
Está em casa.
597
00:48:31,972 --> 00:48:36,174
Deixe-me olhar para você.
598
00:48:36,175 --> 00:48:38,370
É tão linda!
599
00:48:55,863 --> 00:48:59,173
Ela tem seus olhos...
600
00:48:59,174 --> 00:49:02,254
Seu nariz,
Patty!
601
00:49:02,255 --> 00:49:04,701
- Não, Mac!
- Patty, querida.
602
00:49:04,702 --> 00:49:10,509
Dê um beijo no papai.
603
00:49:10,510 --> 00:49:13,437
Que menina linda!
604
00:49:13,438 --> 00:49:17,342
- Quem é essa?
- Esta é Patty.
605
00:49:17,343 --> 00:49:18,573
Quem é esta?
606
00:49:18,574 --> 00:49:23,981
É a menina dos vizinhos.
Foram ao cinema.
607
00:49:23,982 --> 00:49:25,629
Ela...
608
00:49:25,630 --> 00:49:27,994
Ela se parece com você.
609
00:49:33,470 --> 00:49:35,390
- O que ela disse?
- "Você é meu pai"...
610
00:49:35,391 --> 00:49:39,093
"porque vi sua foto".
611
00:49:39,094 --> 00:49:43,966
Querida não vai mais
precisar ver fotos.
612
00:49:43,967 --> 00:49:49,013
Perguntou se não
vai mais embora.
613
00:49:49,014 --> 00:49:54,055
Não, querida. Diga: que
tal morar em Nebraska?
614
00:49:55,775 --> 00:49:58,390
O que há em Nebraska?
615
00:49:58,391 --> 00:50:01,405
Bem, eu...
616
00:50:01,406 --> 00:50:04,373
cansei. Aceitei um
emprego burocrático.
617
00:50:04,374 --> 00:50:10,029
- Por quê?
- Não fiz as 25 missões.
618
00:50:10,030 --> 00:50:11,942
Não vai mais voar?
619
00:50:11,943 --> 00:50:15,461
Não.
620
00:50:15,462 --> 00:50:20,006
- É o que quer realmente?
- Claro.
621
00:50:20,007 --> 00:50:22,996
Mac, sabe o que está dizendo?
622
00:50:22,997 --> 00:50:26,275
Claro, vou ser como os outros.
623
00:50:26,310 --> 00:50:29,133
Tenho um emprego,
levanto cedo, volto à noite.
624
00:50:29,134 --> 00:50:34,541
Como qualquer um.
625
00:50:34,542 --> 00:50:39,286
Mac, estou tão feliz.
626
00:50:39,287 --> 00:50:43,022
Pela primeira vez, vamos ser
uma família de verdade!
627
00:50:49,143 --> 00:50:50,973
- Desculpe, senhor.
- O que é?
628
00:50:50,974 --> 00:50:54,055
A pasta do Ten. Quinn.
Não consegui achar.
629
00:50:57,158 --> 00:50:58,158
Isto resolve o problema?
630
00:50:58,159 --> 00:51:00,606
Porque o arquivo não
estava no "Q", senhor?
631
00:51:00,607 --> 00:51:03,424
- Nome dele é McQuinn.
- Por que não olhou em "M"?
632
00:51:03,425 --> 00:51:06,303
Em geral arquiva-se
pelo sistema duodecimal.
633
00:51:06,304 --> 00:51:08,895
Levei dois anos para
organizar o sistema.
634
00:51:08,896 --> 00:51:11,743
Quando quiser algo
do arquivo, peça-me.
635
00:51:11,744 --> 00:51:14,558
- Sim, senhor!
- Cabo!
636
00:51:18,049 --> 00:51:22,951
Sinceramente, sinto muito.
Não sei o que tenho.
637
00:51:22,952 --> 00:51:27,296
Eu entendo. Trabalho
burocrático pode deprimir.
638
00:51:27,297 --> 00:51:31,039
- Dizem que vou me acostumar.
- Não acredito!
639
00:51:31,040 --> 00:51:33,831
- Nem eu.
- Não sei, acostuma-se com tudo.
640
00:51:33,832 --> 00:51:37,305
- Ty! Como vai?
- Ótimo. Como vai você?
641
00:51:37,306 --> 00:51:41,865
- Ótimo. Muito bem.
- É bom saber.
642
00:51:41,866 --> 00:51:46,873
Mentiroso. Os rapazes que
passam por aqui me contam.
643
00:51:46,874 --> 00:51:49,240
- Deve ser uma conversa chata.
- Mais ou menos.
644
00:51:49,241 --> 00:51:50,705
O que o traz aqui?
645
00:51:50,706 --> 00:51:54,562
Outro lote de serviços
de hélices para aguardar.
646
00:51:54,563 --> 00:51:56,410
Obrigado!
647
00:51:56,411 --> 00:52:00,961
- Vou processar para você.
- Posso ver?
648
00:52:00,962 --> 00:52:05,345
Mac, posso dizer que já vi
um homem domesticado.
649
00:52:05,346 --> 00:52:08,905
- Está certo.
- Nem diga.
650
00:52:08,906 --> 00:52:11,743
- O que acontece, Ty?
- Serão só jatos.
651
00:52:11,744 --> 00:52:16,151
- Todos?
- Claro. Obrigado, Butch.
652
00:52:16,152 --> 00:52:18,207
Pode dizer por sua base.
653
00:52:18,208 --> 00:52:21,967
É um dos maiores cemitérios
de aviões a hélice.
654
00:52:21,968 --> 00:52:27,375
Imagine!
Uma Força Aérea a jato!
655
00:52:27,376 --> 00:52:31,263
Ty, diga, são rápidos?
656
00:52:31,264 --> 00:52:33,384
Sempre aprendendo
coisas novas.
657
00:52:33,385 --> 00:52:36,847
Creio que, em poucas horas,
vão me fazer instrutor de jato.
658
00:52:36,848 --> 00:52:38,823
- Estão aceitando novos pilotos?
- O tempo todo.
659
00:52:38,824 --> 00:52:42,343
É um programa novo,
começando do nada.
660
00:52:42,344 --> 00:52:44,031
Talvez só queiram garotos.
661
00:52:44,032 --> 00:52:48,935
Mais tarde. No momento,
querem sujeitos como nós.
662
00:52:48,936 --> 00:52:52,032
- Quer mais café?
- Muito obrigado.
663
00:52:52,033 --> 00:52:57,231
- Você quer?
- Não, obrigado, querida.
664
00:52:57,232 --> 00:52:59,199
Como assim,
sujeitos como nós?
665
00:52:59,200 --> 00:53:01,512
Creio que é porque os
aviões são tão ágeis.
666
00:53:01,513 --> 00:53:04,199
Querem sujeitos de confiança,
estáveis, que sejam dinâmicos.
667
00:53:04,200 --> 00:53:06,920
Que controlem o pássaro
para ele galgar os céus.
668
00:53:06,921 --> 00:53:08,463
Mac, a 400, você...
669
00:53:08,464 --> 00:53:13,367
Por que vocês dois não descem
à terra? Só falam de voar.
670
00:53:13,368 --> 00:53:16,463
Desculpe, Butch. Seu marido
não deixa o assunto morrer.
671
00:53:16,464 --> 00:53:18,975
Devia fazê-lo
lavar os pratos.
672
00:53:18,976 --> 00:53:21,767
Isto é o circuito de pena.
Dentro de casa.
673
00:53:21,768 --> 00:53:24,687
Certo, eu lhe dou folga.
Eu lavo os pratos.
674
00:53:24,688 --> 00:53:26,683
- Posso ajudar?
- Não, obrigada.
675
00:53:26,684 --> 00:53:29,499
Posso quebrar todos sozinha.
676
00:53:29,500 --> 00:53:33,541
- Estes sujeitos...
- Mac, é um lindo lugar este.
677
00:53:36,334 --> 00:53:38,980
Sobre estes sujeitos...
678
00:53:38,981 --> 00:53:41,852
como se entra
no corpo de jatos?
679
00:53:41,853 --> 00:53:45,996
Eles checam você em trabalhos
de hélice, depois esquece tudo.
680
00:53:45,997 --> 00:53:48,321
E começa do nada,
em jatos.
681
00:53:48,322 --> 00:53:52,105
- Mac, esqueci a cerveja.
- Tudo bem, esqueça.
682
00:53:52,106 --> 00:53:56,297
Não, Ty gosta.
Por que não vai buscar?
683
00:53:56,298 --> 00:53:58,521
Está bem. Venha Ty.
684
00:53:58,522 --> 00:54:01,929
Não, deixe-o ficar.
Quero ter companhia.
685
00:54:01,930 --> 00:54:04,950
Está bem.
Volto num instante.
686
00:54:15,434 --> 00:54:18,474
Não diga mais nada a
Mac sobre voar.
687
00:54:18,475 --> 00:54:21,394
Desculpe, Butch.
Ele força.
688
00:54:21,395 --> 00:54:25,850
Então, mude de assunto.
Não vê o que isso faz com ele?
689
00:54:25,851 --> 00:54:30,537
Se vejo?
Eu o vi em sua escrivaninha.
690
00:54:30,538 --> 00:54:34,390
- Creio que está se desmanchando.
- Pois estava bem, até você chegar.
691
00:54:37,035 --> 00:54:40,793
Desculpe.
692
00:54:40,794 --> 00:54:43,185
Não foi justo.
693
00:54:43,186 --> 00:54:47,585
E acho que não foi verdade.
694
00:54:47,586 --> 00:54:50,177
Butch, não quero me meter.
695
00:54:50,178 --> 00:54:54,402
Diga-lhe que recebi um chamado
de emergência do campo. Já vou.
696
00:54:54,403 --> 00:54:59,585
Ty, o que devo fazer?
697
00:54:59,586 --> 00:55:02,666
Quer que eu seja franco?
698
00:55:02,667 --> 00:55:07,442
Sim.
699
00:55:07,443 --> 00:55:10,226
Butch...
700
00:55:10,227 --> 00:55:15,164
se jamais houve um homem
que nasceu para voar, é ele.
701
00:55:17,363 --> 00:55:21,630
Sei que alguém sairá ferido.
Ou você, ou Mac.
702
00:55:23,867 --> 00:55:27,025
Não é fácil.
703
00:55:27,026 --> 00:55:31,587
- Ele seria aceito?
- Amanhã. Se se candidatasse.
704
00:55:36,034 --> 00:55:39,921
Então, a decisão é minha.
705
00:55:39,922 --> 00:55:42,109
Acho que sim.
706
00:56:02,745 --> 00:56:07,378
- Patty, não faça isso!
- Por que não posso brincar?
707
00:56:07,379 --> 00:56:10,745
Ela não é uma boneca,
é sua irmãzinha, Kathy.
708
00:56:10,746 --> 00:56:14,842
Se não posso brincar,
prefiro ter uma boneca.
709
00:56:17,173 --> 00:56:19,383
Vá lá para fora.
710
00:56:41,476 --> 00:56:44,123
- Tudo pronto, Mac?
- Acho que sim.
711
00:56:44,124 --> 00:56:48,539
Lembre-se, não deixe o tubo
de cauda saltar. Tem uma chama.
712
00:56:48,540 --> 00:56:50,955
Mantenha o rádio
no canal "Baker".
713
00:56:50,956 --> 00:56:53,879
Estarei no controle móvel.
Tem tendência a desligar.
714
00:56:53,880 --> 00:56:55,599
Tentarei contornar isso.
715
00:56:55,600 --> 00:56:58,288
Vamos ver se é um "Tiger".
716
00:56:58,289 --> 00:56:59,941
Certo, "papai".
717
00:57:57,791 --> 00:57:59,615
- Mac, está me ouvindo?
- Sim.
718
00:57:59,616 --> 00:58:03,647
Está taxiando rápido.
Vá mais devagar.
719
00:58:03,648 --> 00:58:04,960
Isso.
720
00:58:21,328 --> 00:58:26,912
Capota fechada e travada.
721
00:58:26,913 --> 00:58:29,728
Certo, Mac,
liberado para decolar.
722
00:58:49,640 --> 00:58:51,801
Mantenha a linha reta.
723
00:59:05,888 --> 00:59:08,857
Isso. Agora, volte ao manche,
só um pouco. Devagar.
724
00:59:36,651 --> 00:59:38,034
Como se sente?
725
00:59:38,035 --> 00:59:40,850
Sinto-me bem, mas minha
mente está na pista.
726
00:59:40,851 --> 00:59:44,029
Volte ao avião agora.
Ponha a mente na cabine.
727
00:59:51,459 --> 00:59:54,797
Mac, está me ouvindo?
728
01:00:02,411 --> 01:00:03,794
Estou bem, agora.
729
01:00:03,795 --> 01:00:05,683
Não ficará bem,
enquanto não voar à frente.
730
01:00:05,684 --> 01:00:10,011
Sua mente tem que estar
na frente dele. Entende?
731
01:00:10,012 --> 01:00:11,554
Entendo.
732
01:00:11,555 --> 01:00:15,409
Vou contar até três. Enquanto
conto, você e sua mente...
733
01:00:15,410 --> 01:00:18,714
mentalmente, farão uma curva
ascendente à direita.
734
01:00:18,715 --> 01:00:21,082
- Entende?
- Comece a contar.
735
01:00:21,083 --> 01:00:26,651
Um, dois, três.
Agora, faça a curva.
736
01:00:47,154 --> 01:00:50,673
Já sei como os anjos se sentem.
Posso fazer uma virada?
737
01:00:50,674 --> 01:00:53,984
Autorizado.
Faça uma festa.
738
01:01:07,386 --> 01:01:11,044
Mostre a eles, "Tiger.
O céu é seu.
739
01:01:38,482 --> 01:01:40,288
Parabéns, Mac.
740
01:01:46,690 --> 01:01:49,049
Senhores, são pilotos de caça.
741
01:01:49,050 --> 01:01:53,041
Aprenderam a pilotar jatos
por uma e uma única razão...
742
01:01:53,042 --> 01:01:57,305
para buscar e destruir
inimigos dos Estados Unidos.
743
01:01:57,306 --> 01:02:00,105
Agora, pensarão em si
mesmos como armas...
744
01:02:00,106 --> 01:02:02,225
prontos para ação
a qualquer momento.
745
01:02:02,226 --> 01:02:07,760
Seus aviões são plataformas
que os aproximam do alvo.
746
01:02:07,761 --> 01:02:12,929
Brevemente, receberão ordens
para serviço em várias bases.
747
01:02:12,930 --> 01:02:17,032
Aonde forem, lembrem-se
que o céu, mais que o mar...
748
01:02:17,033 --> 01:02:20,336
é cruelmente implacável
ao menor erro.
749
01:02:20,337 --> 01:02:23,098
Esta formação está dispensada.
750
01:02:28,730 --> 01:02:31,920
BASE HAMILTON - FORÇA AÉREA
DEWITT - CALIFÓRNIA
751
01:02:37,443 --> 01:02:39,536
Kathy, pare com isso!
752
01:02:39,537 --> 01:02:41,176
Quero brincar com ele.
753
01:02:41,177 --> 01:02:44,417
Não pode!
É o Chris, não uma boneca.
754
01:02:44,418 --> 01:02:47,872
Parece uma boneca.
Quero brincar.
755
01:02:47,873 --> 01:02:49,457
Não pode!
756
01:02:49,458 --> 01:02:52,390
CAMPO DE ELMENDORF
ANCHORAGE, ALASCA.
757
01:03:21,449 --> 01:03:23,985
CORÉIA DO SUL INVADIDA
758
01:03:27,665 --> 01:03:33,281
BASE GEORGE - FORÇA AÉREA
VICTORVILLE - CALIFORNIA
759
01:03:33,282 --> 01:03:35,745
Um, dois, três, quatro.
760
01:03:35,746 --> 01:03:37,817
- O que está fazendo?
- Já conto.
761
01:03:37,818 --> 01:03:42,953
Um, dois, três, quatro, cinco.
Três vezes cinco é...
762
01:03:42,954 --> 01:03:44,321
- Quinze.
- Obrigado.
763
01:03:44,322 --> 01:03:45,864
De nada.
764
01:03:45,865 --> 01:03:49,689
- Sabe, este é o tamanho certo.
- Para que?
765
01:03:49,690 --> 01:03:51,569
Uma sala de jantar.
766
01:03:51,570 --> 01:03:54,097
A sala de jantar!
É, muito lindo.
767
01:03:54,098 --> 01:03:56,720
Precisamos fazer algo
sobre os móveis da sala.
768
01:03:56,721 --> 01:03:58,721
Começam a ficar
muito velhos.
769
01:03:58,722 --> 01:04:03,113
Reclamações, reclamações,
reclamações.
770
01:04:03,114 --> 01:04:08,769
Por que não relaxa
e aproveita o cenário?
771
01:04:08,770 --> 01:04:12,473
Volto num instante.
772
01:04:12,474 --> 01:04:15,145
- Olá, tenente.
- Olá. Sr. Bass.
773
01:04:15,146 --> 01:04:17,789
- Minha esposa, Sr. Bass.
- Muito prazer.
774
01:04:17,790 --> 01:04:21,508
- É um prazer. O que ela achou?
- Achou de que?
775
01:04:21,509 --> 01:04:27,021
- Tudo bem. Trouxe os papéis?
- Claro. Estão aqui.
776
01:04:27,022 --> 01:04:30,189
- Assine ambas as cópias.
- Claro.
777
01:04:30,190 --> 01:04:33,510
Não vai se arrepender,
Sra. McConnell. Nem o senhor.
778
01:04:33,511 --> 01:04:36,813
- Tenho certeza que não.
- O que acontece?
779
01:04:36,814 --> 01:04:39,812
Já disse, sua sala de jantar.
780
01:04:39,813 --> 01:04:43,036
Bem-vinda a Apple Valley.
781
01:04:43,037 --> 01:04:46,086
Quando estiverem prontos
para construir a casa, avisem.
782
01:04:46,087 --> 01:04:48,612
Será um prazer ajudar
como puder. Até logo.
783
01:04:48,613 --> 01:04:50,060
Obrigado.
784
01:04:50,061 --> 01:04:52,718
Uma casa?
785
01:04:52,719 --> 01:04:56,308
É toda sua.
Quando eu voltar da Coréia...
786
01:04:56,309 --> 01:05:02,004
terei só um projeto: construir
a casa que você sempre quis.
787
01:05:02,005 --> 01:05:04,032
Obrigada, Mac.
788
01:05:13,957 --> 01:05:17,348
Por que esse avião
saiu de formação?
789
01:05:17,349 --> 01:05:21,556
Soube do acidente
hoje cedo?
790
01:05:21,557 --> 01:05:25,381
É o adeus ao Ten. Gordon.
791
01:05:25,382 --> 01:05:31,236
Vê o espaço aberto?
792
01:05:31,237 --> 01:05:36,964
É a posição e que ele voava.
Chama-se...
793
01:05:36,965 --> 01:05:39,148
"formação de um a menos".
794
01:07:11,935 --> 01:07:15,717
Boa noite, papai.
795
01:07:15,718 --> 01:07:17,664
Boa noite, querida.
796
01:08:25,998 --> 01:08:28,107
Esperem aqui, senhores.
797
01:08:34,438 --> 01:08:37,484
Senhores, bem-vindos a Coréia.
798
01:08:37,485 --> 01:08:41,053
Podem ter ouvido que
esta é uma ação policial.
799
01:08:41,054 --> 01:08:45,030
Ouviram errado.
É uma guerra.
800
01:08:45,031 --> 01:08:48,725
Sua função será manter
a superioridade no ar.
801
01:08:48,726 --> 01:08:51,556
Tanto no céu como na terra
estamos em desvantagem.
802
01:08:51,557 --> 01:08:57,349
Ainda assim, controlamos o céu.
Somos bons...
803
01:08:57,350 --> 01:08:59,966
mas jamais subestimem
o inimigo.
804
01:08:59,967 --> 01:09:05,957
Devem manter o alto nível
de nossos aviões e pilotos.
805
01:09:05,958 --> 01:09:08,397
Apenas deter o inimigo
não basta...
806
01:09:08,398 --> 01:09:11,932
nem podemos aceitar
derrotá-lo somente.
807
01:09:11,933 --> 01:09:15,798
Sua tarefa é chaciná-lo,
machucá-lo...
808
01:09:15,799 --> 01:09:19,077
tanto que ele pensará muito
antes de agredir novamente...
809
01:09:19,078 --> 01:09:21,467
em outras partes do mundo.
810
01:09:21,468 --> 01:09:24,749
A Coréia é uma base de
testes para os Vermelhos.
811
01:09:24,750 --> 01:09:28,292
Se seu exército
nos vencer aqui...
812
01:09:28,293 --> 01:09:32,812
não haverá lugar
seguro no mundo.
813
01:09:32,813 --> 01:09:37,013
Tarefas. Para o esquadrão
de bloqueio de caças...
814
01:09:37,014 --> 01:09:39,661
Tenentes Wallace,
Deaddoninger...
815
01:09:39,662 --> 01:09:43,117
- Sim, senhor.
- E Manfred.
816
01:09:43,118 --> 01:09:47,716
Para o 39º Esquadrão.
Tenentes McConnell...
817
01:09:47,717 --> 01:09:49,444
- e Ralph.
- Sim, senhor.
818
01:09:49,445 --> 01:09:54,093
Para o 19º Esquadrão,
Ten. Douglas.
819
01:09:54,094 --> 01:09:57,924
É tudo. Boa sorte.
E boa caça.
820
01:10:01,838 --> 01:10:05,933
- Mac. É bom ter você conosco.
- Oi, Ty. Que bom ver você.
821
01:10:05,934 --> 01:10:09,390
Quando escreveu que viria
para a Coréia, eu o requisitei.
822
01:10:09,391 --> 01:10:12,868
- Obrigado.
- Preciso de todos os "Tigers.
823
01:10:12,869 --> 01:10:14,605
- Dureza, é?
- Duro.
824
01:10:14,606 --> 01:10:18,412
Mac, não sei que conselho dar,
exceto que voe como saiba...
825
01:10:18,413 --> 01:10:19,981
e se mantenha
à solta lá.
826
01:10:19,982 --> 01:10:25,200
- Farei o melhor que puder.
- O céu é seu.
827
01:10:25,201 --> 01:10:30,647
Vejo você mais tarde.
828
01:10:30,648 --> 01:10:35,320
Muito bem!
Este é o objetivo.
829
01:10:35,321 --> 01:10:38,472
Norwood, Left, Mason,
Fredericks e Twist...
830
01:10:38,473 --> 01:10:42,967
vocês ficam com a superioridade
no ar, na Costa Haikai.
831
01:10:42,968 --> 01:10:46,335
O 16º fica encarregado
do Leste.
832
01:10:46,336 --> 01:10:49,303
Altitude: 38.000 pés, voltando.
833
01:10:49,304 --> 01:10:51,880
Saindo, a critério
de vocês na hora.
834
01:10:51,881 --> 01:10:55,372
Quero que fiquem de olho
em um B29 que caiu ontem...
835
01:10:55,373 --> 01:10:58,525
na área "Baker Zebra".
836
01:10:58,526 --> 01:11:01,204
McConnell...
837
01:11:01,205 --> 01:11:05,074
vai ficar de vigia na pista.
838
01:11:10,855 --> 01:11:12,876
BELA BUTCH
839
01:12:27,181 --> 01:12:29,164
Controle de Boston
para Líder dos Cães.
840
01:12:29,165 --> 01:12:31,172
Líder dos Cães para Boston,
prossiga.
841
01:12:31,173 --> 01:12:35,349
Líder dos Cães, mude para
o canal 4, no ar. E aguarde.
842
01:12:35,350 --> 01:12:37,529
"Roger".
843
01:13:11,661 --> 01:13:16,067
Líder dos Cães para Boston.
Estamos no ar. Para onde?
844
01:13:16,068 --> 01:13:18,843
Boston para Líder dos Cães.
Vire a 320.
845
01:13:18,844 --> 01:13:22,108
Sobreviventes do B29
em "Baker Zebra" 1434.
846
01:13:22,109 --> 01:13:24,155
Helicópteros indo
para reconhecimento.
847
01:13:24,156 --> 01:13:27,998
Protejam a operação
de resgate.
848
01:13:27,999 --> 01:13:31,807
Líder dos Cães para Boston,
"Roger".
849
01:13:31,808 --> 01:13:36,327
Vocês ouviram, colegas.
Bem no coração da briga.
850
01:13:51,549 --> 01:13:54,050
Os helicópteros estão chegando.
851
01:14:19,974 --> 01:14:21,865
RESGATE
852
01:14:55,596 --> 01:14:58,341
- Bandidos as 10:00h, alto.
- Confirmamos.
853
01:15:03,781 --> 01:15:08,851
Lançar tanques de asa.
854
01:15:08,852 --> 01:15:11,900
- Cão 3, está ouvindo?
- "Roger".
855
01:15:11,901 --> 01:15:14,165
Você e seu par, subam
e abram aquela formação.
856
01:15:14,166 --> 01:15:18,412
- Red e eu cobrimos os helicópteros.
- Já vamos. Vamos lá, Jim.
857
01:15:31,966 --> 01:15:34,581
Vamos trabalhar, Red.
Solte os freios.
858
01:15:50,020 --> 01:15:52,366
Asa à esquerda!
859
01:17:09,110 --> 01:17:10,965
Cão 3, como vão?
860
01:17:10,966 --> 01:17:13,836
Estão ocupados conosco.
Mas não atingimos nada.
861
01:17:13,837 --> 01:17:16,812
Cuidado, Mac!
Vem outro aí!
862
01:17:16,813 --> 01:17:19,358
"Roger"! Já vi.
863
01:18:36,189 --> 01:18:38,756
Dois abatidos, Mac.
864
01:18:38,757 --> 01:18:43,148
- Acabou com sua fome.
- Ainda estou com fome, Red.
865
01:18:43,149 --> 01:18:46,949
Bem, a refeição acabou.
11:00h, alto.
866
01:18:51,133 --> 01:18:55,670
Estes bandidos de cauda.
Pete, Buckley, Yellow River.
867
01:18:58,133 --> 01:19:00,931
Cães 3 e 4,
juntem-se à formação.
868
01:19:13,677 --> 01:19:19,148
- Que tal um pouco de música?
- Lindo, cara!
869
01:19:19,149 --> 01:19:21,788
Esta é a estação
das Forças Armadas.
870
01:19:21,789 --> 01:19:24,244
Apresentaremos a hora da valsa.
871
01:19:27,902 --> 01:19:30,549
- Vamos dançando até em casa.
- "Roger".
872
01:19:49,853 --> 01:19:52,562
A BATALHA CAMPEIA
NAS COLINAS COREANAS
873
01:20:15,526 --> 01:20:18,086
Um novo duplo ás do
jato é coroado hoje.
874
01:20:18,087 --> 01:20:21,534
O Cap. Joseph McConnell
derrubou o décimo Mig...
875
01:20:21,535 --> 01:20:25,245
classificando-se como nosso
terceiro ás de mais alto nível.
876
01:20:25,246 --> 01:20:28,822
No episódio, o avião dele
foi atingido por fogo inimigo...
877
01:20:28,823 --> 01:20:31,283
e foi forçado a saltar
de paraquedas no mar.
878
01:20:31,284 --> 01:20:36,231
Foi recolhido por helicópteros
imediatamente e voltou a salvo.
879
01:20:36,232 --> 01:20:41,430
Em Washington, os diplomatas
fazem nova reunião hoje.
880
01:20:41,431 --> 01:20:42,887
Bom dia, Sam.
881
01:20:42,888 --> 01:20:45,591
- Como vai, Sra. McConnell?
- Algo para mim?
882
01:20:45,592 --> 01:20:50,128
Aguarde um instante.
883
01:20:50,129 --> 01:20:53,471
- Bastante regular.
- É! Quanto para enviar isto?
884
01:20:53,472 --> 01:20:57,556
Vejamos. Estamos muito
orgulhosos do capitão...
885
01:20:57,557 --> 01:21:02,259
por colocar
Apple Valley no mapa.
886
01:21:02,260 --> 01:21:07,315
O rádio está sempre falando
dos aviões que ele derruba.
887
01:21:07,316 --> 01:21:10,588
- A quantos já chegou agora?
- 13. Meu número da sorte.
888
01:21:10,589 --> 01:21:15,123
Falta de sorte
para os outros.
889
01:21:15,124 --> 01:21:18,468
US$ 1,40.
890
01:21:18,469 --> 01:21:20,748
- Está me dando demais.
- Desculpe.
891
01:21:20,749 --> 01:21:23,931
Aqui está o troco.
US$ 0,60.
892
01:21:23,932 --> 01:21:25,915
O que vejo!
- Não é para o capitão!
893
01:21:25,916 --> 01:21:30,707
Não envio ao amigo dele,
Mj. Whitman. Para ser surpresa.
894
01:21:39,243 --> 01:21:43,199
15! Isso torna Mac o primeiro
triplo ás do jato na história!
895
01:21:43,200 --> 01:21:48,815
Força Aérea 1352, liberar
pista 1-8 para aterrissagem.
896
01:21:48,816 --> 01:21:51,437
- Bobby, um canal de retorno.
- Sim, senhor.
897
01:22:08,296 --> 01:22:11,526
- Não pode limpar?
- Vou tentar.
898
01:22:11,527 --> 01:22:13,663
Está bom.
899
01:22:13,664 --> 01:22:16,654
- Charlie 2, como vai?
- Tire o bandido da minha cauda!
900
01:22:16,655 --> 01:22:19,448
- Vamos, livre-se dele.
- Não consigo, Mac!
901
01:22:19,449 --> 01:22:21,150
Volte para trás,
por cima dele.
902
01:22:21,151 --> 01:22:24,494
Atenção, Mac!
Bandido em 06:00, baixo.
903
01:22:24,495 --> 01:22:27,465
- Isso. Lançar sobre ele.
- Confirmo a eliminação.
904
01:22:27,466 --> 01:22:29,712
Número 16, Mac.
905
01:22:29,713 --> 01:22:34,001
Cobra Solo para Cobra Charlie.
Está ouvindo? Câmbio.
906
01:22:34,002 --> 01:22:38,706
Cobra Charlie para Cobra Solo.
Ouço claro e bom som. Câmbio.
907
01:22:38,707 --> 01:22:43,049
Mac, aqui é Ty.
Volte à base. Câmbio.
908
01:22:43,050 --> 01:22:48,315
Cobra Charlie para Cobra Solo.
Ainda estamos na luta. Câmbio.
909
01:22:49,266 --> 01:22:52,937
Traga-o para casa, "Tiger".
Desligo.
910
01:22:52,938 --> 01:22:56,247
Charlie em voo, ouviram
o chefe. Vamos para casa.
911
01:22:56,248 --> 01:22:58,494
Juntem-se a formação.
912
01:23:05,000 --> 01:23:08,550
- Oi, "papai".
- Mac. Café?
913
01:23:08,551 --> 01:23:10,358
- Não, obrigado.
- Bush?
914
01:23:10,359 --> 01:23:12,639
- Mais ou menos.
- Sente-se.
915
01:23:12,640 --> 01:23:15,727
Obrigado.
916
01:23:15,728 --> 01:23:18,239
- Queria me ver?
- É, sobre algumas coisas.
917
01:23:18,240 --> 01:23:20,927
Primeiro, feliz aniversário.
918
01:23:20,928 --> 01:23:25,257
- É mesmo! Hoje é o dia.
- De Butch.
919
01:23:30,554 --> 01:23:35,969
Ela me pediu para
guardar até agora.
920
01:23:35,970 --> 01:23:38,985
- Doces...
- Doces!
921
01:23:38,986 --> 01:23:42,970
- É uma via só, amigo.
- O que será isto?
922
01:23:42,971 --> 01:23:48,233
Abra, talvez descubra.
923
01:23:48,234 --> 01:23:50,521
Puxa!
924
01:23:50,522 --> 01:23:53,849
"Onde quer que esteja"...
925
01:23:53,850 --> 01:23:58,291
"todo meu amor, Butch".
926
01:23:58,292 --> 01:24:02,026
Você é o sujeito "acorrentado"
mais feliz que já vi.
927
01:24:02,027 --> 01:24:05,194
Isto não é "corrente"...
928
01:24:05,195 --> 01:24:07,346
é uma ponte, Ty.
929
01:24:07,347 --> 01:24:11,610
Eu sei.
Se a vir daqui a uns dias...
930
01:24:11,611 --> 01:24:13,274
O que quer dizer?
931
01:24:13,275 --> 01:24:18,042
Você é o maior quádruplo ás
dos caças e está retido.
932
01:24:18,043 --> 01:24:20,467
- Retido?
- Por ordem de Washington.
933
01:24:20,468 --> 01:24:25,410
Tenho direito a 125 missões,
como qualquer piloto!
934
01:24:25,411 --> 01:24:29,506
- E estou esquentando!
- Talvez esteja muito quente.
935
01:24:29,507 --> 01:24:31,731
- Dê uma olhada nesta foto.
- Sou eu.
936
01:24:31,732 --> 01:24:35,450
Não, olhe o rosto! Foi tirada
hoje. Este cara está cansado.
937
01:24:35,451 --> 01:24:39,227
Talvez cansado demais.
Um pouco imprudente demais.
938
01:24:39,228 --> 01:24:42,922
- Acho que precisa descansar.
- Descansar, onde?
939
01:24:42,923 --> 01:24:44,915
Em casa.
940
01:24:44,916 --> 01:24:49,821
E meu substituto?
Será abatido na primeira vez.
941
01:24:49,822 --> 01:24:52,715
- Ao menos conheço meu trabalho.
- Eu sei.
942
01:24:52,716 --> 01:24:57,148
Fui instruído para lhe dizer
que vai para um trabalho maior.
943
01:24:57,149 --> 01:25:00,523
Não me importa o que pensam!
O que você pensa?
944
01:25:00,524 --> 01:25:02,343
- Estão certos.
- A luta é aqui!
945
01:25:02,344 --> 01:25:06,406
Não, Mac.
Só o tiroteio é aqui.
946
01:25:06,407 --> 01:25:08,734
É esperamos que
não vá além daqui.
947
01:25:08,735 --> 01:25:11,687
É nossa primeira experiência
numa guerra a jato.
948
01:25:11,688 --> 01:25:14,392
E já sabemos algo.
949
01:25:14,393 --> 01:25:18,222
Sabemos as correções a serem
feitas aos jatos e ao combate.
950
01:25:18,223 --> 01:25:21,751
Sabemos que devemos ensinar
os novos a lutar contra jatos.
951
01:25:21,752 --> 01:25:25,151
Não são teorias num quadro.
Nós sabemos!
952
01:25:25,152 --> 01:25:27,535
Agora temos que deixar
que eles saibam.
953
01:25:27,536 --> 01:25:31,071
O que quer? Que eu faça
discursos? Não sou orador.
954
01:25:31,072 --> 01:25:34,412
Não fale, mostre. É o melhor
piloto de jato que temos.
955
01:25:34,413 --> 01:25:36,908
10.000 como você
não bastariam.
956
01:25:36,909 --> 01:25:40,196
Você é a forma do biscoito.
Ganhou todos os ases.
957
01:25:40,197 --> 01:25:44,269
É modelo para os novos.
958
01:25:44,270 --> 01:25:45,471
É uma grande
responsabilidade.
959
01:25:45,472 --> 01:25:50,378
É grande. Mas, moço, vamos
treiná-los e certificá-los.
960
01:25:50,379 --> 01:25:53,383
E todos os dias que estiverem
nas nuvens temos que...
961
01:25:53,384 --> 01:25:56,583
garantir que homens e
máquinas lutem como sabemos.
962
01:25:56,584 --> 01:25:59,555
As coisas que aprendemos aqui
tem que ser postas em prática.
963
01:26:02,856 --> 01:26:08,366
Fim do discurso.
964
01:26:08,367 --> 01:26:12,646
Está bem, "papai".
965
01:26:12,647 --> 01:26:17,718
- Bush vai assumir seu voo.
- Não pode sair melhor que Tony.
966
01:26:18,936 --> 01:26:23,862
- Quando parto?
- Imediatamente.
967
01:26:23,863 --> 01:26:29,708
E, Mac, enviei um telegrama a Butch.
Que o encontre na Casa Branca.
968
01:26:29,709 --> 01:26:33,788
O presidente quer
apertar sua mão.
969
01:26:33,789 --> 01:26:38,173
Eu também.
970
01:26:38,174 --> 01:26:41,093
Obrigado, "papai".
971
01:26:41,094 --> 01:26:43,210
Eu o vejo antes de partir.
972
01:27:13,613 --> 01:27:15,633
Pode entrar, capitão.
973
01:27:40,685 --> 01:27:43,300
Venha, querida,
conhecer o presidente.
974
01:27:43,301 --> 01:27:44,992
Ele não morde!
975
01:27:50,293 --> 01:27:54,088
Sr. Presidente, minha
esposa, a Sra. McConnell.
976
01:27:59,405 --> 01:28:03,196
- Belo lugar, não é?
- É, mas por que paramos?
977
01:28:03,197 --> 01:28:07,348
- Queria que vissem o lugar.
- Agora?
978
01:28:07,349 --> 01:28:10,852
Já teve o trabalho de ir ao
aeroporto, com as crianças.
979
01:28:10,853 --> 01:28:13,598
Gosto de aeroportos
e adoro crianças.
980
01:28:13,599 --> 01:28:15,605
Venham, não vai demorar.
Vamos dar uma olhada.
981
01:28:15,606 --> 01:28:17,227
Vamos.
982
01:28:21,947 --> 01:28:26,106
- Crianças, comportem-se.
- Está bem, papai.
983
01:28:26,107 --> 01:28:29,537
- O que acham?
- É linda!
984
01:28:29,538 --> 01:28:33,794
Vão querer construir logo.
É hora de ter algumas ideias.
985
01:28:33,795 --> 01:28:35,858
Vai ficar aqui,
não é, capitão?
986
01:28:35,859 --> 01:28:40,025
Sim! Será o oficial
comandante da Base George.
987
01:28:40,026 --> 01:28:43,505
Vamos, entrem.
988
01:28:43,506 --> 01:28:47,794
- Isto é maravilhoso!
- Querida! Que lareira!
989
01:28:53,190 --> 01:28:56,438
Puxa, vejam esse pátio!
990
01:28:56,439 --> 01:28:59,261
É o que chamo de viver.
991
01:28:59,262 --> 01:29:04,990
E a cozinha! Completamente
cercada de armários.
992
01:29:04,991 --> 01:29:07,493
Eu poderia aprender
a cozinhar bem aqui!
993
01:29:07,494 --> 01:29:09,795
Venham, quero
mostrar o restante.
994
01:29:13,541 --> 01:29:18,430
- É tudo embutido.
É! Esta é a suíte principal.
995
01:29:18,431 --> 01:29:22,189
Este é outro quarto,
com um banheiro.
996
01:29:22,190 --> 01:29:24,325
- Cor bonita, não é?
- É, sim!
997
01:29:24,326 --> 01:29:28,046
Aqui é o quarto de hóspedes.
998
01:29:28,047 --> 01:29:33,372
Eu gostaria de ser hóspede!
Veja o espaço nos armários!
999
01:29:34,382 --> 01:29:37,133
Não é como o "trailer",
não é, querida?
1000
01:29:37,134 --> 01:29:41,781
Deixe-me voltar à cozinha.
1001
01:29:41,782 --> 01:29:45,780
- Quando custa algo assim?
- Bem.
1002
01:29:45,781 --> 01:29:49,749
- É difícil avaliar.
- Já sei. Demais.
1003
01:29:49,750 --> 01:29:53,077
Pois ele é um bom companheiro
Pois ele é um bom companheiro
1004
01:29:53,078 --> 01:29:57,501
- O que é isso?
- Não sei. Venham, vamos ver.
1005
01:29:57,502 --> 01:29:59,621
Ninguém pode negar!
1006
01:29:59,622 --> 01:30:03,829
Ninguém pode negar!
Ninguém pode negar!
1007
01:30:03,830 --> 01:30:06,798
BEM-VINDO AO LAR, MAC
1008
01:30:11,094 --> 01:30:13,301
Venham! Conheçam
seus novos vizinhos.
1009
01:30:13,302 --> 01:30:16,487
- Vizinhos?
- Claro! Venham!
1010
01:30:23,486 --> 01:30:26,957
Parem, pessoal!
Parem, por favor.
1011
01:30:26,958 --> 01:30:29,678
Capitão, de agora em diante,
todos em Apple Valley...
1012
01:30:29,679 --> 01:30:33,925
vão chamá-lo somente de Mac.
Estamos orgulhosos de você.
1013
01:30:33,926 --> 01:30:38,845
E mais ainda porque decidiram
fazer seu lar conosco.
1014
01:30:38,846 --> 01:30:42,702
Ficamos tão orgulhosos
que resolvemos fazer algo.
1015
01:30:42,703 --> 01:30:45,005
Assim, nós nos reunimos e
resolvemos que o melhor modo...
1016
01:30:45,006 --> 01:30:50,398
é garantir que sempre tenham
um lugar para morar aqui.
1017
01:30:50,399 --> 01:30:55,362
Neste caso, esta é a escritura
deste terreno e desta casa.
1018
01:30:56,814 --> 01:30:59,309
E um cheque de reembolso
pelo outro terreno...
1019
01:30:59,310 --> 01:31:04,533
já que não vão usar agora.
E as chaves da casa.
1020
01:31:04,534 --> 01:31:09,813
Damos o "pacote" todo.
1021
01:31:09,814 --> 01:31:13,973
Mac, não se compara
ao que você nos deu.
1022
01:31:13,974 --> 01:31:18,678
Com nosso amor, amizade
e eterna gratidão.
1023
01:31:18,679 --> 01:31:20,846
Deus abençoe vocês, Mac.
1024
01:31:26,733 --> 01:31:30,798
Oi, querida.
1025
01:31:30,799 --> 01:31:35,501
- O que está cozinhando?
- Rosbife. Mal passado.
1026
01:31:35,502 --> 01:31:40,252
Amo você.
1027
01:31:40,253 --> 01:31:42,261
Depressa, só tem tempo
para uma chuveirada.
1028
01:31:42,262 --> 01:31:45,220
Confere.
1029
01:31:45,221 --> 01:31:49,589
Encontrei com Ty, no centro,
hoje. Vai ficar em Edwards.
1030
01:31:49,590 --> 01:31:52,380
Maravilhoso! Como ele está?
1031
01:31:52,381 --> 01:31:55,581
Bem. Eu o convenci
para o 4 de julho.
1032
01:31:55,582 --> 01:31:58,949
Ótimo, fico feliz.
Chuveiro.
1033
01:31:58,950 --> 01:32:02,869
Claro!
1034
01:32:02,870 --> 01:32:04,324
O que ele faz em Edwards?
1035
01:32:04,325 --> 01:32:08,866
Está testando novos jatos.
Pode ter trabalho para mim.
1036
01:32:11,069 --> 01:32:16,849
- O que você tem a ver com isso?
- Não sei. Dirá, quando vier.
1037
01:32:32,254 --> 01:32:35,197
Viu o Mac por aí?
É quase hora dos fogos.
1038
01:32:35,198 --> 01:32:38,741
Foi com meu namorado
para o jardim. Conversando.
1039
01:32:38,742 --> 01:32:42,849
Ora, Claire, se quebrar as mãos
de um piloto, ele não fala.
1040
01:32:46,118 --> 01:32:48,405
Mac, é o mesmo avião
que tínhamos na Coréia.
1041
01:32:48,406 --> 01:32:52,286
Mas 50% mais poderoso.
Chama-se F86H.
1042
01:32:52,287 --> 01:32:56,506
- Como sobe?
- Como um anjo com saudade.
1043
01:32:56,507 --> 01:32:59,721
- Posso sentar-me?
- Venha, venha.
1044
01:32:59,722 --> 01:33:03,514
- Compara-se a um Mig?
- Ainda não sabemos. Sua função.
1045
01:33:03,515 --> 01:33:06,849
Saiu-se bem nos testes
preliminares da North American.
1046
01:33:06,850 --> 01:33:10,946
Mas temos que saber como briga.
Por isso, precisamos de você.
1047
01:33:10,947 --> 01:33:13,026
Alguém que sabe quanto
custa vencer um Mig.
1048
01:33:13,027 --> 01:33:14,546
Obrigado.
1049
01:33:14,547 --> 01:33:17,258
Gostaria que parassem
de falar de negócios.
1050
01:33:17,259 --> 01:33:19,994
Desculpe.
Minha culpa de novo.
1051
01:33:19,995 --> 01:33:23,554
Mas pensa nos testes, Mac,
e me avise assim que possível.
1052
01:33:23,555 --> 01:33:25,866
Não preciso pensar.
Eu irei.
1053
01:33:25,867 --> 01:33:30,786
- Ótimo.
- Espere, Ty. Você não irá.
1054
01:33:30,787 --> 01:33:33,450
- Mas, Butch...
- Não!
1055
01:33:33,451 --> 01:33:36,437
Não, Mac!
Não quero mais falar disto!
1056
01:33:40,644 --> 01:33:44,414
Vou começar a
acender os fogos.
1057
01:33:51,971 --> 01:33:55,330
- Querida, não entendo.
- Vai ser demais, Mac.
1058
01:33:55,331 --> 01:33:58,748
Eu o vi ir para duas guerras,
sem saber se voltaria.
1059
01:33:58,749 --> 01:34:01,076
Estamos juntos!
Uma família e um lar!
1060
01:34:01,077 --> 01:34:04,933
- Sou piloto e é meu trabalho!
- Há outros, é tempo de paz!
1061
01:34:04,934 --> 01:34:08,028
Estamos tentando manter assim.
Tenho que fazer discursos?
1062
01:34:08,029 --> 01:34:10,981
- Discursos?
- É! Devo àqueles com quem voo...
1063
01:34:10,982 --> 01:34:13,077
aos jovens que
estão chegando.
1064
01:34:13,078 --> 01:34:15,916
Para garantir que não morram,
porque os aviões não são bons.
1065
01:34:15,917 --> 01:34:17,244
E nós?
1066
01:34:17,245 --> 01:34:21,028
Isto é por nós. Por você,
por mim, por nossa casa.
1067
01:34:21,029 --> 01:34:24,052
- Para nunca mais termos medo.
- Mas tenho medo!
1068
01:34:24,053 --> 01:34:28,832
Tenho medo toda vez que sobe!
Toda vez que olho para isto!
1069
01:34:31,333 --> 01:34:34,807
Por que tem que ser você?
Por quê?
1070
01:34:39,493 --> 01:34:43,882
Está bem, Butch.
Direi a Ty para arranjar outro.
1071
01:35:14,934 --> 01:35:19,508
Esse foi o primeiro.
Lembra-se?
1072
01:35:19,509 --> 01:35:22,644
Claro que me lembro.
1073
01:35:22,645 --> 01:35:26,909
Você em Washington,
eu, em Massachusetts...
1074
01:35:26,910 --> 01:35:31,452
e toda vez que olhava para ele,
eu o sentia tão próximo.
1075
01:35:31,453 --> 01:35:35,812
Por isso, eu o fiz.
Ouça, querida...
1076
01:35:35,813 --> 01:35:37,373
vou queimar todos eles.
1077
01:35:37,374 --> 01:35:41,916
Não, eu estava errada.
1078
01:35:41,917 --> 01:35:45,109
Mac, não quero que faça os testes.
1079
01:35:45,110 --> 01:35:50,938
Mas sei que precisa.
Você é o melhor para a tarefa.
1080
01:35:51,694 --> 01:35:56,260
É importante para mim, mas...
1081
01:35:56,261 --> 01:35:59,164
o que faz com você?
1082
01:35:59,165 --> 01:36:04,909
Tudo bem.
Sempre me preocupo com você.
1083
01:36:04,910 --> 01:36:09,348
Preocupo-me que cruze a rua
e seja apanhado por um carro.
1084
01:36:09,349 --> 01:36:14,603
Preocupo-me que cai da escada
ou escorregue na banheira.
1085
01:36:16,012 --> 01:36:19,876
Ou em voo.
1086
01:36:19,877 --> 01:36:23,253
Porque é assim,
quando se ama alguém.
1087
01:36:26,021 --> 01:36:29,924
A verdade é que tenho
ciúmes dos aviões...
1088
01:36:29,925 --> 01:36:34,847
- sinto algo contra eles.
- Não sinta.
1089
01:36:37,757 --> 01:36:40,169
Não sinta jamais.
1090
01:36:48,183 --> 01:36:52,215
- Parece bom.
- Só sinta. Estarei na torre.
1091
01:36:52,216 --> 01:36:56,024
- Estou com você.
- Não force.
1092
01:37:27,447 --> 01:37:30,470
CARACTERÍSTICAS
DE CONTROLE EXCELENTES.
1093
01:37:33,560 --> 01:37:38,297
Muito bem, Mac.
Primeira rodada a 3.000 pés.
1094
01:37:55,096 --> 01:37:58,032
Primeira rodada.
Sem desvios. Está pronto.
1095
01:37:58,033 --> 01:38:01,183
Verifique os instrumentos.
1096
01:38:01,184 --> 01:38:02,420
Afirmativo.
1097
01:38:02,421 --> 01:38:06,497
Certo, vamos à grande.
Leve-o a barreira do som.
1098
01:38:36,077 --> 01:38:40,531
Altitude, 40.000 pés.
400 nós.
1099
01:38:40,532 --> 01:38:45,373
Estou ouvindo tambores.
Lá vou eu, "papai". Vou passar.
1100
01:39:21,677 --> 01:39:24,216
Bela demonstração, "Tiger".
Quase quebrou as janelas.
1101
01:39:24,217 --> 01:39:27,943
- Como está?
- Controle rígido. Mas tudo bem.
1102
01:39:27,944 --> 01:39:31,112
- Verifique essa rigidez.
- Parece em ordem.
1103
01:39:49,809 --> 01:39:52,977
- Está ouvindo, Ty?
- Bem e claro. Como vai ele?
1104
01:39:52,978 --> 01:39:57,312
- Bem. Vou começar a rodada.
- Altitude?
1105
01:39:57,313 --> 01:40:00,544
- 2.000.
- Velocidade?
1106
01:40:00,545 --> 01:40:03,371
400 nós.
1107
01:40:03,372 --> 01:40:05,595
Aumente mais 100.
Vamos ver como se comporta.
1108
01:40:05,596 --> 01:40:08,229
Certo, "papai",
vamos lá.
1109
01:40:13,756 --> 01:40:16,956
50...
1110
01:40:16,957 --> 01:40:19,659
- 100.
- Chega, Mac, não force.
1111
01:40:19,660 --> 01:40:22,421
Acho que fará 600.
Vamos lá.
1112
01:40:26,987 --> 01:40:30,728
- 75...
- Mac, está ouvindo?
1113
01:40:40,400 --> 01:40:43,543
- Ty! Os controles enrijeceram.
- Onde está?
1114
01:40:43,544 --> 01:40:46,015
- Norte do campo.
Mande os caminhões.
1115
01:40:46,016 --> 01:40:50,591
Consegue ganhar altitude?
1116
01:40:50,592 --> 01:40:55,742
Salte.
Salte agora, enquanto pode.
1117
01:40:55,743 --> 01:40:58,312
- Posso salvar o avião.
- Não tente! Salte agora.
1118
01:40:58,313 --> 01:41:00,097
Lá vem ele.
1119
01:41:06,150 --> 01:41:07,873
Mac, está ouvindo?
1120
01:41:47,481 --> 01:41:51,009
- Alguém viu um paraquedas?
- Não, senhor.
1121
01:41:59,777 --> 01:42:01,441
- Oi, Ty.
- Butch.
1122
01:42:01,442 --> 01:42:03,785
Entre.
1123
01:42:03,786 --> 01:42:07,553
Pensei que fosse Mac.
1124
01:42:07,554 --> 01:42:11,173
Está ficando tarde, e
começava a me preocupar.
1125
01:42:15,393 --> 01:42:17,856
Onde está o Mac?
1126
01:43:11,185 --> 01:43:14,465
BASE EDWARDS
DA FORÇA AÉREA
1127
01:43:22,857 --> 01:43:27,657
- Por que me trouxe aqui?
- Só levará um minuto.
1128
01:43:27,658 --> 01:43:32,440
- Leve-me para casa.
- Não sai de casa há um mês.
1129
01:43:32,441 --> 01:43:37,305
- Por favor, leve-me para casa.
- Está bem.
1130
01:43:37,306 --> 01:43:39,929
Tenho que resolver algo antes.
1131
01:43:53,297 --> 01:43:58,328
Roy! Pode vir até
aqui um instante?
1132
01:43:58,329 --> 01:44:00,194
É o novo avião, Butch.
1133
01:44:00,195 --> 01:44:03,044
Graças a Mac,
resolvemos o problema.
1134
01:44:04,506 --> 01:44:07,009
Roy, creio que não conhece
a Sra. McConnell.
1135
01:44:07,010 --> 01:44:11,398
- Ten. Roy Singer, piloto.
- Muito prazer, senhora.
1136
01:44:13,265 --> 01:44:15,409
Mac não foi suficiente?
1137
01:44:15,410 --> 01:44:21,057
Precisamos deste avião, Butch.
Você e seus filhos precisam.
1138
01:44:21,058 --> 01:44:25,433
- Não tem medo?
- Acho que não, senhora.
1139
01:44:25,434 --> 01:44:27,973
- Boa sorte.
- Obrigado.
1140
01:44:59,074 --> 01:45:02,600
O conhecimento e habilidade de
Mac estão vivos neste rapaz.
1141
01:45:02,601 --> 01:45:07,590
Se esse piloto fizer este
avião voar, Mac terá vencido.
1142
01:45:11,249 --> 01:45:16,288
Nada sobre Mac é
desperdício, não é?
1143
01:45:16,289 --> 01:45:19,280
Não na minha cartilha.
1144
01:45:19,281 --> 01:45:22,896
Vamos embora, agora?
1145
01:45:22,897 --> 01:45:25,390
Gostaria de ver.
1146
01:45:58,474 --> 01:46:02,864
Vá, "Tiger".
O céu é seu.
1147
01:46:25,274 --> 01:46:29,258
Legendas: Kilo
83898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.