Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,601 --> 00:00:20,701
EL ASESINO QUE ACECH� NUEVA YORK
2
00:01:04,702 --> 00:01:07,702
Nueva York. La ciudad m�s
grande de todo el mundo.
3
00:01:09,140 --> 00:01:11,942
Y como la amo, creo que es la mejor.
4
00:01:11,943 --> 00:01:14,912
Es fuerte y segura, como el
granito con el que se edific�.
5
00:01:14,913 --> 00:01:19,513
�C�mo lo s�? Vivo en ella. La conozco.
M�s que eso, conozco sus m�sculos.
6
00:01:19,951 --> 00:01:23,551
La he visto luchar por su vida.
Y eso es lo que narra esta historia.
7
00:01:24,289 --> 00:01:26,490
Cuando casi llegamos a tener una
ciudad sin ninguna de esas personas.
8
00:01:26,491 --> 00:01:29,159
Cuando un asesino acechaba
en las calles.
9
00:01:29,160 --> 00:01:32,160
Todo empez� un d�a de noviembre de 1947.
10
00:01:32,630 --> 00:01:35,630
La muerte no apareci� en la ciudad
escondida en el vag�n de un tren de carga.
11
00:01:36,601 --> 00:01:39,536
Lleg� en un tren de l�nea regular,
en primera clase, tarifa con recargo,
12
00:01:39,537 --> 00:01:42,537
directo a la Estaci�n Pennsylvania,
enorme como la vida misma.
13
00:01:42,540 --> 00:01:45,540
Y cuando finalmente baj� de su
compartimento al and�n,
14
00:01:46,211 --> 00:01:48,112
era algo a lo que silbar de admiraci�n.
15
00:01:48,113 --> 00:01:51,014
Levaba los labios pintados, medias
y un bonito abrigo,
16
00:01:51,015 --> 00:01:53,217
adornado con una bailarina plateada.
17
00:01:53,218 --> 00:01:56,218
Recuerdo de Cuba.
Su nombre era Sheila Bennet.
18
00:01:56,721 --> 00:01:59,721
Una bella cara con un cuerpo
que val�a la pena seguir.
19
00:02:00,191 --> 00:02:03,891
Y era seguida por un tipo de cara grande
del Departamento de Aduanas de los EE.UU.
20
00:02:04,262 --> 00:02:08,062
Un agente del Tesoro que la segu�a. No por
la chica, sino por lo que ella hab�a hecho.
21
00:02:08,133 --> 00:02:11,133
Ella sab�a que �l estaba ah�.
Y eso la pon�a nerviosa.
22
00:02:12,637 --> 00:02:14,538
Realmente nerviosa.
23
00:02:14,539 --> 00:02:17,007
La parte oscura de todo esto era
24
00:02:17,008 --> 00:02:20,008
que el polic�a de aduanas cre�a seguir
a una candidata a la prisi�n federal.
25
00:02:21,112 --> 00:02:24,112
Nunca sospech� que la rubia
era una asesina.
26
00:02:24,249 --> 00:02:27,249
�Oh, no! Ella no hacia surgir la muerte
de la punta de una pistola o de un cuchillo.
27
00:02:29,387 --> 00:02:31,588
La entregaba completa.
28
00:02:31,589 --> 00:02:34,589
Caminando junto a una multitud, subiendo
algunos pelda�os, empujando a un grupo.
29
00:02:36,694 --> 00:02:39,694
De pie en la estaci�n.
Mejor que completa.
30
00:02:40,932 --> 00:02:43,932
Gratis. Sin cobrar por ello.
31
00:02:44,636 --> 00:02:47,404
La tragedia era que no sab�a
que ella era la muerte.
32
00:02:47,405 --> 00:02:50,405
Esto era lo que hac�a tan dif�cil
resolver el rompecabezas.
33
00:02:51,209 --> 00:02:54,209
Si el polic�a hubiese sabido
y si Sheila lo hubiera sabido,
34
00:02:54,779 --> 00:02:57,779
mi ciudad natal no habr�a sido puesta de
rodillas algo poco m�s tarde.
35
00:02:58,683 --> 00:03:01,185
Todo lo que Sheila sab�a era que le
dol�a la cabeza.
36
00:03:01,186 --> 00:03:04,186
- Aspirina, por favor.
- Lo siento, no tenemos.
37
00:03:04,822 --> 00:03:07,822
Un dolor de cabeza, mariposas sobre
el polic�a que estaba sigui�ndola,
38
00:03:09,027 --> 00:03:12,027
y una terrible ansiedad por volver
a ver a su marido.
39
00:03:12,263 --> 00:03:15,263
Imagino que cuando una mujer ama,
un dolor de cabeza es algo simple.
40
00:03:15,967 --> 00:03:18,769
Sacudirse al perro de presa
val�a el riesgo
41
00:03:18,770 --> 00:03:21,770
si esto significa quitarse el dolor
que viene con armas descargadas.
42
00:03:23,141 --> 00:03:25,409
Cosas tan peque�as como el sonido
de la voz del amante
43
00:03:25,410 --> 00:03:27,678
pueden fortalecer a una mujer.
44
00:03:27,679 --> 00:03:30,679
Para obtenerla, Sheila dej� caer una
moneda de cinco centavos en la ranura.
45
00:03:46,164 --> 00:03:49,164
Hola Sheila, �donde est�s?
46
00:03:49,801 --> 00:03:52,801
Penn Station. Acabo de llegar.
Te ech� de menos, Matt, much�simo.
47
00:03:55,173 --> 00:03:58,173
No m�s de lo que yo te ech� de
menos a ti. �Va todo bien?
48
00:03:58,576 --> 00:04:01,576
Me siguen. Estoy segura de eso.
49
00:04:01,813 --> 00:04:03,180
�Los tienes contigo?
50
00:04:03,181 --> 00:04:06,181
No, Los envi� por correo en el camino.
No quiero correr ning�n riesgo.
51
00:04:06,918 --> 00:04:11,858
Chica inteligente. Bien, escucha con
atenci�n. Reg�strate en el Hotel Am�rica y...
52
00:04:11,990 --> 00:04:14,858
No me pidas que haga eso, Matt.
No puedo estar fuera m�s tiempo.
53
00:04:14,859 --> 00:04:17,859
Es todo en lo que he estado pensando,
desde que sal� de Cuba, s�lo estar contigo.
54
00:04:17,996 --> 00:04:20,063
�Quieres estropearlo todo?
55
00:04:20,064 --> 00:04:22,933
Entonces haz lo que te digo y
mantente fuera un par de d�as.
56
00:04:22,934 --> 00:04:25,934
Quiz�s un polic�a federal est� esperando
que lo traigas aqu�.
57
00:04:27,205 --> 00:04:29,940
Eso es, buena chica.
58
00:04:29,941 --> 00:04:32,941
Llamar� a Francie a su oficina y le
dir� que has vuelto. Adi�s, querida.
59
00:04:38,149 --> 00:04:41,149
Francie, tu hermana ha vuelto.
60
00:04:42,220 --> 00:04:44,021
Estoy asustada, Matt.
61
00:04:44,022 --> 00:04:47,022
No hay nada de qu� preocuparse
mientras hagas lo que te digo.
62
00:04:48,326 --> 00:04:50,827
�Oh, Matt!
63
00:04:50,828 --> 00:04:53,828
S�lo d�jame manejar esto.
64
00:04:58,036 --> 00:05:01,036
- �Maletero, se�ora?
- S�, por favor.
65
00:05:28,566 --> 00:05:31,566
Hotel Am�rica, por favor.
66
00:06:16,614 --> 00:06:19,316
�Algo va mal, se�ora?
67
00:06:19,317 --> 00:06:21,451
�Est� el doctor del Hotel?
68
00:06:21,452 --> 00:06:24,452
Se ha marchado, su horario ha terminado.
69
00:06:24,722 --> 00:06:27,657
El Dr. Findley atiende a los pacientes.
Puedo llamarle.
70
00:06:27,658 --> 00:06:30,658
Por favor.
71
00:06:35,633 --> 00:06:38,633
Diez d�lares si tiene que venir.
Cinco si Ud. va donde �l visita.
72
00:06:43,875 --> 00:06:46,875
Su consulta est� un poco m�s arriba
en esta misma calle.
73
00:06:47,979 --> 00:06:50,979
�Quiere ganarse esos cinco extras?
74
00:06:53,518 --> 00:06:56,518
Me llaman Cerebro, Cerebrito Danny.
75
00:06:57,722 --> 00:07:00,722
Alguien espera abajo.
76
00:07:01,025 --> 00:07:04,025
- Alguien al que no quiero ver.
- Montacargas, por la ruta trasera.
77
00:07:07,732 --> 00:07:10,732
Mi amigo puede haber pensado eso tambi�n.
78
00:07:12,537 --> 00:07:15,537
Vamos. Conozco una ruta diferente.
79
00:07:53,711 --> 00:07:56,711
- Chico inteligente.
- Preg�ntale a cualquiera. Cerebrito Danny.
80
00:08:29,914 --> 00:08:32,914
Eh... ah�.
81
00:08:33,684 --> 00:08:36,419
Mejor viene conmigo.
82
00:08:36,420 --> 00:08:39,420
- Estar� bien, agente.
- Vendr�, �ahora?
83
00:08:41,125 --> 00:08:44,125
Quiz�s logremos que el doctor del
dispensario la vea.
84
00:08:57,041 --> 00:09:00,041
Lo s�. Se supone que en la cl�nica s�lo
atienden a beb�s, a sus madres...
85
00:09:02,513 --> 00:09:05,513
...y hacen radiograf�as,
pero ella es una emergencia.
86
00:09:07,718 --> 00:09:10,718
Tome.
87
00:09:15,326 --> 00:09:17,460
- �Se siente mejor?
- S�, gracias.
88
00:09:17,461 --> 00:09:18,995
Ser� mejor que dejemos que el doctor la vea.
89
00:09:18,996 --> 00:09:21,996
S�, ser� mejor, se�ora.
Bueno, tengo que regresar a la lucha.
90
00:09:23,734 --> 00:09:26,734
- Gracias, Houlihan.
- No hace falta. Ni lo diga.
91
00:09:30,408 --> 00:09:33,408
�Su nombre?
92
00:09:33,644 --> 00:09:36,644
Agnes. Dean.
93
00:09:37,648 --> 00:09:40,648
- �Direcci�n?
- 621 East 10th.
94
00:09:43,288 --> 00:09:46,288
Informar� al Dr. Wood.
95
00:10:04,443 --> 00:10:07,443
Pero agente, esa se�al de no
aparcar no estaba ah� cuando llegue.
96
00:10:26,264 --> 00:10:28,499
Voy a ir al hospital.
97
00:10:28,500 --> 00:10:31,500
- �Es eso bueno?
- En una ambulancia.
98
00:10:32,371 --> 00:10:35,371
�Estupendo! Vas a disfrutar de un paseo
gratis en autom�vil.
99
00:10:37,042 --> 00:10:40,042
�Tienes una ni�a?
100
00:10:41,747 --> 00:10:44,747
No, pero querr�a tenerla.
101
00:10:47,119 --> 00:10:50,119
Dime, �c�mo llevas ese pa�uelo tan grande
para una ni�a tan peque�a?
102
00:10:50,255 --> 00:10:53,255
El Dr. Wood me lo dio para cuando tosa.
Mantiene mis microbios atrapados.
103
00:10:56,561 --> 00:10:59,561
- �C�mo te llamas?
- Walda, �se es un bello alfiler.
104
00:11:02,968 --> 00:11:05,968
Toma, �te gustar�a tenerlo?
105
00:11:11,543 --> 00:11:14,543
As� estamos.
106
00:11:22,554 --> 00:11:25,322
Pero puedo cuidarla en la casa.
107
00:11:25,323 --> 00:11:28,323
�Y qu� hay de los otros ni�os?
�Alec, Timmy, los mellizos?
108
00:11:29,995 --> 00:11:31,796
La tos de Walda es contagiosa.
109
00:11:31,797 --> 00:11:34,732
Para eso la Ciudad tiene hospitales
como el Willard Parker.
110
00:11:34,733 --> 00:11:37,733
Pero ella es tan peque�a.
111
00:11:37,736 --> 00:11:40,736
Nunca ha estado lejos de casa.
112
00:11:42,040 --> 00:11:45,040
Llora con facilidad.
113
00:11:45,343 --> 00:11:48,343
Le dir� que yo mismo la visitar�
cada noche. �Qu� le parece?
114
00:11:52,017 --> 00:11:55,017
Ahora no tiene nada de qu� preocuparse.
Walda va estar bien.
115
00:11:57,389 --> 00:12:00,389
- Gracias.
- Buenas noches.
116
00:12:03,295 --> 00:12:06,295
- Houlihan le trajo una paciente.
- �Otra emergencia?
117
00:12:07,099 --> 00:12:10,099
- Ella se mare�.
- Bien, h�gala entrar.
118
00:12:14,239 --> 00:12:16,741
- �C�mo se gana la vida?
- Soy cantante.
119
00:12:16,742 --> 00:12:19,742
- �Come regularmente?
- Casi siempre a la carrera.
120
00:12:20,078 --> 00:12:23,078
- Trate de bajar el ritmo por un tiempo.
- No es nada serio, �verdad?
121
00:12:23,849 --> 00:12:26,849
No, no lo creo, pero Ud. debe tener su propio
m�dico, �l le har� algunas pruebas.
122
00:12:29,221 --> 00:12:32,221
Mientras tanto tome esta medicina como
est� indicado.
123
00:12:32,457 --> 00:12:35,457
Gracias.
124
00:12:40,165 --> 00:12:41,632
�Cansado?
125
00:12:41,633 --> 00:12:44,633
S�. Cansado de preocuparme sobre
d�nde y c�mo vive la gente
126
00:12:46,671 --> 00:12:49,671
y si el agua que beben est� contaminada y...
127
00:12:53,078 --> 00:12:55,279
- �Te comprar� un sandwich?
- No puedo.
128
00:12:55,280 --> 00:12:58,280
- He de terminar unos an�lisis.
- �Hasta en tu propio tiempo?
129
00:12:59,651 --> 00:13:02,319
Cog� de ti mis malos h�bitos.
130
00:13:02,320 --> 00:13:05,320
Tampoco ten�as que prometer que visitar�as
a Walda todas las noches.
131
00:13:38,990 --> 00:13:41,990
�Matt!
132
00:13:43,461 --> 00:13:44,962
- �Matt!
- �Qui�n es?
133
00:13:44,963 --> 00:13:47,963
Soy yo, Sheila.
134
00:13:51,603 --> 00:13:53,237
Sheila.
135
00:13:53,238 --> 00:13:56,238
Eh, deja que el marido abrace a su esposa.
136
00:13:57,843 --> 00:14:00,843
- Hola, querida.
- Hola.
137
00:14:06,852 --> 00:14:09,320
Pens� que no te ver�a hasta dentro de
un par de d�as.
138
00:14:09,321 --> 00:14:11,989
Despist� al polic�a, Matt.
139
00:14:11,990 --> 00:14:14,990
�Est�s segura?
Puede haberte seguido hasta aqu�.
140
00:14:15,126 --> 00:14:18,126
- Todav�a est� esperando en el hotel.
- Matt me llamo justo despu�s de hablar contigo.
141
00:14:19,397 --> 00:14:22,397
- Es bueno estar en casa otra vez.
- Como en los viejos tiempos, nosotros tres.
142
00:14:23,501 --> 00:14:26,501
S�lo que no comparto m�
marido con nadie.
143
00:14:27,405 --> 00:14:30,405
Bueno, parece que soy una multitud.
Te hablar� ma�ana, Sheila.
144
00:14:32,110 --> 00:14:33,844
Ahora podremos irnos.
145
00:14:33,845 --> 00:14:36,580
�Est�s segura que el polic�a no te vio
poner las piedras en el correo?
146
00:14:36,581 --> 00:14:39,581
Fui muy cuidadosa, Matt.
147
00:14:40,018 --> 00:14:43,018
Con 50.000 d�lares en diamantes,
podremos ir donde queramos
148
00:14:44,823 --> 00:14:47,823
sin preocuparnos de nada.
149
00:14:52,530 --> 00:14:54,632
Y no la volvi� a ver despu�s
de que sali� de aqu�, �eh?
150
00:14:54,633 --> 00:14:57,633
No, se�or. Pero cre� que estaba metida en
algo, por la forma en que se comportaba.
151
00:14:58,670 --> 00:14:59,803
�C�mo se comportaba?
152
00:14:59,804 --> 00:15:02,804
Bueno, Ud. sabe. De manera
bastante sospechosa.
153
00:15:03,775 --> 00:15:06,343
�Alguna idea de c�mo logr� salir?
154
00:15:06,344 --> 00:15:08,812
No, se�or. No sabr�a decirlo.
155
00:15:08,813 --> 00:15:11,248
Bien, puede irse.
156
00:15:11,249 --> 00:15:13,817
Corra la voz al resto de
los muchachos.
157
00:15:13,818 --> 00:15:15,986
Har�n ahora algo mejor que hablar.
158
00:15:15,987 --> 00:15:18,987
Lo tengo.
159
00:15:19,357 --> 00:15:22,192
- �Encontraste algo?
- Nada que no sepamos ya.
160
00:15:22,193 --> 00:15:25,193
Es cantante, obviamente usa un alias
y es contrabandista de diamantes.
161
00:15:25,730 --> 00:15:28,599
H�bil polic�a. Seguirla desde Cuba
162
00:15:28,600 --> 00:15:30,801
para saber con qui�n trabaja,
y entonces, perderla.
163
00:15:30,802 --> 00:15:33,802
Probablemente trataron de deshacerse de las
piedras. Quiz�s eso no de una pista.
164
00:15:35,540 --> 00:15:38,540
Notifica a los joyeros. Prepara una
descripci�n de los diamantes y de la chica.
165
00:15:53,058 --> 00:15:54,792
- Buenos d�as, Sr. Krane.
- Hola.
166
00:15:54,793 --> 00:15:56,527
Tenemos hoy un especial de reques�n.
167
00:15:56,528 --> 00:15:57,995
�Qu� le parece si dejo un poco con su leche?
168
00:15:57,996 --> 00:16:00,996
- Estoy ocupado.
- El mejor del mercado.
169
00:16:02,000 --> 00:16:05,000
En otra ocasi�n.
170
00:16:05,570 --> 00:16:07,604
- Buenos d�as, se�or.
- Buenos d�as. �Tiene algo para m�?
171
00:16:07,605 --> 00:16:09,473
- Un paquete peque�o.
- Nada hoy.
172
00:16:09,474 --> 00:16:12,474
- Bien, aseg�rese, �quiere?
- Estoy seguro, se�or.
173
00:16:17,882 --> 00:16:20,882
- Buenos d�as, Belle.
- Hola, Charlie. �C�mo est�n tus pies hoy?
174
00:16:21,152 --> 00:16:22,886
Todav�a me est�n matando.
175
00:16:22,887 --> 00:16:25,887
- Fui a ver a un m�dico nuevo...
- S�, lo s�, lo s�, Muy mal. Muy mal.
176
00:16:31,296 --> 00:16:34,296
- Todav�a no ha llegado.
- Lo har�.
177
00:16:34,733 --> 00:16:37,733
- Ya deb�a haber llegado.
- El correo se retrasa algunas veces.
178
00:16:37,836 --> 00:16:40,037
�Qu� pasa con los sellos?
�Pusiste lo suficientes en el paquete?
179
00:16:40,038 --> 00:16:43,038
- Puse franqueo m�s que suficiente.
- Entonces, �d�nde esta?
180
00:16:43,608 --> 00:16:46,608
Dale otro d�a.
181
00:16:47,512 --> 00:16:50,512
Quiz�s ma�ana.
182
00:17:00,358 --> 00:17:03,358
- Eso es bonito.
- Una bonita dama me lo regalo.
183
00:17:06,898 --> 00:17:09,898
Volver� ma�ana, Walda, con chupa-chups.
184
00:17:20,578 --> 00:17:23,578
No hay ninguna duda sobre eso. Tenia
tos ferina cuando la admit�.
185
00:17:23,681 --> 00:17:26,283
Bueno, ahora todo parece
m�s complicado.
186
00:17:26,284 --> 00:17:29,284
S�, �pero qu� es?
187
00:17:29,788 --> 00:17:32,788
He hecho que dos de los mejores m�dicos
de la ciudad la examinen.
188
00:17:33,591 --> 00:17:36,591
Hemos realizado pruebas de todos los posibles
enfermedades desde el tifus hasta las paperas.
189
00:17:37,695 --> 00:17:40,695
Y los s�ntomas persisten.
190
00:17:41,032 --> 00:17:44,032
Dolor de cabeza cr�nico, dolor de espalda
y fiebre recurrente.
191
00:17:46,237 --> 00:17:49,237
Hace 20 minutos su temperatura era de 40
y unas d�cimas. Ahora vuelve a ser normal.
192
00:17:50,308 --> 00:17:53,308
Y, adem�s, ahora tenemos que a�adir el
sarpullido.
193
00:17:56,681 --> 00:17:59,681
Un minuto jugando y el siguiente
gritando de dolor.
194
00:18:02,687 --> 00:18:05,687
Bueno, Ben, tal vez en la consulta de
esta noche podamos averiguarlo.
195
00:18:06,958 --> 00:18:09,226
Entonces podr�a ser demasiado tarde.
196
00:18:09,227 --> 00:18:12,227
�De qu� sirven todos nuestros modernos
equipos y todos nuestros hospitales?
197
00:18:13,865 --> 00:18:16,865
En lo que respecta a esa ni�a, podr�amos
estar en aquella �poca
198
00:18:16,868 --> 00:18:19,868
en la que la medicina iba a tientas.
199
00:18:19,871 --> 00:18:22,871
Esas cosas entonces se esperaban, pero ahora...
200
00:18:23,208 --> 00:18:26,208
Con todos nuestros conocimientos, somos incapaces
de hacer que un grupo de s�ntomas signifique algo.
201
00:18:27,145 --> 00:18:30,145
Los s�ntomas son avisos. �Qu� nos
est�n diciendo estos?
202
00:18:33,218 --> 00:18:35,752
Ben.
203
00:18:35,753 --> 00:18:38,753
Sup�n que estamos otra vez en la Edad Media,
204
00:18:40,325 --> 00:18:43,325
cuando las epidemias afectaban a
ciudades enteras.
205
00:18:43,828 --> 00:18:46,828
Antes de tener los rayos X, las vacunas
y la anestesia.
206
00:18:47,332 --> 00:18:50,332
Y que los s�ntomas fueran: dolor de cabeza,
dolor de espalda, fiebre y sarpullido.
207
00:18:53,771 --> 00:18:56,771
�Qu� dir�as que significan?
208
00:18:58,209 --> 00:19:01,209
Viruela.
209
00:19:01,813 --> 00:19:03,714
Los s�ntomas podr�an coincidir, �no es as�?
210
00:19:03,715 --> 00:19:06,715
Pero aqu�, �en el centro de Nueva York?
Yo nunca he visto un caso.
211
00:19:08,553 --> 00:19:11,553
Bueno, yo s� lo he visto. En Europa,
cuando no era m�s que un ni�o.
212
00:19:12,390 --> 00:19:15,390
Vi cientos de ellos.
213
00:19:16,194 --> 00:19:19,194
Criaturas gritando y retorci�ndose.
214
00:19:19,297 --> 00:19:22,497
Destinados a alimentar una enorme hoguera
que se mantuvo encendida durante semanas.
215
00:19:23,601 --> 00:19:25,669
Deb� de haberlo pensado antes,
216
00:19:25,670 --> 00:19:28,670
excepto que Nueva York es el �ltimo
lugar en el que esperar�a encontrar viruela.
217
00:19:30,975 --> 00:19:32,876
No hemos tenido un caso en 10 a�os.
218
00:19:32,877 --> 00:19:35,145
�C�mo pudo ella contagiarse?
219
00:19:35,146 --> 00:19:37,881
Debi� de haberla cogido de alguien
que ya estaba enfermo.
220
00:19:37,882 --> 00:19:40,784
Bueno, eso me asusta a�n m�s.
221
00:19:40,785 --> 00:19:43,785
Si Walda tiene viruela, entonces es que
alguien m�s en Nueva York tiene la enfermedad.
222
00:19:47,058 --> 00:19:49,526
�Sabe lo que eso significa?
223
00:19:49,527 --> 00:19:52,527
Demasiado bien. Un asesino salido del pasado
224
00:19:53,865 --> 00:19:56,865
anda suelto entre ocho millones de personas.
225
00:19:57,001 --> 00:19:58,869
Eso es incre�ble.
226
00:19:58,870 --> 00:20:01,870
Estamos en 1947 y tenemos la vacuna
contra la viruela.
227
00:20:03,741 --> 00:20:06,741
�Fue Walda vacunada alguna vez?
228
00:20:13,785 --> 00:20:16,785
No.
229
00:20:19,123 --> 00:20:20,224
Enfermera.
230
00:20:20,225 --> 00:20:22,626
Diga a la enfermera jefe que haga los arreglos
para que todos los pacientes y el personal...
231
00:20:22,627 --> 00:20:24,394
- ...sean vacunados inmediatamente.
- �Vacunados?
232
00:20:24,395 --> 00:20:25,896
- D�se prisa. �Podr�a tratarse de la viruela!
- S�, doctor.
233
00:20:25,897 --> 00:20:28,897
Tome sangre y muestras de tejido de la ni�a.
234
00:20:28,900 --> 00:20:31,335
�Cree que estamos ante un caso de
viruela, doctor?
235
00:20:31,336 --> 00:20:34,204
Espero que no. Cooper no quiere
correr ning�n riesgo.
236
00:20:34,205 --> 00:20:37,205
Por eso optamos por la vacunaci�n.
237
00:20:38,209 --> 00:20:39,676
�Tenemos un caso aqu�, doctor?
238
00:20:39,677 --> 00:20:42,677
No lo sabremos hasta que el laboratorio del
Ej�rcito en Washington termine las pruebas.
239
00:20:43,214 --> 00:20:45,849
Esto es c�mico. Un hospital para
enfermedades infecciosas,
240
00:20:45,850 --> 00:20:47,951
Y tenemos que enviar afuera a hacer las pruebas.
241
00:20:47,952 --> 00:20:50,754
Es un hecho que s�lo hay dos o tres
laboratorios en todo el pa�s
242
00:20:50,755 --> 00:20:54,755
que tienen el personal especializado para
hacerlas. Es un procedimiento muy complicado.
243
00:20:55,693 --> 00:20:58,693
Mantenlos cruzados.
244
00:20:58,796 --> 00:21:01,796
Viruela en Nueva York. �Vaya!
245
00:21:16,414 --> 00:21:19,414
Nunca olvidar� la epidemia de viruela
en China en 1902.
246
00:21:20,918 --> 00:21:23,918
Se extendi� como un enjambre de avispas
y muy r�pidamente mat�
247
00:21:24,155 --> 00:21:27,155
a medio mill�n de personas antes de
que supi�ramos lo que estaba pasando.
248
00:21:28,526 --> 00:21:31,161
Cuando oigo algo sobre un caso de viruela,
249
00:21:31,162 --> 00:21:34,162
aunque sea en Tombuct�, empiezo a sudar fr�o.
250
00:21:34,532 --> 00:21:37,532
�Pero en Nueva York!
251
00:21:43,408 --> 00:21:45,275
Mantenga sus dedos cruzados, General.
252
00:21:45,276 --> 00:21:48,276
- Quiz�s el resultado sea negativo.
- Listo, se�or.
253
00:21:52,617 --> 00:21:55,617
Positivo, viruela.
254
00:22:05,363 --> 00:22:08,363
�Cu�l es la tasa de mortalidad?
�Uno de cada tres morir�?
255
00:22:09,267 --> 00:22:12,267
S�. Y si sobrevive,
256
00:22:13,371 --> 00:22:16,371
tendr� este aspecto.
257
00:22:16,374 --> 00:22:19,374
P�ngame con el Comisionado de Salud de
Nueva York.
258
00:22:22,246 --> 00:22:27,246
Estamos frente a una enfermedad que se extiende
como un fuego salvaje. Una plaga de la Edad Media.
259
00:22:28,052 --> 00:22:31,052
En alg�n lugar de la ciudad se halla la causa,
y cada segundo que pasa sin encontrarla
260
00:22:31,956 --> 00:22:35,556
significa mucha m�s expansi�n. Por eso
es que hay que moverse deprisa, Sr. Skrip.
261
00:22:36,327 --> 00:22:39,327
Quiero que se vacune a todos los que han estado
en contacto con la ni�a.
262
00:22:39,897 --> 00:22:42,897
Eso incluye a todos en el edificio en el
que vive, en su escuela
263
00:22:43,034 --> 00:22:44,534
y en el trabajo de sus padres.
264
00:22:44,535 --> 00:22:47,535
Dependo de su cuerpo de investigadores
para localizar esas personas.
265
00:22:48,272 --> 00:22:50,474
�Cu�ntos equipos de vacunaci�n puede
conseguir, Dr. Penner?
266
00:22:50,475 --> 00:22:52,042
- Hasta ahora, diez.
- �Investigadores?
267
00:22:52,043 --> 00:22:53,110
Unos 40.
268
00:22:53,111 --> 00:22:55,879
Use cualquier medio para conseguir
cooperaci�n.
269
00:22:55,880 --> 00:22:58,880
Todos los que no se vacunen
podr�an contraer la enfermedad.
270
00:22:59,183 --> 00:23:02,183
Si aun as� se niegan, hay que decirles a lo
que se exponen.
271
00:23:02,286 --> 00:23:06,286
Un millar de llagas horribles y una
fiebre que quema a muerte a sus v�ctimas.
272
00:23:07,658 --> 00:23:09,693
Ser� mejor que empiecen.
273
00:23:09,694 --> 00:23:12,229
Comisionado, �qu� hacemos con los
peri�dicos?
274
00:23:12,230 --> 00:23:13,630
Estar�n haciendo preguntas.
275
00:23:13,631 --> 00:23:15,766
Mejor dejar esto fuera de las noticias
durante un tiempo, Sr. James.
276
00:23:15,767 --> 00:23:18,168
- Por ahora, sin p�nico, tenemos suficiente.
- S�, se�or.
277
00:23:18,169 --> 00:23:20,470
�Qu� sabe de la familia de Walda?
278
00:23:20,471 --> 00:23:22,572
Vinieron de un pueblo minero
hace unos pocos meses.
279
00:23:22,573 --> 00:23:24,508
Una historia de pobreza y poca salud.
280
00:23:24,509 --> 00:23:27,411
Por esa raz�n insist� en
hospitalizar a la ni�a.
281
00:23:27,412 --> 00:23:30,412
En cierto sentido, me siento responsable
por lo que le ha pasado.
282
00:23:30,648 --> 00:23:33,648
Ud. hizo su trabajo.
Le dejo esto a cargo, Dr. Wood.
283
00:23:33,885 --> 00:23:36,186
Es su vecindario el que ha sido afectado.
284
00:23:36,187 --> 00:23:39,187
O bien en la familia de Walda o en su c�rculo
de amigos hay una persona con viruela.
285
00:23:40,458 --> 00:23:43,458
Encuentre a esa persona y detendremos
la enfermedad en el inicio.
286
00:23:44,362 --> 00:23:47,362
Buenos d�as.
Bueno tengo algo para Ud. hoy.
287
00:24:05,850 --> 00:24:08,850
Sr. Krane. Sr. Krane,
�qu� pasa con el especial del queso?
288
00:24:08,920 --> 00:24:11,920
Mire, viene en un pote de cristal y cuando
est� vac�o, directo al cubo de la basura.
289
00:24:12,089 --> 00:24:14,324
- D�gale eso a mi mujer.
- Ud. puede usarlo como... seguro.
290
00:24:14,325 --> 00:24:16,226
Ahora no, ma�ana.
291
00:24:16,227 --> 00:24:19,227
El tipo que venda m�s este mes
ganar� un bot�n de oro.
292
00:24:23,668 --> 00:24:26,668
- �Eres t�, Matt?
- S�.
293
00:24:26,938 --> 00:24:29,306
�Lleg�?
294
00:24:29,307 --> 00:24:32,307
- No.
- Ma�ana, Matt.
295
00:24:32,376 --> 00:24:35,376
Claro, querida, ma�ana.
Ahora, no te levantes. S�lo descansa ah�.
296
00:25:44,849 --> 00:25:47,849
- Voy a salir un rato.
- No soy muy buena compa��a.
297
00:25:48,953 --> 00:25:51,953
No me quejo.
298
00:25:55,192 --> 00:25:58,192
No olvides tu medicina.
299
00:26:26,557 --> 00:26:29,326
Agradeceremos su llamada
si llega a ocurrir algo como eso.
300
00:26:29,327 --> 00:26:32,327
- Ciertamente lo har� se�or.
- Gracias.
301
00:26:38,002 --> 00:26:41,002
- �Quien era �se?
- Del Departamento del Tesoro.
302
00:26:41,072 --> 00:26:44,072
Toma, lee todo sobre el caso.
Es la descripci�n de Sheila.
303
00:26:46,310 --> 00:26:48,278
�Cabrones!
304
00:26:48,279 --> 00:26:51,214
No te molestes en traerlos, Matt.
Vas a tener que esperar.
305
00:26:51,215 --> 00:26:53,183
- �Por qu�?
- Esas piedras est�n muy calientes.
306
00:26:53,184 --> 00:26:55,285
Deja que se enfr�en un par de semanas.
307
00:26:55,286 --> 00:26:58,221
- Pero �l ya ha estado aqu�.
- Volver�.
308
00:26:58,222 --> 00:27:01,222
Me dejas en el aire, Moss.
Ya hice los arreglos para marcharme.
309
00:27:02,193 --> 00:27:05,193
Olv�dalo. Al menos durante 10 d�as.
310
00:27:07,465 --> 00:27:10,465
Est� bien. Diez d�as.
311
00:27:22,079 --> 00:27:25,079
No me lo digas. Deja que lo adivine.
312
00:27:25,249 --> 00:27:28,249
Sabes, los chinos dicen que un retrato
vale m�s que diez mil palabras.
313
00:27:29,453 --> 00:27:32,453
Si tuvi�ramos uno de Sheila Bennet, podr�amos
difundirlo, quiz�s as� obtendr�amos alguna ayuda.
314
00:27:32,757 --> 00:27:35,757
Bueno, fue cantante. Debe tener
algunas fotos profesionales.
315
00:27:37,528 --> 00:27:40,528
Bien, veamos si podemos encontrar una.
316
00:27:40,531 --> 00:27:43,531
Ser�a una suerte si se las hubiera hecho aqu�.
317
00:27:49,306 --> 00:27:52,306
�Eh, chicos, mirad! Est�n vacunando a
todos en el edificio.
318
00:27:52,877 --> 00:27:55,812
- �Qu� es eso?
- Lo hacen con una aguja.
319
00:27:55,813 --> 00:27:58,813
Est�n arriba en casa de los Kowalski.
320
00:28:00,117 --> 00:28:03,117
- Mira, ni siquiera se ve.
- Mary, se te quema el cocido.
321
00:28:03,621 --> 00:28:05,955
Dice que el t�o de Walda la llev�
a pasear hace una semana.
322
00:28:05,956 --> 00:28:07,490
- S�.
- �Recuerda donde fueron?
323
00:28:07,491 --> 00:28:10,491
Al Circo.
324
00:28:10,828 --> 00:28:13,496
Ve, ellos no tienes hijos propios.
325
00:28:13,497 --> 00:28:16,497
�Por qu� est� haciendo tantas preguntas
sobre Walda?
326
00:28:17,935 --> 00:28:20,670
- Le ha pasado algo.
- Ella se pondr� bien, Sra. Kowalski.
327
00:28:20,671 --> 00:28:23,671
- Voy a ir a verla.
- Eso no est� permitido en el Hospital Willard Parker.
328
00:28:23,874 --> 00:28:25,675
- Pero...
- Vamos, Katie.
329
00:28:25,676 --> 00:28:28,676
�No eres t� la que siempre dice
que conf�as en el Dr. Wood?
330
00:28:33,452 --> 00:28:36,452
Doctor, todav�a nos faltan dos
pisos en este edificio.
331
00:28:42,894 --> 00:28:45,096
Me sorprendi� saber que estaba enferma.
332
00:28:45,097 --> 00:28:48,097
Estaba muy saludable y hermosa el d�a en que
la llev� al Circo.
333
00:28:48,800 --> 00:28:51,268
- �D�nde queda ese Circo?
- En el Bronx.
334
00:28:51,269 --> 00:28:54,269
- �En qu� lugar del Bronx?
- En la Avenida Brooks, cerca del Parque Crotona.
335
00:28:54,773 --> 00:28:56,540
Verifica eso y lleva contigo
al equipo de vacunaci�n.
336
00:28:56,541 --> 00:28:58,509
- Bien.
- Ya no est� ah� ahora.
337
00:28:58,510 --> 00:29:01,510
- Era uno de esos circos ambulantes.
- Bueno, �c�mo se llamaba?
338
00:29:02,914 --> 00:29:05,914
No puedo recordarlo. Pero estoy seguro
de que no era ni Barnum ni Bailey.
339
00:29:06,918 --> 00:29:09,820
No quiero que me vacunen.
340
00:29:09,821 --> 00:29:12,656
Eres una chica mayor ahora.
341
00:29:12,657 --> 00:29:15,657
Bueno, eso no duele, �verdad?
342
00:29:16,194 --> 00:29:17,461
No.
343
00:29:17,462 --> 00:29:20,297
- �Hay alguien enfermo en tu casa?
- S�lo mi madre.
344
00:29:20,298 --> 00:29:23,298
- �Qu� es lo que le pasa?
- Acaba de volver del hospital.
345
00:29:23,401 --> 00:29:26,401
Despu�s de una operaci�n.
�Ha tenido un beb�!
346
00:29:29,007 --> 00:29:31,342
Gracias.
347
00:29:31,343 --> 00:29:33,978
Aqu� tiene el informe sobre el resto de las
personas en la vecindad de los Kowalski.
348
00:29:33,979 --> 00:29:35,946
- �Algo?
- Nada.
349
00:29:35,947 --> 00:29:38,947
De acuerdo gracias. Yo mismo lo llevar�
al Comisionado.
350
00:29:39,951 --> 00:29:42,453
- �C�mo est� Ud.?
- Finalmente encontramos ese Circo.
351
00:29:42,454 --> 00:29:45,454
En Canarsie. Todos saludables,
todos vacunados.
352
00:29:48,693 --> 00:29:51,693
- �Alguna otra pista?
- No, nada todav�a.
353
00:29:52,063 --> 00:29:55,032
Quiz�s ya no haya nada de qu�
preocuparse.
354
00:29:55,033 --> 00:29:56,967
Eso es lo que deseamos.
355
00:29:56,968 --> 00:29:59,968
No olvide que quienquiera que fuese el
que contagi� a Walda, todav�a anda por ah�.
356
00:30:00,405 --> 00:30:03,405
Quiz�s es un viajante.
357
00:30:03,475 --> 00:30:06,475
Quiz�s est� muerto.
358
00:30:45,283 --> 00:30:48,283
- Hola, querida. �Esperas a alguien?
- �Quieres bajar el volumen de esa cosa?
359
00:30:50,388 --> 00:30:53,388
Me gusta trabajar con m�sica, y a ti
tambi�n deber�a gustarte,
360
00:30:54,025 --> 00:30:57,025
conociendo como tu marido se
gana la vida.
361
00:30:57,462 --> 00:31:00,231
S�lo que �l no ha estado por aqu�
�ltimamente, �verdad?
362
00:31:00,232 --> 00:31:03,232
- Nadie te est� preguntando.
- Vale. Me hablar� a m� misma.
363
00:31:03,668 --> 00:31:06,668
- Volver�.
- �Oh, claro! Seguro lo har�.
364
00:31:06,771 --> 00:31:09,771
Lo que ocurre es que no puedo esperar
tanto que me pague el alquiler.
365
00:31:28,059 --> 00:31:30,628
- �Qu� es lo que quiere?
- Mi alquiler.
366
00:31:30,629 --> 00:31:32,263
Estoy esperando alg�n dinero.
367
00:31:32,264 --> 00:31:37,264
Si viene en un paquete, olv�dese.
Lleg� hace dos d�as.
368
00:31:40,672 --> 00:31:44,672
Vamos, no sea Ud. tan tonta.
�Sabe lo que �l est� haciendo?
369
00:31:45,010 --> 00:31:48,010
Se cans� de Ud., la dej�.
370
00:31:48,647 --> 00:31:51,148
Claro.
371
00:31:51,149 --> 00:31:54,149
Los hombres como �l son
todos iguales, lo s�.
372
00:32:00,258 --> 00:32:04,258
No lo comprendo, Willie.
�Qu� dijo antes de irse?
373
00:32:05,363 --> 00:32:08,563
- Nada. S�lo que se iba.
374
00:32:08,763 --> 00:32:09,963
Bueno, debi� haber dicho algo.
375
00:32:10,302 --> 00:32:12,736
No se iba a marchar sin decir
ad�nde iba.
376
00:32:12,737 --> 00:32:15,737
Mira, los pianistas vienen y van.
377
00:32:17,475 --> 00:32:20,475
�l no me habr�a dejado. No Matt.
Tiene que tener una buena raz�n.
378
00:32:21,980 --> 00:32:24,980
Tu hermana. La buena chica a la
que siempre est�s protegiendo.
379
00:32:25,684 --> 00:32:28,684
- Eres un mentiroso.
- Se ven todas las tardes.
380
00:32:30,655 --> 00:32:33,123
Bueno, le dije a ella...
381
00:32:33,124 --> 00:32:35,125
le dije que lo vigilara.
382
00:32:35,126 --> 00:32:38,126
Ella lo hizo muy bien. Le ech� el ojo.
383
00:32:42,667 --> 00:32:45,667
- �A qu� viene tanta prisa?
- D�jame ir.
384
00:32:45,870 --> 00:32:48,339
Tu trabajo te est� esperando.
385
00:32:48,340 --> 00:32:51,340
Puedes cantarme tus canciones
apasionadas.
386
00:33:09,461 --> 00:33:12,461
Sheila.
387
00:33:12,597 --> 00:33:15,597
Me alegro de verte en pie de nuevo.
Ahora iba a regresar a la oficina.
388
00:33:17,669 --> 00:33:19,269
�C�mo va ese trabajo?
389
00:33:19,270 --> 00:33:22,270
Bien, excepto el del cron�metro, que
todav�a intenta salir conmigo.
390
00:33:22,741 --> 00:33:25,741
Fui a verte all�.
391
00:33:27,479 --> 00:33:30,479
Me dijeron que hab�as renunciado
hace una semana.
392
00:33:31,116 --> 00:33:34,116
Bueno, lo hice.
393
00:33:34,119 --> 00:33:35,319
�Por qu� me mentiste?
394
00:33:35,320 --> 00:33:38,155
Porque sab�a que ibas a hacer
lo que acostumbras.
395
00:33:38,156 --> 00:33:41,156
- Mira, Sheila, ya no soy una ni�a.
- Nunca crecer�s.
396
00:33:42,193 --> 00:33:45,193
Quiz�s lo haga si dejas de
decirme c�mo vivir.
397
00:33:45,797 --> 00:33:48,797
Ya no necesitas a nadie.
Aprendiste demasiado en mi ausencia.
398
00:33:51,436 --> 00:33:52,970
Hasta a cocinar.
399
00:33:52,971 --> 00:33:55,971
Aprendes mucho cuando est�s sola.
400
00:33:56,841 --> 00:33:59,676
�Por ejemplo, a salir con hombres casados?
401
00:33:59,677 --> 00:34:02,079
- No s� a qu� te refieres.
- Willie lo sabe.
402
00:34:02,080 --> 00:34:05,080
- El me cont� cosas sobre ti y Matt.
- No vas a creerle, �verdad?
403
00:34:06,718 --> 00:34:09,053
�D�nde est� Matt?
404
00:34:09,054 --> 00:34:11,355
�No est� contigo?
405
00:34:11,356 --> 00:34:14,356
- Sabes que no.
- �Cu�ndo se march�?
406
00:34:14,759 --> 00:34:17,759
se fue hace dos d�as.
407
00:34:18,430 --> 00:34:20,898
�Por qu� te sorprendes?
408
00:34:20,899 --> 00:34:23,899
�Es porque cre�as que volver�a
a buscarte?
409
00:34:24,135 --> 00:34:25,869
�Es eso?
410
00:34:25,870 --> 00:34:28,639
- S�.
- �Y entonces?
411
00:34:28,640 --> 00:34:31,640
Nos ir�amos despu�s de que el
vendiera las joyas.
412
00:34:32,644 --> 00:34:35,644
�Muy limpio!
413
00:34:37,482 --> 00:34:40,482
Mi propia hermana. �Por qu�?
414
00:34:41,252 --> 00:34:44,252
- �Por qu�?
- No s� por qu�, Sheila.
415
00:34:48,526 --> 00:34:51,526
�C�mo puedo culparte?
Nunca tuviste una oportunidad con �l.
416
00:34:53,731 --> 00:34:56,731
Quiz�s es culpa m�a por confiar
en �l, pero le amaba.
417
00:35:02,107 --> 00:35:05,107
No puedo pensar en otra cosa.
418
00:35:13,918 --> 00:35:16,918
Dime la verdad, Moss.
�Le diste el dinero de las piedras?
419
00:35:17,188 --> 00:35:20,188
No te mentir�a, Sheila.
Es la �nica virtud que me queda.
420
00:35:20,992 --> 00:35:23,360
Bien, primero hay que cortar las piedras.
Tendr� que tra�rtelas.
421
00:35:23,361 --> 00:35:26,361
Eso es. Lo que pasa es que lo mand� lejos.
422
00:35:27,332 --> 00:35:31,732
- �Desde cu�ndo la caridad es uno de tus rasgos?
- No lo es, pero el sentido com�n s�.
423
00:35:32,403 --> 00:35:36,403
Podr�a interesarte saber que la polic�a
estuvo aqu� buscando dos piedras registradas,
424
00:35:37,142 --> 00:35:40,142
pasadas de contrabando por una mujer
con tu descripci�n.
425
00:35:40,945 --> 00:35:45,545
Bajo estas circunstancias, en este momento
ser�a imprudente coger esas piedras.
426
00:35:46,784 --> 00:35:49,784
- �D�nde est� �l?
- No se lo pregunt�.
427
00:35:49,821 --> 00:35:52,821
- Ay�dame a encontrarle, Moss.
- Supongo que le encontrar�s, Sheila.
428
00:35:53,391 --> 00:35:55,792
- �Qu� te dar�a eso?
- Tengo que encontrarlo.
429
00:35:55,793 --> 00:35:58,762
Considera lo que ganas al librarte de �l.
430
00:35:58,763 --> 00:36:02,763
Ay�dame Moss. Te dar� mi parte.
431
00:36:03,501 --> 00:36:07,001
Eso es poco pr�ctico. Soy joyero.
Valoro cosas.
432
00:36:08,506 --> 00:36:11,108
Las piedras valen 40.000 d�lares.
433
00:36:11,109 --> 00:36:14,709
Matt, har�as un mal negocio.
434
00:36:15,180 --> 00:36:18,180
�Es un trato?
435
00:36:18,516 --> 00:36:21,516
Bien, Sheila.
S�lo quiero que no te hagan da�o.
436
00:36:22,654 --> 00:36:25,654
- �Cu�ndo volver�?
- Dentro de 10 d�as.
437
00:36:26,057 --> 00:36:27,057
Gracias.
438
00:36:29,961 --> 00:36:32,961
Ten cuidado, Sheila.
Recuerda que la polic�a te est� buscando.
439
00:36:35,099 --> 00:36:38,099
Estar� en casa de mi hermana.
440
00:36:56,321 --> 00:36:59,321
- Ning�n m�dico puede hacer nada por ella.
- �Qu� ha pasado?
441
00:36:59,524 --> 00:37:02,524
- Suicidio.
- Ella viv�a en la puerta de al lado.
442
00:37:02,627 --> 00:37:05,627
Pobre Francie Bennet.
443
00:37:08,166 --> 00:37:10,500
Atenci�n a todo el personal.
444
00:37:10,501 --> 00:37:15,501
Pres�ntense a su supervisor inmediatamente.
Pres�ntense a su supervisor inmediatamente.
445
00:37:16,808 --> 00:37:18,709
�A qu� se debe todo esto, Donna?
446
00:37:18,710 --> 00:37:21,710
Acaban de admitir un segundo
caso de viruela.
447
00:37:23,715 --> 00:37:26,715
- �D�nde trabajas?
- Soy maletero, se�or, en la Estaci�n Penn.
448
00:37:29,320 --> 00:37:32,022
�Recuerda haber visto a alguien que
pareciera estar enfermo?
449
00:37:32,023 --> 00:37:34,891
Cada d�a veo a cientos de personas.
450
00:37:34,892 --> 00:37:37,892
Por eso es importante que trate de recordar.
451
00:37:39,364 --> 00:37:40,831
Int�ntelo.
452
00:37:40,832 --> 00:37:43,832
Tanta gente yendo y viniendo todo el d�a...
453
00:37:46,371 --> 00:37:49,371
Tantas.
454
00:37:51,042 --> 00:37:54,042
Hemos examinado cada �ngulo
y s�lo podemos a�adir una cosa.
455
00:37:55,580 --> 00:37:58,415
El maletero en la estaci�n Penn, y Walda aqu�.
456
00:37:58,416 --> 00:38:00,550
No puede haber habido contacto
entre ellos.
457
00:38:00,551 --> 00:38:03,453
Aparentemente, existe una tercera
persona que los contagi� a los dos.
458
00:38:03,454 --> 00:38:05,555
No es una perspectiva nada brillante.
459
00:38:05,556 --> 00:38:07,924
Dos casos de viruela en nuestras manos.
460
00:38:07,925 --> 00:38:10,925
Y no tenemos la menor pista de la
persona que los contagi�.
461
00:38:11,396 --> 00:38:15,396
Una ciudad de ocho millones con muchos recursos
policiales y de protecci�n sanitaria,
462
00:38:16,134 --> 00:38:19,934
Y, sin embargo, una persona puede salt�rselos
y hacer peligrar la vida de millones.
463
00:38:20,505 --> 00:38:22,205
�C�mo podemos detenerle?
464
00:38:22,206 --> 00:38:24,808
- A�n no lo s�.
- �La polic�a?
465
00:38:24,809 --> 00:38:27,809
�Qu� le pedimos que busquen?
�A un hombre, a una mujer o a un ni�o?
466
00:38:28,346 --> 00:38:31,346
Todo lo que sabemos es que dondequiera
que vaya, habr� victimas.
467
00:39:12,724 --> 00:39:15,724
�Eh!
468
00:39:56,100 --> 00:39:57,901
�Qu� haces aqu�?
469
00:39:57,902 --> 00:40:00,902
�Es que hay alguna ley que proh�ba a
una hermana visitar a su hermano?
470
00:40:01,672 --> 00:40:04,672
�Y ese s�bito inter�s por la familia?
471
00:40:06,210 --> 00:40:08,578
Lo olvid�.
472
00:40:08,579 --> 00:40:10,680
Los familiares se unen cada
vez que ocurre una tragedia.
473
00:40:10,681 --> 00:40:13,681
No, Sid. Ahora no.
474
00:40:13,751 --> 00:40:16,751
Las chicas Bennet. El orgullo de Brooklyn.
475
00:40:17,188 --> 00:40:20,188
Bueno, ya no tienes que preocuparte
m�s por la chica.
476
00:40:20,758 --> 00:40:22,726
Ha muerto por culpa de Matt.
477
00:40:22,727 --> 00:40:23,827
�Crees que no lo s�?
478
00:40:23,828 --> 00:40:25,896
Entonces... �por qu� no hiciste algo
cuando a�n viv�a?
479
00:40:25,897 --> 00:40:28,198
�C�mo esperabas que supiera la
diferencia entre el bien y el mal...
480
00:40:28,199 --> 00:40:30,400
...si t� misma te enredaste con un
tipo como Matt?
481
00:40:30,401 --> 00:40:32,736
Nadie te ha pedido que me sermonees.
482
00:40:32,737 --> 00:40:35,737
Un gerente de dormitorio,
lacayo de un mont�n de vagos.
483
00:40:37,809 --> 00:40:40,644
S�, as� es, Sheila,
484
00:40:40,645 --> 00:40:43,645
pero me da unas pautas,
y puedo dormir por las noches.
485
00:40:48,653 --> 00:40:51,653
No he venido a discutir contigo, Sid.
486
00:40:51,756 --> 00:40:54,191
Necesito un lugar en el que quedarme.
487
00:40:54,192 --> 00:40:57,192
La polic�a me busca.
488
00:41:16,881 --> 00:41:19,749
Si quieres, puedes usar mi habitaci�n.
489
00:41:19,750 --> 00:41:22,750
Pero olv�date de Matt, Sheila.
S�lo te traer� m�s problemas.
490
00:41:24,055 --> 00:41:27,055
Hay algunas cosas que no comprendes, Sid.
491
00:41:28,226 --> 00:41:33,226
�Como la muerte que brilla en tus ojos?
Pareces capaz de matar.
492
00:41:43,875 --> 00:41:46,875
Dr. Wood.
493
00:41:50,548 --> 00:41:52,215
Su nombre es Willie Dennis.
494
00:41:52,216 --> 00:41:55,216
Le ver� dentro de un minuto.
495
00:42:00,992 --> 00:42:03,992
�Necesitas algo, Jerry?
496
00:42:05,096 --> 00:42:08,096
Un vaso de agua, por favor.
497
00:42:11,836 --> 00:42:14,170
El maletero ha muerto.
498
00:42:14,171 --> 00:42:15,805
Eso o�.
499
00:42:15,806 --> 00:42:18,108
No tuvo demasiadas oportunidades.
500
00:42:18,109 --> 00:42:21,109
Y una cosa tan sencilla como la vacuna
podr�a haber salvado su vida.
501
00:42:24,015 --> 00:42:26,616
�Alguna novedad en los �ltimos casos?
502
00:42:26,617 --> 00:42:28,485
Nada que no supi�ramos por los anteriores.
503
00:42:28,486 --> 00:42:31,486
El chico estuvo en contacto con alguien
que estaba enfermo.
504
00:42:32,023 --> 00:42:34,758
Su hermano Manny tuvo la gripe el a�o pasado.
505
00:42:34,759 --> 00:42:37,260
�Y qu� pasa con el tipo de dirige
el Club nocturno?
506
00:42:37,261 --> 00:42:39,029
Les da la mano a todos sus clientes
507
00:42:39,030 --> 00:42:42,030
cuando llegan al local, y otra
vez cuando se van.
508
00:42:42,099 --> 00:42:45,099
�S�? Un momento. Para Ud., Comisionado...
509
00:42:48,406 --> 00:42:51,406
Ellis al habla.
510
00:42:52,843 --> 00:42:55,512
Bien, �cu�l es la direcci�n?
511
00:42:55,513 --> 00:42:58,513
910 Grant Avenue. Gracias.
512
00:43:02,520 --> 00:43:05,520
Un m�dico de Staten Island cree que
ha encontrado otro caso. Un lechero.
513
00:43:06,958 --> 00:43:09,958
- �Lechero?
- Esto sigue.
514
00:43:12,096 --> 00:43:15,096
Fue el jueves pasado.
Ese d�a casi no pudo ir a al trabajo.
515
00:43:16,233 --> 00:43:19,233
Le dije: "Joe, qu�date en casa".
Pero �l no, no Joe Dominic.
516
00:43:19,837 --> 00:43:21,504
�l tiene que batir un r�cord.
517
00:43:21,505 --> 00:43:23,506
Era s�lo un peque�o dolor de cabeza, cari�o.
518
00:43:23,507 --> 00:43:26,507
Te conozco, Joe Dominic. Tienes que estar
medio muerto antes de tomarte un d�a libre.
519
00:43:27,778 --> 00:43:29,646
�Puedo ver su lista de reparto?
520
00:43:29,647 --> 00:43:32,647
Claro que s�. Est� en el bolsillo
de mi abrigo, cari�o.
521
00:43:33,050 --> 00:43:35,885
Nadie excepto Joe Dominic puede entregar
la leche de los beb�s.
522
00:43:35,886 --> 00:43:37,754
Nunca ha llegado tarde en 5 a�os, no.
523
00:43:37,755 --> 00:43:40,755
Est� buscando un r�cord, un bot�n de oro.
��l y su ambici�n!
524
00:43:41,626 --> 00:43:44,060
- Me gustar�a llevarme esto.
- Pero voy a necesitarlo.
525
00:43:44,061 --> 00:43:46,596
No durante cierto tiempo.
Va a ir al hospital.
526
00:43:46,597 --> 00:43:49,597
Cuide de que sea as�, Srta. Lorie.
527
00:43:53,838 --> 00:43:56,838
Cuatro en total. Todos en Manhattan.
528
00:44:00,578 --> 00:44:03,179
Bueno, puede a�adir otro marcador
a su colecci�n.
529
00:44:03,180 --> 00:44:06,180
El lechero ten�a la viruela.
530
00:44:06,250 --> 00:44:07,917
As� es.
531
00:44:07,918 --> 00:44:10,353
El mismo tipo que distribuye leche
para los ni�os.
532
00:44:10,354 --> 00:44:11,821
Que nos mantiene despiertos
moviendo botellas.
533
00:44:11,822 --> 00:44:13,089
�Ninguna pista?
534
00:44:13,090 --> 00:44:15,759
He hecho que Skrip y sus hombres verifiquen
la ruta de reparto.
535
00:44:15,760 --> 00:44:18,528
- Quiz�s se contagi� de alguno de sus clientes.
- Puede que no.
536
00:44:18,529 --> 00:44:21,529
Se nos va a descontrolar si afecta a
ni�os y a la comida.
537
00:44:21,866 --> 00:44:23,566
No podemos sentarnos a esperar que
se produzca otro caso
538
00:44:23,567 --> 00:44:26,302
y ponernos entonces a vacunar con urgencia.
En ese momento ser�a demasiado tarde.
539
00:44:26,303 --> 00:44:29,303
Mira este mapa.
Empieza a llenarse de marcadores.
540
00:44:29,707 --> 00:44:32,707
Ya ha saltado a Staten Island,
haciendo un total de cinco casos.
541
00:44:32,743 --> 00:44:35,743
Ma�ana pasar� en alg�n otro barrio;
tendremos entonces 10 casos, luego 20,
542
00:44:36,047 --> 00:44:38,048
y llegaremos a tener cientos o miles.
543
00:44:38,049 --> 00:44:40,116
�Somos una ciudad amenazada!
Esto no tiene l�mites.
544
00:44:40,117 --> 00:44:43,117
Casa caso es un nuevo foco de propagaci�n.
El aire se va contaminando...
545
00:44:43,688 --> 00:44:46,688
�y respirar puede significar la muerte!
546
00:44:58,069 --> 00:45:01,069
Tenemos que detenerlo.
547
00:45:01,205 --> 00:45:03,973
Llegar antes a la gente, derrotar
a la enfermedad.
548
00:45:03,974 --> 00:45:05,742
�Vacunar a toda la ciudad!
549
00:45:05,743 --> 00:45:07,644
�Ocho millones de personas?
�Eso es imposible!
550
00:45:07,645 --> 00:45:09,312
Tenemos que hacerlo.
Esto se est� saliendo de control.
551
00:45:09,313 --> 00:45:11,414
- Necesitar�amos centenares de cl�nicas.
- Cons�galas.
552
00:45:11,415 --> 00:45:13,216
- Y m�dicos.
- Los conseguiremos.
553
00:45:13,217 --> 00:45:15,318
H�galo, se�or. Es nuestra �nica oportunidad.
554
00:45:15,319 --> 00:45:17,554
Llame al Comisionado de Polic�a
y al de Hospitales.
555
00:45:17,555 --> 00:45:19,989
Vamos a ver al alcalde.
556
00:45:19,990 --> 00:45:22,990
- �Es domingo!
- Nadie se lo ha dicho a la viruela.
557
00:45:30,901 --> 00:45:32,035
�Est� a salvo, a salvo!
558
00:45:32,036 --> 00:45:33,703
�Llegu�!
559
00:45:33,704 --> 00:45:36,272
- Est�s fuera.
- Ud. es un ladr�n, se�or alcalde.
560
00:45:36,273 --> 00:45:39,273
Est�s tan ciego como un murci�lago.
561
00:45:45,816 --> 00:45:47,584
- Bien, arbitra t�, Pinkie.
- De acuerdo.
562
00:45:47,585 --> 00:45:50,585
- �Eso es, Pinkie!
- Pink ni siquiera puede decir su nombre.
563
00:46:03,000 --> 00:46:05,969
Bien, tienen ocho millones de
brazos que inocular. �Qu� necesitan?
564
00:46:05,970 --> 00:46:08,104
- Unos mil m�dicos adicionales.
- Lo tienen. �Qu� mas?
565
00:46:08,105 --> 00:46:09,472
Instalaciones para vacunar.
566
00:46:09,473 --> 00:46:11,641
Convertir sus comisar�as de polic�a
en cl�nicas.
567
00:46:11,642 --> 00:46:14,177
Lo mismo con los cuarteles de bomberos en
todos los barrios.
568
00:46:14,178 --> 00:46:16,513
Creo que el Comisionado de Hospitales
tiene algo que ofrecer.
569
00:46:16,514 --> 00:46:19,514
Todos los hospitales de la ciudad y su
personal de guardia las 24 horas del d�a.
570
00:46:19,517 --> 00:46:22,517
- Bien, entonces estamos listos.
- No del todo.
571
00:46:22,720 --> 00:46:24,053
- �Cu�nto?
- Necesitamos medio mill�n de d�lares
572
00:46:24,054 --> 00:46:25,188
para ponernos en marcha.
573
00:46:25,189 --> 00:46:27,023
Las vacunas son gratis.
574
00:46:27,024 --> 00:46:30,024
Seis centavos por cada vida,
eso es un regalo.
575
00:46:30,461 --> 00:46:33,461
Empiecen conmigo.
576
00:46:36,167 --> 00:46:38,134
El alcalde no pierde el tiempo.
577
00:46:38,135 --> 00:46:41,135
Hace unas horas se subi� la manga
y acept� el gran rasgu�o.
578
00:46:41,639 --> 00:46:43,907
Y despu�s que el jefe dio ejemplo
a su ciudad,
579
00:46:43,908 --> 00:46:46,042
el Comisionado de Salud difundi�
un mensaje por radio.
580
00:46:46,043 --> 00:46:47,811
Si estaban sintonizados,
escuchar�an el disparo inicial
581
00:46:47,812 --> 00:46:49,679
de una guerra a muerte,
582
00:46:49,680 --> 00:46:52,015
y si no lo pudieron o�r,
pueden leer las noticias.
583
00:46:52,016 --> 00:46:53,917
Los peri�dicos relatan los hechos,
584
00:46:53,918 --> 00:46:56,918
el qui�n, el qu�, d�nde,
cu�ndo y por qu�.
585
00:46:57,221 --> 00:46:58,688
Los mayores titulares que hemos visto
586
00:46:58,689 --> 00:47:01,689
desde el D�a de la Victoria golpearon la
ciudad justo entre los ojos.
587
00:47:03,289 --> 00:47:04,689
Ya empez� el encantamiento de las masas.
588
00:47:04,889 --> 00:47:05,989
El alcalde ha iniciado su campa�a
589
00:47:06,463 --> 00:47:09,365
La pr�xima cosa que ver�n son muchas
fotograf�as de �l cepill�ndose los dientes.
590
00:47:09,366 --> 00:47:11,601
Los titulares no ser�an tan grandes
si esto no fuera grave.
591
00:47:11,602 --> 00:47:14,137
Dos casos de viruela no
hacen una epidemia.
592
00:47:14,138 --> 00:47:16,573
Estoy de acuerdo con �l.
�Nada m�s que publicidad!
593
00:47:16,574 --> 00:47:17,774
Y si no lo es,
594
00:47:17,775 --> 00:47:20,376
�qu� derecho tiene el alcalde a gastar el
dinero de los contribuyentes de esta manera?
595
00:47:20,377 --> 00:47:23,378
�Saben lo que costar� toda esta
Vacunaci�n gratuita? �Millones!
596
00:47:23,615 --> 00:47:26,615
�Alguna vez has visto una epidemia de viruela, Mac?
�Alguna vez has visto una?
597
00:47:27,118 --> 00:47:28,452
No, pero no veo que tiene que ver con...
598
00:47:28,453 --> 00:47:31,453
Bueno, si alguna vez se desencadena en la
ciudad, cu�date, hermano. Eso es todo.
599
00:47:31,489 --> 00:47:34,489
Pero los casos detectados est�n en cuarentena.
No les permiten ir andando por ah�.
600
00:47:34,626 --> 00:47:37,595
Nadie puede contagiarse a menos que
haya rozado a alguien enfermo.
601
00:47:37,596 --> 00:47:39,763
Ah, �s�?
602
00:47:39,764 --> 00:47:42,199
Mira a ese tipo de la silla.
603
00:47:42,200 --> 00:47:44,802
Pudo haberse contagiado de uno
de esos en el hospital.
604
00:47:44,803 --> 00:47:46,971
Puede estar enfermo y no saberlo a�n, �ves?
605
00:47:46,972 --> 00:47:49,006
Bien, t� sigues.
606
00:47:49,007 --> 00:47:50,941
Ve y si�ntate en esa misma silla.
607
00:47:50,942 --> 00:47:53,942
Blooey, coger�s la viruela s�lo
por sentarte ah�.
608
00:47:56,815 --> 00:47:58,015
Usted es el siguiente, se�or.
609
00:47:58,016 --> 00:48:01,016
Yo no. �Me voy a vacunar!
610
00:48:02,687 --> 00:48:05,422
De esa forma al conocerse los hechos,
las personas acudieron e hicieron cola.
611
00:48:05,423 --> 00:48:08,423
Ricos y pobres.
Todos pod�an contagiarse de la viruela.
612
00:48:10,061 --> 00:48:11,562
Algunos hab�an sido atacados temprano.
613
00:48:11,563 --> 00:48:14,331
Otros que hab�an contra�do la
enfermedad sin darse cuenta
614
00:48:14,332 --> 00:48:17,167
se salvaron al ser vacunados a tiempo.
615
00:48:17,168 --> 00:48:19,837
Hasta tipejos como Matt Krane.
616
00:48:19,838 --> 00:48:22,838
Tipos honestos, oscuros e
intelectuales como Cerebrito Danny.
617
00:48:24,910 --> 00:48:27,711
Claro que hubo algunos que no creyeron
en la lucha de la ciudad.
618
00:48:27,712 --> 00:48:30,712
�Nadie va a inyectarme g�rmenes a m�
o a mi familia!
619
00:48:31,449 --> 00:48:33,851
Pero la pelota segu�a en juego,
y sin importar si te gustaba o no,
620
00:48:33,852 --> 00:48:35,819
a menos que suscribieras un seguro de vida
621
00:48:35,820 --> 00:48:38,722
que costaba s�lo permanecer diez
minutos en fila,
622
00:48:38,723 --> 00:48:41,492
estabas pasado de moda. Fuera de onda.
623
00:48:41,493 --> 00:48:44,493
Un brazo dolorido indicaba a tus
vecinos que ten�as sentido com�n.
624
00:48:45,764 --> 00:48:48,132
El recuento aument�.
625
00:48:48,133 --> 00:48:51,133
Un mill�n de vacunados.
626
00:48:51,136 --> 00:48:54,136
Dos millones. Pero la viruela
nunca es un asunto local.
627
00:48:55,473 --> 00:48:57,308
Concierne al mundo entero.
628
00:48:57,309 --> 00:49:00,309
Washington, Londres, Par�s,
629
00:49:01,880 --> 00:49:04,880
todos esperaban las noticias que
proced�an de nuestro alcalde.
630
00:49:05,884 --> 00:49:08,884
Estar seguro, estar a salvo, estar vacunado.
631
00:49:10,021 --> 00:49:12,823
Los agentes del Departamento del Tesoro
fueron tambi�n a vacunarse,
632
00:49:12,824 --> 00:49:15,426
pero eso supuso para ellos �nicamente
una breve pausa
633
00:49:15,427 --> 00:49:18,427
en el trabajo principal de convertir
un rastro fr�o en uno caliente.
634
00:49:19,531 --> 00:49:21,065
Y mientras trabajaban,
635
00:49:21,066 --> 00:49:23,867
el Departamento de Salud
a�adi� a su ya cansada tarea
636
00:49:23,868 --> 00:49:26,537
la de verificar la ruta de los clientes
del lechero Joe Dominic.
637
00:49:26,538 --> 00:49:29,538
Desde esas las puertas hasta
los estudios fotogr�ficos de la zona alta,
638
00:49:30,475 --> 00:49:33,444
ten�amos a dos agencias buscando lo mismo.
639
00:49:33,445 --> 00:49:35,179
Y la suerte prosigui� con su broma macabra
640
00:49:35,180 --> 00:49:37,881
evitando de alguna manera que los federales
y los inspectores de salud
641
00:49:37,882 --> 00:49:40,882
aunaran sus esfuerzos.
642
00:49:44,723 --> 00:49:46,657
- �S�?
- Soy del Departamento de Salud, se�ora.
643
00:49:46,658 --> 00:49:49,658
Mire se�or, acabo de vacunarme en el
s�tano.
644
00:49:49,861 --> 00:49:52,262
Recibe leche de la Ace Dairy Company, �verdad?
645
00:49:52,263 --> 00:49:55,263
- �Y qu� pasa con eso?
- �Hay alguien de su familia enfermo?
646
00:49:56,201 --> 00:49:57,434
�Por qu�?
647
00:49:57,435 --> 00:50:00,435
Porque buscamos a alguien que tenga viruela.
648
00:50:01,606 --> 00:50:03,440
Dijo que se llamaba Sheila Bennet.
649
00:50:03,441 --> 00:50:06,441
Es ella, bien. �Algo m�s?
650
00:50:07,112 --> 00:50:10,112
- Recomendada por el local de Willie.
- �A qu� se refiere?
651
00:50:10,215 --> 00:50:13,215
Es un club peque�o en el Village.
En el 518 de Waverly.
652
00:50:14,285 --> 00:50:16,553
- �Le importa si cojo esto?
- Cortes�a de la casa.
653
00:50:16,554 --> 00:50:19,554
Gracias.
654
00:50:30,535 --> 00:50:32,336
�Eh! �Qu� pasa, Bub?
655
00:50:32,337 --> 00:50:35,139
Mu�vete, hijo.
656
00:50:35,140 --> 00:50:38,140
�Son ustedes detectives? �Qu� pasa?
657
00:50:39,611 --> 00:50:42,012
Willie no anda por aqu�. Est� en el hospital.
658
00:50:42,013 --> 00:50:45,013
- �Cu�l?
- Willie Parker.
659
00:50:46,518 --> 00:50:49,518
Por su culpa tuve que vacunarme.
Tiene la viruela.
660
00:50:49,988 --> 00:50:52,156
�Eh, muchachos, apuesto a que
son sabuesos del gobierno!
661
00:50:52,157 --> 00:50:55,157
�No llevan sirena?
662
00:51:08,840 --> 00:51:11,208
Entre.
663
00:51:11,209 --> 00:51:13,977
- �Dr. Cooper?
- S�.
664
00:51:13,978 --> 00:51:15,979
Mi nombre es Johnson, de Aduanas.
665
00:51:15,980 --> 00:51:18,980
Me gustar�a hablar con un paciente suyo.
Un hombre llamado Willie Dennis.
666
00:51:19,250 --> 00:51:22,250
Lo siento, Sr. Johnson, es uno de los
casos de viruela que est�n aislamiento.
667
00:51:23,188 --> 00:51:24,455
Nadie puede verlo.
668
00:51:24,456 --> 00:51:26,957
solo nos llevar� un minuto,
y es importante.
669
00:51:26,958 --> 00:51:29,958
Querr�a cooperar Sr. Johnson,
pero est� muy enfermo.
670
00:51:31,396 --> 00:51:33,097
Hemos recorrido un largo camino
tras esta pista,
671
00:51:33,098 --> 00:51:35,132
y es la �nica que tenemos de un
contrabandista de joyas que perseguimos.
672
00:51:35,133 --> 00:51:37,668
Sr. Johnson,
Si hiciera una excepci�n,
673
00:51:37,669 --> 00:51:39,269
no aportar�a nada.
674
00:51:39,270 --> 00:51:41,338
Ha delirado durante horas.
675
00:51:41,339 --> 00:51:44,339
Existe la posibilidad de que nunca
recupere la conciencia.
676
00:51:45,743 --> 00:51:48,743
Bien, en caso de que sea posible
hablarle, �me llamar�a, doctor?
677
00:51:49,547 --> 00:51:52,547
- De acuerdo, se�or.
- A cualquier hora del d�a o de la noche.
678
00:51:53,818 --> 00:51:55,219
Lo estaremos agradecidos.
679
00:51:55,220 --> 00:51:57,821
Hemos perseguido a este contrabandista
durante mucho tiempo.
680
00:51:57,822 --> 00:52:00,822
Ahora mismo nuestros inspectores de salud
tambi�n tratan de encontrar a otro contrabandista.
681
00:52:02,560 --> 00:52:05,560
Uno que introdujo la viruela en el pa�s.
682
00:52:05,864 --> 00:52:08,864
S�, lo s�.
683
00:52:20,145 --> 00:52:23,046
Estamos buscando a la persona a la que
Joe Dominic dej� este material.
684
00:52:23,047 --> 00:52:26,047
Quiere decir a Sheila Bennet.
Bueno, han estado ah� desde que ella se fue.
685
00:52:26,217 --> 00:52:27,284
�Dice que estaba enferma?
686
00:52:27,285 --> 00:52:29,086
S�. Desde el d�a en que volvi�.
687
00:52:29,087 --> 00:52:31,255
Siempre tirada ah� y quej�ndose
de dolores de cabeza.
688
00:52:31,256 --> 00:52:33,157
Casi nunca sal�a.
689
00:52:33,158 --> 00:52:34,324
�Le importa si uso su tel�fono?
690
00:52:34,325 --> 00:52:37,325
No. Mire se�or, esto no me va a
meter en problemas, �verdad?
691
00:52:38,997 --> 00:52:41,997
S�, ella se fue hace como dos d�as
despu�s que el marido la abandon�,
692
00:52:42,934 --> 00:52:45,035
�Y sabe qu�?
No pag� el alquiler.
693
00:52:45,036 --> 00:52:46,603
�Est� segura que no sabe ad�nde fue?
694
00:52:46,604 --> 00:52:49,604
No, se�or. Pero estoy contenta
de haberme vacunado.
695
00:52:49,641 --> 00:52:51,241
- �Hay algo?
- Nada hasta ahora.
696
00:52:51,242 --> 00:52:52,976
Nada por aqu�.
697
00:52:52,977 --> 00:52:55,977
- �Tiene un foto de la se�ora Bennet?
- No, no �ramos amigas.
698
00:52:56,581 --> 00:52:59,016
- Bueno, �qu� aspecto ten�a?
- Terrible.
699
00:52:59,017 --> 00:53:00,551
No me refiero a eso.
Altura, peso, color del pelo.
700
00:53:00,552 --> 00:53:03,552
�C�mo iba vestida el d�a en que se fue?
Algo que la distinguiera.
701
00:53:03,555 --> 00:53:06,555
Bien, es rubia y alrededor...
702
00:53:08,159 --> 00:53:11,159
de 1,63 de estatura.
Llevaba un vestido azul oscuro.
703
00:53:11,329 --> 00:53:12,930
Sin marcas distintivas.
704
00:53:12,931 --> 00:53:15,931
Usa el nombre Sheila Bennet y est�
casada con Matt Krane, un m�sico.
705
00:53:16,467 --> 00:53:17,601
Notifique eso a todos los peri�dicos.
706
00:53:17,602 --> 00:53:19,403
- No es mucho para continuar.
- Es algo.
707
00:53:19,404 --> 00:53:21,371
- �S�, se�or?
- P�ngame con el Comisionado de Polic�a.
708
00:53:21,372 --> 00:53:23,540
Lleve tambi�n esa descripci�n a
todas las emisoras de radio.
709
00:53:23,541 --> 00:53:24,975
De acuerdo.
710
00:53:24,976 --> 00:53:27,976
John, tenemos una pista sobre la
persona que nos interesa encontrar.
711
00:53:28,179 --> 00:53:31,179
Es una mujer, su �ltima direcci�n es
810 West 49th Street, Nueva York.
712
00:53:40,325 --> 00:53:43,325
Vamos, Owney.
713
00:53:45,196 --> 00:53:46,763
�Qu� estaba haciendo en Cuba?
714
00:53:46,764 --> 00:53:48,732
Pasar de contrabando diamantes a los EE.UU.
715
00:53:48,733 --> 00:53:51,733
No hay restricciones sanitarias entre Cuba
y la parte continental de los Estados Unidos.
716
00:53:52,770 --> 00:53:54,638
Pudo haber pasado por un
�rea de contagio
717
00:53:54,639 --> 00:53:56,740
y traer la enfermedad al pa�s.
718
00:53:56,741 --> 00:53:59,543
Lo hizo. La llevaron a la cl�nica
despu�s de un desvanecimiento
719
00:53:59,544 --> 00:54:02,544
la misma noche en que env�e a Walda al hospital.
720
00:54:02,714 --> 00:54:05,215
Ahora recuerdo los s�ntomas.
721
00:54:05,216 --> 00:54:07,884
Ella ten�a la viruela
722
00:54:07,885 --> 00:54:10,787
y permit� que se me fuera de las manos.
723
00:54:10,788 --> 00:54:11,888
�D�nde est� ahora?
724
00:54:11,889 --> 00:54:14,157
Eso es lo que esperaba sacarle a
Willie Dennis en el hospital,
725
00:54:14,158 --> 00:54:15,726
pero no me dejar�n entrar a verle.
726
00:54:15,727 --> 00:54:17,361
- �Te han vacunado?
- S�.
727
00:54:17,362 --> 00:54:19,196
- Le veras ahora.
- �Vamos!
728
00:54:19,197 --> 00:54:22,197
De acuerdo.
729
00:54:23,167 --> 00:54:25,736
Y esa fue la �ltima vez que la viste, �eh?
730
00:54:25,737 --> 00:54:28,737
�Tienes alguna idea de d�nde
puede estar ahora?
731
00:54:29,774 --> 00:54:32,774
Ella te contagi�, Willie.
732
00:54:33,778 --> 00:54:36,778
Quiz�s su hermano Sid lo sepa.
733
00:54:39,284 --> 00:54:42,284
Maneja un hotel de tercera llamado "La Luna".
734
00:54:43,855 --> 00:54:46,855
Est� en la Tercera Avenida.
735
00:55:18,990 --> 00:55:21,525
Qu�date aqu� con el m�dico.
Mant�n los ojos bien abiertos.
736
00:55:21,526 --> 00:55:23,393
Ver� lo que puedo sacarle a Sid.
737
00:55:23,394 --> 00:55:26,394
voy contigo.
738
00:55:34,772 --> 00:55:35,906
Hola, Sid.
739
00:55:35,907 --> 00:55:37,741
No vengas a molestarme, Tom.
740
00:55:37,742 --> 00:55:39,843
D�jame estar aqu� hasta que se vayan
los polic�as.
741
00:55:39,844 --> 00:55:42,844
- �Qu� polic�as?
- Ven aqu�. �Mira, mira!
742
00:55:44,248 --> 00:55:47,248
Puedo verlos a una milla.
743
00:55:47,285 --> 00:55:49,686
Siempre me atrapan y
me meten en chirona.
744
00:55:49,687 --> 00:55:52,289
Si me ven aqu�, creer�n
que soy respetable.
745
00:55:52,290 --> 00:55:54,091
- M�tete detr�s del mostrador.
- �Qui�n? �Yo?
746
00:55:54,092 --> 00:55:57,092
S�, s�. Diles que estoy arriba
limpiando. �Entiendes?
747
00:55:57,729 --> 00:55:58,929
Entretenlos antes de dejarlos entrar.
748
00:55:58,930 --> 00:56:01,930
S� haces eso, te dar� una cama esta noche.
749
00:56:08,172 --> 00:56:10,640
�Sheila!
750
00:56:10,641 --> 00:56:12,476
�Sheila!
751
00:56:12,477 --> 00:56:15,477
�Abran!
752
00:56:17,382 --> 00:56:20,382
�Les digo que abran!
753
00:56:28,526 --> 00:56:29,793
�Un minuto!
754
00:56:29,794 --> 00:56:32,794
La polic�a est� aqu�. Te seguir�n
a cualquier sitio que vayas.
755
00:56:33,731 --> 00:56:36,566
�Abran!
756
00:56:36,567 --> 00:56:39,169
- Est� atrancada. �La cerradura est� atrancada!
- �Abran!
757
00:56:39,170 --> 00:56:40,937
- Diles la verdad, Sheila.
- No.
758
00:56:40,938 --> 00:56:43,039
- No puedes continuar huyendo.
- Tengo que hacerlo.
759
00:56:43,040 --> 00:56:45,475
Claro. Tienes que buscar tu venganza.
Eso es todo lo que tienes que hacer.
760
00:56:45,476 --> 00:56:48,476
Sentada aqu� planeando matar.
�Pero qu� te pasa, Sheila?
761
00:56:49,013 --> 00:56:52,013
Le encontrar�. �Tengo que hacerlo!
Ay�dame, Sid.
762
00:56:54,252 --> 00:56:56,052
Vale.
763
00:56:56,053 --> 00:56:59,053
�Est� atrancada!
764
00:57:08,166 --> 00:57:09,866
Baja por la escalera de incendios
y atraviesa el cementerio.
765
00:57:09,867 --> 00:57:12,669
- Te llevar� a la otra calle.
- No quise causar problemas.
766
00:57:12,670 --> 00:57:15,605
Tampoco Francie, pero t�
terminar�s de la misma forma.
767
00:57:15,606 --> 00:57:18,408
- Sid...
- Ahora vete de aqu�.
768
00:57:18,409 --> 00:57:21,211
- La cerradura se bloque�, es de mala calidad.
- �D�nde est� Sid?
769
00:57:21,212 --> 00:57:24,212
�Sid? Limpiando arriba.
770
00:57:26,250 --> 00:57:29,250
Ll�vanos con �l.
771
00:57:42,366 --> 00:57:45,035
�Polic�a, Sid, polic�a!
772
00:57:45,036 --> 00:57:48,036
- �Otra vez metido en problemas?
- Yo no he hecho nada.
773
00:57:48,639 --> 00:57:51,639
Es a Sheila a quien buscamos Sid.
774
00:59:08,886 --> 00:59:11,021
Aqu� hab�a alguien, Doc.
775
00:59:11,022 --> 00:59:13,256
- �Vamos, empieza a hablar!
- �Les dije que no estaba aqu�!
776
00:59:13,257 --> 00:59:15,425
- Tardaste demasiado tiempo en dejarnos entrar.
- Estaba limpiando.
777
00:59:15,426 --> 00:59:16,560
Y esa ventana abierta.
778
00:59:16,561 --> 00:59:17,928
Ya no buscamos a un contrabandista, Sid.
779
00:59:17,929 --> 00:59:18,995
Buscamos a un asesino.
780
00:59:18,996 --> 00:59:20,864
No sab�a que los m�dicos aplicaban
el tercer grado.
781
00:59:20,865 --> 00:59:23,266
Te estoy contando los hechos.
Tu hermana tiene la viruela.
782
00:59:23,267 --> 00:59:25,035
Ella fue quien la trajo a la ciudad.
783
00:59:25,036 --> 00:59:28,036
A menos que la encontremos, morir�, y con
ella muchos de los que la contacten.
784
00:59:28,806 --> 00:59:30,073
Ella no deb�a saber eso.
785
00:59:30,074 --> 00:59:32,042
Estaba enferma, �verdad?
786
00:59:32,043 --> 00:59:34,311
S�... �pero viruela!
787
00:59:34,312 --> 00:59:37,312
- �D�nde est�?
- No lo s�. Le dije que saliera.
788
00:59:38,049 --> 00:59:40,050
Yo mismo le di este frasco.
789
00:59:40,051 --> 00:59:42,419
- �C�mo de importante era esa medicina?
- La ayudaba a estar de pie.
790
00:59:42,420 --> 00:59:44,554
- Entonces no ir� muy lejos sin ella.
- Bueno, eso depende.
791
00:59:44,555 --> 00:59:46,156
Unos son atacados r�pidamente
y otros se sostienen.
792
00:59:46,157 --> 00:59:47,390
No lo sab�a. No lo sab�a.
793
00:59:47,391 --> 00:59:49,693
Vamos, tienes algunas
preguntas que contestar.
794
00:59:49,694 --> 00:59:52,694
Haga que lo vacunen primero.
795
00:59:56,233 --> 00:59:57,968
Sheila Bennet es la persona,
796
00:59:57,969 --> 01:00:00,170
La encontramos en el hotel de su hermano,
pero logr� escaparse.
797
01:00:00,171 --> 01:00:02,238
Tenemos que vacunar inmediatamente
toda esa �rea.
798
01:00:02,239 --> 01:00:05,008
No podemos. Se acabaron las vacunas.
799
01:00:05,009 --> 01:00:06,109
�Qu�?
800
01:00:06,110 --> 01:00:08,511
El almac�n inform� de que s�lo
nos quedan 1.000 unidades.
801
01:00:08,512 --> 01:00:11,314
�Con cuatro millones por vacunar y los
casos aumentando?
802
01:00:11,315 --> 01:00:13,083
Bueno todo el d�a han esperado un
nuevo cargamento.
803
01:00:13,084 --> 01:00:15,418
Y ahora el fabricante dice que no
puede atender tanta demanda.
804
01:00:15,419 --> 01:00:18,121
Para esta noche no quedar� ning�n
lugar que disponga de vacunas.
805
01:00:18,122 --> 01:00:19,756
�Qu� ocurre con otras compa��as de fuera
del Estado?
806
01:00:19,757 --> 01:00:22,757
Nos env�an todo lo que pueden, hasta
las sacan de las farmacias.
807
01:00:22,860 --> 01:00:24,561
�Cu�nto tiempo se tardar�?
808
01:00:24,562 --> 01:00:27,263
- Cuatro d�as.
- �Cuatro d�as?
809
01:00:27,264 --> 01:00:28,999
No podemos esperar cuatro d�as.
810
01:00:29,000 --> 01:00:32,000
No con Sheila Bennet suelta
propagando la enfermedad.
811
01:00:32,003 --> 01:00:34,004
�S.O.S.! �S.O.S!
812
01:00:34,005 --> 01:00:35,972
�Vacunas para cuatro millones!
813
01:00:35,973 --> 01:00:38,742
Pero no quedan m�s en ning�n lugar.
814
01:00:38,743 --> 01:00:41,544
Hasta el Ej�rcito y la Marina nos dieron
todo lo que ten�an.
815
01:00:41,545 --> 01:00:44,545
Y cuando las puertas cierren en
los centros de vacunaci�n,
816
01:00:44,582 --> 01:00:46,716
empezar� el gran temor.
817
01:00:46,717 --> 01:00:49,717
Cuando la asustada ciudad sienta la h�meda
mano de la muerte asentarse en las calles,
818
01:00:50,855 --> 01:00:53,855
nacer� el p�nico y ser� tan epid�mico
como la misma enfermedad.
819
01:00:55,259 --> 01:00:57,994
Aquellos que no tengan el rasgu�o en su
brazo estar�n solos y desprotegidos
820
01:00:57,995 --> 01:01:00,995
contra el despiadado asesino.
821
01:01:01,699 --> 01:01:04,699
El alcalde convoc� un Consejo de Guerra
y otra vez pidi� lo imposible.
822
01:01:05,436 --> 01:01:07,937
Necesito vacunas. Montones de ellas,
823
01:01:07,938 --> 01:01:10,340
y ustedes, los fabricantes van
a suministrarlas.
824
01:01:10,341 --> 01:01:12,842
Lo haremos Sr. alcalde,
pero tardaremos varios d�as.
825
01:01:12,843 --> 01:01:14,944
- �Ma�ana!
- Eso es imposible, se�or.
826
01:01:14,945 --> 01:01:16,913
Tambi�n lo es lo que hacemos.
827
01:01:16,914 --> 01:01:19,149
Esta ciudad est� en un apuro,
y Uds. nos van a sacar de el.
828
01:01:19,150 --> 01:01:22,150
Pero, Sr. alcalde, la vacuna tiene que
ser embalada en dosis individuales.
829
01:01:22,920 --> 01:01:24,621
Eso lleva tiempo.
830
01:01:24,622 --> 01:01:27,622
- Entonces entr�guenlas a granel.
- No podemos. Normas m�dicas.
831
01:01:28,192 --> 01:01:31,192
S�lteselas, m�ndelas en botellas de cerveza.
832
01:01:31,595 --> 01:01:34,595
Pero h�galas llegar aqu�.
833
01:01:37,968 --> 01:01:40,236
Bien, �cuantas mandar� Ud.?
834
01:01:40,237 --> 01:01:43,237
- Trataremos de sacar unas 20,000.
- Treinta.
835
01:01:44,442 --> 01:01:46,176
- �Ud. se�or?
- Bueno...
836
01:01:46,177 --> 01:01:47,510
Treinta.
837
01:01:47,511 --> 01:01:50,046
Todav�a est� el problema de las agujas.
838
01:01:50,047 --> 01:01:52,382
�Agujas?
839
01:01:52,383 --> 01:01:54,651
P�ngame con una empresa de m�quinas de coser.
840
01:01:54,652 --> 01:01:57,153
Ellos hacen agujas. Las esterilizaremos.
841
01:01:57,154 --> 01:02:00,154
Caballeros, no se dan cuenta
de que nos enfrentamos a la muerte.
842
01:02:18,442 --> 01:02:21,442
�No!
843
01:02:22,847 --> 01:02:25,847
�Mi hija!
844
01:02:26,650 --> 01:02:29,650
Usted prometi�...
845
01:02:30,354 --> 01:02:32,822
Me hizo sacarla de casa.
846
01:02:32,823 --> 01:02:35,325
Hicimos todo lo que pudimos.
847
01:02:35,326 --> 01:02:38,326
�Asesino!
848
01:02:38,696 --> 01:02:41,696
�Asesino! �Asesino! �Asesino!
849
01:03:27,812 --> 01:03:30,812
�Sheila Bennet! La hemos buscado
por todas partes. Por todas parte.
850
01:03:34,852 --> 01:03:37,852
Y ha vuelto.
851
01:03:39,623 --> 01:03:42,325
Necesito mi medicina.
852
01:03:42,326 --> 01:03:45,326
Tiene la viruela.
853
01:03:52,102 --> 01:03:54,204
Ap�rtese.
854
01:03:54,205 --> 01:03:57,205
Necesito su ayuda, Sheila.
855
01:03:58,709 --> 01:04:01,010
�Atr�s, le digo!
856
01:04:01,011 --> 01:04:04,011
No podr� sostenerse as� mucho m�s tiempo.
857
01:04:04,915 --> 01:04:07,915
Tengo que hacerlo hasta ma�ana.
858
01:04:11,622 --> 01:04:14,622
�No! �No! �No se acerque!
859
01:04:15,593 --> 01:04:18,593
No venga...
860
01:04:40,317 --> 01:04:41,317
Departamento de Polic�a.
861
01:04:54,398 --> 01:04:56,633
Hemos de encontrarla.
862
01:04:56,634 --> 01:04:59,634
Tenemos que saber d�nde ha estado,
con qui�n se ha visto.
863
01:04:59,703 --> 01:05:02,703
�C�mo puede mantenerse en pie?
Ya deber�a haber muerto.
864
01:05:02,973 --> 01:05:05,942
Y si no, por lo menos estar ingresada
en el hospital.
865
01:05:05,943 --> 01:05:08,943
Pero todav�a sigue andando.
�C�mo puede hacerlo?
866
01:05:09,046 --> 01:05:12,046
�C�mo algunos tullidos que han estado en cama
durante a�os logran levantarse y caminar?
867
01:05:12,549 --> 01:05:15,218
Porque la raz�n para caminar es m�s
importante que sus enfermedades.
868
01:05:15,219 --> 01:05:18,054
Lo s�, lo s�, pero Sheila Bennet
tiene la viruela.
869
01:05:18,055 --> 01:05:21,055
Ella dijo algo cuando le anunci� que
no podr�a sostenerse mucho tiempo.
870
01:05:22,793 --> 01:05:25,793
Ella dijo: "Tengo que hacerlo hasta ma�ana."
871
01:05:27,364 --> 01:05:28,998
Esa chica tiene un motivo.
872
01:05:28,999 --> 01:05:31,801
Tiene que hacer algo ma�ana que
la mantiene viva.
873
01:05:31,802 --> 01:05:33,102
Ma�ana.
874
01:05:33,103 --> 01:05:36,103
Con ocho millones de personas busc�ndola,
la encontraremos esta noche.
875
01:05:37,141 --> 01:05:40,141
Con la foto de la muerte rubia
grabada en sus mentes, y con
876
01:05:40,577 --> 01:05:42,712
una foto de recambio s�lo para asegurarse.
877
01:05:42,713 --> 01:05:45,713
As� se dispuso la b�squeda del animal
enfermo que pod�a destruirlos a todos.
878
01:05:46,583 --> 01:05:48,718
Si intentaba salir de Nueva York
esa noche,
879
01:05:48,719 --> 01:05:50,453
ten�a que pasar la inspecci�n.
880
01:05:50,454 --> 01:05:53,189
Si eras una mujer de 1,63,
y adicta a aclararse el pelo,
881
01:05:53,190 --> 01:05:56,190
para que tenga el color que se
supone prefieren los caballeros,
882
01:05:56,660 --> 01:05:59,195
tenias que demostrar que no
eras Sheila Bennet.
883
01:05:59,196 --> 01:06:02,196
Ocho millones buscando a una
chica enferma y d�bil,
884
01:06:02,633 --> 01:06:05,633
que se arrastraba a uno de
sus �ltimos escondrijos.
885
01:06:06,003 --> 01:06:09,003
Un lugar al que los peri�dicos y
la polic�a nunca llegan.
886
01:06:09,073 --> 01:06:10,640
Un convento.
887
01:06:10,641 --> 01:06:13,642
El Dr. Wood ten�a raz�n cuando
dijo que hab�a un motivo en Sheila.
888
01:06:14,279 --> 01:06:17,279
Tiene la fuerza que se obtiene cuando
una mujer tiene que ajustar cuentas
889
01:06:17,415 --> 01:06:19,583
con un hombre como Matt Krane.
890
01:06:19,584 --> 01:06:21,919
Una fuerza que deb�a durar hasta ma�ana,
891
01:06:21,920 --> 01:06:24,588
hasta que pasaran los diez repulsivos d�as.
892
01:06:24,589 --> 01:06:27,224
He recorrido un largo camino, Madre.
893
01:06:27,225 --> 01:06:28,892
�Puedo descansar un momento?
894
01:06:28,893 --> 01:06:31,893
Por supuesto, hija.
La Hermana Mar�a le mostrar� una cama.
895
01:06:37,168 --> 01:06:40,168
Gracias, Madre.
896
01:06:42,507 --> 01:06:45,507
Debo aguantar.
897
01:06:46,111 --> 01:06:49,111
Debo.
898
01:06:49,314 --> 01:06:52,314
Debo.
899
01:06:59,758 --> 01:07:02,758
Bueno, �cu�nto?
900
01:07:03,361 --> 01:07:05,696
Deben ser cerca de 40.000.
901
01:07:05,697 --> 01:07:07,464
�Valen 50!
902
01:07:07,465 --> 01:07:09,833
Cuesti�n de oferta y demanda.
903
01:07:09,834 --> 01:07:12,834
Para m� no valen nada.
904
01:07:13,938 --> 01:07:15,506
�Para qu� me hiciste esperar?
905
01:07:15,507 --> 01:07:18,507
Es sencillo, Matt. T� necesitas dinero
y yo no quiero que lo tengas.
906
01:07:19,878 --> 01:07:22,878
No me gust� el trato que le diste a Sheila.
907
01:07:30,989 --> 01:07:33,989
�Necesito dinero!
908
01:07:35,226 --> 01:07:38,226
�B�scalo!
909
01:07:53,545 --> 01:07:56,545
Oferta y demanda.
910
01:08:41,092 --> 01:08:44,092
Te he estado esperando, Matt.
911
01:08:45,396 --> 01:08:48,396
- Tengo las piedras.
- �No te muevas!
912
01:08:58,243 --> 01:09:01,243
No vas a ninguna parte.
913
01:09:01,746 --> 01:09:04,746
Nunca m�s ir�s a ninguna parte.
914
01:09:07,318 --> 01:09:10,318
�Moss!
915
01:09:13,224 --> 01:09:14,958
El trat� de ayudarme.
916
01:09:14,959 --> 01:09:17,959
No habr�a aceptado las piedras.
despu�s de lo que hemos pasado...
917
01:09:20,765 --> 01:09:23,765
�Qu� has pasado t�?
918
01:09:24,969 --> 01:09:27,969
Mira.
919
01:09:28,139 --> 01:09:31,139
M�rame.
920
01:09:31,476 --> 01:09:34,476
Algo que tambi�n encontr� por ti
adem�s de los diamantes.
921
01:09:37,315 --> 01:09:40,315
No es una bella visi�n, �eh?
922
01:09:41,186 --> 01:09:44,186
La cara que una vez besaste.
923
01:09:44,322 --> 01:09:47,322
Te has imaginado muchas cosas, �verdad?
924
01:09:51,729 --> 01:09:54,031
As� es, Matt.
925
01:09:54,032 --> 01:09:57,032
He venido a matarte, por lo
que nos hiciste a m� y a Francie.
926
01:10:00,505 --> 01:10:03,505
Est�s loca.
927
01:10:04,409 --> 01:10:07,409
Pero ahora no tengo que hacerlo.
928
01:10:08,580 --> 01:10:11,580
Te freir�n por asesino.
929
01:10:16,854 --> 01:10:19,854
- Sheila, esc�chame.
- Ya no.
930
01:10:22,594 --> 01:10:25,594
No tengo mucho tiempo para hablar.
931
01:10:29,167 --> 01:10:32,167
Me muero.
932
01:10:44,082 --> 01:10:47,082
�No puedes entregarme!
933
01:10:48,786 --> 01:10:51,786
Esta es Sheila Bennet.
934
01:10:52,457 --> 01:10:55,259
- Sheila Bennet.
- �Qu�?
935
01:10:55,260 --> 01:10:57,194
- Informe al Departamento de Salud.
- Ya lo hice.
936
01:10:57,195 --> 01:11:00,195
Buen muchacho.
937
01:11:02,400 --> 01:11:05,400
La manera en que te am�.
938
01:11:05,570 --> 01:11:08,105
Hasta te permit� convertirme en ladrona.
939
01:11:08,106 --> 01:11:10,841
�Tienes que creerme!
940
01:11:10,842 --> 01:11:13,842
Estas asustado, Matt.
941
01:11:14,812 --> 01:11:17,812
Quiz�s Francie tambi�n lo estuvo.
942
01:11:19,951 --> 01:11:22,951
Es gracioso como las cosas se aclaran
cuando es demasiado tarde.
943
01:11:24,522 --> 01:11:27,522
Todo lo que Sid intent� hacerme ver.
944
01:11:29,193 --> 01:11:32,193
Sid ten�a raz�n.
945
01:12:01,592 --> 01:12:04,592
Est� en el �ltimo piso. Vamos Mac.
946
01:12:41,532 --> 01:12:44,532
�Matt!
947
01:13:18,302 --> 01:13:21,302
Deprisa. Saquen esas escaleras.
948
01:13:24,108 --> 01:13:26,643
Fue tras ella, Doc, pero el la asust�.
Casi se cay�.
949
01:13:26,644 --> 01:13:29,446
Ella debe estar delirando.
Ni siquiera se da cuenta de donde est�.
950
01:13:29,447 --> 01:13:32,447
Despacio, Doc.
951
01:13:36,454 --> 01:13:39,454
Sheila. Sheila.
952
01:13:40,925 --> 01:13:43,925
No soy un polic�a, Sheila. Soy el m�dico.
953
01:13:44,595 --> 01:13:47,595
Yo la ayudar�, Sheila. Conf�e en m�.
954
01:13:50,435 --> 01:13:53,435
�Recuerda a Walda, la peque�a que
conoci� en mi oficina?
955
01:13:54,505 --> 01:13:57,307
- �Tiene usted una ni�a?
- Me gustar�a tenerla.
956
01:13:57,308 --> 01:14:00,308
- �Tiene usted una ni�a?
- Est� muerta, Sheila.
957
01:14:00,578 --> 01:14:03,146
La mat� cuando la toc�.
958
01:14:03,147 --> 01:14:06,147
D�me su mano, Sheila.
959
01:14:07,652 --> 01:14:10,652
A menos que me ayude, Sheila,
muchos otros morir�n.
960
01:14:12,290 --> 01:14:15,290
Todos aquellos a los que ha tocado.
961
01:14:18,262 --> 01:14:21,262
D�me su mano, Sheila.
962
01:14:35,513 --> 01:14:38,513
Est� bien, est� bien. D�jenlo, d�jenlo.
Todo ha terminado. Todo ha terminado.
963
01:14:40,117 --> 01:14:42,419
Vuelvan a casa. vamos, vamos. A casa.
964
01:14:42,420 --> 01:14:44,654
L�anlo en el peri�dico de ma�ana.
965
01:14:44,655 --> 01:14:47,655
Y as�, en una cornisa
cinco pisos sobre la calle.
966
01:14:48,226 --> 01:14:51,127
el terror de ciudad lleg� a su final.
967
01:14:51,128 --> 01:14:54,128
Antes de morir, en un estallido de fiebre,
968
01:14:54,599 --> 01:14:57,599
encontr� la fuerza para contarles a los
doctores lo que ten�an que saber.
969
01:14:58,503 --> 01:15:01,104
Y la viruela, el antiguo asesino,
970
01:15:01,105 --> 01:15:04,105
fue devuelto a la Edad Media
de donde hab�a salido.
971
01:15:05,276 --> 01:15:08,276
Hubo muertos, pero ocho
millones de personas siguen vivas.
972
01:15:08,946 --> 01:15:12,747
Un tributo a la ciudad que se salv� a s� misma.
973
01:15:12,861 --> 01:15:17,870
A LOS HOMBRES Y MUJERES DEL
DEPARTAMENTO DE SALUD P�BLICA,
974
01:15:17,960 --> 01:15:22,644
PRIMERA L�NEA DEFENSIVA ENTRE LA
HUMANIDAD Y LA ENFERMEDAD.
975
01:15:22,736 --> 01:15:28,427
AGRADECEMOS LA COOPERACI�N
DE LOS DEPARTAMENTOS DE SANIDAD
976
01:15:28,538 --> 01:15:30,954
Y HOSPITALES DE LAS CIUDADES
DE NUEVA YORK Y LOS �NGELES.
]
83844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.