All language subtitles for The Killer That Stalked New York (1950)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,601 --> 00:00:20,701 EL ASESINO QUE ACECH� NUEVA YORK 2 00:01:04,702 --> 00:01:07,702 Nueva York. La ciudad m�s grande de todo el mundo. 3 00:01:09,140 --> 00:01:11,942 Y como la amo, creo que es la mejor. 4 00:01:11,943 --> 00:01:14,912 Es fuerte y segura, como el granito con el que se edific�. 5 00:01:14,913 --> 00:01:19,513 �C�mo lo s�? Vivo en ella. La conozco. M�s que eso, conozco sus m�sculos. 6 00:01:19,951 --> 00:01:23,551 La he visto luchar por su vida. Y eso es lo que narra esta historia. 7 00:01:24,289 --> 00:01:26,490 Cuando casi llegamos a tener una ciudad sin ninguna de esas personas. 8 00:01:26,491 --> 00:01:29,159 Cuando un asesino acechaba en las calles. 9 00:01:29,160 --> 00:01:32,160 Todo empez� un d�a de noviembre de 1947. 10 00:01:32,630 --> 00:01:35,630 La muerte no apareci� en la ciudad escondida en el vag�n de un tren de carga. 11 00:01:36,601 --> 00:01:39,536 Lleg� en un tren de l�nea regular, en primera clase, tarifa con recargo, 12 00:01:39,537 --> 00:01:42,537 directo a la Estaci�n Pennsylvania, enorme como la vida misma. 13 00:01:42,540 --> 00:01:45,540 Y cuando finalmente baj� de su compartimento al and�n, 14 00:01:46,211 --> 00:01:48,112 era algo a lo que silbar de admiraci�n. 15 00:01:48,113 --> 00:01:51,014 Levaba los labios pintados, medias y un bonito abrigo, 16 00:01:51,015 --> 00:01:53,217 adornado con una bailarina plateada. 17 00:01:53,218 --> 00:01:56,218 Recuerdo de Cuba. Su nombre era Sheila Bennet. 18 00:01:56,721 --> 00:01:59,721 Una bella cara con un cuerpo que val�a la pena seguir. 19 00:02:00,191 --> 00:02:03,891 Y era seguida por un tipo de cara grande del Departamento de Aduanas de los EE.UU. 20 00:02:04,262 --> 00:02:08,062 Un agente del Tesoro que la segu�a. No por la chica, sino por lo que ella hab�a hecho. 21 00:02:08,133 --> 00:02:11,133 Ella sab�a que �l estaba ah�. Y eso la pon�a nerviosa. 22 00:02:12,637 --> 00:02:14,538 Realmente nerviosa. 23 00:02:14,539 --> 00:02:17,007 La parte oscura de todo esto era 24 00:02:17,008 --> 00:02:20,008 que el polic�a de aduanas cre�a seguir a una candidata a la prisi�n federal. 25 00:02:21,112 --> 00:02:24,112 Nunca sospech� que la rubia era una asesina. 26 00:02:24,249 --> 00:02:27,249 �Oh, no! Ella no hacia surgir la muerte de la punta de una pistola o de un cuchillo. 27 00:02:29,387 --> 00:02:31,588 La entregaba completa. 28 00:02:31,589 --> 00:02:34,589 Caminando junto a una multitud, subiendo algunos pelda�os, empujando a un grupo. 29 00:02:36,694 --> 00:02:39,694 De pie en la estaci�n. Mejor que completa. 30 00:02:40,932 --> 00:02:43,932 Gratis. Sin cobrar por ello. 31 00:02:44,636 --> 00:02:47,404 La tragedia era que no sab�a que ella era la muerte. 32 00:02:47,405 --> 00:02:50,405 Esto era lo que hac�a tan dif�cil resolver el rompecabezas. 33 00:02:51,209 --> 00:02:54,209 Si el polic�a hubiese sabido y si Sheila lo hubiera sabido, 34 00:02:54,779 --> 00:02:57,779 mi ciudad natal no habr�a sido puesta de rodillas algo poco m�s tarde. 35 00:02:58,683 --> 00:03:01,185 Todo lo que Sheila sab�a era que le dol�a la cabeza. 36 00:03:01,186 --> 00:03:04,186 - Aspirina, por favor. - Lo siento, no tenemos. 37 00:03:04,822 --> 00:03:07,822 Un dolor de cabeza, mariposas sobre el polic�a que estaba sigui�ndola, 38 00:03:09,027 --> 00:03:12,027 y una terrible ansiedad por volver a ver a su marido. 39 00:03:12,263 --> 00:03:15,263 Imagino que cuando una mujer ama, un dolor de cabeza es algo simple. 40 00:03:15,967 --> 00:03:18,769 Sacudirse al perro de presa val�a el riesgo 41 00:03:18,770 --> 00:03:21,770 si esto significa quitarse el dolor que viene con armas descargadas. 42 00:03:23,141 --> 00:03:25,409 Cosas tan peque�as como el sonido de la voz del amante 43 00:03:25,410 --> 00:03:27,678 pueden fortalecer a una mujer. 44 00:03:27,679 --> 00:03:30,679 Para obtenerla, Sheila dej� caer una moneda de cinco centavos en la ranura. 45 00:03:46,164 --> 00:03:49,164 Hola Sheila, �donde est�s? 46 00:03:49,801 --> 00:03:52,801 Penn Station. Acabo de llegar. Te ech� de menos, Matt, much�simo. 47 00:03:55,173 --> 00:03:58,173 No m�s de lo que yo te ech� de menos a ti. �Va todo bien? 48 00:03:58,576 --> 00:04:01,576 Me siguen. Estoy segura de eso. 49 00:04:01,813 --> 00:04:03,180 �Los tienes contigo? 50 00:04:03,181 --> 00:04:06,181 No, Los envi� por correo en el camino. No quiero correr ning�n riesgo. 51 00:04:06,918 --> 00:04:11,858 Chica inteligente. Bien, escucha con atenci�n. Reg�strate en el Hotel Am�rica y... 52 00:04:11,990 --> 00:04:14,858 No me pidas que haga eso, Matt. No puedo estar fuera m�s tiempo. 53 00:04:14,859 --> 00:04:17,859 Es todo en lo que he estado pensando, desde que sal� de Cuba, s�lo estar contigo. 54 00:04:17,996 --> 00:04:20,063 �Quieres estropearlo todo? 55 00:04:20,064 --> 00:04:22,933 Entonces haz lo que te digo y mantente fuera un par de d�as. 56 00:04:22,934 --> 00:04:25,934 Quiz�s un polic�a federal est� esperando que lo traigas aqu�. 57 00:04:27,205 --> 00:04:29,940 Eso es, buena chica. 58 00:04:29,941 --> 00:04:32,941 Llamar� a Francie a su oficina y le dir� que has vuelto. Adi�s, querida. 59 00:04:38,149 --> 00:04:41,149 Francie, tu hermana ha vuelto. 60 00:04:42,220 --> 00:04:44,021 Estoy asustada, Matt. 61 00:04:44,022 --> 00:04:47,022 No hay nada de qu� preocuparse mientras hagas lo que te digo. 62 00:04:48,326 --> 00:04:50,827 �Oh, Matt! 63 00:04:50,828 --> 00:04:53,828 S�lo d�jame manejar esto. 64 00:04:58,036 --> 00:05:01,036 - �Maletero, se�ora? - S�, por favor. 65 00:05:28,566 --> 00:05:31,566 Hotel Am�rica, por favor. 66 00:06:16,614 --> 00:06:19,316 �Algo va mal, se�ora? 67 00:06:19,317 --> 00:06:21,451 �Est� el doctor del Hotel? 68 00:06:21,452 --> 00:06:24,452 Se ha marchado, su horario ha terminado. 69 00:06:24,722 --> 00:06:27,657 El Dr. Findley atiende a los pacientes. Puedo llamarle. 70 00:06:27,658 --> 00:06:30,658 Por favor. 71 00:06:35,633 --> 00:06:38,633 Diez d�lares si tiene que venir. Cinco si Ud. va donde �l visita. 72 00:06:43,875 --> 00:06:46,875 Su consulta est� un poco m�s arriba en esta misma calle. 73 00:06:47,979 --> 00:06:50,979 �Quiere ganarse esos cinco extras? 74 00:06:53,518 --> 00:06:56,518 Me llaman Cerebro, Cerebrito Danny. 75 00:06:57,722 --> 00:07:00,722 Alguien espera abajo. 76 00:07:01,025 --> 00:07:04,025 - Alguien al que no quiero ver. - Montacargas, por la ruta trasera. 77 00:07:07,732 --> 00:07:10,732 Mi amigo puede haber pensado eso tambi�n. 78 00:07:12,537 --> 00:07:15,537 Vamos. Conozco una ruta diferente. 79 00:07:53,711 --> 00:07:56,711 - Chico inteligente. - Preg�ntale a cualquiera. Cerebrito Danny. 80 00:08:29,914 --> 00:08:32,914 Eh... ah�. 81 00:08:33,684 --> 00:08:36,419 Mejor viene conmigo. 82 00:08:36,420 --> 00:08:39,420 - Estar� bien, agente. - Vendr�, �ahora? 83 00:08:41,125 --> 00:08:44,125 Quiz�s logremos que el doctor del dispensario la vea. 84 00:08:57,041 --> 00:09:00,041 Lo s�. Se supone que en la cl�nica s�lo atienden a beb�s, a sus madres... 85 00:09:02,513 --> 00:09:05,513 ...y hacen radiograf�as, pero ella es una emergencia. 86 00:09:07,718 --> 00:09:10,718 Tome. 87 00:09:15,326 --> 00:09:17,460 - �Se siente mejor? - S�, gracias. 88 00:09:17,461 --> 00:09:18,995 Ser� mejor que dejemos que el doctor la vea. 89 00:09:18,996 --> 00:09:21,996 S�, ser� mejor, se�ora. Bueno, tengo que regresar a la lucha. 90 00:09:23,734 --> 00:09:26,734 - Gracias, Houlihan. - No hace falta. Ni lo diga. 91 00:09:30,408 --> 00:09:33,408 �Su nombre? 92 00:09:33,644 --> 00:09:36,644 Agnes. Dean. 93 00:09:37,648 --> 00:09:40,648 - �Direcci�n? - 621 East 10th. 94 00:09:43,288 --> 00:09:46,288 Informar� al Dr. Wood. 95 00:10:04,443 --> 00:10:07,443 Pero agente, esa se�al de no aparcar no estaba ah� cuando llegue. 96 00:10:26,264 --> 00:10:28,499 Voy a ir al hospital. 97 00:10:28,500 --> 00:10:31,500 - �Es eso bueno? - En una ambulancia. 98 00:10:32,371 --> 00:10:35,371 �Estupendo! Vas a disfrutar de un paseo gratis en autom�vil. 99 00:10:37,042 --> 00:10:40,042 �Tienes una ni�a? 100 00:10:41,747 --> 00:10:44,747 No, pero querr�a tenerla. 101 00:10:47,119 --> 00:10:50,119 Dime, �c�mo llevas ese pa�uelo tan grande para una ni�a tan peque�a? 102 00:10:50,255 --> 00:10:53,255 El Dr. Wood me lo dio para cuando tosa. Mantiene mis microbios atrapados. 103 00:10:56,561 --> 00:10:59,561 - �C�mo te llamas? - Walda, �se es un bello alfiler. 104 00:11:02,968 --> 00:11:05,968 Toma, �te gustar�a tenerlo? 105 00:11:11,543 --> 00:11:14,543 As� estamos. 106 00:11:22,554 --> 00:11:25,322 Pero puedo cuidarla en la casa. 107 00:11:25,323 --> 00:11:28,323 �Y qu� hay de los otros ni�os? �Alec, Timmy, los mellizos? 108 00:11:29,995 --> 00:11:31,796 La tos de Walda es contagiosa. 109 00:11:31,797 --> 00:11:34,732 Para eso la Ciudad tiene hospitales como el Willard Parker. 110 00:11:34,733 --> 00:11:37,733 Pero ella es tan peque�a. 111 00:11:37,736 --> 00:11:40,736 Nunca ha estado lejos de casa. 112 00:11:42,040 --> 00:11:45,040 Llora con facilidad. 113 00:11:45,343 --> 00:11:48,343 Le dir� que yo mismo la visitar� cada noche. �Qu� le parece? 114 00:11:52,017 --> 00:11:55,017 Ahora no tiene nada de qu� preocuparse. Walda va estar bien. 115 00:11:57,389 --> 00:12:00,389 - Gracias. - Buenas noches. 116 00:12:03,295 --> 00:12:06,295 - Houlihan le trajo una paciente. - �Otra emergencia? 117 00:12:07,099 --> 00:12:10,099 - Ella se mare�. - Bien, h�gala entrar. 118 00:12:14,239 --> 00:12:16,741 - �C�mo se gana la vida? - Soy cantante. 119 00:12:16,742 --> 00:12:19,742 - �Come regularmente? - Casi siempre a la carrera. 120 00:12:20,078 --> 00:12:23,078 - Trate de bajar el ritmo por un tiempo. - No es nada serio, �verdad? 121 00:12:23,849 --> 00:12:26,849 No, no lo creo, pero Ud. debe tener su propio m�dico, �l le har� algunas pruebas. 122 00:12:29,221 --> 00:12:32,221 Mientras tanto tome esta medicina como est� indicado. 123 00:12:32,457 --> 00:12:35,457 Gracias. 124 00:12:40,165 --> 00:12:41,632 �Cansado? 125 00:12:41,633 --> 00:12:44,633 S�. Cansado de preocuparme sobre d�nde y c�mo vive la gente 126 00:12:46,671 --> 00:12:49,671 y si el agua que beben est� contaminada y... 127 00:12:53,078 --> 00:12:55,279 - �Te comprar� un sandwich? - No puedo. 128 00:12:55,280 --> 00:12:58,280 - He de terminar unos an�lisis. - �Hasta en tu propio tiempo? 129 00:12:59,651 --> 00:13:02,319 Cog� de ti mis malos h�bitos. 130 00:13:02,320 --> 00:13:05,320 Tampoco ten�as que prometer que visitar�as a Walda todas las noches. 131 00:13:38,990 --> 00:13:41,990 �Matt! 132 00:13:43,461 --> 00:13:44,962 - �Matt! - �Qui�n es? 133 00:13:44,963 --> 00:13:47,963 Soy yo, Sheila. 134 00:13:51,603 --> 00:13:53,237 Sheila. 135 00:13:53,238 --> 00:13:56,238 Eh, deja que el marido abrace a su esposa. 136 00:13:57,843 --> 00:14:00,843 - Hola, querida. - Hola. 137 00:14:06,852 --> 00:14:09,320 Pens� que no te ver�a hasta dentro de un par de d�as. 138 00:14:09,321 --> 00:14:11,989 Despist� al polic�a, Matt. 139 00:14:11,990 --> 00:14:14,990 �Est�s segura? Puede haberte seguido hasta aqu�. 140 00:14:15,126 --> 00:14:18,126 - Todav�a est� esperando en el hotel. - Matt me llamo justo despu�s de hablar contigo. 141 00:14:19,397 --> 00:14:22,397 - Es bueno estar en casa otra vez. - Como en los viejos tiempos, nosotros tres. 142 00:14:23,501 --> 00:14:26,501 S�lo que no comparto m� marido con nadie. 143 00:14:27,405 --> 00:14:30,405 Bueno, parece que soy una multitud. Te hablar� ma�ana, Sheila. 144 00:14:32,110 --> 00:14:33,844 Ahora podremos irnos. 145 00:14:33,845 --> 00:14:36,580 �Est�s segura que el polic�a no te vio poner las piedras en el correo? 146 00:14:36,581 --> 00:14:39,581 Fui muy cuidadosa, Matt. 147 00:14:40,018 --> 00:14:43,018 Con 50.000 d�lares en diamantes, podremos ir donde queramos 148 00:14:44,823 --> 00:14:47,823 sin preocuparnos de nada. 149 00:14:52,530 --> 00:14:54,632 Y no la volvi� a ver despu�s de que sali� de aqu�, �eh? 150 00:14:54,633 --> 00:14:57,633 No, se�or. Pero cre� que estaba metida en algo, por la forma en que se comportaba. 151 00:14:58,670 --> 00:14:59,803 �C�mo se comportaba? 152 00:14:59,804 --> 00:15:02,804 Bueno, Ud. sabe. De manera bastante sospechosa. 153 00:15:03,775 --> 00:15:06,343 �Alguna idea de c�mo logr� salir? 154 00:15:06,344 --> 00:15:08,812 No, se�or. No sabr�a decirlo. 155 00:15:08,813 --> 00:15:11,248 Bien, puede irse. 156 00:15:11,249 --> 00:15:13,817 Corra la voz al resto de los muchachos. 157 00:15:13,818 --> 00:15:15,986 Har�n ahora algo mejor que hablar. 158 00:15:15,987 --> 00:15:18,987 Lo tengo. 159 00:15:19,357 --> 00:15:22,192 - �Encontraste algo? - Nada que no sepamos ya. 160 00:15:22,193 --> 00:15:25,193 Es cantante, obviamente usa un alias y es contrabandista de diamantes. 161 00:15:25,730 --> 00:15:28,599 H�bil polic�a. Seguirla desde Cuba 162 00:15:28,600 --> 00:15:30,801 para saber con qui�n trabaja, y entonces, perderla. 163 00:15:30,802 --> 00:15:33,802 Probablemente trataron de deshacerse de las piedras. Quiz�s eso no de una pista. 164 00:15:35,540 --> 00:15:38,540 Notifica a los joyeros. Prepara una descripci�n de los diamantes y de la chica. 165 00:15:53,058 --> 00:15:54,792 - Buenos d�as, Sr. Krane. - Hola. 166 00:15:54,793 --> 00:15:56,527 Tenemos hoy un especial de reques�n. 167 00:15:56,528 --> 00:15:57,995 �Qu� le parece si dejo un poco con su leche? 168 00:15:57,996 --> 00:16:00,996 - Estoy ocupado. - El mejor del mercado. 169 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 En otra ocasi�n. 170 00:16:05,570 --> 00:16:07,604 - Buenos d�as, se�or. - Buenos d�as. �Tiene algo para m�? 171 00:16:07,605 --> 00:16:09,473 - Un paquete peque�o. - Nada hoy. 172 00:16:09,474 --> 00:16:12,474 - Bien, aseg�rese, �quiere? - Estoy seguro, se�or. 173 00:16:17,882 --> 00:16:20,882 - Buenos d�as, Belle. - Hola, Charlie. �C�mo est�n tus pies hoy? 174 00:16:21,152 --> 00:16:22,886 Todav�a me est�n matando. 175 00:16:22,887 --> 00:16:25,887 - Fui a ver a un m�dico nuevo... - S�, lo s�, lo s�, Muy mal. Muy mal. 176 00:16:31,296 --> 00:16:34,296 - Todav�a no ha llegado. - Lo har�. 177 00:16:34,733 --> 00:16:37,733 - Ya deb�a haber llegado. - El correo se retrasa algunas veces. 178 00:16:37,836 --> 00:16:40,037 �Qu� pasa con los sellos? �Pusiste lo suficientes en el paquete? 179 00:16:40,038 --> 00:16:43,038 - Puse franqueo m�s que suficiente. - Entonces, �d�nde esta? 180 00:16:43,608 --> 00:16:46,608 Dale otro d�a. 181 00:16:47,512 --> 00:16:50,512 Quiz�s ma�ana. 182 00:17:00,358 --> 00:17:03,358 - Eso es bonito. - Una bonita dama me lo regalo. 183 00:17:06,898 --> 00:17:09,898 Volver� ma�ana, Walda, con chupa-chups. 184 00:17:20,578 --> 00:17:23,578 No hay ninguna duda sobre eso. Tenia tos ferina cuando la admit�. 185 00:17:23,681 --> 00:17:26,283 Bueno, ahora todo parece m�s complicado. 186 00:17:26,284 --> 00:17:29,284 S�, �pero qu� es? 187 00:17:29,788 --> 00:17:32,788 He hecho que dos de los mejores m�dicos de la ciudad la examinen. 188 00:17:33,591 --> 00:17:36,591 Hemos realizado pruebas de todos los posibles enfermedades desde el tifus hasta las paperas. 189 00:17:37,695 --> 00:17:40,695 Y los s�ntomas persisten. 190 00:17:41,032 --> 00:17:44,032 Dolor de cabeza cr�nico, dolor de espalda y fiebre recurrente. 191 00:17:46,237 --> 00:17:49,237 Hace 20 minutos su temperatura era de 40 y unas d�cimas. Ahora vuelve a ser normal. 192 00:17:50,308 --> 00:17:53,308 Y, adem�s, ahora tenemos que a�adir el sarpullido. 193 00:17:56,681 --> 00:17:59,681 Un minuto jugando y el siguiente gritando de dolor. 194 00:18:02,687 --> 00:18:05,687 Bueno, Ben, tal vez en la consulta de esta noche podamos averiguarlo. 195 00:18:06,958 --> 00:18:09,226 Entonces podr�a ser demasiado tarde. 196 00:18:09,227 --> 00:18:12,227 �De qu� sirven todos nuestros modernos equipos y todos nuestros hospitales? 197 00:18:13,865 --> 00:18:16,865 En lo que respecta a esa ni�a, podr�amos estar en aquella �poca 198 00:18:16,868 --> 00:18:19,868 en la que la medicina iba a tientas. 199 00:18:19,871 --> 00:18:22,871 Esas cosas entonces se esperaban, pero ahora... 200 00:18:23,208 --> 00:18:26,208 Con todos nuestros conocimientos, somos incapaces de hacer que un grupo de s�ntomas signifique algo. 201 00:18:27,145 --> 00:18:30,145 Los s�ntomas son avisos. �Qu� nos est�n diciendo estos? 202 00:18:33,218 --> 00:18:35,752 Ben. 203 00:18:35,753 --> 00:18:38,753 Sup�n que estamos otra vez en la Edad Media, 204 00:18:40,325 --> 00:18:43,325 cuando las epidemias afectaban a ciudades enteras. 205 00:18:43,828 --> 00:18:46,828 Antes de tener los rayos X, las vacunas y la anestesia. 206 00:18:47,332 --> 00:18:50,332 Y que los s�ntomas fueran: dolor de cabeza, dolor de espalda, fiebre y sarpullido. 207 00:18:53,771 --> 00:18:56,771 �Qu� dir�as que significan? 208 00:18:58,209 --> 00:19:01,209 Viruela. 209 00:19:01,813 --> 00:19:03,714 Los s�ntomas podr�an coincidir, �no es as�? 210 00:19:03,715 --> 00:19:06,715 Pero aqu�, �en el centro de Nueva York? Yo nunca he visto un caso. 211 00:19:08,553 --> 00:19:11,553 Bueno, yo s� lo he visto. En Europa, cuando no era m�s que un ni�o. 212 00:19:12,390 --> 00:19:15,390 Vi cientos de ellos. 213 00:19:16,194 --> 00:19:19,194 Criaturas gritando y retorci�ndose. 214 00:19:19,297 --> 00:19:22,497 Destinados a alimentar una enorme hoguera que se mantuvo encendida durante semanas. 215 00:19:23,601 --> 00:19:25,669 Deb� de haberlo pensado antes, 216 00:19:25,670 --> 00:19:28,670 excepto que Nueva York es el �ltimo lugar en el que esperar�a encontrar viruela. 217 00:19:30,975 --> 00:19:32,876 No hemos tenido un caso en 10 a�os. 218 00:19:32,877 --> 00:19:35,145 �C�mo pudo ella contagiarse? 219 00:19:35,146 --> 00:19:37,881 Debi� de haberla cogido de alguien que ya estaba enfermo. 220 00:19:37,882 --> 00:19:40,784 Bueno, eso me asusta a�n m�s. 221 00:19:40,785 --> 00:19:43,785 Si Walda tiene viruela, entonces es que alguien m�s en Nueva York tiene la enfermedad. 222 00:19:47,058 --> 00:19:49,526 �Sabe lo que eso significa? 223 00:19:49,527 --> 00:19:52,527 Demasiado bien. Un asesino salido del pasado 224 00:19:53,865 --> 00:19:56,865 anda suelto entre ocho millones de personas. 225 00:19:57,001 --> 00:19:58,869 Eso es incre�ble. 226 00:19:58,870 --> 00:20:01,870 Estamos en 1947 y tenemos la vacuna contra la viruela. 227 00:20:03,741 --> 00:20:06,741 �Fue Walda vacunada alguna vez? 228 00:20:13,785 --> 00:20:16,785 No. 229 00:20:19,123 --> 00:20:20,224 Enfermera. 230 00:20:20,225 --> 00:20:22,626 Diga a la enfermera jefe que haga los arreglos para que todos los pacientes y el personal... 231 00:20:22,627 --> 00:20:24,394 - ...sean vacunados inmediatamente. - �Vacunados? 232 00:20:24,395 --> 00:20:25,896 - D�se prisa. �Podr�a tratarse de la viruela! - S�, doctor. 233 00:20:25,897 --> 00:20:28,897 Tome sangre y muestras de tejido de la ni�a. 234 00:20:28,900 --> 00:20:31,335 �Cree que estamos ante un caso de viruela, doctor? 235 00:20:31,336 --> 00:20:34,204 Espero que no. Cooper no quiere correr ning�n riesgo. 236 00:20:34,205 --> 00:20:37,205 Por eso optamos por la vacunaci�n. 237 00:20:38,209 --> 00:20:39,676 �Tenemos un caso aqu�, doctor? 238 00:20:39,677 --> 00:20:42,677 No lo sabremos hasta que el laboratorio del Ej�rcito en Washington termine las pruebas. 239 00:20:43,214 --> 00:20:45,849 Esto es c�mico. Un hospital para enfermedades infecciosas, 240 00:20:45,850 --> 00:20:47,951 Y tenemos que enviar afuera a hacer las pruebas. 241 00:20:47,952 --> 00:20:50,754 Es un hecho que s�lo hay dos o tres laboratorios en todo el pa�s 242 00:20:50,755 --> 00:20:54,755 que tienen el personal especializado para hacerlas. Es un procedimiento muy complicado. 243 00:20:55,693 --> 00:20:58,693 Mantenlos cruzados. 244 00:20:58,796 --> 00:21:01,796 Viruela en Nueva York. �Vaya! 245 00:21:16,414 --> 00:21:19,414 Nunca olvidar� la epidemia de viruela en China en 1902. 246 00:21:20,918 --> 00:21:23,918 Se extendi� como un enjambre de avispas y muy r�pidamente mat� 247 00:21:24,155 --> 00:21:27,155 a medio mill�n de personas antes de que supi�ramos lo que estaba pasando. 248 00:21:28,526 --> 00:21:31,161 Cuando oigo algo sobre un caso de viruela, 249 00:21:31,162 --> 00:21:34,162 aunque sea en Tombuct�, empiezo a sudar fr�o. 250 00:21:34,532 --> 00:21:37,532 �Pero en Nueva York! 251 00:21:43,408 --> 00:21:45,275 Mantenga sus dedos cruzados, General. 252 00:21:45,276 --> 00:21:48,276 - Quiz�s el resultado sea negativo. - Listo, se�or. 253 00:21:52,617 --> 00:21:55,617 Positivo, viruela. 254 00:22:05,363 --> 00:22:08,363 �Cu�l es la tasa de mortalidad? �Uno de cada tres morir�? 255 00:22:09,267 --> 00:22:12,267 S�. Y si sobrevive, 256 00:22:13,371 --> 00:22:16,371 tendr� este aspecto. 257 00:22:16,374 --> 00:22:19,374 P�ngame con el Comisionado de Salud de Nueva York. 258 00:22:22,246 --> 00:22:27,246 Estamos frente a una enfermedad que se extiende como un fuego salvaje. Una plaga de la Edad Media. 259 00:22:28,052 --> 00:22:31,052 En alg�n lugar de la ciudad se halla la causa, y cada segundo que pasa sin encontrarla 260 00:22:31,956 --> 00:22:35,556 significa mucha m�s expansi�n. Por eso es que hay que moverse deprisa, Sr. Skrip. 261 00:22:36,327 --> 00:22:39,327 Quiero que se vacune a todos los que han estado en contacto con la ni�a. 262 00:22:39,897 --> 00:22:42,897 Eso incluye a todos en el edificio en el que vive, en su escuela 263 00:22:43,034 --> 00:22:44,534 y en el trabajo de sus padres. 264 00:22:44,535 --> 00:22:47,535 Dependo de su cuerpo de investigadores para localizar esas personas. 265 00:22:48,272 --> 00:22:50,474 �Cu�ntos equipos de vacunaci�n puede conseguir, Dr. Penner? 266 00:22:50,475 --> 00:22:52,042 - Hasta ahora, diez. - �Investigadores? 267 00:22:52,043 --> 00:22:53,110 Unos 40. 268 00:22:53,111 --> 00:22:55,879 Use cualquier medio para conseguir cooperaci�n. 269 00:22:55,880 --> 00:22:58,880 Todos los que no se vacunen podr�an contraer la enfermedad. 270 00:22:59,183 --> 00:23:02,183 Si aun as� se niegan, hay que decirles a lo que se exponen. 271 00:23:02,286 --> 00:23:06,286 Un millar de llagas horribles y una fiebre que quema a muerte a sus v�ctimas. 272 00:23:07,658 --> 00:23:09,693 Ser� mejor que empiecen. 273 00:23:09,694 --> 00:23:12,229 Comisionado, �qu� hacemos con los peri�dicos? 274 00:23:12,230 --> 00:23:13,630 Estar�n haciendo preguntas. 275 00:23:13,631 --> 00:23:15,766 Mejor dejar esto fuera de las noticias durante un tiempo, Sr. James. 276 00:23:15,767 --> 00:23:18,168 - Por ahora, sin p�nico, tenemos suficiente. - S�, se�or. 277 00:23:18,169 --> 00:23:20,470 �Qu� sabe de la familia de Walda? 278 00:23:20,471 --> 00:23:22,572 Vinieron de un pueblo minero hace unos pocos meses. 279 00:23:22,573 --> 00:23:24,508 Una historia de pobreza y poca salud. 280 00:23:24,509 --> 00:23:27,411 Por esa raz�n insist� en hospitalizar a la ni�a. 281 00:23:27,412 --> 00:23:30,412 En cierto sentido, me siento responsable por lo que le ha pasado. 282 00:23:30,648 --> 00:23:33,648 Ud. hizo su trabajo. Le dejo esto a cargo, Dr. Wood. 283 00:23:33,885 --> 00:23:36,186 Es su vecindario el que ha sido afectado. 284 00:23:36,187 --> 00:23:39,187 O bien en la familia de Walda o en su c�rculo de amigos hay una persona con viruela. 285 00:23:40,458 --> 00:23:43,458 Encuentre a esa persona y detendremos la enfermedad en el inicio. 286 00:23:44,362 --> 00:23:47,362 Buenos d�as. Bueno tengo algo para Ud. hoy. 287 00:24:05,850 --> 00:24:08,850 Sr. Krane. Sr. Krane, �qu� pasa con el especial del queso? 288 00:24:08,920 --> 00:24:11,920 Mire, viene en un pote de cristal y cuando est� vac�o, directo al cubo de la basura. 289 00:24:12,089 --> 00:24:14,324 - D�gale eso a mi mujer. - Ud. puede usarlo como... seguro. 290 00:24:14,325 --> 00:24:16,226 Ahora no, ma�ana. 291 00:24:16,227 --> 00:24:19,227 El tipo que venda m�s este mes ganar� un bot�n de oro. 292 00:24:23,668 --> 00:24:26,668 - �Eres t�, Matt? - S�. 293 00:24:26,938 --> 00:24:29,306 �Lleg�? 294 00:24:29,307 --> 00:24:32,307 - No. - Ma�ana, Matt. 295 00:24:32,376 --> 00:24:35,376 Claro, querida, ma�ana. Ahora, no te levantes. S�lo descansa ah�. 296 00:25:44,849 --> 00:25:47,849 - Voy a salir un rato. - No soy muy buena compa��a. 297 00:25:48,953 --> 00:25:51,953 No me quejo. 298 00:25:55,192 --> 00:25:58,192 No olvides tu medicina. 299 00:26:26,557 --> 00:26:29,326 Agradeceremos su llamada si llega a ocurrir algo como eso. 300 00:26:29,327 --> 00:26:32,327 - Ciertamente lo har� se�or. - Gracias. 301 00:26:38,002 --> 00:26:41,002 - �Quien era �se? - Del Departamento del Tesoro. 302 00:26:41,072 --> 00:26:44,072 Toma, lee todo sobre el caso. Es la descripci�n de Sheila. 303 00:26:46,310 --> 00:26:48,278 �Cabrones! 304 00:26:48,279 --> 00:26:51,214 No te molestes en traerlos, Matt. Vas a tener que esperar. 305 00:26:51,215 --> 00:26:53,183 - �Por qu�? - Esas piedras est�n muy calientes. 306 00:26:53,184 --> 00:26:55,285 Deja que se enfr�en un par de semanas. 307 00:26:55,286 --> 00:26:58,221 - Pero �l ya ha estado aqu�. - Volver�. 308 00:26:58,222 --> 00:27:01,222 Me dejas en el aire, Moss. Ya hice los arreglos para marcharme. 309 00:27:02,193 --> 00:27:05,193 Olv�dalo. Al menos durante 10 d�as. 310 00:27:07,465 --> 00:27:10,465 Est� bien. Diez d�as. 311 00:27:22,079 --> 00:27:25,079 No me lo digas. Deja que lo adivine. 312 00:27:25,249 --> 00:27:28,249 Sabes, los chinos dicen que un retrato vale m�s que diez mil palabras. 313 00:27:29,453 --> 00:27:32,453 Si tuvi�ramos uno de Sheila Bennet, podr�amos difundirlo, quiz�s as� obtendr�amos alguna ayuda. 314 00:27:32,757 --> 00:27:35,757 Bueno, fue cantante. Debe tener algunas fotos profesionales. 315 00:27:37,528 --> 00:27:40,528 Bien, veamos si podemos encontrar una. 316 00:27:40,531 --> 00:27:43,531 Ser�a una suerte si se las hubiera hecho aqu�. 317 00:27:49,306 --> 00:27:52,306 �Eh, chicos, mirad! Est�n vacunando a todos en el edificio. 318 00:27:52,877 --> 00:27:55,812 - �Qu� es eso? - Lo hacen con una aguja. 319 00:27:55,813 --> 00:27:58,813 Est�n arriba en casa de los Kowalski. 320 00:28:00,117 --> 00:28:03,117 - Mira, ni siquiera se ve. - Mary, se te quema el cocido. 321 00:28:03,621 --> 00:28:05,955 Dice que el t�o de Walda la llev� a pasear hace una semana. 322 00:28:05,956 --> 00:28:07,490 - S�. - �Recuerda donde fueron? 323 00:28:07,491 --> 00:28:10,491 Al Circo. 324 00:28:10,828 --> 00:28:13,496 Ve, ellos no tienes hijos propios. 325 00:28:13,497 --> 00:28:16,497 �Por qu� est� haciendo tantas preguntas sobre Walda? 326 00:28:17,935 --> 00:28:20,670 - Le ha pasado algo. - Ella se pondr� bien, Sra. Kowalski. 327 00:28:20,671 --> 00:28:23,671 - Voy a ir a verla. - Eso no est� permitido en el Hospital Willard Parker. 328 00:28:23,874 --> 00:28:25,675 - Pero... - Vamos, Katie. 329 00:28:25,676 --> 00:28:28,676 �No eres t� la que siempre dice que conf�as en el Dr. Wood? 330 00:28:33,452 --> 00:28:36,452 Doctor, todav�a nos faltan dos pisos en este edificio. 331 00:28:42,894 --> 00:28:45,096 Me sorprendi� saber que estaba enferma. 332 00:28:45,097 --> 00:28:48,097 Estaba muy saludable y hermosa el d�a en que la llev� al Circo. 333 00:28:48,800 --> 00:28:51,268 - �D�nde queda ese Circo? - En el Bronx. 334 00:28:51,269 --> 00:28:54,269 - �En qu� lugar del Bronx? - En la Avenida Brooks, cerca del Parque Crotona. 335 00:28:54,773 --> 00:28:56,540 Verifica eso y lleva contigo al equipo de vacunaci�n. 336 00:28:56,541 --> 00:28:58,509 - Bien. - Ya no est� ah� ahora. 337 00:28:58,510 --> 00:29:01,510 - Era uno de esos circos ambulantes. - Bueno, �c�mo se llamaba? 338 00:29:02,914 --> 00:29:05,914 No puedo recordarlo. Pero estoy seguro de que no era ni Barnum ni Bailey. 339 00:29:06,918 --> 00:29:09,820 No quiero que me vacunen. 340 00:29:09,821 --> 00:29:12,656 Eres una chica mayor ahora. 341 00:29:12,657 --> 00:29:15,657 Bueno, eso no duele, �verdad? 342 00:29:16,194 --> 00:29:17,461 No. 343 00:29:17,462 --> 00:29:20,297 - �Hay alguien enfermo en tu casa? - S�lo mi madre. 344 00:29:20,298 --> 00:29:23,298 - �Qu� es lo que le pasa? - Acaba de volver del hospital. 345 00:29:23,401 --> 00:29:26,401 Despu�s de una operaci�n. �Ha tenido un beb�! 346 00:29:29,007 --> 00:29:31,342 Gracias. 347 00:29:31,343 --> 00:29:33,978 Aqu� tiene el informe sobre el resto de las personas en la vecindad de los Kowalski. 348 00:29:33,979 --> 00:29:35,946 - �Algo? - Nada. 349 00:29:35,947 --> 00:29:38,947 De acuerdo gracias. Yo mismo lo llevar� al Comisionado. 350 00:29:39,951 --> 00:29:42,453 - �C�mo est� Ud.? - Finalmente encontramos ese Circo. 351 00:29:42,454 --> 00:29:45,454 En Canarsie. Todos saludables, todos vacunados. 352 00:29:48,693 --> 00:29:51,693 - �Alguna otra pista? - No, nada todav�a. 353 00:29:52,063 --> 00:29:55,032 Quiz�s ya no haya nada de qu� preocuparse. 354 00:29:55,033 --> 00:29:56,967 Eso es lo que deseamos. 355 00:29:56,968 --> 00:29:59,968 No olvide que quienquiera que fuese el que contagi� a Walda, todav�a anda por ah�. 356 00:30:00,405 --> 00:30:03,405 Quiz�s es un viajante. 357 00:30:03,475 --> 00:30:06,475 Quiz�s est� muerto. 358 00:30:45,283 --> 00:30:48,283 - Hola, querida. �Esperas a alguien? - �Quieres bajar el volumen de esa cosa? 359 00:30:50,388 --> 00:30:53,388 Me gusta trabajar con m�sica, y a ti tambi�n deber�a gustarte, 360 00:30:54,025 --> 00:30:57,025 conociendo como tu marido se gana la vida. 361 00:30:57,462 --> 00:31:00,231 S�lo que �l no ha estado por aqu� �ltimamente, �verdad? 362 00:31:00,232 --> 00:31:03,232 - Nadie te est� preguntando. - Vale. Me hablar� a m� misma. 363 00:31:03,668 --> 00:31:06,668 - Volver�. - �Oh, claro! Seguro lo har�. 364 00:31:06,771 --> 00:31:09,771 Lo que ocurre es que no puedo esperar tanto que me pague el alquiler. 365 00:31:28,059 --> 00:31:30,628 - �Qu� es lo que quiere? - Mi alquiler. 366 00:31:30,629 --> 00:31:32,263 Estoy esperando alg�n dinero. 367 00:31:32,264 --> 00:31:37,264 Si viene en un paquete, olv�dese. Lleg� hace dos d�as. 368 00:31:40,672 --> 00:31:44,672 Vamos, no sea Ud. tan tonta. �Sabe lo que �l est� haciendo? 369 00:31:45,010 --> 00:31:48,010 Se cans� de Ud., la dej�. 370 00:31:48,647 --> 00:31:51,148 Claro. 371 00:31:51,149 --> 00:31:54,149 Los hombres como �l son todos iguales, lo s�. 372 00:32:00,258 --> 00:32:04,258 No lo comprendo, Willie. �Qu� dijo antes de irse? 373 00:32:05,363 --> 00:32:08,563 - Nada. S�lo que se iba. 374 00:32:08,763 --> 00:32:09,963 Bueno, debi� haber dicho algo. 375 00:32:10,302 --> 00:32:12,736 No se iba a marchar sin decir ad�nde iba. 376 00:32:12,737 --> 00:32:15,737 Mira, los pianistas vienen y van. 377 00:32:17,475 --> 00:32:20,475 �l no me habr�a dejado. No Matt. Tiene que tener una buena raz�n. 378 00:32:21,980 --> 00:32:24,980 Tu hermana. La buena chica a la que siempre est�s protegiendo. 379 00:32:25,684 --> 00:32:28,684 - Eres un mentiroso. - Se ven todas las tardes. 380 00:32:30,655 --> 00:32:33,123 Bueno, le dije a ella... 381 00:32:33,124 --> 00:32:35,125 le dije que lo vigilara. 382 00:32:35,126 --> 00:32:38,126 Ella lo hizo muy bien. Le ech� el ojo. 383 00:32:42,667 --> 00:32:45,667 - �A qu� viene tanta prisa? - D�jame ir. 384 00:32:45,870 --> 00:32:48,339 Tu trabajo te est� esperando. 385 00:32:48,340 --> 00:32:51,340 Puedes cantarme tus canciones apasionadas. 386 00:33:09,461 --> 00:33:12,461 Sheila. 387 00:33:12,597 --> 00:33:15,597 Me alegro de verte en pie de nuevo. Ahora iba a regresar a la oficina. 388 00:33:17,669 --> 00:33:19,269 �C�mo va ese trabajo? 389 00:33:19,270 --> 00:33:22,270 Bien, excepto el del cron�metro, que todav�a intenta salir conmigo. 390 00:33:22,741 --> 00:33:25,741 Fui a verte all�. 391 00:33:27,479 --> 00:33:30,479 Me dijeron que hab�as renunciado hace una semana. 392 00:33:31,116 --> 00:33:34,116 Bueno, lo hice. 393 00:33:34,119 --> 00:33:35,319 �Por qu� me mentiste? 394 00:33:35,320 --> 00:33:38,155 Porque sab�a que ibas a hacer lo que acostumbras. 395 00:33:38,156 --> 00:33:41,156 - Mira, Sheila, ya no soy una ni�a. - Nunca crecer�s. 396 00:33:42,193 --> 00:33:45,193 Quiz�s lo haga si dejas de decirme c�mo vivir. 397 00:33:45,797 --> 00:33:48,797 Ya no necesitas a nadie. Aprendiste demasiado en mi ausencia. 398 00:33:51,436 --> 00:33:52,970 Hasta a cocinar. 399 00:33:52,971 --> 00:33:55,971 Aprendes mucho cuando est�s sola. 400 00:33:56,841 --> 00:33:59,676 �Por ejemplo, a salir con hombres casados? 401 00:33:59,677 --> 00:34:02,079 - No s� a qu� te refieres. - Willie lo sabe. 402 00:34:02,080 --> 00:34:05,080 - El me cont� cosas sobre ti y Matt. - No vas a creerle, �verdad? 403 00:34:06,718 --> 00:34:09,053 �D�nde est� Matt? 404 00:34:09,054 --> 00:34:11,355 �No est� contigo? 405 00:34:11,356 --> 00:34:14,356 - Sabes que no. - �Cu�ndo se march�? 406 00:34:14,759 --> 00:34:17,759 se fue hace dos d�as. 407 00:34:18,430 --> 00:34:20,898 �Por qu� te sorprendes? 408 00:34:20,899 --> 00:34:23,899 �Es porque cre�as que volver�a a buscarte? 409 00:34:24,135 --> 00:34:25,869 �Es eso? 410 00:34:25,870 --> 00:34:28,639 - S�. - �Y entonces? 411 00:34:28,640 --> 00:34:31,640 Nos ir�amos despu�s de que el vendiera las joyas. 412 00:34:32,644 --> 00:34:35,644 �Muy limpio! 413 00:34:37,482 --> 00:34:40,482 Mi propia hermana. �Por qu�? 414 00:34:41,252 --> 00:34:44,252 - �Por qu�? - No s� por qu�, Sheila. 415 00:34:48,526 --> 00:34:51,526 �C�mo puedo culparte? Nunca tuviste una oportunidad con �l. 416 00:34:53,731 --> 00:34:56,731 Quiz�s es culpa m�a por confiar en �l, pero le amaba. 417 00:35:02,107 --> 00:35:05,107 No puedo pensar en otra cosa. 418 00:35:13,918 --> 00:35:16,918 Dime la verdad, Moss. �Le diste el dinero de las piedras? 419 00:35:17,188 --> 00:35:20,188 No te mentir�a, Sheila. Es la �nica virtud que me queda. 420 00:35:20,992 --> 00:35:23,360 Bien, primero hay que cortar las piedras. Tendr� que tra�rtelas. 421 00:35:23,361 --> 00:35:26,361 Eso es. Lo que pasa es que lo mand� lejos. 422 00:35:27,332 --> 00:35:31,732 - �Desde cu�ndo la caridad es uno de tus rasgos? - No lo es, pero el sentido com�n s�. 423 00:35:32,403 --> 00:35:36,403 Podr�a interesarte saber que la polic�a estuvo aqu� buscando dos piedras registradas, 424 00:35:37,142 --> 00:35:40,142 pasadas de contrabando por una mujer con tu descripci�n. 425 00:35:40,945 --> 00:35:45,545 Bajo estas circunstancias, en este momento ser�a imprudente coger esas piedras. 426 00:35:46,784 --> 00:35:49,784 - �D�nde est� �l? - No se lo pregunt�. 427 00:35:49,821 --> 00:35:52,821 - Ay�dame a encontrarle, Moss. - Supongo que le encontrar�s, Sheila. 428 00:35:53,391 --> 00:35:55,792 - �Qu� te dar�a eso? - Tengo que encontrarlo. 429 00:35:55,793 --> 00:35:58,762 Considera lo que ganas al librarte de �l. 430 00:35:58,763 --> 00:36:02,763 Ay�dame Moss. Te dar� mi parte. 431 00:36:03,501 --> 00:36:07,001 Eso es poco pr�ctico. Soy joyero. Valoro cosas. 432 00:36:08,506 --> 00:36:11,108 Las piedras valen 40.000 d�lares. 433 00:36:11,109 --> 00:36:14,709 Matt, har�as un mal negocio. 434 00:36:15,180 --> 00:36:18,180 �Es un trato? 435 00:36:18,516 --> 00:36:21,516 Bien, Sheila. S�lo quiero que no te hagan da�o. 436 00:36:22,654 --> 00:36:25,654 - �Cu�ndo volver�? - Dentro de 10 d�as. 437 00:36:26,057 --> 00:36:27,057 Gracias. 438 00:36:29,961 --> 00:36:32,961 Ten cuidado, Sheila. Recuerda que la polic�a te est� buscando. 439 00:36:35,099 --> 00:36:38,099 Estar� en casa de mi hermana. 440 00:36:56,321 --> 00:36:59,321 - Ning�n m�dico puede hacer nada por ella. - �Qu� ha pasado? 441 00:36:59,524 --> 00:37:02,524 - Suicidio. - Ella viv�a en la puerta de al lado. 442 00:37:02,627 --> 00:37:05,627 Pobre Francie Bennet. 443 00:37:08,166 --> 00:37:10,500 Atenci�n a todo el personal. 444 00:37:10,501 --> 00:37:15,501 Pres�ntense a su supervisor inmediatamente. Pres�ntense a su supervisor inmediatamente. 445 00:37:16,808 --> 00:37:18,709 �A qu� se debe todo esto, Donna? 446 00:37:18,710 --> 00:37:21,710 Acaban de admitir un segundo caso de viruela. 447 00:37:23,715 --> 00:37:26,715 - �D�nde trabajas? - Soy maletero, se�or, en la Estaci�n Penn. 448 00:37:29,320 --> 00:37:32,022 �Recuerda haber visto a alguien que pareciera estar enfermo? 449 00:37:32,023 --> 00:37:34,891 Cada d�a veo a cientos de personas. 450 00:37:34,892 --> 00:37:37,892 Por eso es importante que trate de recordar. 451 00:37:39,364 --> 00:37:40,831 Int�ntelo. 452 00:37:40,832 --> 00:37:43,832 Tanta gente yendo y viniendo todo el d�a... 453 00:37:46,371 --> 00:37:49,371 Tantas. 454 00:37:51,042 --> 00:37:54,042 Hemos examinado cada �ngulo y s�lo podemos a�adir una cosa. 455 00:37:55,580 --> 00:37:58,415 El maletero en la estaci�n Penn, y Walda aqu�. 456 00:37:58,416 --> 00:38:00,550 No puede haber habido contacto entre ellos. 457 00:38:00,551 --> 00:38:03,453 Aparentemente, existe una tercera persona que los contagi� a los dos. 458 00:38:03,454 --> 00:38:05,555 No es una perspectiva nada brillante. 459 00:38:05,556 --> 00:38:07,924 Dos casos de viruela en nuestras manos. 460 00:38:07,925 --> 00:38:10,925 Y no tenemos la menor pista de la persona que los contagi�. 461 00:38:11,396 --> 00:38:15,396 Una ciudad de ocho millones con muchos recursos policiales y de protecci�n sanitaria, 462 00:38:16,134 --> 00:38:19,934 Y, sin embargo, una persona puede salt�rselos y hacer peligrar la vida de millones. 463 00:38:20,505 --> 00:38:22,205 �C�mo podemos detenerle? 464 00:38:22,206 --> 00:38:24,808 - A�n no lo s�. - �La polic�a? 465 00:38:24,809 --> 00:38:27,809 �Qu� le pedimos que busquen? �A un hombre, a una mujer o a un ni�o? 466 00:38:28,346 --> 00:38:31,346 Todo lo que sabemos es que dondequiera que vaya, habr� victimas. 467 00:39:12,724 --> 00:39:15,724 �Eh! 468 00:39:56,100 --> 00:39:57,901 �Qu� haces aqu�? 469 00:39:57,902 --> 00:40:00,902 �Es que hay alguna ley que proh�ba a una hermana visitar a su hermano? 470 00:40:01,672 --> 00:40:04,672 �Y ese s�bito inter�s por la familia? 471 00:40:06,210 --> 00:40:08,578 Lo olvid�. 472 00:40:08,579 --> 00:40:10,680 Los familiares se unen cada vez que ocurre una tragedia. 473 00:40:10,681 --> 00:40:13,681 No, Sid. Ahora no. 474 00:40:13,751 --> 00:40:16,751 Las chicas Bennet. El orgullo de Brooklyn. 475 00:40:17,188 --> 00:40:20,188 Bueno, ya no tienes que preocuparte m�s por la chica. 476 00:40:20,758 --> 00:40:22,726 Ha muerto por culpa de Matt. 477 00:40:22,727 --> 00:40:23,827 �Crees que no lo s�? 478 00:40:23,828 --> 00:40:25,896 Entonces... �por qu� no hiciste algo cuando a�n viv�a? 479 00:40:25,897 --> 00:40:28,198 �C�mo esperabas que supiera la diferencia entre el bien y el mal... 480 00:40:28,199 --> 00:40:30,400 ...si t� misma te enredaste con un tipo como Matt? 481 00:40:30,401 --> 00:40:32,736 Nadie te ha pedido que me sermonees. 482 00:40:32,737 --> 00:40:35,737 Un gerente de dormitorio, lacayo de un mont�n de vagos. 483 00:40:37,809 --> 00:40:40,644 S�, as� es, Sheila, 484 00:40:40,645 --> 00:40:43,645 pero me da unas pautas, y puedo dormir por las noches. 485 00:40:48,653 --> 00:40:51,653 No he venido a discutir contigo, Sid. 486 00:40:51,756 --> 00:40:54,191 Necesito un lugar en el que quedarme. 487 00:40:54,192 --> 00:40:57,192 La polic�a me busca. 488 00:41:16,881 --> 00:41:19,749 Si quieres, puedes usar mi habitaci�n. 489 00:41:19,750 --> 00:41:22,750 Pero olv�date de Matt, Sheila. S�lo te traer� m�s problemas. 490 00:41:24,055 --> 00:41:27,055 Hay algunas cosas que no comprendes, Sid. 491 00:41:28,226 --> 00:41:33,226 �Como la muerte que brilla en tus ojos? Pareces capaz de matar. 492 00:41:43,875 --> 00:41:46,875 Dr. Wood. 493 00:41:50,548 --> 00:41:52,215 Su nombre es Willie Dennis. 494 00:41:52,216 --> 00:41:55,216 Le ver� dentro de un minuto. 495 00:42:00,992 --> 00:42:03,992 �Necesitas algo, Jerry? 496 00:42:05,096 --> 00:42:08,096 Un vaso de agua, por favor. 497 00:42:11,836 --> 00:42:14,170 El maletero ha muerto. 498 00:42:14,171 --> 00:42:15,805 Eso o�. 499 00:42:15,806 --> 00:42:18,108 No tuvo demasiadas oportunidades. 500 00:42:18,109 --> 00:42:21,109 Y una cosa tan sencilla como la vacuna podr�a haber salvado su vida. 501 00:42:24,015 --> 00:42:26,616 �Alguna novedad en los �ltimos casos? 502 00:42:26,617 --> 00:42:28,485 Nada que no supi�ramos por los anteriores. 503 00:42:28,486 --> 00:42:31,486 El chico estuvo en contacto con alguien que estaba enfermo. 504 00:42:32,023 --> 00:42:34,758 Su hermano Manny tuvo la gripe el a�o pasado. 505 00:42:34,759 --> 00:42:37,260 �Y qu� pasa con el tipo de dirige el Club nocturno? 506 00:42:37,261 --> 00:42:39,029 Les da la mano a todos sus clientes 507 00:42:39,030 --> 00:42:42,030 cuando llegan al local, y otra vez cuando se van. 508 00:42:42,099 --> 00:42:45,099 �S�? Un momento. Para Ud., Comisionado... 509 00:42:48,406 --> 00:42:51,406 Ellis al habla. 510 00:42:52,843 --> 00:42:55,512 Bien, �cu�l es la direcci�n? 511 00:42:55,513 --> 00:42:58,513 910 Grant Avenue. Gracias. 512 00:43:02,520 --> 00:43:05,520 Un m�dico de Staten Island cree que ha encontrado otro caso. Un lechero. 513 00:43:06,958 --> 00:43:09,958 - �Lechero? - Esto sigue. 514 00:43:12,096 --> 00:43:15,096 Fue el jueves pasado. Ese d�a casi no pudo ir a al trabajo. 515 00:43:16,233 --> 00:43:19,233 Le dije: "Joe, qu�date en casa". Pero �l no, no Joe Dominic. 516 00:43:19,837 --> 00:43:21,504 �l tiene que batir un r�cord. 517 00:43:21,505 --> 00:43:23,506 Era s�lo un peque�o dolor de cabeza, cari�o. 518 00:43:23,507 --> 00:43:26,507 Te conozco, Joe Dominic. Tienes que estar medio muerto antes de tomarte un d�a libre. 519 00:43:27,778 --> 00:43:29,646 �Puedo ver su lista de reparto? 520 00:43:29,647 --> 00:43:32,647 Claro que s�. Est� en el bolsillo de mi abrigo, cari�o. 521 00:43:33,050 --> 00:43:35,885 Nadie excepto Joe Dominic puede entregar la leche de los beb�s. 522 00:43:35,886 --> 00:43:37,754 Nunca ha llegado tarde en 5 a�os, no. 523 00:43:37,755 --> 00:43:40,755 Est� buscando un r�cord, un bot�n de oro. ��l y su ambici�n! 524 00:43:41,626 --> 00:43:44,060 - Me gustar�a llevarme esto. - Pero voy a necesitarlo. 525 00:43:44,061 --> 00:43:46,596 No durante cierto tiempo. Va a ir al hospital. 526 00:43:46,597 --> 00:43:49,597 Cuide de que sea as�, Srta. Lorie. 527 00:43:53,838 --> 00:43:56,838 Cuatro en total. Todos en Manhattan. 528 00:44:00,578 --> 00:44:03,179 Bueno, puede a�adir otro marcador a su colecci�n. 529 00:44:03,180 --> 00:44:06,180 El lechero ten�a la viruela. 530 00:44:06,250 --> 00:44:07,917 As� es. 531 00:44:07,918 --> 00:44:10,353 El mismo tipo que distribuye leche para los ni�os. 532 00:44:10,354 --> 00:44:11,821 Que nos mantiene despiertos moviendo botellas. 533 00:44:11,822 --> 00:44:13,089 �Ninguna pista? 534 00:44:13,090 --> 00:44:15,759 He hecho que Skrip y sus hombres verifiquen la ruta de reparto. 535 00:44:15,760 --> 00:44:18,528 - Quiz�s se contagi� de alguno de sus clientes. - Puede que no. 536 00:44:18,529 --> 00:44:21,529 Se nos va a descontrolar si afecta a ni�os y a la comida. 537 00:44:21,866 --> 00:44:23,566 No podemos sentarnos a esperar que se produzca otro caso 538 00:44:23,567 --> 00:44:26,302 y ponernos entonces a vacunar con urgencia. En ese momento ser�a demasiado tarde. 539 00:44:26,303 --> 00:44:29,303 Mira este mapa. Empieza a llenarse de marcadores. 540 00:44:29,707 --> 00:44:32,707 Ya ha saltado a Staten Island, haciendo un total de cinco casos. 541 00:44:32,743 --> 00:44:35,743 Ma�ana pasar� en alg�n otro barrio; tendremos entonces 10 casos, luego 20, 542 00:44:36,047 --> 00:44:38,048 y llegaremos a tener cientos o miles. 543 00:44:38,049 --> 00:44:40,116 �Somos una ciudad amenazada! Esto no tiene l�mites. 544 00:44:40,117 --> 00:44:43,117 Casa caso es un nuevo foco de propagaci�n. El aire se va contaminando... 545 00:44:43,688 --> 00:44:46,688 �y respirar puede significar la muerte! 546 00:44:58,069 --> 00:45:01,069 Tenemos que detenerlo. 547 00:45:01,205 --> 00:45:03,973 Llegar antes a la gente, derrotar a la enfermedad. 548 00:45:03,974 --> 00:45:05,742 �Vacunar a toda la ciudad! 549 00:45:05,743 --> 00:45:07,644 �Ocho millones de personas? �Eso es imposible! 550 00:45:07,645 --> 00:45:09,312 Tenemos que hacerlo. Esto se est� saliendo de control. 551 00:45:09,313 --> 00:45:11,414 - Necesitar�amos centenares de cl�nicas. - Cons�galas. 552 00:45:11,415 --> 00:45:13,216 - Y m�dicos. - Los conseguiremos. 553 00:45:13,217 --> 00:45:15,318 H�galo, se�or. Es nuestra �nica oportunidad. 554 00:45:15,319 --> 00:45:17,554 Llame al Comisionado de Polic�a y al de Hospitales. 555 00:45:17,555 --> 00:45:19,989 Vamos a ver al alcalde. 556 00:45:19,990 --> 00:45:22,990 - �Es domingo! - Nadie se lo ha dicho a la viruela. 557 00:45:30,901 --> 00:45:32,035 �Est� a salvo, a salvo! 558 00:45:32,036 --> 00:45:33,703 �Llegu�! 559 00:45:33,704 --> 00:45:36,272 - Est�s fuera. - Ud. es un ladr�n, se�or alcalde. 560 00:45:36,273 --> 00:45:39,273 Est�s tan ciego como un murci�lago. 561 00:45:45,816 --> 00:45:47,584 - Bien, arbitra t�, Pinkie. - De acuerdo. 562 00:45:47,585 --> 00:45:50,585 - �Eso es, Pinkie! - Pink ni siquiera puede decir su nombre. 563 00:46:03,000 --> 00:46:05,969 Bien, tienen ocho millones de brazos que inocular. �Qu� necesitan? 564 00:46:05,970 --> 00:46:08,104 - Unos mil m�dicos adicionales. - Lo tienen. �Qu� mas? 565 00:46:08,105 --> 00:46:09,472 Instalaciones para vacunar. 566 00:46:09,473 --> 00:46:11,641 Convertir sus comisar�as de polic�a en cl�nicas. 567 00:46:11,642 --> 00:46:14,177 Lo mismo con los cuarteles de bomberos en todos los barrios. 568 00:46:14,178 --> 00:46:16,513 Creo que el Comisionado de Hospitales tiene algo que ofrecer. 569 00:46:16,514 --> 00:46:19,514 Todos los hospitales de la ciudad y su personal de guardia las 24 horas del d�a. 570 00:46:19,517 --> 00:46:22,517 - Bien, entonces estamos listos. - No del todo. 571 00:46:22,720 --> 00:46:24,053 - �Cu�nto? - Necesitamos medio mill�n de d�lares 572 00:46:24,054 --> 00:46:25,188 para ponernos en marcha. 573 00:46:25,189 --> 00:46:27,023 Las vacunas son gratis. 574 00:46:27,024 --> 00:46:30,024 Seis centavos por cada vida, eso es un regalo. 575 00:46:30,461 --> 00:46:33,461 Empiecen conmigo. 576 00:46:36,167 --> 00:46:38,134 El alcalde no pierde el tiempo. 577 00:46:38,135 --> 00:46:41,135 Hace unas horas se subi� la manga y acept� el gran rasgu�o. 578 00:46:41,639 --> 00:46:43,907 Y despu�s que el jefe dio ejemplo a su ciudad, 579 00:46:43,908 --> 00:46:46,042 el Comisionado de Salud difundi� un mensaje por radio. 580 00:46:46,043 --> 00:46:47,811 Si estaban sintonizados, escuchar�an el disparo inicial 581 00:46:47,812 --> 00:46:49,679 de una guerra a muerte, 582 00:46:49,680 --> 00:46:52,015 y si no lo pudieron o�r, pueden leer las noticias. 583 00:46:52,016 --> 00:46:53,917 Los peri�dicos relatan los hechos, 584 00:46:53,918 --> 00:46:56,918 el qui�n, el qu�, d�nde, cu�ndo y por qu�. 585 00:46:57,221 --> 00:46:58,688 Los mayores titulares que hemos visto 586 00:46:58,689 --> 00:47:01,689 desde el D�a de la Victoria golpearon la ciudad justo entre los ojos. 587 00:47:03,289 --> 00:47:04,689 Ya empez� el encantamiento de las masas. 588 00:47:04,889 --> 00:47:05,989 El alcalde ha iniciado su campa�a 589 00:47:06,463 --> 00:47:09,365 La pr�xima cosa que ver�n son muchas fotograf�as de �l cepill�ndose los dientes. 590 00:47:09,366 --> 00:47:11,601 Los titulares no ser�an tan grandes si esto no fuera grave. 591 00:47:11,602 --> 00:47:14,137 Dos casos de viruela no hacen una epidemia. 592 00:47:14,138 --> 00:47:16,573 Estoy de acuerdo con �l. �Nada m�s que publicidad! 593 00:47:16,574 --> 00:47:17,774 Y si no lo es, 594 00:47:17,775 --> 00:47:20,376 �qu� derecho tiene el alcalde a gastar el dinero de los contribuyentes de esta manera? 595 00:47:20,377 --> 00:47:23,378 �Saben lo que costar� toda esta Vacunaci�n gratuita? �Millones! 596 00:47:23,615 --> 00:47:26,615 �Alguna vez has visto una epidemia de viruela, Mac? �Alguna vez has visto una? 597 00:47:27,118 --> 00:47:28,452 No, pero no veo que tiene que ver con... 598 00:47:28,453 --> 00:47:31,453 Bueno, si alguna vez se desencadena en la ciudad, cu�date, hermano. Eso es todo. 599 00:47:31,489 --> 00:47:34,489 Pero los casos detectados est�n en cuarentena. No les permiten ir andando por ah�. 600 00:47:34,626 --> 00:47:37,595 Nadie puede contagiarse a menos que haya rozado a alguien enfermo. 601 00:47:37,596 --> 00:47:39,763 Ah, �s�? 602 00:47:39,764 --> 00:47:42,199 Mira a ese tipo de la silla. 603 00:47:42,200 --> 00:47:44,802 Pudo haberse contagiado de uno de esos en el hospital. 604 00:47:44,803 --> 00:47:46,971 Puede estar enfermo y no saberlo a�n, �ves? 605 00:47:46,972 --> 00:47:49,006 Bien, t� sigues. 606 00:47:49,007 --> 00:47:50,941 Ve y si�ntate en esa misma silla. 607 00:47:50,942 --> 00:47:53,942 Blooey, coger�s la viruela s�lo por sentarte ah�. 608 00:47:56,815 --> 00:47:58,015 Usted es el siguiente, se�or. 609 00:47:58,016 --> 00:48:01,016 Yo no. �Me voy a vacunar! 610 00:48:02,687 --> 00:48:05,422 De esa forma al conocerse los hechos, las personas acudieron e hicieron cola. 611 00:48:05,423 --> 00:48:08,423 Ricos y pobres. Todos pod�an contagiarse de la viruela. 612 00:48:10,061 --> 00:48:11,562 Algunos hab�an sido atacados temprano. 613 00:48:11,563 --> 00:48:14,331 Otros que hab�an contra�do la enfermedad sin darse cuenta 614 00:48:14,332 --> 00:48:17,167 se salvaron al ser vacunados a tiempo. 615 00:48:17,168 --> 00:48:19,837 Hasta tipejos como Matt Krane. 616 00:48:19,838 --> 00:48:22,838 Tipos honestos, oscuros e intelectuales como Cerebrito Danny. 617 00:48:24,910 --> 00:48:27,711 Claro que hubo algunos que no creyeron en la lucha de la ciudad. 618 00:48:27,712 --> 00:48:30,712 �Nadie va a inyectarme g�rmenes a m� o a mi familia! 619 00:48:31,449 --> 00:48:33,851 Pero la pelota segu�a en juego, y sin importar si te gustaba o no, 620 00:48:33,852 --> 00:48:35,819 a menos que suscribieras un seguro de vida 621 00:48:35,820 --> 00:48:38,722 que costaba s�lo permanecer diez minutos en fila, 622 00:48:38,723 --> 00:48:41,492 estabas pasado de moda. Fuera de onda. 623 00:48:41,493 --> 00:48:44,493 Un brazo dolorido indicaba a tus vecinos que ten�as sentido com�n. 624 00:48:45,764 --> 00:48:48,132 El recuento aument�. 625 00:48:48,133 --> 00:48:51,133 Un mill�n de vacunados. 626 00:48:51,136 --> 00:48:54,136 Dos millones. Pero la viruela nunca es un asunto local. 627 00:48:55,473 --> 00:48:57,308 Concierne al mundo entero. 628 00:48:57,309 --> 00:49:00,309 Washington, Londres, Par�s, 629 00:49:01,880 --> 00:49:04,880 todos esperaban las noticias que proced�an de nuestro alcalde. 630 00:49:05,884 --> 00:49:08,884 Estar seguro, estar a salvo, estar vacunado. 631 00:49:10,021 --> 00:49:12,823 Los agentes del Departamento del Tesoro fueron tambi�n a vacunarse, 632 00:49:12,824 --> 00:49:15,426 pero eso supuso para ellos �nicamente una breve pausa 633 00:49:15,427 --> 00:49:18,427 en el trabajo principal de convertir un rastro fr�o en uno caliente. 634 00:49:19,531 --> 00:49:21,065 Y mientras trabajaban, 635 00:49:21,066 --> 00:49:23,867 el Departamento de Salud a�adi� a su ya cansada tarea 636 00:49:23,868 --> 00:49:26,537 la de verificar la ruta de los clientes del lechero Joe Dominic. 637 00:49:26,538 --> 00:49:29,538 Desde esas las puertas hasta los estudios fotogr�ficos de la zona alta, 638 00:49:30,475 --> 00:49:33,444 ten�amos a dos agencias buscando lo mismo. 639 00:49:33,445 --> 00:49:35,179 Y la suerte prosigui� con su broma macabra 640 00:49:35,180 --> 00:49:37,881 evitando de alguna manera que los federales y los inspectores de salud 641 00:49:37,882 --> 00:49:40,882 aunaran sus esfuerzos. 642 00:49:44,723 --> 00:49:46,657 - �S�? - Soy del Departamento de Salud, se�ora. 643 00:49:46,658 --> 00:49:49,658 Mire se�or, acabo de vacunarme en el s�tano. 644 00:49:49,861 --> 00:49:52,262 Recibe leche de la Ace Dairy Company, �verdad? 645 00:49:52,263 --> 00:49:55,263 - �Y qu� pasa con eso? - �Hay alguien de su familia enfermo? 646 00:49:56,201 --> 00:49:57,434 �Por qu�? 647 00:49:57,435 --> 00:50:00,435 Porque buscamos a alguien que tenga viruela. 648 00:50:01,606 --> 00:50:03,440 Dijo que se llamaba Sheila Bennet. 649 00:50:03,441 --> 00:50:06,441 Es ella, bien. �Algo m�s? 650 00:50:07,112 --> 00:50:10,112 - Recomendada por el local de Willie. - �A qu� se refiere? 651 00:50:10,215 --> 00:50:13,215 Es un club peque�o en el Village. En el 518 de Waverly. 652 00:50:14,285 --> 00:50:16,553 - �Le importa si cojo esto? - Cortes�a de la casa. 653 00:50:16,554 --> 00:50:19,554 Gracias. 654 00:50:30,535 --> 00:50:32,336 �Eh! �Qu� pasa, Bub? 655 00:50:32,337 --> 00:50:35,139 Mu�vete, hijo. 656 00:50:35,140 --> 00:50:38,140 �Son ustedes detectives? �Qu� pasa? 657 00:50:39,611 --> 00:50:42,012 Willie no anda por aqu�. Est� en el hospital. 658 00:50:42,013 --> 00:50:45,013 - �Cu�l? - Willie Parker. 659 00:50:46,518 --> 00:50:49,518 Por su culpa tuve que vacunarme. Tiene la viruela. 660 00:50:49,988 --> 00:50:52,156 �Eh, muchachos, apuesto a que son sabuesos del gobierno! 661 00:50:52,157 --> 00:50:55,157 �No llevan sirena? 662 00:51:08,840 --> 00:51:11,208 Entre. 663 00:51:11,209 --> 00:51:13,977 - �Dr. Cooper? - S�. 664 00:51:13,978 --> 00:51:15,979 Mi nombre es Johnson, de Aduanas. 665 00:51:15,980 --> 00:51:18,980 Me gustar�a hablar con un paciente suyo. Un hombre llamado Willie Dennis. 666 00:51:19,250 --> 00:51:22,250 Lo siento, Sr. Johnson, es uno de los casos de viruela que est�n aislamiento. 667 00:51:23,188 --> 00:51:24,455 Nadie puede verlo. 668 00:51:24,456 --> 00:51:26,957 solo nos llevar� un minuto, y es importante. 669 00:51:26,958 --> 00:51:29,958 Querr�a cooperar Sr. Johnson, pero est� muy enfermo. 670 00:51:31,396 --> 00:51:33,097 Hemos recorrido un largo camino tras esta pista, 671 00:51:33,098 --> 00:51:35,132 y es la �nica que tenemos de un contrabandista de joyas que perseguimos. 672 00:51:35,133 --> 00:51:37,668 Sr. Johnson, Si hiciera una excepci�n, 673 00:51:37,669 --> 00:51:39,269 no aportar�a nada. 674 00:51:39,270 --> 00:51:41,338 Ha delirado durante horas. 675 00:51:41,339 --> 00:51:44,339 Existe la posibilidad de que nunca recupere la conciencia. 676 00:51:45,743 --> 00:51:48,743 Bien, en caso de que sea posible hablarle, �me llamar�a, doctor? 677 00:51:49,547 --> 00:51:52,547 - De acuerdo, se�or. - A cualquier hora del d�a o de la noche. 678 00:51:53,818 --> 00:51:55,219 Lo estaremos agradecidos. 679 00:51:55,220 --> 00:51:57,821 Hemos perseguido a este contrabandista durante mucho tiempo. 680 00:51:57,822 --> 00:52:00,822 Ahora mismo nuestros inspectores de salud tambi�n tratan de encontrar a otro contrabandista. 681 00:52:02,560 --> 00:52:05,560 Uno que introdujo la viruela en el pa�s. 682 00:52:05,864 --> 00:52:08,864 S�, lo s�. 683 00:52:20,145 --> 00:52:23,046 Estamos buscando a la persona a la que Joe Dominic dej� este material. 684 00:52:23,047 --> 00:52:26,047 Quiere decir a Sheila Bennet. Bueno, han estado ah� desde que ella se fue. 685 00:52:26,217 --> 00:52:27,284 �Dice que estaba enferma? 686 00:52:27,285 --> 00:52:29,086 S�. Desde el d�a en que volvi�. 687 00:52:29,087 --> 00:52:31,255 Siempre tirada ah� y quej�ndose de dolores de cabeza. 688 00:52:31,256 --> 00:52:33,157 Casi nunca sal�a. 689 00:52:33,158 --> 00:52:34,324 �Le importa si uso su tel�fono? 690 00:52:34,325 --> 00:52:37,325 No. Mire se�or, esto no me va a meter en problemas, �verdad? 691 00:52:38,997 --> 00:52:41,997 S�, ella se fue hace como dos d�as despu�s que el marido la abandon�, 692 00:52:42,934 --> 00:52:45,035 �Y sabe qu�? No pag� el alquiler. 693 00:52:45,036 --> 00:52:46,603 �Est� segura que no sabe ad�nde fue? 694 00:52:46,604 --> 00:52:49,604 No, se�or. Pero estoy contenta de haberme vacunado. 695 00:52:49,641 --> 00:52:51,241 - �Hay algo? - Nada hasta ahora. 696 00:52:51,242 --> 00:52:52,976 Nada por aqu�. 697 00:52:52,977 --> 00:52:55,977 - �Tiene un foto de la se�ora Bennet? - No, no �ramos amigas. 698 00:52:56,581 --> 00:52:59,016 - Bueno, �qu� aspecto ten�a? - Terrible. 699 00:52:59,017 --> 00:53:00,551 No me refiero a eso. Altura, peso, color del pelo. 700 00:53:00,552 --> 00:53:03,552 �C�mo iba vestida el d�a en que se fue? Algo que la distinguiera. 701 00:53:03,555 --> 00:53:06,555 Bien, es rubia y alrededor... 702 00:53:08,159 --> 00:53:11,159 de 1,63 de estatura. Llevaba un vestido azul oscuro. 703 00:53:11,329 --> 00:53:12,930 Sin marcas distintivas. 704 00:53:12,931 --> 00:53:15,931 Usa el nombre Sheila Bennet y est� casada con Matt Krane, un m�sico. 705 00:53:16,467 --> 00:53:17,601 Notifique eso a todos los peri�dicos. 706 00:53:17,602 --> 00:53:19,403 - No es mucho para continuar. - Es algo. 707 00:53:19,404 --> 00:53:21,371 - �S�, se�or? - P�ngame con el Comisionado de Polic�a. 708 00:53:21,372 --> 00:53:23,540 Lleve tambi�n esa descripci�n a todas las emisoras de radio. 709 00:53:23,541 --> 00:53:24,975 De acuerdo. 710 00:53:24,976 --> 00:53:27,976 John, tenemos una pista sobre la persona que nos interesa encontrar. 711 00:53:28,179 --> 00:53:31,179 Es una mujer, su �ltima direcci�n es 810 West 49th Street, Nueva York. 712 00:53:40,325 --> 00:53:43,325 Vamos, Owney. 713 00:53:45,196 --> 00:53:46,763 �Qu� estaba haciendo en Cuba? 714 00:53:46,764 --> 00:53:48,732 Pasar de contrabando diamantes a los EE.UU. 715 00:53:48,733 --> 00:53:51,733 No hay restricciones sanitarias entre Cuba y la parte continental de los Estados Unidos. 716 00:53:52,770 --> 00:53:54,638 Pudo haber pasado por un �rea de contagio 717 00:53:54,639 --> 00:53:56,740 y traer la enfermedad al pa�s. 718 00:53:56,741 --> 00:53:59,543 Lo hizo. La llevaron a la cl�nica despu�s de un desvanecimiento 719 00:53:59,544 --> 00:54:02,544 la misma noche en que env�e a Walda al hospital. 720 00:54:02,714 --> 00:54:05,215 Ahora recuerdo los s�ntomas. 721 00:54:05,216 --> 00:54:07,884 Ella ten�a la viruela 722 00:54:07,885 --> 00:54:10,787 y permit� que se me fuera de las manos. 723 00:54:10,788 --> 00:54:11,888 �D�nde est� ahora? 724 00:54:11,889 --> 00:54:14,157 Eso es lo que esperaba sacarle a Willie Dennis en el hospital, 725 00:54:14,158 --> 00:54:15,726 pero no me dejar�n entrar a verle. 726 00:54:15,727 --> 00:54:17,361 - �Te han vacunado? - S�. 727 00:54:17,362 --> 00:54:19,196 - Le veras ahora. - �Vamos! 728 00:54:19,197 --> 00:54:22,197 De acuerdo. 729 00:54:23,167 --> 00:54:25,736 Y esa fue la �ltima vez que la viste, �eh? 730 00:54:25,737 --> 00:54:28,737 �Tienes alguna idea de d�nde puede estar ahora? 731 00:54:29,774 --> 00:54:32,774 Ella te contagi�, Willie. 732 00:54:33,778 --> 00:54:36,778 Quiz�s su hermano Sid lo sepa. 733 00:54:39,284 --> 00:54:42,284 Maneja un hotel de tercera llamado "La Luna". 734 00:54:43,855 --> 00:54:46,855 Est� en la Tercera Avenida. 735 00:55:18,990 --> 00:55:21,525 Qu�date aqu� con el m�dico. Mant�n los ojos bien abiertos. 736 00:55:21,526 --> 00:55:23,393 Ver� lo que puedo sacarle a Sid. 737 00:55:23,394 --> 00:55:26,394 voy contigo. 738 00:55:34,772 --> 00:55:35,906 Hola, Sid. 739 00:55:35,907 --> 00:55:37,741 No vengas a molestarme, Tom. 740 00:55:37,742 --> 00:55:39,843 D�jame estar aqu� hasta que se vayan los polic�as. 741 00:55:39,844 --> 00:55:42,844 - �Qu� polic�as? - Ven aqu�. �Mira, mira! 742 00:55:44,248 --> 00:55:47,248 Puedo verlos a una milla. 743 00:55:47,285 --> 00:55:49,686 Siempre me atrapan y me meten en chirona. 744 00:55:49,687 --> 00:55:52,289 Si me ven aqu�, creer�n que soy respetable. 745 00:55:52,290 --> 00:55:54,091 - M�tete detr�s del mostrador. - �Qui�n? �Yo? 746 00:55:54,092 --> 00:55:57,092 S�, s�. Diles que estoy arriba limpiando. �Entiendes? 747 00:55:57,729 --> 00:55:58,929 Entretenlos antes de dejarlos entrar. 748 00:55:58,930 --> 00:56:01,930 S� haces eso, te dar� una cama esta noche. 749 00:56:08,172 --> 00:56:10,640 �Sheila! 750 00:56:10,641 --> 00:56:12,476 �Sheila! 751 00:56:12,477 --> 00:56:15,477 �Abran! 752 00:56:17,382 --> 00:56:20,382 �Les digo que abran! 753 00:56:28,526 --> 00:56:29,793 �Un minuto! 754 00:56:29,794 --> 00:56:32,794 La polic�a est� aqu�. Te seguir�n a cualquier sitio que vayas. 755 00:56:33,731 --> 00:56:36,566 �Abran! 756 00:56:36,567 --> 00:56:39,169 - Est� atrancada. �La cerradura est� atrancada! - �Abran! 757 00:56:39,170 --> 00:56:40,937 - Diles la verdad, Sheila. - No. 758 00:56:40,938 --> 00:56:43,039 - No puedes continuar huyendo. - Tengo que hacerlo. 759 00:56:43,040 --> 00:56:45,475 Claro. Tienes que buscar tu venganza. Eso es todo lo que tienes que hacer. 760 00:56:45,476 --> 00:56:48,476 Sentada aqu� planeando matar. �Pero qu� te pasa, Sheila? 761 00:56:49,013 --> 00:56:52,013 Le encontrar�. �Tengo que hacerlo! Ay�dame, Sid. 762 00:56:54,252 --> 00:56:56,052 Vale. 763 00:56:56,053 --> 00:56:59,053 �Est� atrancada! 764 00:57:08,166 --> 00:57:09,866 Baja por la escalera de incendios y atraviesa el cementerio. 765 00:57:09,867 --> 00:57:12,669 - Te llevar� a la otra calle. - No quise causar problemas. 766 00:57:12,670 --> 00:57:15,605 Tampoco Francie, pero t� terminar�s de la misma forma. 767 00:57:15,606 --> 00:57:18,408 - Sid... - Ahora vete de aqu�. 768 00:57:18,409 --> 00:57:21,211 - La cerradura se bloque�, es de mala calidad. - �D�nde est� Sid? 769 00:57:21,212 --> 00:57:24,212 �Sid? Limpiando arriba. 770 00:57:26,250 --> 00:57:29,250 Ll�vanos con �l. 771 00:57:42,366 --> 00:57:45,035 �Polic�a, Sid, polic�a! 772 00:57:45,036 --> 00:57:48,036 - �Otra vez metido en problemas? - Yo no he hecho nada. 773 00:57:48,639 --> 00:57:51,639 Es a Sheila a quien buscamos Sid. 774 00:59:08,886 --> 00:59:11,021 Aqu� hab�a alguien, Doc. 775 00:59:11,022 --> 00:59:13,256 - �Vamos, empieza a hablar! - �Les dije que no estaba aqu�! 776 00:59:13,257 --> 00:59:15,425 - Tardaste demasiado tiempo en dejarnos entrar. - Estaba limpiando. 777 00:59:15,426 --> 00:59:16,560 Y esa ventana abierta. 778 00:59:16,561 --> 00:59:17,928 Ya no buscamos a un contrabandista, Sid. 779 00:59:17,929 --> 00:59:18,995 Buscamos a un asesino. 780 00:59:18,996 --> 00:59:20,864 No sab�a que los m�dicos aplicaban el tercer grado. 781 00:59:20,865 --> 00:59:23,266 Te estoy contando los hechos. Tu hermana tiene la viruela. 782 00:59:23,267 --> 00:59:25,035 Ella fue quien la trajo a la ciudad. 783 00:59:25,036 --> 00:59:28,036 A menos que la encontremos, morir�, y con ella muchos de los que la contacten. 784 00:59:28,806 --> 00:59:30,073 Ella no deb�a saber eso. 785 00:59:30,074 --> 00:59:32,042 Estaba enferma, �verdad? 786 00:59:32,043 --> 00:59:34,311 S�... �pero viruela! 787 00:59:34,312 --> 00:59:37,312 - �D�nde est�? - No lo s�. Le dije que saliera. 788 00:59:38,049 --> 00:59:40,050 Yo mismo le di este frasco. 789 00:59:40,051 --> 00:59:42,419 - �C�mo de importante era esa medicina? - La ayudaba a estar de pie. 790 00:59:42,420 --> 00:59:44,554 - Entonces no ir� muy lejos sin ella. - Bueno, eso depende. 791 00:59:44,555 --> 00:59:46,156 Unos son atacados r�pidamente y otros se sostienen. 792 00:59:46,157 --> 00:59:47,390 No lo sab�a. No lo sab�a. 793 00:59:47,391 --> 00:59:49,693 Vamos, tienes algunas preguntas que contestar. 794 00:59:49,694 --> 00:59:52,694 Haga que lo vacunen primero. 795 00:59:56,233 --> 00:59:57,968 Sheila Bennet es la persona, 796 00:59:57,969 --> 01:00:00,170 La encontramos en el hotel de su hermano, pero logr� escaparse. 797 01:00:00,171 --> 01:00:02,238 Tenemos que vacunar inmediatamente toda esa �rea. 798 01:00:02,239 --> 01:00:05,008 No podemos. Se acabaron las vacunas. 799 01:00:05,009 --> 01:00:06,109 �Qu�? 800 01:00:06,110 --> 01:00:08,511 El almac�n inform� de que s�lo nos quedan 1.000 unidades. 801 01:00:08,512 --> 01:00:11,314 �Con cuatro millones por vacunar y los casos aumentando? 802 01:00:11,315 --> 01:00:13,083 Bueno todo el d�a han esperado un nuevo cargamento. 803 01:00:13,084 --> 01:00:15,418 Y ahora el fabricante dice que no puede atender tanta demanda. 804 01:00:15,419 --> 01:00:18,121 Para esta noche no quedar� ning�n lugar que disponga de vacunas. 805 01:00:18,122 --> 01:00:19,756 �Qu� ocurre con otras compa��as de fuera del Estado? 806 01:00:19,757 --> 01:00:22,757 Nos env�an todo lo que pueden, hasta las sacan de las farmacias. 807 01:00:22,860 --> 01:00:24,561 �Cu�nto tiempo se tardar�? 808 01:00:24,562 --> 01:00:27,263 - Cuatro d�as. - �Cuatro d�as? 809 01:00:27,264 --> 01:00:28,999 No podemos esperar cuatro d�as. 810 01:00:29,000 --> 01:00:32,000 No con Sheila Bennet suelta propagando la enfermedad. 811 01:00:32,003 --> 01:00:34,004 �S.O.S.! �S.O.S! 812 01:00:34,005 --> 01:00:35,972 �Vacunas para cuatro millones! 813 01:00:35,973 --> 01:00:38,742 Pero no quedan m�s en ning�n lugar. 814 01:00:38,743 --> 01:00:41,544 Hasta el Ej�rcito y la Marina nos dieron todo lo que ten�an. 815 01:00:41,545 --> 01:00:44,545 Y cuando las puertas cierren en los centros de vacunaci�n, 816 01:00:44,582 --> 01:00:46,716 empezar� el gran temor. 817 01:00:46,717 --> 01:00:49,717 Cuando la asustada ciudad sienta la h�meda mano de la muerte asentarse en las calles, 818 01:00:50,855 --> 01:00:53,855 nacer� el p�nico y ser� tan epid�mico como la misma enfermedad. 819 01:00:55,259 --> 01:00:57,994 Aquellos que no tengan el rasgu�o en su brazo estar�n solos y desprotegidos 820 01:00:57,995 --> 01:01:00,995 contra el despiadado asesino. 821 01:01:01,699 --> 01:01:04,699 El alcalde convoc� un Consejo de Guerra y otra vez pidi� lo imposible. 822 01:01:05,436 --> 01:01:07,937 Necesito vacunas. Montones de ellas, 823 01:01:07,938 --> 01:01:10,340 y ustedes, los fabricantes van a suministrarlas. 824 01:01:10,341 --> 01:01:12,842 Lo haremos Sr. alcalde, pero tardaremos varios d�as. 825 01:01:12,843 --> 01:01:14,944 - �Ma�ana! - Eso es imposible, se�or. 826 01:01:14,945 --> 01:01:16,913 Tambi�n lo es lo que hacemos. 827 01:01:16,914 --> 01:01:19,149 Esta ciudad est� en un apuro, y Uds. nos van a sacar de el. 828 01:01:19,150 --> 01:01:22,150 Pero, Sr. alcalde, la vacuna tiene que ser embalada en dosis individuales. 829 01:01:22,920 --> 01:01:24,621 Eso lleva tiempo. 830 01:01:24,622 --> 01:01:27,622 - Entonces entr�guenlas a granel. - No podemos. Normas m�dicas. 831 01:01:28,192 --> 01:01:31,192 S�lteselas, m�ndelas en botellas de cerveza. 832 01:01:31,595 --> 01:01:34,595 Pero h�galas llegar aqu�. 833 01:01:37,968 --> 01:01:40,236 Bien, �cuantas mandar� Ud.? 834 01:01:40,237 --> 01:01:43,237 - Trataremos de sacar unas 20,000. - Treinta. 835 01:01:44,442 --> 01:01:46,176 - �Ud. se�or? - Bueno... 836 01:01:46,177 --> 01:01:47,510 Treinta. 837 01:01:47,511 --> 01:01:50,046 Todav�a est� el problema de las agujas. 838 01:01:50,047 --> 01:01:52,382 �Agujas? 839 01:01:52,383 --> 01:01:54,651 P�ngame con una empresa de m�quinas de coser. 840 01:01:54,652 --> 01:01:57,153 Ellos hacen agujas. Las esterilizaremos. 841 01:01:57,154 --> 01:02:00,154 Caballeros, no se dan cuenta de que nos enfrentamos a la muerte. 842 01:02:18,442 --> 01:02:21,442 �No! 843 01:02:22,847 --> 01:02:25,847 �Mi hija! 844 01:02:26,650 --> 01:02:29,650 Usted prometi�... 845 01:02:30,354 --> 01:02:32,822 Me hizo sacarla de casa. 846 01:02:32,823 --> 01:02:35,325 Hicimos todo lo que pudimos. 847 01:02:35,326 --> 01:02:38,326 �Asesino! 848 01:02:38,696 --> 01:02:41,696 �Asesino! �Asesino! �Asesino! 849 01:03:27,812 --> 01:03:30,812 �Sheila Bennet! La hemos buscado por todas partes. Por todas parte. 850 01:03:34,852 --> 01:03:37,852 Y ha vuelto. 851 01:03:39,623 --> 01:03:42,325 Necesito mi medicina. 852 01:03:42,326 --> 01:03:45,326 Tiene la viruela. 853 01:03:52,102 --> 01:03:54,204 Ap�rtese. 854 01:03:54,205 --> 01:03:57,205 Necesito su ayuda, Sheila. 855 01:03:58,709 --> 01:04:01,010 �Atr�s, le digo! 856 01:04:01,011 --> 01:04:04,011 No podr� sostenerse as� mucho m�s tiempo. 857 01:04:04,915 --> 01:04:07,915 Tengo que hacerlo hasta ma�ana. 858 01:04:11,622 --> 01:04:14,622 �No! �No! �No se acerque! 859 01:04:15,593 --> 01:04:18,593 No venga... 860 01:04:40,317 --> 01:04:41,317 Departamento de Polic�a. 861 01:04:54,398 --> 01:04:56,633 Hemos de encontrarla. 862 01:04:56,634 --> 01:04:59,634 Tenemos que saber d�nde ha estado, con qui�n se ha visto. 863 01:04:59,703 --> 01:05:02,703 �C�mo puede mantenerse en pie? Ya deber�a haber muerto. 864 01:05:02,973 --> 01:05:05,942 Y si no, por lo menos estar ingresada en el hospital. 865 01:05:05,943 --> 01:05:08,943 Pero todav�a sigue andando. �C�mo puede hacerlo? 866 01:05:09,046 --> 01:05:12,046 �C�mo algunos tullidos que han estado en cama durante a�os logran levantarse y caminar? 867 01:05:12,549 --> 01:05:15,218 Porque la raz�n para caminar es m�s importante que sus enfermedades. 868 01:05:15,219 --> 01:05:18,054 Lo s�, lo s�, pero Sheila Bennet tiene la viruela. 869 01:05:18,055 --> 01:05:21,055 Ella dijo algo cuando le anunci� que no podr�a sostenerse mucho tiempo. 870 01:05:22,793 --> 01:05:25,793 Ella dijo: "Tengo que hacerlo hasta ma�ana." 871 01:05:27,364 --> 01:05:28,998 Esa chica tiene un motivo. 872 01:05:28,999 --> 01:05:31,801 Tiene que hacer algo ma�ana que la mantiene viva. 873 01:05:31,802 --> 01:05:33,102 Ma�ana. 874 01:05:33,103 --> 01:05:36,103 Con ocho millones de personas busc�ndola, la encontraremos esta noche. 875 01:05:37,141 --> 01:05:40,141 Con la foto de la muerte rubia grabada en sus mentes, y con 876 01:05:40,577 --> 01:05:42,712 una foto de recambio s�lo para asegurarse. 877 01:05:42,713 --> 01:05:45,713 As� se dispuso la b�squeda del animal enfermo que pod�a destruirlos a todos. 878 01:05:46,583 --> 01:05:48,718 Si intentaba salir de Nueva York esa noche, 879 01:05:48,719 --> 01:05:50,453 ten�a que pasar la inspecci�n. 880 01:05:50,454 --> 01:05:53,189 Si eras una mujer de 1,63, y adicta a aclararse el pelo, 881 01:05:53,190 --> 01:05:56,190 para que tenga el color que se supone prefieren los caballeros, 882 01:05:56,660 --> 01:05:59,195 tenias que demostrar que no eras Sheila Bennet. 883 01:05:59,196 --> 01:06:02,196 Ocho millones buscando a una chica enferma y d�bil, 884 01:06:02,633 --> 01:06:05,633 que se arrastraba a uno de sus �ltimos escondrijos. 885 01:06:06,003 --> 01:06:09,003 Un lugar al que los peri�dicos y la polic�a nunca llegan. 886 01:06:09,073 --> 01:06:10,640 Un convento. 887 01:06:10,641 --> 01:06:13,642 El Dr. Wood ten�a raz�n cuando dijo que hab�a un motivo en Sheila. 888 01:06:14,279 --> 01:06:17,279 Tiene la fuerza que se obtiene cuando una mujer tiene que ajustar cuentas 889 01:06:17,415 --> 01:06:19,583 con un hombre como Matt Krane. 890 01:06:19,584 --> 01:06:21,919 Una fuerza que deb�a durar hasta ma�ana, 891 01:06:21,920 --> 01:06:24,588 hasta que pasaran los diez repulsivos d�as. 892 01:06:24,589 --> 01:06:27,224 He recorrido un largo camino, Madre. 893 01:06:27,225 --> 01:06:28,892 �Puedo descansar un momento? 894 01:06:28,893 --> 01:06:31,893 Por supuesto, hija. La Hermana Mar�a le mostrar� una cama. 895 01:06:37,168 --> 01:06:40,168 Gracias, Madre. 896 01:06:42,507 --> 01:06:45,507 Debo aguantar. 897 01:06:46,111 --> 01:06:49,111 Debo. 898 01:06:49,314 --> 01:06:52,314 Debo. 899 01:06:59,758 --> 01:07:02,758 Bueno, �cu�nto? 900 01:07:03,361 --> 01:07:05,696 Deben ser cerca de 40.000. 901 01:07:05,697 --> 01:07:07,464 �Valen 50! 902 01:07:07,465 --> 01:07:09,833 Cuesti�n de oferta y demanda. 903 01:07:09,834 --> 01:07:12,834 Para m� no valen nada. 904 01:07:13,938 --> 01:07:15,506 �Para qu� me hiciste esperar? 905 01:07:15,507 --> 01:07:18,507 Es sencillo, Matt. T� necesitas dinero y yo no quiero que lo tengas. 906 01:07:19,878 --> 01:07:22,878 No me gust� el trato que le diste a Sheila. 907 01:07:30,989 --> 01:07:33,989 �Necesito dinero! 908 01:07:35,226 --> 01:07:38,226 �B�scalo! 909 01:07:53,545 --> 01:07:56,545 Oferta y demanda. 910 01:08:41,092 --> 01:08:44,092 Te he estado esperando, Matt. 911 01:08:45,396 --> 01:08:48,396 - Tengo las piedras. - �No te muevas! 912 01:08:58,243 --> 01:09:01,243 No vas a ninguna parte. 913 01:09:01,746 --> 01:09:04,746 Nunca m�s ir�s a ninguna parte. 914 01:09:07,318 --> 01:09:10,318 �Moss! 915 01:09:13,224 --> 01:09:14,958 El trat� de ayudarme. 916 01:09:14,959 --> 01:09:17,959 No habr�a aceptado las piedras. despu�s de lo que hemos pasado... 917 01:09:20,765 --> 01:09:23,765 �Qu� has pasado t�? 918 01:09:24,969 --> 01:09:27,969 Mira. 919 01:09:28,139 --> 01:09:31,139 M�rame. 920 01:09:31,476 --> 01:09:34,476 Algo que tambi�n encontr� por ti adem�s de los diamantes. 921 01:09:37,315 --> 01:09:40,315 No es una bella visi�n, �eh? 922 01:09:41,186 --> 01:09:44,186 La cara que una vez besaste. 923 01:09:44,322 --> 01:09:47,322 Te has imaginado muchas cosas, �verdad? 924 01:09:51,729 --> 01:09:54,031 As� es, Matt. 925 01:09:54,032 --> 01:09:57,032 He venido a matarte, por lo que nos hiciste a m� y a Francie. 926 01:10:00,505 --> 01:10:03,505 Est�s loca. 927 01:10:04,409 --> 01:10:07,409 Pero ahora no tengo que hacerlo. 928 01:10:08,580 --> 01:10:11,580 Te freir�n por asesino. 929 01:10:16,854 --> 01:10:19,854 - Sheila, esc�chame. - Ya no. 930 01:10:22,594 --> 01:10:25,594 No tengo mucho tiempo para hablar. 931 01:10:29,167 --> 01:10:32,167 Me muero. 932 01:10:44,082 --> 01:10:47,082 �No puedes entregarme! 933 01:10:48,786 --> 01:10:51,786 Esta es Sheila Bennet. 934 01:10:52,457 --> 01:10:55,259 - Sheila Bennet. - �Qu�? 935 01:10:55,260 --> 01:10:57,194 - Informe al Departamento de Salud. - Ya lo hice. 936 01:10:57,195 --> 01:11:00,195 Buen muchacho. 937 01:11:02,400 --> 01:11:05,400 La manera en que te am�. 938 01:11:05,570 --> 01:11:08,105 Hasta te permit� convertirme en ladrona. 939 01:11:08,106 --> 01:11:10,841 �Tienes que creerme! 940 01:11:10,842 --> 01:11:13,842 Estas asustado, Matt. 941 01:11:14,812 --> 01:11:17,812 Quiz�s Francie tambi�n lo estuvo. 942 01:11:19,951 --> 01:11:22,951 Es gracioso como las cosas se aclaran cuando es demasiado tarde. 943 01:11:24,522 --> 01:11:27,522 Todo lo que Sid intent� hacerme ver. 944 01:11:29,193 --> 01:11:32,193 Sid ten�a raz�n. 945 01:12:01,592 --> 01:12:04,592 Est� en el �ltimo piso. Vamos Mac. 946 01:12:41,532 --> 01:12:44,532 �Matt! 947 01:13:18,302 --> 01:13:21,302 Deprisa. Saquen esas escaleras. 948 01:13:24,108 --> 01:13:26,643 Fue tras ella, Doc, pero el la asust�. Casi se cay�. 949 01:13:26,644 --> 01:13:29,446 Ella debe estar delirando. Ni siquiera se da cuenta de donde est�. 950 01:13:29,447 --> 01:13:32,447 Despacio, Doc. 951 01:13:36,454 --> 01:13:39,454 Sheila. Sheila. 952 01:13:40,925 --> 01:13:43,925 No soy un polic�a, Sheila. Soy el m�dico. 953 01:13:44,595 --> 01:13:47,595 Yo la ayudar�, Sheila. Conf�e en m�. 954 01:13:50,435 --> 01:13:53,435 �Recuerda a Walda, la peque�a que conoci� en mi oficina? 955 01:13:54,505 --> 01:13:57,307 - �Tiene usted una ni�a? - Me gustar�a tenerla. 956 01:13:57,308 --> 01:14:00,308 - �Tiene usted una ni�a? - Est� muerta, Sheila. 957 01:14:00,578 --> 01:14:03,146 La mat� cuando la toc�. 958 01:14:03,147 --> 01:14:06,147 D�me su mano, Sheila. 959 01:14:07,652 --> 01:14:10,652 A menos que me ayude, Sheila, muchos otros morir�n. 960 01:14:12,290 --> 01:14:15,290 Todos aquellos a los que ha tocado. 961 01:14:18,262 --> 01:14:21,262 D�me su mano, Sheila. 962 01:14:35,513 --> 01:14:38,513 Est� bien, est� bien. D�jenlo, d�jenlo. Todo ha terminado. Todo ha terminado. 963 01:14:40,117 --> 01:14:42,419 Vuelvan a casa. vamos, vamos. A casa. 964 01:14:42,420 --> 01:14:44,654 L�anlo en el peri�dico de ma�ana. 965 01:14:44,655 --> 01:14:47,655 Y as�, en una cornisa cinco pisos sobre la calle. 966 01:14:48,226 --> 01:14:51,127 el terror de ciudad lleg� a su final. 967 01:14:51,128 --> 01:14:54,128 Antes de morir, en un estallido de fiebre, 968 01:14:54,599 --> 01:14:57,599 encontr� la fuerza para contarles a los doctores lo que ten�an que saber. 969 01:14:58,503 --> 01:15:01,104 Y la viruela, el antiguo asesino, 970 01:15:01,105 --> 01:15:04,105 fue devuelto a la Edad Media de donde hab�a salido. 971 01:15:05,276 --> 01:15:08,276 Hubo muertos, pero ocho millones de personas siguen vivas. 972 01:15:08,946 --> 01:15:12,747 Un tributo a la ciudad que se salv� a s� misma. 973 01:15:12,861 --> 01:15:17,870 A LOS HOMBRES Y MUJERES DEL DEPARTAMENTO DE SALUD P�BLICA, 974 01:15:17,960 --> 01:15:22,644 PRIMERA L�NEA DEFENSIVA ENTRE LA HUMANIDAD Y LA ENFERMEDAD. 975 01:15:22,736 --> 01:15:28,427 AGRADECEMOS LA COOPERACI�N DE LOS DEPARTAMENTOS DE SANIDAD 976 01:15:28,538 --> 01:15:30,954 Y HOSPITALES DE LAS CIUDADES DE NUEVA YORK Y LOS �NGELES. ] 83844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.