Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,447 --> 00:00:32,490
Good morning, André!
- Morning, my boy.
2
00:00:32,491 --> 00:00:33,950
Hurry, they're waiting!
3
00:00:36,120 --> 00:00:38,955
I’m bringing the lunch, Monsieur Eduard.
4
00:00:40,416 --> 00:00:42,500
You can tell your employers...
5
00:00:42,751 --> 00:00:45,253
If you're late again, we'll change supplier.
6
00:00:45,254 --> 00:00:47,714
Yes, Monsieur Eduard
7
00:01:03,522 --> 00:01:05,064
Finally...
8
00:01:05,983 --> 00:01:10,361
You're five minutes late.
If it happens again you're out of business.
9
00:01:10,362 --> 00:01:12,488
Yes, Mademoiselle, I understand.
Will take care next time. Bonjour!
10
00:01:12,906 --> 00:01:13,906
Bonjour.
11
00:01:34,344 --> 00:01:37,388
Let's hope Blanche and Gerard find the way.
12
00:01:37,639 --> 00:01:43,978
And I can't wait to finally see your famous castle
After all the stories I heard about it.
13
00:01:56,075 --> 00:02:00,870
Satan's Doll
14
00:03:21,702 --> 00:03:24,078
You seem upset, Mr Shinton.
15
00:03:25,205 --> 00:03:29,458
I must confess, the death of
Sir Balljanon has upset me deeply...
16
00:03:29,918 --> 00:03:33,671
Lt seems impossible.
-I understand...
17
00:03:33,964 --> 00:03:36,215
He's left a great void in all of us.
18
00:03:37,134 --> 00:03:40,386
Speaking of which,
shouldn't his niece arrive today?
19
00:03:40,637 --> 00:03:42,847
Yes, and her fiancé is accompanying her.
20
00:03:45,100 --> 00:03:48,603
Lt seems like some friends of theirs
will be coming as well.
21
00:03:49,897 --> 00:03:52,023
Although I'd prefer not to have strangers
in the castle at this point.
22
00:03:52,316 --> 00:03:54,775
I would have preferred that as well.
23
00:03:54,943 --> 00:03:59,989
Ln fact, I think it is inappropriate.
After all we're not here for a party..
24
00:04:00,657 --> 00:04:03,409
...but the reading of Sir Balljanon's will.
25
00:04:03,702 --> 00:04:09,457
I believe they're all quite young.
They don't understand such grave moments in life yet.
26
00:04:10,250 --> 00:04:14,212
How close were you with Sir Balljanon?
-Very close.
27
00:04:14,463 --> 00:04:19,008
We worked together for years.
I still can't believe he's gone.
28
00:04:19,301 --> 00:04:25,056
It's such an unjust world.
The good ones are often the first to go.
29
00:04:26,516 --> 00:04:32,146
I’m curious what Sir Balljanon's will
is saying about the castle.
30
00:04:33,023 --> 00:04:34,690
This property he loved so dearly.
31
00:04:35,025 --> 00:04:37,401
We will know after we all saw the notary.
32
00:04:41,114 --> 00:04:42,657
Of course...
33
00:04:43,158 --> 00:04:46,160
I hope you will influence his niece for the best.
34
00:04:47,996 --> 00:04:52,375
I’ll do my best to convince her
to respect her uncle's wishes.
35
00:04:52,918 --> 00:04:57,213
But I am just the governess here after all.
36
00:05:05,430 --> 00:05:09,642
The benefit of having a two-seater is
that you never have to take people with you.
37
00:05:09,643 --> 00:05:12,895
Don't let Blanche and Gérard hear that,
I’m sure they would have loved to join us.
38
00:05:12,896 --> 00:05:15,439
I enjoy every moment alone with you, my dear.
39
00:05:30,497 --> 00:05:34,917
Tonight it seems even darker in here.
Don't you agree?
40
00:05:35,127 --> 00:05:36,961
You may be right, Mister Shinton.
Possibly a result of the storms outside.
41
00:05:37,504 --> 00:05:42,550
The electrical system needs to be inspected.
You know, the castle is very old
42
00:05:43,051 --> 00:05:48,222
That is why Sir Balljanon intended to sell it.
He didn't want to spend a fortune...
43
00:05:48,432 --> 00:05:49,890
...in modernization.
44
00:05:50,142 --> 00:05:53,686
Isn't it strange, an admirer of antiques
wanting to sell his biggest treasure...
45
00:05:54,604 --> 00:05:55,938
This is true.
46
00:05:57,566 --> 00:06:00,776
If I owned such a castle I'd never sell it.
47
00:06:01,153 --> 00:06:02,278
What would you do with it?
48
00:06:03,739 --> 00:06:05,323
Lt would look after it day and night.
49
00:07:11,306 --> 00:07:13,349
Hello, dear.
-Hello Cinzia.
50
00:07:14,184 --> 00:07:15,684
Good evening, Miss Claudine.
51
00:07:15,852 --> 00:07:17,937
How is work?
-Not bad Giuseppe.
52
00:07:18,105 --> 00:07:20,606
I don't know how this will end.
53
00:07:20,607 --> 00:07:24,110
I heard Sir Balljanon's niece arrived today.
54
00:07:24,277 --> 00:07:26,320
Really?
-Didn't you know?
55
00:07:26,321 --> 00:07:29,323
No, I was working in the wine cellar all day.
56
00:07:29,825 --> 00:07:31,826
Marianne, guests are here,
come and help, please!
57
00:07:32,077 --> 00:07:34,203
Who knows how she's taken it?
58
00:07:34,204 --> 00:07:40,376
Suddenly inheriting such a castle.
Well, she won't have to look hard for a husband from now.
59
00:07:40,794 --> 00:07:43,963
Don't you think?
-She may have to try even harder.
60
00:07:45,257 --> 00:07:46,674
Perhaps.
61
00:08:06,570 --> 00:08:08,571
A cognac.
-Right away, sir.
62
00:08:09,656 --> 00:08:12,658
How are your sunsets,
Mademoiselle Claudine?
63
00:08:12,826 --> 00:08:15,119
A disaster.
-Why?
64
00:08:15,704 --> 00:08:18,831
Because they're too short and I don't
have time to prepare the colours...
65
00:08:18,832 --> 00:08:20,875
I’d need two hour sunsets.
66
00:08:21,501 --> 00:08:26,005
Why don't you paint our nice village?
-Villages are too static.
67
00:08:32,179 --> 00:08:33,554
Hello?
68
00:08:34,848 --> 00:08:36,724
It's for you, Mademoiselle.
69
00:08:36,725 --> 00:08:38,100
Thanks.
70
00:08:40,770 --> 00:08:42,104
Hello?
Yes.
71
00:08:42,856 --> 00:08:44,648
Yes, okay.
72
00:08:44,649 --> 00:08:46,650
Yes, very well.
Thank you.
73
00:08:47,277 --> 00:08:48,903
The bill, please.
74
00:08:53,450 --> 00:08:55,409
He calls everyday...
75
00:08:55,660 --> 00:08:57,161
He must really be in love.
76
00:08:57,662 --> 00:09:00,456
Ln love and very jealous.
77
00:09:01,374 --> 00:09:03,042
Who could blame him.
78
00:09:04,753 --> 00:09:06,629
Here's the bill, Mademoiselle.
79
00:09:10,050 --> 00:09:11,634
Thank you.
-Thank you.
80
00:09:13,803 --> 00:09:15,429
See you round, Mademoiselle.
81
00:09:16,223 --> 00:09:18,307
Good luck with your sunrises.
82
00:09:22,103 --> 00:09:25,898
Please, friends, the discussion about the castle
is serious matter for us.
83
00:09:26,107 --> 00:09:30,277
After the death of her uncle,
Elizabeth is all alone in the world...
84
00:09:30,278 --> 00:09:33,822
Ln her position it is better
she doesn't sell anything yet.
85
00:09:33,990 --> 00:09:38,953
And, most importantly, she should not rush things.
86
00:09:39,412 --> 00:09:41,080
I understand your concerns...
87
00:09:41,456 --> 00:09:45,459
But I have to make you aware
of something you cannot know.
88
00:09:45,752 --> 00:09:49,547
Sir Balljanon had repeatedly mentioned
intentions to sell the property.
89
00:09:51,508 --> 00:09:55,219
Naturally, he expressed these
wishes when he was alive...
90
00:09:55,595 --> 00:09:58,639
Before he suspected he was going to die.
91
00:09:59,140 --> 00:10:03,769
He had even made specific plans
for the sale of the castle.
92
00:10:05,689 --> 00:10:12,319
I find it strange that he never
mentioned these intentions to me.
93
00:10:13,321 --> 00:10:17,825
I would say he was very
close to this property.
94
00:10:18,493 --> 00:10:23,622
I also find this strange.
If he really wanted to sell...
95
00:10:24,165 --> 00:10:28,794
He would have mentioned it to me.
-But you weren't here, dear.
96
00:10:29,004 --> 00:10:31,880
I wasn't, but he could have written.
97
00:10:33,008 --> 00:10:36,885
Mr Shinton, don't you think
he would have written to me?
98
00:10:37,554 --> 00:10:42,683
I am getting the impression
that you are questioning my words...
99
00:10:42,892 --> 00:10:43,892
Furthermore...
100
00:10:44,644 --> 00:10:48,856
...as to why he didn't tell you:
I’d say he had his reasons...
101
00:10:48,857 --> 00:10:51,859
...to not involve you in his plans.
-What reasons?
102
00:10:52,569 --> 00:10:56,447
I became an orphan when I was ten years old.
My uncle was unmarried...
103
00:10:56,615 --> 00:11:00,868
...and with no other family,
he devoted his entire life to me.
104
00:11:01,202 --> 00:11:04,163
I would've been the first to know if he was selling.
105
00:11:04,456 --> 00:11:07,374
Whenever he had to make a big decision...
106
00:11:08,168 --> 00:11:09,501
Uncle...
107
00:11:10,587 --> 00:11:12,463
...always told me.
108
00:11:14,257 --> 00:11:15,424
Why...
109
00:11:15,592 --> 00:11:19,511
Why didn't he tell me this time?
110
00:11:19,929 --> 00:11:22,681
He knew I was the only benefactor.
111
00:11:23,224 --> 00:11:25,100
He cared so much for me...
112
00:11:25,769 --> 00:11:30,272
He would never have taken such a
decision without telling his niece...
113
00:11:30,273 --> 00:11:33,484
Even if, as you say, you were his confidant.
114
00:11:33,485 --> 00:11:35,694
I’m not doubting what you say...
115
00:11:35,862 --> 00:11:39,198
Lt may have been a misunderstanding, in good faith.
116
00:11:39,532 --> 00:11:43,619
I’m ready to admit it.
But I can't admit my uncle...
117
00:11:43,620 --> 00:11:45,913
...with all the affection he showed me....
-Gentlemen.
118
00:11:46,456 --> 00:11:51,627
It's superfluous to continue this discussion.
Please excuse Elizabeth...
119
00:11:52,170 --> 00:11:54,254
She's very tired after today's travel.
120
00:11:57,050 --> 00:12:00,552
The passing of her uncle has clearly
upset her more than it appears...
121
00:12:00,804 --> 00:12:03,222
...and this grim discussion has done the rest.
122
00:12:03,556 --> 00:12:06,433
If Mademoiselle Carol will accompany us, we'll get some rest.
123
00:12:06,601 --> 00:12:09,728
Certainly... with pleasure.
124
00:12:20,532 --> 00:12:22,908
Here we are, Miss Elizabeth...
125
00:12:23,159 --> 00:12:25,244
This is your room.
-No, thank you...
126
00:12:25,453 --> 00:12:27,746
Since I was a child, I've always used this room.
-No, wait...
127
00:12:40,593 --> 00:12:41,802
Who is that woman?
128
00:12:42,053 --> 00:12:44,930
You're right.
I forgot to tell you...
129
00:12:45,098 --> 00:12:47,099
Jeanette is in that room.
130
00:12:47,559 --> 00:12:49,643
Jeanette?
131
00:12:49,644 --> 00:12:53,689
They told me she was dead!
-She might as well be, she's paralyzed.
132
00:12:53,982 --> 00:12:56,817
She never recovered from the
accident she had with your uncle.
133
00:12:57,026 --> 00:12:59,361
He came out of it fine.
134
00:12:59,362 --> 00:13:02,364
Who is this Jeanette?
-She was my uncles secretary.
135
00:13:02,365 --> 00:13:03,532
She was so full of life.
136
00:13:04,367 --> 00:13:05,993
She was also very beautiful.
137
00:13:06,578 --> 00:13:09,246
I remember her well.
She was very devoted to my uncle...
138
00:13:09,414 --> 00:13:13,542
She was quite close to him.
-This is why, after the accident...
139
00:13:14,085 --> 00:13:18,005
...your uncle wanted to keep her in the
castle, like a member of the family...
140
00:13:18,006 --> 00:13:20,799
Even though she was completely insane.
141
00:15:51,200 --> 00:15:55,162
Here's old André, the only person
really upset over the death of Sir Balljanon.
142
00:15:55,163 --> 00:15:57,122
Let's start, it's already late.
143
00:15:57,957 --> 00:16:01,460
Get the wheelbarrow for a moment.
144
00:16:03,421 --> 00:16:06,632
Can we borrow the wheelbarrow, André?
145
00:16:06,799 --> 00:16:11,094
Yes, but help me take out these pots.
-The benefactors have arrived, right?
146
00:16:11,095 --> 00:16:14,097
Elizabeth, Sir Balljanon's niece.
147
00:16:14,098 --> 00:16:20,062
To think, I remember her as a child.
Now, she's arrived with her fiancé...
148
00:16:20,063 --> 00:16:24,191
...and another couple, friends of theirs.
-The work is done, who do we give the bill to?
149
00:16:24,359 --> 00:16:29,738
There's no one around now.
They've gone to hear the reading of the will.
150
00:16:29,906 --> 00:16:33,075
We're not in a hurry, as long as someone pays.
151
00:16:35,787 --> 00:16:39,665
Contrary to most other cases,
the situation here is quite simple...
152
00:16:40,083 --> 00:16:44,002
Miss Elizabeth is the sole benefactor
of Sir Balljanon's estate.
153
00:16:44,170 --> 00:16:47,005
He is very clear about it in his will.
154
00:16:47,507 --> 00:16:49,675
There's nothing more to add.
155
00:16:49,968 --> 00:16:51,218
Thank you.
156
00:16:52,136 --> 00:16:53,470
It's my duty.
157
00:16:53,721 --> 00:16:56,723
Ln two days you'll have all the
documents relating to the property.
158
00:16:56,975 --> 00:17:00,644
And I would like to mention that we would
naturally want to keep the wonderful governess...
159
00:17:01,229 --> 00:17:02,604
... Mademoiselle Carole!
160
00:17:03,189 --> 00:17:05,774
Thank you very much, but there's no hurry
for decisions like these.
161
00:17:05,775 --> 00:17:08,318
Miss Elizabeth is right...
162
00:17:08,319 --> 00:17:11,655
This is exactly what Sir Balljanon wrote,
regarding this matter:
163
00:17:12,073 --> 00:17:14,908
"I would like to thank my faithful governess..."
164
00:17:15,201 --> 00:17:19,830
"...who shall continue to look after the castle."
165
00:17:20,665 --> 00:17:25,168
Goodbye, and congratulations.
-Thank you, Mr Notary.
166
00:17:25,169 --> 00:17:31,633
I didn't think we would finish so soon.
-Me neither.
167
00:17:51,821 --> 00:17:54,197
Stop, you.
Where are you going?
168
00:17:55,908 --> 00:18:00,704
I’m sorry if I startled you.
169
00:18:01,247 --> 00:18:03,582
You were walking into quicksand.
170
00:18:03,833 --> 00:18:06,209
It's true.
The quick sand...
171
00:18:06,627 --> 00:18:10,213
My uncle never tired of telling me about it.
-Thank you, Monsieur...?
172
00:18:10,423 --> 00:18:12,758
Reynaud... Paul Reynaud.
-It's a pleasure.
173
00:18:13,092 --> 00:18:16,261
Now you're the owner, we're neighbours...
174
00:18:16,637 --> 00:18:19,181
I live behind there.
I've got a small house
175
00:18:19,390 --> 00:18:24,436
It's a beautiful villa.
-Nothing compared to your marvelous castle.
176
00:18:24,645 --> 00:18:27,856
You'd like to buy it, right?
-Yes, that's true.
177
00:18:28,024 --> 00:18:29,816
How did you know?
178
00:18:30,526 --> 00:18:35,072
The late Sir Balljanon's governess
informed us of your offer.
179
00:18:36,115 --> 00:18:39,076
I hope she also told you
how much the offer was for?
180
00:18:39,660 --> 00:18:42,370
Did my uncle really wanted to sell?
-So it seems.
181
00:18:43,206 --> 00:18:48,043
He was very interested in my offer.
I hope you also take it into consideration...
182
00:18:48,336 --> 00:18:52,130
I could present you a contract already.
-If you'll permit me to make a remark...
183
00:18:52,131 --> 00:18:58,762
This all seems a bit premature.
My fiance doesn't even have the paperwork...
184
00:18:58,763 --> 00:19:02,182
...or knows the value of the castle.
-I’m not trying to hurry you.
185
00:19:02,517 --> 00:19:08,146
I only wanted to know...
-We're neighbors, we can discuss this in time.
186
00:19:09,482 --> 00:19:14,694
Thank you, that's all I wanted to know.
We'll meet again, I’ll leave you to your walk.
187
00:19:16,322 --> 00:19:20,909
Thanks for the warning.
-You're welcome.
188
00:19:34,423 --> 00:19:37,843
Excuse me, is Sir Balljanon's castle
this way or that way?
189
00:19:38,427 --> 00:19:41,388
That way is quicker but
the road is better this way.
190
00:19:41,639 --> 00:19:43,056
Thank you.
191
00:19:43,349 --> 00:19:47,853
Are you Sir Balljanon's niece by any chance?
The benefactor of the castle?
192
00:19:48,020 --> 00:19:50,397
Yes, I am.
Do I know you, perhaps?
193
00:19:50,398 --> 00:19:55,068
No, but there was a lot of talk about you
in our small village.
194
00:19:55,611 --> 00:19:59,114
I’ve been in London all these years.
I don't have any friends here anymore...
195
00:19:59,282 --> 00:20:05,036
Come and visit, it would be my pleasure.
-Thank you, I promise I'll come to see you.
196
00:20:05,037 --> 00:20:07,330
Wonderful, goodbye.
-Goodbye.
197
00:20:22,430 --> 00:20:23,471
Indeed...
198
00:20:23,764 --> 00:20:28,351
I’ve decided to leave because my
presence here is no longer needed.
199
00:20:28,728 --> 00:20:32,981
I have business to attend to in London.
You know how it is...
200
00:20:33,774 --> 00:20:36,276
I don't want to influence your decision...
201
00:20:36,527 --> 00:20:42,157
...but I'd really like you to stay,
so you could advise me on the sale of the castle.
202
00:20:44,368 --> 00:20:45,452
Why?
203
00:20:45,620 --> 00:20:47,829
Do you really want to sell, my dear?
204
00:20:47,997 --> 00:20:52,000
Do you need any money?
-It's not out of necessity, Mister Shinton.
205
00:20:52,335 --> 00:20:55,712
But I’m starting to believe this is
what uncle was planning on doing...
206
00:20:55,880 --> 00:21:03,136
While I was out walking with Jack, we met
a gentleman who had made an offer to uncle.
207
00:21:03,137 --> 00:21:05,597
He said uncle was very interested.
208
00:21:06,015 --> 00:21:11,186
I do not believe these were your
uncle's intentions, Elizabeth.
209
00:21:11,395 --> 00:21:18,485
Then why did this gentleman say
exactly the same thing as Mademoiselle Carol?
210
00:21:20,196 --> 00:21:22,489
I don't know and I don't understand it.
211
00:21:23,324 --> 00:21:26,117
Perhaps, when you see certain documents
you'll be convinced...
212
00:21:26,827 --> 00:21:27,786
I agree...
213
00:21:28,371 --> 00:21:31,414
I would be grateful,
if you could tell me...
214
00:21:31,415 --> 00:21:34,668
what you and my uncle found out
and what it has to do with the sale.
215
00:21:35,795 --> 00:21:37,295
Quite the contrary...
216
00:21:37,463 --> 00:21:40,882
...but sometimes I believe the governess...
217
00:21:41,092 --> 00:21:42,634
...managed to find out.
218
00:21:43,427 --> 00:21:46,304
I’m sorry, I don't understand anymore.
219
00:21:46,514 --> 00:21:48,473
Goodnight, Elizabeth.
220
00:21:48,641 --> 00:21:51,184
Perhaps, when you see the documents I’m
talking about, you'll be convinced...
221
00:21:51,352 --> 00:21:54,020
...that you uncle can't have wanted to sell.
222
00:21:54,397 --> 00:21:57,190
Naturally, you must know more than me...
223
00:21:57,566 --> 00:22:01,236
Let's postpone this discussion
to a more opportune moment.
224
00:22:01,570 --> 00:22:04,030
That would be better.
-Thank you, goodnight Mr Shinton.
225
00:23:49,428 --> 00:23:51,679
What is it?
226
00:23:55,559 --> 00:23:58,061
What do you want?
227
00:25:04,253 --> 00:25:08,047
What happened, Elizabeth?
-I don't know, my window opened suddenly.
228
00:25:12,052 --> 00:25:14,846
It's nothing.
A branch fell off a tree in the storm.
229
00:25:15,222 --> 00:25:18,016
You can't stay there with a broken...
-What happened?
230
00:25:18,434 --> 00:25:20,310
Nothing.
-Nothing serious, a branch fell.
231
00:25:20,311 --> 00:25:22,353
I hope you're not hurt.
-No, thank you.
232
00:25:22,354 --> 00:25:24,439
What were you doing still awake?
233
00:25:24,690 --> 00:25:28,026
I was correcting some articles.
-At this hour?
234
00:25:28,027 --> 00:25:31,571
Yes, it helps pass time.
-Do you always work so hard?
235
00:25:31,947 --> 00:25:34,365
Even on holiday?
236
00:25:35,534 --> 00:25:36,576
Yes...
237
00:25:37,119 --> 00:25:41,289
Journalism is a job that never permits holidays.
238
00:28:14,693 --> 00:28:16,069
Headquarters?
239
00:28:18,864 --> 00:28:20,782
Okay, over.
240
00:28:27,539 --> 00:28:30,291
You frightened me, Monsieur Reynaud.
241
00:28:31,919 --> 00:28:35,963
I’m sorry, Mademoiselle,
I didn't want to interrupt your moment of inspiration.
242
00:28:36,131 --> 00:28:37,465
Why, Monsieur Reynaud...
243
00:28:37,758 --> 00:28:41,302
...do you always want to joke with me?
-That's not true, Mademoiselle...
244
00:28:41,845 --> 00:28:47,392
Let me tell you, I honestly like your paintings.
-Really? But let's not talk about me...
245
00:28:49,103 --> 00:28:52,230
What have you been up to?
I haven't seen you around lately.
246
00:28:53,357 --> 00:28:54,982
You're very talented.
247
00:28:55,317 --> 00:28:59,862
I like this painting.
-And you're good at not answering questions.
248
00:29:00,114 --> 00:29:03,700
I asked you, why haven't
you been around lately?
249
00:29:04,243 --> 00:29:07,412
I hadn't given your
question enough weight...
250
00:29:07,621 --> 00:29:09,080
Because I never imagined...
251
00:29:09,540 --> 00:29:12,458
...a beautiful woman would be
interested in a man like me.
252
00:29:13,127 --> 00:29:16,629
Why not? A man who wants
to buy Balljanon castle?
253
00:29:16,630 --> 00:29:19,424
Right, that's true.
It's a detail that might...
254
00:29:19,967 --> 00:29:22,885
...render me interesting in
the eyes of a beautiful woman.
255
00:29:23,762 --> 00:29:27,306
But to buy it, it needs to be for sale.
-That's also true...
256
00:29:27,474 --> 00:29:31,602
But I thought you already had your contacts.
257
00:29:32,938 --> 00:29:36,399
Speaking of which, have you met the new owner?
258
00:29:36,400 --> 00:29:42,113
Have you seen if she's interested in selling?
-I tried to get close to her more than once...
259
00:29:42,614 --> 00:29:46,492
But I must confess, I was not successful yet.
260
00:29:47,786 --> 00:29:51,664
I’ll leave you to your work.
-Goodbye, Monsieur Reynaud.
261
00:30:24,948 --> 00:30:28,284
Be careful on the stairs.
They're wet from the humidity.
262
00:30:31,121 --> 00:30:33,539
Lt seems like time's stopped down here.
263
00:30:34,082 --> 00:30:37,627
What's this?
What's this mysterious hole?
264
00:30:37,628 --> 00:30:41,005
It's nothing important.
Just an old tunnel.
265
00:30:41,006 --> 00:30:43,758
Lt must be the ghost's apartment.
266
00:30:50,724 --> 00:30:52,225
This way.
267
00:31:00,609 --> 00:31:03,653
Don't you remember any of this?
-No, absolutely not...
268
00:31:03,904 --> 00:31:07,031
I never came down here as a child.
-These catacombs are spooky.
269
00:31:07,032 --> 00:31:10,326
Yes, and they aren't the worst.
Many of them have been sealed up.
270
00:31:12,830 --> 00:31:14,580
Be careful, dear.
271
00:31:17,876 --> 00:31:20,503
What's in here?
-This is a kind of museum...
272
00:31:20,754 --> 00:31:23,214
Weapons, instruments for torture.
273
00:31:25,384 --> 00:31:26,551
Incredible.
274
00:31:28,512 --> 00:31:31,514
It's a very important collection.
275
00:31:35,143 --> 00:31:38,145
This one seems alive.
Lt looks like he's breathing.
276
00:31:38,146 --> 00:31:39,897
Doesn't it give you ideas?
277
00:31:41,358 --> 00:31:44,443
You could write a great thriller.
-Right.
278
00:31:46,697 --> 00:31:48,739
All the characters are here.
279
00:31:49,283 --> 00:31:54,704
The weapons you see here
were taken in battle around the property.
280
00:31:56,123 --> 00:32:01,335
Then these people really existed?
-No, they are generic reconstructions
281
00:32:02,045 --> 00:32:06,632
Except for this one,
which refers to a person that really existed.
282
00:32:06,967 --> 00:32:11,262
A certain gentleman named Robin,
who lived five hundred years ago.
283
00:32:12,764 --> 00:32:15,057
He was tortured and killed for loving
one of your ancestors, Miss Elizabeth.
284
00:32:15,517 --> 00:32:18,686
Incidentally, her name was also Elizabeth.
285
00:32:22,232 --> 00:32:28,696
These ancient legends always frighten me.
-It's one of the many love stories of medieval times...
286
00:32:28,906 --> 00:32:31,157
Where love could cost you your life.
287
00:32:31,825 --> 00:32:36,579
Thank you, Mademoiselle Carole.
If love would cost so much today...
288
00:32:36,788 --> 00:32:40,333
...you'd find this story fascinating.
-I don't believe it.
289
00:32:40,334 --> 00:32:42,585
I do, however.
-Go on, Mademoiselle Carole.
290
00:32:42,753 --> 00:32:46,839
The most interesting part of the
story concerns the man's ghost...
291
00:32:47,591 --> 00:32:51,344
Very good.
All we needed now was a ghost.
292
00:32:51,678 --> 00:32:56,265
Shall I prepare your usual hot milk with cognac?
-No, thank you Eduard.
293
00:32:56,475 --> 00:32:59,769
I’d prefer you bring it later tonight,
before I go to bed.
294
00:32:59,978 --> 00:33:03,439
And because I’m a bit cold,
I’d like it really hot, please.
295
00:33:03,440 --> 00:33:05,441
Very well, Miss.
-You don't feel well?
296
00:33:05,692 --> 00:33:11,322
I’m just a bit chilly.
-I think you caught a cold in the dungeon.
297
00:33:11,573 --> 00:33:18,537
As the story goes, the poor man's ghost
often returns to the castle...
298
00:33:18,538 --> 00:33:21,123
...calling the name of the woman he loved.
299
00:33:21,458 --> 00:33:25,336
How do you know this woman
had the same name as me?
300
00:33:25,337 --> 00:33:28,756
And why didn't my uncle tell
me of this strange legend?
301
00:33:28,966 --> 00:33:32,343
Evidently, because he didn't
want to scare his little niece...
302
00:33:32,511 --> 00:33:33,719
That seems logical.
303
00:33:34,221 --> 00:33:37,014
But I had to tell you...
304
00:33:37,307 --> 00:33:41,435
Because you might hear him calling
your name in the middle of the night...
305
00:33:41,603 --> 00:33:45,564
...and I wouldn't want such
a triviality to upset you.
306
00:33:45,941 --> 00:33:51,862
Are you trying to say the story is true,
and it's not just an old legend?
307
00:33:53,323 --> 00:33:58,995
Every legend is based on some truth, but
it's not always easy to see the element.
308
00:33:59,705 --> 00:34:04,000
This part of truth.
However, this part exists.
309
00:34:05,252 --> 00:34:06,627
Have you understood, dear?
310
00:34:08,463 --> 00:34:13,092
Mademoiselle Carole wants to protect you.
-From ghosts, naturally, Mister Jack.
311
00:34:32,446 --> 00:34:33,487
How strange...
312
00:34:34,322 --> 00:34:38,034
I can sense something,
but I don't know what.
313
00:34:39,202 --> 00:34:40,536
I don't know...
314
00:34:40,912 --> 00:34:43,581
It's as if Mademoiselle Carole
is up to something.
315
00:34:44,166 --> 00:34:46,292
Telling me that strange story.
316
00:34:47,794 --> 00:34:51,338
What does she want?
-I don't know...
317
00:34:52,049 --> 00:34:55,426
It's just an impression.
Perhaps I'm just tired.
318
00:34:56,970 --> 00:35:01,348
For me, there's nothing to worry about.
It's just an old story about a castle.
319
00:35:02,976 --> 00:35:08,397
Perhaps this is why my uncle
wanted to leave this place?
320
00:35:08,648 --> 00:35:10,858
To leave the castle forever.
321
00:35:13,403 --> 00:35:14,945
No, that is highly unlikely!
322
00:35:16,656 --> 00:35:19,909
A man like your uncle would never
have taken such a grave decision...
323
00:35:20,327 --> 00:35:22,244
...over a story like that.
324
00:35:23,288 --> 00:35:26,791
Don't think about it any more.
Let's go for a walk.
325
00:35:26,792 --> 00:35:29,835
Yes, I'd love to.
326
00:35:51,108 --> 00:35:52,650
I guess I need to get used to...
327
00:35:53,693 --> 00:35:55,236
...this atmosphere.
328
00:35:55,695 --> 00:36:00,199
All of a sudden,
I find myself in this strange place.
329
00:36:01,993 --> 00:36:04,036
It's money for us.
-What was that?
330
00:36:04,287 --> 00:36:06,413
Nothing, it was just the wind.
331
00:36:07,374 --> 00:36:09,500
Your nerves are all over the place, my dear.
332
00:36:09,918 --> 00:36:14,088
Yes, maybe. But my nerves were fine
until Mademoiselles Carole's story.
333
00:36:14,089 --> 00:36:17,716
With that ghost of her's.
-Don't pay it any attention.
334
00:36:17,926 --> 00:36:20,344
Just think of it as a fairy tale.
335
00:36:20,595 --> 00:36:23,681
Doesn't my presence make you feel safe?
-Yes, you're right...
336
00:36:24,599 --> 00:36:26,725
I’m a fool.
337
00:36:46,913 --> 00:36:48,873
It's exactly what we need.
338
00:36:49,124 --> 00:36:51,584
I don't think it will work.
339
00:36:52,586 --> 00:36:56,005
We need something better.
-That substance creates a mental confusion...
340
00:36:56,256 --> 00:37:00,634
...between nightmares and reality.
We need her to be so confused...
341
00:37:00,635 --> 00:37:03,095
...that she doesn't know
if she's awake or in a living nightmare
342
00:37:03,263 --> 00:37:06,473
Don't ever question my orders.
Do exactly as I say and don't get nervous.
343
00:37:07,184 --> 00:37:12,104
Okay, I won't doubt you.
-You'll see, my plan cannot fail.
344
00:37:13,273 --> 00:37:14,982
Stephane...
345
00:39:37,334 --> 00:40:29,301
Elizabeth.
346
00:41:40,248 --> 00:41:41,290
Gerard...
347
00:41:41,583 --> 00:41:42,583
Wake up.
348
00:41:42,792 --> 00:41:46,044
What's wrong with you?
-I heard strange sounds outside.
349
00:41:46,463 --> 00:41:49,256
Why don't you sleep instead
of thinking about ghosts?
350
00:41:49,757 --> 00:41:52,009
You're the one who thinks about ghosts.
351
00:41:54,137 --> 00:41:57,264
I heard sounds.
I really heard them.
352
00:42:13,656 --> 00:42:17,576
I try to speak to her sometimes,
but it's pointless...
353
00:42:18,036 --> 00:42:21,497
Not even a dog
should be kept in a room like that.
354
00:42:21,664 --> 00:42:24,875
If you think it will make Jeanette happy,
I’ll go and see her.
355
00:42:25,376 --> 00:42:27,836
Shall I take them as well?
-Yes, it's always good to take them.
356
00:42:28,004 --> 00:42:32,257
Don't tell anyone I’ve gone to see her.
-Yes, Miss Elisabeth.
357
00:42:36,137 --> 00:42:38,180
Good morning, Jack.
-Good morning, dear.
358
00:42:38,848 --> 00:42:40,933
Would you like something to drink?
-No, thanks.
359
00:42:47,232 --> 00:42:50,776
I’d like to know
what happened to Mr Shinton?
360
00:42:53,696 --> 00:42:56,156
Why should something
have happened to him?
361
00:42:57,200 --> 00:42:59,451
He told you he was leaving
because of his business...
362
00:43:00,078 --> 00:43:01,078
...and he did.
363
00:43:01,788 --> 00:43:04,414
What do you find so strange?
I don't see anything wrong.
364
00:43:05,166 --> 00:43:07,668
He didn't have anything to do in the castle.
365
00:43:08,711 --> 00:43:11,547
Lt all seems so complicated.
366
00:43:12,549 --> 00:43:15,884
You weren't cut out to live in a castle.
-He didn't say goodbye.
367
00:43:16,636 --> 00:43:19,513
He just left without saying goodbye.
368
00:43:19,514 --> 00:43:21,431
You said he told you he was leaving.
369
00:43:22,433 --> 00:43:26,103
Perhaps I've misunderstood?
Ln this case, I’m ready to apologise.
370
00:43:26,104 --> 00:43:28,021
Okay.
-Miss Balljanon?
371
00:43:28,606 --> 00:43:29,565
That's me.
372
00:43:30,108 --> 00:43:31,441
A telegram, Mademoiselle.
373
00:43:41,411 --> 00:43:42,578
Good day.
-Thank you.
374
00:43:52,589 --> 00:43:53,714
It's from Shinton...
375
00:43:55,383 --> 00:43:59,428
He says he left too early to
say goodbye, and he's sorry.
376
00:43:59,846 --> 00:44:01,805
That isn't what I wanted
to hear from him.
377
00:44:02,056 --> 00:44:06,727
At least you know he hasn't met a terrible fate.
378
00:44:07,520 --> 00:44:10,606
You can't see a mystery in
every small thing that happens...
379
00:44:11,482 --> 00:44:16,570
Otherwise, your life will be hell.
Try to be realistic about things.
380
00:44:16,738 --> 00:44:19,740
Okay, let's eat.
I’m hungry.
381
00:44:32,670 --> 00:44:34,713
Please sit down.
382
00:44:42,305 --> 00:44:44,890
The food is good here.
-Good enough.
383
00:44:44,891 --> 00:44:46,350
And we can dance...
384
00:44:46,351 --> 00:44:50,604
Would you like to dance?
-No.
385
00:44:52,231 --> 00:44:54,566
I’ve eaten too much.
386
00:44:55,276 --> 00:44:57,361
Are you still thinking about it?
-Yes, in fact I am..
387
00:44:57,528 --> 00:45:00,238
It's still puzzling me.
388
00:45:00,406 --> 00:45:01,740
Let's see...
389
00:45:02,158 --> 00:45:06,620
Mister Shinton mentioned to you
some documents regarding the castle...
390
00:45:07,246 --> 00:45:10,624
Naturally, he couldn't send them in a telegram.
391
00:45:22,220 --> 00:45:25,472
Here's a little surprise from the kitchen.
-Oh, how nice!
392
00:45:25,723 --> 00:45:29,726
And our house wine is very good.
-I’d rather not drink this early.
393
00:45:30,061 --> 00:45:33,647
This wine won't make you drunk,
It just gives you a good feeling...
394
00:45:33,815 --> 00:45:36,108
Especially people in love.
395
00:45:36,442 --> 00:45:39,778
You must really try it.
-If you say so.
396
00:45:40,154 --> 00:45:42,906
You can do it,
cheer up.
397
00:45:47,912 --> 00:45:49,746
I’ll bring the rest.
-Thank you.
398
00:45:51,874 --> 00:45:56,336
What kind of documents
was Mister Shinton talking about?
399
00:45:57,588 --> 00:45:59,715
I wish I knew.
400
00:46:01,050 --> 00:46:06,054
We need to find out what he wanted to
show you when he mentioned those documents.
401
00:46:08,141 --> 00:46:09,141
Exactly.
402
00:46:09,475 --> 00:46:13,061
He wanted to prove to me
that my uncle didn't want to sell.
403
00:46:19,610 --> 00:46:24,281
He seems to have in his possession
some kind of document which proves it.
404
00:46:26,492 --> 00:46:29,536
And he promised to show me these documents...
405
00:46:30,246 --> 00:46:33,623
I was expecting something
more than just a telegram from him.
406
00:46:33,833 --> 00:46:36,585
Okay, I understand.
Just give him time.
407
00:46:36,586 --> 00:46:39,755
No, I can't wait.
I want to know.
408
00:46:44,343 --> 00:46:46,136
It's my impatience.
409
00:48:01,379 --> 00:48:03,421
Stephane.
-I am here..
410
00:48:03,589 --> 00:48:10,053
The old man's calculations were precise.
There's large concentration of uranium under the castle.
411
00:48:10,346 --> 00:48:13,974
I’ve also localized the place.
-Have you made contact with those people?
412
00:48:14,141 --> 00:48:18,228
Yes, and they'll pay a lot more than we thought.
But we must hurry.
413
00:48:18,229 --> 00:48:21,106
What do you mean?
Do you think the new guests are suspicious?
414
00:48:21,107 --> 00:48:24,651
I don't think so, but we must be careful.
Of everyone, and everything.
415
00:48:25,695 --> 00:48:29,865
I will do whatever you say.
-Good, then let's proceed with our plan.
416
00:48:38,207 --> 00:48:40,041
How do you feel?
-Much better.
417
00:48:40,293 --> 00:48:42,919
Do you want Blanche to sleep in your room?
-No, thank you.
418
00:48:43,254 --> 00:48:44,713
I must control myself, Jack.
419
00:48:44,881 --> 00:48:48,675
Do you want to stay?
I can sleep on the sofa.
420
00:48:48,885 --> 00:48:53,096
No, it's really not necessary.
I want to test...
421
00:48:53,264 --> 00:48:54,639
...my courage.
422
00:49:06,277 --> 00:49:07,694
Goodnight, then.
423
00:52:40,616 --> 00:52:44,661
Have you decided
to stay here permanently?
424
00:52:45,121 --> 00:52:46,996
No, definitely not.
425
00:52:47,540 --> 00:52:48,873
It's too boring.
426
00:52:49,500 --> 00:52:51,626
I’ll never get used to it.
427
00:52:51,627 --> 00:52:54,295
The lady is right...
428
00:52:55,131 --> 00:52:57,799
I took long to get used to it, either.
429
00:52:58,592 --> 00:52:59,968
Especially at night.
430
00:53:00,970 --> 00:53:04,389
It's as though you can feel
the presence of all the past centuries...
431
00:53:04,598 --> 00:53:07,225
Lt can really become a nightmare.
432
00:53:08,310 --> 00:53:12,856
And that's not all, you hear so many
stories about old castles like this.
433
00:53:12,857 --> 00:53:14,524
You're right.
434
00:53:15,568 --> 00:53:18,153
I might have a good buyer lined up.
435
00:53:19,280 --> 00:53:23,366
Perhaps it's the same person who
approached me about buying the castle?
436
00:53:23,534 --> 00:53:27,036
Really?
Let's see if it's the same person.
437
00:53:27,413 --> 00:53:28,413
Monsieur...?
438
00:53:28,914 --> 00:53:33,168
Reynaud... Paul Reynaud.
He's a rich industrialist.
439
00:53:33,752 --> 00:53:36,212
You have to admit there is something.
440
00:53:37,756 --> 00:53:39,674
I just don't get it.
441
00:53:42,094 --> 00:53:45,513
Listen, if I were you
I wouldn't waste time.
442
00:53:47,474 --> 00:53:49,184
You wouldn't waste time?
443
00:53:50,311 --> 00:53:53,479
This is exactly where they want us.
On the ropes.
444
00:53:54,440 --> 00:53:57,275
Who would be interested in
whether she sells or not?
445
00:53:57,651 --> 00:53:59,152
Or who inherited it?
446
00:54:01,030 --> 00:54:03,781
From the moment we arrive...
447
00:54:04,116 --> 00:54:08,411
Lt seems like everything has been geared
towards getting Elizabeth to sell the castle.
448
00:54:11,415 --> 00:54:12,707
But...
449
00:54:14,126 --> 00:54:15,668
This could be...
450
00:54:16,503 --> 00:54:18,213
Your impression.
451
00:54:19,215 --> 00:54:20,215
Deep down...
452
00:54:20,424 --> 00:54:22,759
What has really happened?
453
00:54:23,969 --> 00:54:26,012
Nothing.
It's just...
454
00:54:26,680 --> 00:54:30,308
...a woman in shock,
due to a series of strange events.
455
00:54:30,601 --> 00:54:33,311
Which could be linked to this new
environment she finds herself in.
456
00:54:33,646 --> 00:54:36,648
I don't see it any other way.
457
00:54:42,696 --> 00:54:45,823
Ln conclusion, you should take her
away from here as soon as possible.
458
00:54:45,824 --> 00:54:49,410
I agree, but don't forget,
she's not my wife yet.
459
00:54:50,454 --> 00:54:52,288
Let's have a drink.
-Yes.
460
00:55:13,185 --> 00:55:15,770
You're not going to bed, Mister Jack?
461
00:55:16,355 --> 00:55:19,065
My father said, when you can't sleep...
462
00:55:19,566 --> 00:55:24,404
The only remedy is to go for a walk.
-Sage advice, there's nothing better.
463
00:55:24,613 --> 00:55:27,031
Pleasant stroll.
-Goodnight.
464
00:55:36,041 --> 00:55:39,544
What's up with you?
Why don't you eat?
465
00:55:39,545 --> 00:55:44,549
Come on, have some soup.
I don't understand what's wrong with this animal.
466
00:55:49,763 --> 00:55:52,348
If I were your age.
-Hello André, still up?
467
00:55:52,349 --> 00:55:55,893
What do you expect, Mister Jack?
My work is never done.
468
00:55:56,312 --> 00:55:59,814
I was watching this dog.
He's become very irritable lately...
469
00:55:59,982 --> 00:56:01,649
He refuses to eat.
470
00:56:03,444 --> 00:56:06,070
Right, I noticed it as well...
471
00:56:07,114 --> 00:56:11,534
All he does is howl all the time.
-Especially at night...
472
00:56:11,535 --> 00:56:13,286
He's always hanging around the cemetery.
473
00:56:13,871 --> 00:56:18,374
If animals could talk, who knows
what interesting things they'd tell us.
474
00:56:24,757 --> 00:56:29,218
There he goes.
He'll go to the chapel door and start howling again.
475
00:56:29,887 --> 00:56:30,887
But...
476
00:56:31,305 --> 00:56:34,182
When an animal does these
things there's always a reason.
477
01:03:47,908 --> 01:03:50,701
Aren't you taking this a little too far?
478
01:03:52,037 --> 01:03:54,622
Jack, I beg you.
Leave me be.
479
01:03:55,624 --> 01:03:58,292
I could never live in a place like this.
480
01:04:01,755 --> 01:04:03,297
You asked for me?
481
01:04:03,757 --> 01:04:08,552
Yes, because I’d like to speak to Monsieur Reynaud
about the sale of the castle.
482
01:04:08,970 --> 01:04:12,681
Can you let him know?
-Certainly, I’ll send Eduard to get him.
483
01:04:17,854 --> 01:04:20,356
He's usually at home at this hour.
484
01:04:21,149 --> 01:04:23,442
Regardless, Eduard will find him.
485
01:04:27,405 --> 01:04:29,365
Good evening. Mademoiselle?
486
01:04:29,533 --> 01:04:33,702
Take the car and go over
to Monsieur Reynaud.
487
01:04:34,204 --> 01:04:38,457
Tell him the lady would like to speak to him.
Please come and see her.
488
01:04:40,085 --> 01:04:44,505
On this occasion, before coming back...
489
01:04:44,756 --> 01:04:48,217
Stop off in the village and pick up the groceries.
490
01:05:00,397 --> 01:05:01,564
I’m going to the village...
491
01:05:01,773 --> 01:05:04,441
Excuse me, but I must send
a telegram to the newspaper.
492
01:05:06,069 --> 01:05:09,029
I hope to be back in time to see Reynaud.
493
01:05:10,198 --> 01:05:11,323
Fine.
494
01:05:13,285 --> 01:05:15,911
Ln the meanwhile, keep him entertained.
495
01:05:16,288 --> 01:05:17,663
Okay.
-Bye.
496
01:05:21,459 --> 01:05:26,797
Will you drink a glass of wine with me?
-Yes, with pleasure.
497
01:05:26,798 --> 01:05:30,342
No one ever turns down a glass of wine.
498
01:05:32,304 --> 01:05:36,223
I haven't been to the village for some time.
499
01:05:37,309 --> 01:05:40,811
When I was young.
When I was your age...
500
01:05:41,313 --> 01:05:43,063
But now?
501
01:05:46,109 --> 01:05:49,194
Regarding the dog...
502
01:05:49,195 --> 01:05:52,364
Do you believe in ghosts?
-What? Ghosts?
503
01:05:52,616 --> 01:05:54,116
Why should I believe such rubbish?
504
01:05:54,367 --> 01:05:59,705
I swear I saw a ghost the other night.
505
01:06:00,040 --> 01:06:03,542
Lt was all black.
Lt was running behind the hedge...
506
01:06:03,710 --> 01:06:06,045
I saw it with my own eyes.
-No, André ...
507
01:06:06,296 --> 01:06:08,714
Perhaps you drank too much wine?
-No...
508
01:06:09,215 --> 01:06:11,175
I saw it.
509
01:06:22,437 --> 01:06:25,189
But Jeanette?
Then you understand me.
510
01:06:27,943 --> 01:06:31,195
I’m so happy.
Perhaps you can help me...
511
01:06:31,446 --> 01:06:35,199
...to understand the mystery that
has consumed me since I arrived here?
512
01:06:35,742 --> 01:06:37,910
I haven't been able to sleep...
513
01:06:38,119 --> 01:06:40,663
...because I see terrible visions every night.
514
01:06:40,664 --> 01:06:45,584
It's terrorizing me.
Horrible people take me and torture me.
515
01:06:45,585 --> 01:06:49,713
I can't get any peace.
I feel like I'm going insane.
516
01:06:49,881 --> 01:06:53,008
I’m scared.
I’m scared to be alone...
517
01:06:53,635 --> 01:06:56,345
Lt all started when Mademoiselle Carole
told me a story.
518
01:06:56,930 --> 01:06:59,139
A terrible story, full of ghosts.
519
01:06:59,766 --> 01:07:02,142
Do you believe in ghosts, Jeanette?
520
01:07:34,175 --> 01:07:35,884
Why is my life in danger?
521
01:07:36,177 --> 01:07:39,430
Write it all down, I beg you.
I'll return tomorrow morning...
522
01:07:39,597 --> 01:07:43,183
...so nobody suspects anything.
Thank you, Jeanette.
523
01:08:32,442 --> 01:08:36,904
Make sure it's the good one.
-Don't worry, André...
524
01:08:36,905 --> 01:08:39,490
It's always the same.
525
01:08:42,869 --> 01:08:46,080
How are you, André?
I haven't seen you for a while.
526
01:08:46,331 --> 01:08:48,957
I would come more often, believe me...
527
01:08:48,958 --> 01:08:54,254
But the road is long and I’m too old.
-You're still a youngster.
528
01:08:55,048 --> 01:08:57,966
Good morning, Monsieur Cordova.
Your usual table?
529
01:08:58,134 --> 01:09:00,469
Lt doesn't matter, I only want a beer.
530
01:09:00,470 --> 01:09:03,013
A beer for Monsieur Cordova!
531
01:09:06,059 --> 01:09:07,935
Well?
ls it nice?
532
01:09:08,144 --> 01:09:11,271
It's better than the last one.
533
01:09:12,148 --> 01:09:13,524
Joseph...
534
01:09:14,192 --> 01:09:15,984
Tell me something...
-Yes.
535
01:09:15,985 --> 01:09:19,947
That guy, Reynaud... is that his name?
-That's right.
536
01:09:20,949 --> 01:09:22,658
What do you know about him?
537
01:09:23,368 --> 01:09:26,453
No one knows much about him.
538
01:09:27,080 --> 01:09:29,540
We know he's a real gentleman...
539
01:09:30,083 --> 01:09:34,086
He doesn't talk about himself.
He never gets close to anyone.
540
01:09:34,337 --> 01:09:37,422
He's someone who keeps himself to himself.
541
01:09:37,590 --> 01:09:39,508
I think he's a good man.
542
01:09:42,011 --> 01:09:44,179
I can't think of anything else, for now.
543
01:09:44,472 --> 01:09:47,516
Shall I take the provisions to the castle?
544
01:09:47,517 --> 01:09:49,143
Yes, yes. And hurry up.
545
01:09:49,519 --> 01:09:53,147
Didn't Eduard collect the provisions?
-Eduard?
546
01:09:53,690 --> 01:09:56,024
I haven't seen him for three weeks.
547
01:09:56,442 --> 01:09:59,069
The last time I saw him
he was going to the doctor...
548
01:09:59,487 --> 01:10:00,863
I haven't seen him since.
549
01:10:01,406 --> 01:10:04,241
The doctor?
-Yes, didn't you know?
550
01:10:04,492 --> 01:10:08,912
He had to see him urgently.
He cut his hand on a hook...
551
01:10:08,913 --> 01:10:11,582
...and he couldn't stop the blood.
Lt was a bad wound.
552
01:10:11,749 --> 01:10:15,002
Please send him my regards.
Lt should have healed by now...
553
01:10:15,420 --> 01:10:17,045
I haven't heard anymore.
554
01:10:21,301 --> 01:10:23,051
I don't understand that guy...
555
01:10:23,511 --> 01:10:26,930
He could've mentioned it.
Ilnstead, he kept it quiet.
556
01:10:30,727 --> 01:10:32,728
Excuse me, Joseph.
-Yes?
557
01:10:32,937 --> 01:10:36,273
Could you give me the doctor's address?
558
01:10:37,192 --> 01:10:40,903
It's at the end of the road, the last crossing.
You can't mistake it...
559
01:10:41,112 --> 01:10:43,071
There's a sign.
-Thanks.
560
01:10:44,115 --> 01:10:46,450
Will you come with me,
or do you want to stay here?
561
01:10:46,451 --> 01:10:50,913
I’m quite comfortable here, I’ll stay.
Then I’ll walk home myself.
562
01:10:50,914 --> 01:10:52,831
Okay, as you wish.
563
01:11:24,197 --> 01:11:27,616
We must stop Jack tonight.
Take care of it.
564
01:11:28,201 --> 01:11:29,326
Yes, okay...
565
01:11:29,827 --> 01:11:31,078
Tonight.
566
01:11:36,417 --> 01:11:38,502
I don't think it was so serious.
567
01:11:39,462 --> 01:11:42,714
Otherwise, he would've come back.
Lt was a bad wound...
568
01:11:43,424 --> 01:11:45,634
Very deep.
569
01:11:46,344 --> 01:11:50,806
Didn't he mention it to you?
-If it was such a deep wound...
570
01:11:51,516 --> 01:11:56,561
His hand would've been bandaged.
-Yes, but that's not the important thing...
571
01:11:56,813 --> 01:11:59,982
He should have come back
to take out the stitches.
572
01:12:00,608 --> 01:12:04,194
But I haven't seen him since.
He must have seen someone else.
573
01:12:06,030 --> 01:12:11,243
Excuse me doctor, could a wound that
serious have had more serious consequences?
574
01:12:11,577 --> 01:12:14,204
If it's not treated properly it
can lead to a nasty infection.
575
01:12:14,580 --> 01:12:17,916
However, his hand
should've been bandaged.
576
01:12:19,502 --> 01:12:21,378
Thank you, doctor.
-You're welcome.
577
01:12:21,587 --> 01:12:23,338
Thanks for your help.
-It's nothing.
578
01:12:44,986 --> 01:12:47,487
Hands up, and don't move.
579
01:12:47,947 --> 01:12:50,407
There's someone who wants
to talk to you right away.
580
01:12:50,867 --> 01:12:53,827
Don't try any tricks and I assure you
nothing will happen to you.
581
01:16:23,454 --> 01:16:25,664
Good evening, Mister Seaton.
-Good evening, Monsieur Reynaud.
582
01:16:25,831 --> 01:16:29,584
How are you?
-I’m sorry to disturb you like this...
583
01:16:29,585 --> 01:16:32,212
...but Ms Elizabeth can't see you now.
584
01:16:32,672 --> 01:16:36,174
She asks you to postpone the
appointment and accept her apologies.
585
01:16:36,175 --> 01:16:40,178
Of course.
-It's nothing serious, just a strong migraine.
586
01:16:40,805 --> 01:16:44,224
For the rest, the question of the
sale can be discussed tomorrow...
587
01:16:44,892 --> 01:16:47,143
I hope this is fine for you?
588
01:16:48,229 --> 01:16:51,648
Well, I was told the owner wanted to see me...
589
01:16:51,941 --> 01:16:54,734
Yes, sorry, I understand.
-Send her my regards.
590
01:16:55,236 --> 01:16:59,906
Please get in contact with me
as soon as she's better.
591
01:17:00,157 --> 01:17:02,325
Agreed?
-With pleasure, Monsieur Reynaud.
592
01:17:02,910 --> 01:17:07,330
Of course.
-For now, all I can do is hope Elizabeth gets well soon.
593
01:17:07,331 --> 01:17:08,873
Thank you, Monsieur Reynaud.
-Goodbye.
594
01:17:08,874 --> 01:17:10,083
Goodbye.
595
01:18:08,559 --> 01:18:10,852
Hello, Black.
What are you doing here?
596
01:18:11,020 --> 01:18:15,065
Tell me what's going on.
Show me where your owner is.
597
01:18:16,192 --> 01:18:19,527
Come on, show me where he is...
598
01:18:20,196 --> 01:18:22,947
Where's your owner?
Find him, Black.
599
01:18:26,118 --> 01:18:29,496
Your owner is nearby, right?
Show me where he is.
600
01:18:30,081 --> 01:18:31,665
Where's your owner, Black?
601
01:18:47,306 --> 01:18:49,349
Here?
ls he in here?
602
01:18:49,725 --> 01:18:52,686
Fine boy, Black. Fine boy.
603
01:19:37,565 --> 01:19:38,857
Go on.
604
01:19:39,400 --> 01:19:42,026
Where's your owner, Black?
605
01:22:52,301 --> 01:23:03,853
Elizabeth.
606
01:23:07,524 --> 01:23:09,484
Congratulations, Mister Seaton.
607
01:23:10,069 --> 01:23:11,152
Claudine.
608
01:23:12,321 --> 01:23:13,571
What are you doing here?
609
01:23:14,073 --> 01:23:18,451
The same thing as you, Mister Seaton.
Only, I’m here on official business..
610
01:23:18,452 --> 01:23:23,039
I’m with the National Police.
We're looking for a Stephane Barkos
611
01:23:23,248 --> 01:23:25,959
Stephane Barkos?
-He's a dangerous criminal...
612
01:23:26,543 --> 01:23:28,920
Go upstairs, Jack.
It's for the best.
613
01:23:29,380 --> 01:23:33,591
I’ll be with you as soon as I find
certain documents which should be here.
614
01:23:33,801 --> 01:23:35,218
Very well.
-By the way, Jack...
615
01:23:35,803 --> 01:23:39,931
Mister Shinton, who was working
with Sir Balljanon on uranium research...
616
01:23:40,349 --> 01:23:42,350
...was found dead in the river.
617
01:23:43,394 --> 01:23:45,061
I thought as much.
618
01:23:51,068 --> 01:23:52,652
Good evening, Mister Seaton.
619
01:23:53,320 --> 01:23:54,654
Good evening, Eduard.
620
01:23:55,823 --> 01:23:57,240
How is your hand?
621
01:23:57,741 --> 01:23:59,117
It's fine, sir.
Why?
622
01:23:59,284 --> 01:24:01,953
You cut it on a hook twenty days ago.
623
01:24:02,204 --> 01:24:03,913
No, sir.
You're mistaken.
624
01:24:03,914 --> 01:24:06,916
You never injured yourself
because you aren't Eduard!
625
01:24:07,084 --> 01:24:13,214
You should never have got involved.
-Shoot, if you want everyone to come here.
626
01:26:24,471 --> 01:26:28,224
That man is Stephane Barkos, Mister Seaton.
I found the documents I was looking for.
627
01:26:28,392 --> 01:26:29,600
I’m glad...
628
01:26:30,144 --> 01:26:32,061
...but I would like to to know who Stephane Barkos was.
629
01:26:35,065 --> 01:26:36,232
Stephane!
630
01:26:37,943 --> 01:26:39,569
Mademoiselle Claudine...
631
01:26:40,571 --> 01:26:45,283
Who invited you?
-Someone who's going to be inviting you soon.
632
01:26:45,784 --> 01:26:46,951
Mademoiselle Carole.
633
01:26:48,996 --> 01:26:50,329
You can let go of him.
634
01:26:51,206 --> 01:26:53,749
It's the fourth time
he's changed his name...
635
01:26:53,750 --> 01:26:57,837
Lt was all going well, but this time he
made the mistake of changing his face.
636
01:26:58,463 --> 01:27:02,175
Something he could only do
with the complicity of Mademoiselle Carole.
637
01:27:14,313 --> 01:27:20,026
We knew Sir Balljanon had discovered
uranium in the foundations of the castle...
638
01:27:20,527 --> 01:27:26,574
As soon as we heard of his premature death,
we knew the two events had to be connected.
639
01:27:32,247 --> 01:27:33,414
No...
640
01:27:34,291 --> 01:27:35,791
Stephane!
641
01:27:47,346 --> 01:27:49,847
Take off his mask, Jack.
642
01:28:03,987 --> 01:28:05,154
Reynaud.
643
01:28:06,448 --> 01:28:07,573
No.
644
01:28:30,222 --> 01:28:31,222
No...
645
01:28:31,431 --> 01:28:32,890
Stephane...
646
01:29:13,098 --> 01:29:14,849
What should we do now, my love?
647
01:29:15,475 --> 01:29:18,144
I can't live in the castle by myself.
648
01:29:18,770 --> 01:29:22,690
You won't have to live here alone.
There will be two of us.
54392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.