All language subtitles for Secret.Royal.Inspector.Joy.E16.END.211228-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,119 --> 00:00:09,317 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:09,318 --> 00:00:12,054 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:12,228 --> 00:00:14,057 (Final Episode, Moggoji) 4 00:00:14,058 --> 00:00:16,054 (A big get-together for a festival and party) 5 00:00:19,698 --> 00:00:21,093 You arrested me. 6 00:00:21,768 --> 00:00:23,668 Take me to the Department of Justice. 7 00:00:23,669 --> 00:00:25,503 What on earth is this ridiculous behavior of yours? 8 00:00:25,739 --> 00:00:26,933 I will do so. 9 00:00:40,758 --> 00:00:43,283 However, before I take you to the Department of Justice, 10 00:00:44,029 --> 00:00:45,983 there is something you must do. 11 00:00:52,368 --> 00:00:55,437 These people suffered under your unjust tyranny... 12 00:00:55,438 --> 00:00:58,264 and lost family, friends, 13 00:00:59,209 --> 00:01:01,874 and even their land and homes. 14 00:01:03,038 --> 00:01:05,704 You must first apologize to them. 15 00:01:06,609 --> 00:01:09,373 What? I must apologize? 16 00:01:09,478 --> 00:01:14,454 What they want is your sincere remorse and apology. 17 00:01:15,318 --> 00:01:17,724 You are so ignorant and idiotic. 18 00:01:19,028 --> 00:01:21,623 Do you know this little of how the world works? 19 00:01:25,068 --> 00:01:26,424 Remorse? 20 00:01:27,068 --> 00:01:29,133 Think carefully. 21 00:01:29,168 --> 00:01:33,064 If I had even a sliver of a conscience, 22 00:01:33,508 --> 00:01:35,174 would I have gained such power? 23 00:01:36,778 --> 00:01:39,603 Stop talking about tomfoolery like remorse... 24 00:01:39,879 --> 00:01:42,013 and take me to the Department of Justice! 25 00:01:42,118 --> 00:01:43,984 I will pay for my crimes there. 26 00:01:54,329 --> 00:01:55,454 You... 27 00:01:55,999 --> 00:01:59,724 Do you see why we are here and not at the Department of Justice? 28 00:01:59,928 --> 00:02:02,067 You imbecile! 29 00:02:02,068 --> 00:02:03,763 Watch your language. 30 00:02:06,168 --> 00:02:08,103 Or you could lose your head. 31 00:02:08,278 --> 00:02:11,644 What did I do that was so wrong? 32 00:02:12,209 --> 00:02:15,418 To gain power, you broke moral laws that bind family... 33 00:02:15,419 --> 00:02:16,973 and took lives. 34 00:02:17,848 --> 00:02:21,014 You despised others and mocked justice! 35 00:02:21,289 --> 00:02:23,514 How is that a crime? 36 00:02:24,229 --> 00:02:25,927 Yearning for riches... 37 00:02:25,928 --> 00:02:27,597 and wishing to obtain power... 38 00:02:27,598 --> 00:02:29,493 is human nature. 39 00:02:29,658 --> 00:02:32,198 I only did what I was able to. 40 00:02:32,199 --> 00:02:35,364 You are the incompetent one for not doing the same! 41 00:02:35,468 --> 00:02:38,664 Human beings do not take lives... 42 00:02:39,609 --> 00:02:43,304 or let down the rules of the world... 43 00:02:45,148 --> 00:02:46,674 just to fulfill their nature. 44 00:02:47,718 --> 00:02:50,343 That is only the instinct of a beast. 45 00:02:51,718 --> 00:02:52,843 Since... 46 00:02:53,618 --> 00:02:55,854 you are nothing but an animal, 47 00:02:59,389 --> 00:03:00,894 can I behead you now? 48 00:03:02,229 --> 00:03:05,794 No. Listen. 49 00:03:06,468 --> 00:03:09,264 How about... 50 00:03:09,539 --> 00:03:12,804 we talk it out as noblemen? 51 00:03:13,368 --> 00:03:15,533 We are a class above the rest, 52 00:03:15,808 --> 00:03:18,704 and we have to keep face. 53 00:03:19,509 --> 00:03:20,614 Right? 54 00:03:26,449 --> 00:03:28,354 Good. 55 00:03:28,859 --> 00:03:31,824 Send away the lowlifes... 56 00:03:32,489 --> 00:03:33,723 so we can... 57 00:03:34,158 --> 00:03:37,364 talk about it in private, like human beings. 58 00:03:38,628 --> 00:03:40,023 Let us talk it out. 59 00:03:46,908 --> 00:03:48,033 My lord. 60 00:04:23,778 --> 00:04:25,474 Will you ask for forgiveness, 61 00:04:26,749 --> 00:04:28,513 or will you choose death? 62 00:04:33,918 --> 00:04:37,823 Rather than apologize to lowly beings like them, 63 00:04:37,929 --> 00:04:39,554 I would have you kill me. 64 00:04:48,738 --> 00:04:52,433 Do you not think it would be too easy to kill you like this? 65 00:04:55,108 --> 00:04:57,943 You will live a life that is worse than death. 66 00:05:10,389 --> 00:05:11,987 Take him to the Department of Justice! 67 00:05:11,988 --> 00:05:13,183 - Yes, my lord! - Yes, my lord! 68 00:05:34,079 --> 00:05:37,614 My lord. He deserved to die. Why did you spare his life? 69 00:05:40,759 --> 00:05:43,154 He is not even worth killing. 70 00:05:44,389 --> 00:05:46,484 I only wished he would show remorse. 71 00:05:47,499 --> 00:05:49,524 He will pay for his crimes. 72 00:05:49,829 --> 00:05:51,524 He brought it upon himself. 73 00:05:51,999 --> 00:05:55,133 What will happen to them now? 74 00:05:55,999 --> 00:05:58,768 Park Do Soo will be forced to trek 1,180km... 75 00:05:58,769 --> 00:06:00,433 and then put under house arrest. 76 00:06:01,408 --> 00:06:03,904 What exactly is "house arrest" like? 77 00:06:04,809 --> 00:06:07,573 A fence of thorns will be put up around the house he lives in, 78 00:06:07,848 --> 00:06:10,214 and the main gate will remain locked. 79 00:06:10,718 --> 00:06:13,643 He will not have contact with other people. 80 00:06:14,559 --> 00:06:17,214 How many rooms will my new mansion have? 81 00:06:17,829 --> 00:06:20,087 Will I have servants? 82 00:06:20,088 --> 00:06:21,854 You are out of your mind. 83 00:06:28,168 --> 00:06:29,964 It is really over now. 84 00:06:30,238 --> 00:06:31,804 Well done, my lord. 85 00:06:32,468 --> 00:06:34,633 - Well done. - You did well. 86 00:06:37,749 --> 00:06:40,674 I owe it all to you. 87 00:06:41,819 --> 00:06:42,974 Maybe. 88 00:06:44,749 --> 00:06:46,044 We can all... 89 00:06:47,119 --> 00:06:48,354 go home now. 90 00:06:48,858 --> 00:06:52,654 - Yes! - We can go home! 91 00:06:54,329 --> 00:06:55,654 Let us go home! 92 00:06:57,098 --> 00:06:58,897 Park Seung will be removed from office... 93 00:06:58,898 --> 00:07:00,597 and boiled to death. 94 00:07:00,598 --> 00:07:01,964 How do you mean? 95 00:07:02,168 --> 00:07:05,407 The criminal is put in a cauldron and we pretend to boil him alive. 96 00:07:05,408 --> 00:07:07,068 Once he gets out, 97 00:07:07,069 --> 00:07:09,604 although he is alive, he is to be treated like the dead. 98 00:07:14,179 --> 00:07:16,143 (Ghost) 99 00:07:16,379 --> 00:07:18,214 Wait. 100 00:07:18,348 --> 00:07:20,587 What if I want to urinate? 101 00:07:20,588 --> 00:07:23,914 How dare a ghost speak? That is against the rules! 102 00:07:25,488 --> 00:07:27,383 Here, pee in this. 103 00:07:34,468 --> 00:07:37,294 Do you remember me? 104 00:07:44,908 --> 00:07:46,203 You are... 105 00:07:48,019 --> 00:07:50,474 Tae Seo's mother who ran away. 106 00:07:50,918 --> 00:07:52,748 You do remember me, then. 107 00:07:52,749 --> 00:07:55,013 You ran away from home. 108 00:07:55,218 --> 00:07:58,083 You should have died and left the face of this earth. 109 00:07:58,528 --> 00:08:00,893 How dare you return and show your face? 110 00:08:01,298 --> 00:08:04,224 You lowly, shameless wench. 111 00:08:05,699 --> 00:08:08,993 The lowly being you speak of is Do Soo. 112 00:08:11,209 --> 00:08:13,904 He has three red spots on his back, does he not? 113 00:08:15,379 --> 00:08:16,503 How do you know... 114 00:08:17,179 --> 00:08:20,304 my Do Soo has three red spots on his back? 115 00:08:20,819 --> 00:08:22,344 Because he is my son. 116 00:08:22,648 --> 00:08:25,214 I did not want him to live the life I did, 117 00:08:25,389 --> 00:08:27,753 so I swapped the two babies. 118 00:08:28,189 --> 00:08:29,583 What on earth... 119 00:08:30,759 --> 00:08:32,757 are you saying? 120 00:08:32,758 --> 00:08:34,928 Tae Seo is your legitimate son. 121 00:08:34,929 --> 00:08:36,453 Not Do Soo! 122 00:08:38,199 --> 00:08:41,693 The boy you used as a pawn then killed off mercilessly... 123 00:08:42,169 --> 00:08:45,164 because he was no longer of use to you. 124 00:08:45,909 --> 00:08:48,278 He is your legitimate son! 125 00:08:48,279 --> 00:08:51,244 (Ghost) 126 00:08:57,748 --> 00:09:00,843 I waited for this day my whole life. 127 00:09:01,289 --> 00:09:04,624 I will pay for what I did with Do Soo. 128 00:09:04,829 --> 00:09:06,154 You can... 129 00:09:06,959 --> 00:09:10,154 spend the rest of your life writhing in torment... 130 00:09:10,329 --> 00:09:12,624 before slowly dying in pain. 131 00:09:12,768 --> 00:09:15,134 You... Darn you... 132 00:09:24,579 --> 00:09:26,073 Father. 133 00:09:31,348 --> 00:09:32,644 We should go. 134 00:09:34,588 --> 00:09:35,688 No. 135 00:09:35,689 --> 00:09:37,154 Wait and see. 136 00:09:37,388 --> 00:09:40,754 When you die not long from now, 137 00:09:41,098 --> 00:09:43,254 you will think of this day... 138 00:09:43,829 --> 00:09:46,823 and weep with regret. 139 00:09:47,868 --> 00:09:50,134 No! 140 00:09:50,238 --> 00:09:53,664 Do Soo... No, Tae Seo... 141 00:09:56,138 --> 00:09:57,703 No! 142 00:09:59,149 --> 00:10:02,144 No! 143 00:10:04,949 --> 00:10:06,983 No... 144 00:10:16,299 --> 00:10:19,267 Ten marks out of ten. 145 00:10:19,268 --> 00:10:23,863 Again and again and again. 146 00:10:26,069 --> 00:10:27,164 My lord. 147 00:10:28,439 --> 00:10:29,774 Why... 148 00:10:33,209 --> 00:10:35,744 - I have... - You have what? 149 00:10:40,588 --> 00:10:42,953 I have resigned! 150 00:10:45,429 --> 00:10:48,424 - He is finally jobless! - Yes. 151 00:10:48,429 --> 00:10:51,424 - Dreams do come true! - That is correct. 152 00:10:51,598 --> 00:10:54,833 I am going to roll around in bed... 153 00:10:55,569 --> 00:10:56,668 and do nothing. 154 00:10:56,669 --> 00:10:58,408 - Yes! - Yes! 155 00:10:58,409 --> 00:11:01,433 - We will eat, play, and sleep. - Nice. 156 00:11:01,439 --> 00:11:03,404 - We get to rest and play. - I am so excited. 157 00:11:03,779 --> 00:11:06,103 - We will eat, play, and sleep. - Yes! 158 00:11:06,209 --> 00:11:08,674 I can do anything I want. 159 00:11:08,949 --> 00:11:11,818 - Yes. - That is correct. 160 00:11:11,819 --> 00:11:13,943 - We will eat, play, and sleep. - Yes. 161 00:11:17,858 --> 00:11:19,024 Are we missing anything? 162 00:11:19,529 --> 00:11:22,353 No. We can sell the rest at the market. 163 00:11:28,768 --> 00:11:31,034 Gwang Soon. Bi Ryeong. 164 00:11:31,468 --> 00:11:33,264 If you are going because of me, 165 00:11:33,268 --> 00:11:36,603 there is no need. I can always visit Hanyang. 166 00:11:36,978 --> 00:11:38,174 What do you mean? 167 00:11:38,248 --> 00:11:40,904 I am so happy I can see my big brother and little siblings. 168 00:11:41,118 --> 00:11:43,213 What good is Hanyang without you? 169 00:11:43,348 --> 00:11:45,688 I came to be with you two. 170 00:11:45,689 --> 00:11:47,914 I would not have come here if I were by myself. 171 00:11:49,358 --> 00:11:52,323 It is a shame since we have this house, 172 00:11:52,689 --> 00:11:55,223 but I prefer going to Ganghwa Island together. 173 00:11:55,399 --> 00:11:58,264 - You planned to go there anyway. - That is true. 174 00:12:00,199 --> 00:12:03,093 Thank you both so much. 175 00:12:03,199 --> 00:12:05,463 - It is our pleasure. - Gosh. 176 00:12:06,439 --> 00:12:10,774 I will be a seamstress there and Bi Ryeong will be a shaman. 177 00:12:10,809 --> 00:12:11,848 What about you? 178 00:12:11,848 --> 00:12:14,144 I am thinking about opening a pharmacy. 179 00:12:15,079 --> 00:12:16,514 Yes, a pharmacy. 180 00:12:16,579 --> 00:12:19,217 I hear there are many children who cannot get medicine... 181 00:12:19,218 --> 00:12:20,948 even if they are sick. 182 00:12:20,949 --> 00:12:22,257 That is what I hear. 183 00:12:22,258 --> 00:12:24,857 I learned a good amount from watching my father. 184 00:12:24,858 --> 00:12:27,183 I can differentiate them and know their uses, 185 00:12:27,189 --> 00:12:29,154 so it may help if I open a pharmacy. 186 00:12:29,199 --> 00:12:31,363 - That would be great. - Right? 187 00:12:33,669 --> 00:12:35,494 But... A seamstress, 188 00:12:35,539 --> 00:12:37,863 a shaman, and a pharmacy. 189 00:12:38,008 --> 00:12:40,308 It would cost quite a bit to set all of that up. 190 00:12:40,309 --> 00:12:42,674 It will. But we worked hard. 191 00:12:42,679 --> 00:12:44,943 - If you look at... - Wait. 192 00:12:44,978 --> 00:12:46,103 What? 193 00:12:46,209 --> 00:12:50,943 Actually, I discussed it with Master Yi Eon. 194 00:12:52,718 --> 00:12:56,113 What is next on the agenda? 195 00:12:56,518 --> 00:12:58,083 I will open a dumpling place. 196 00:12:58,858 --> 00:12:59,929 What? 197 00:12:59,929 --> 00:13:02,958 You know that I make the best dumplings... 198 00:13:02,959 --> 00:13:04,294 in all of Joseon. 199 00:13:04,368 --> 00:13:06,093 Have you seriously lost your mind? 200 00:13:06,598 --> 00:13:08,963 How could a nobleman run a dumpling place? 201 00:13:08,968 --> 00:13:10,699 Even if you have left your government job, 202 00:13:10,699 --> 00:13:12,408 sales is for those of lowly birth. 203 00:13:12,409 --> 00:13:16,038 Furthermore, if you get unlucky, it can destroy your family. 204 00:13:16,039 --> 00:13:18,404 Your descendants will not be able to take the state exam. 205 00:13:18,508 --> 00:13:19,674 I know that. 206 00:13:19,978 --> 00:13:23,713 However, it has been my lifelong dream to be the best chef in Joseon. 207 00:13:24,049 --> 00:13:27,853 I even resigned from my office. Can I not do what I want? 208 00:13:27,988 --> 00:13:32,254 Unless you forfeit your title as a noble and become a commoner, 209 00:13:32,959 --> 00:13:35,257 a noble can never go into sales. 210 00:13:35,258 --> 00:13:37,823 You cannot get ahead in life or get married. 211 00:13:37,829 --> 00:13:40,124 Now, you want to forfeit your status as a noble and go into sales. 212 00:13:40,299 --> 00:13:43,568 You cannot do this to Big Madam. 213 00:13:43,569 --> 00:13:44,863 You know that. 214 00:13:46,138 --> 00:13:47,463 I am of lowly birth, 215 00:13:48,338 --> 00:13:50,733 so I cannot marry Gwang Soon no matter how much I want to. 216 00:13:51,008 --> 00:13:54,044 But you will voluntarily forfeit your status as a noble? Nonsense. 217 00:13:55,179 --> 00:13:56,443 You cannot marry her? 218 00:13:56,649 --> 00:13:59,483 She is from the middle class. 219 00:14:00,018 --> 00:14:02,083 She will lose that status if she marries me. 220 00:14:04,088 --> 00:14:06,654 No matter how much I love her, 221 00:14:07,029 --> 00:14:09,453 I cannot do that to her. 222 00:14:11,059 --> 00:14:13,193 There are people like us too. 223 00:14:13,868 --> 00:14:17,693 So please, do not say you want to go into sales. 224 00:14:20,008 --> 00:14:22,433 Then what about this? 225 00:14:23,608 --> 00:14:25,874 I will get you land on Ganghwa Island. 226 00:14:26,248 --> 00:14:28,613 We can run businesses together. 227 00:14:28,679 --> 00:14:31,418 We can have a tailor shop, a shaman's shop, 228 00:14:31,419 --> 00:14:33,884 or a pharmacy. Whatever we want. 229 00:14:33,988 --> 00:14:37,453 He just wants us to open a dumpling place there too. 230 00:14:37,459 --> 00:14:38,823 - A dumpling place? - A dumpling place? 231 00:14:39,529 --> 00:14:42,353 He wants to open a dumpling place with Yuk Chil and Gu Pal. 232 00:14:42,858 --> 00:14:46,898 Then are Yuk Chil and Gu Pal also going there? 233 00:14:46,899 --> 00:14:49,264 Everyone? Together? 234 00:14:49,939 --> 00:14:52,733 Does that include Gwang Soon? 235 00:14:56,079 --> 00:14:57,304 Then I am in. 236 00:14:58,608 --> 00:14:59,908 You said it was crazy. 237 00:14:59,909 --> 00:15:02,544 Hey. I said doing sales was crazy, 238 00:15:02,679 --> 00:15:04,548 - not going to Ganghwa Island. - What? 239 00:15:04,549 --> 00:15:06,987 It would be nice if we all go together. It would feel safer. 240 00:15:06,988 --> 00:15:09,288 Exactly. I shall provide the funding. 241 00:15:09,289 --> 00:15:10,558 We do the sales... 242 00:15:10,559 --> 00:15:12,823 And we will split the profits equally. 243 00:15:13,529 --> 00:15:14,529 What do you think? 244 00:15:14,529 --> 00:15:16,723 We have nothing to lose. 245 00:15:17,098 --> 00:15:18,328 I am all for it. 246 00:15:18,329 --> 00:15:20,794 It sounds like a good idea. 247 00:15:21,128 --> 00:15:24,193 But... What will you tell Big Madam? 248 00:15:24,268 --> 00:15:26,337 I told her that I am going to Ganghwa Island with you... 249 00:15:26,338 --> 00:15:28,634 to get some rest. 250 00:15:28,779 --> 00:15:31,904 She gave permission and said it was a good idea. 251 00:15:32,449 --> 00:15:33,703 But Master... 252 00:15:34,248 --> 00:15:37,418 you cannot do sales directly. Do you understand? 253 00:15:37,419 --> 00:15:40,213 If you swear you will definitely not do it yourself, 254 00:15:41,358 --> 00:15:43,154 I will agree for now. 255 00:15:43,518 --> 00:15:45,683 Fine. I agree. Eat. 256 00:15:46,559 --> 00:15:48,227 - You first. - That is great. 257 00:15:48,228 --> 00:15:49,353 That is great. 258 00:15:49,929 --> 00:15:51,294 What will we have again? 259 00:15:51,299 --> 00:15:52,767 A tailor shop, a shaman's shop, 260 00:15:52,768 --> 00:15:54,593 - a pharmacy. - And a dumpling place. 261 00:15:57,238 --> 00:15:58,504 I cannot wait. 262 00:16:13,588 --> 00:16:16,554 This will be our new base. 263 00:16:17,459 --> 00:16:19,384 - It is nice. - Thank you. 264 00:16:19,559 --> 00:16:20,683 Thank you. 265 00:16:20,689 --> 00:16:23,028 May I make the dumpling place in the middle? 266 00:16:23,029 --> 00:16:25,093 - Yes, of course. - Yes. 267 00:16:26,768 --> 00:16:30,363 I will use this for my tailor shop. 268 00:16:30,399 --> 00:16:33,833 It would be nice if people come for dumplings and stop by. 269 00:16:34,409 --> 00:16:37,333 A shaman's shop should be discreet, so I shall use the room at the end. 270 00:16:37,508 --> 00:16:40,948 Then I will make the pharmacy by the entrance here. 271 00:16:40,949 --> 00:16:43,717 So that people can buy them easily as they come and go. 272 00:16:43,718 --> 00:16:46,343 Good. Our house is over there, 273 00:16:46,449 --> 00:16:48,017 so let us move our things over. 274 00:16:48,018 --> 00:16:49,213 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 275 00:16:49,319 --> 00:16:51,254 Please, Miss Jo Yi. Let me. 276 00:16:51,358 --> 00:16:52,683 What? Miss? 277 00:16:52,888 --> 00:16:54,624 Just call me Jo Yi. 278 00:16:55,199 --> 00:16:56,928 Come on, Miss Jo Yi. 279 00:16:56,929 --> 00:16:59,764 You and our master are romantically involved. 280 00:16:59,829 --> 00:17:02,298 But... Still, that changes nothing. 281 00:17:02,299 --> 00:17:04,034 I prefer being called Jo Yi. 282 00:17:04,639 --> 00:17:05,833 But... 283 00:17:07,369 --> 00:17:08,974 Do what makes her comfortable. 284 00:17:10,278 --> 00:17:11,474 Fine, Jo Yi. 285 00:17:11,879 --> 00:17:14,603 Jo Yi. Let us go. 286 00:17:14,778 --> 00:17:17,843 I almost forgot. Did you find a chef? 287 00:17:19,149 --> 00:17:21,813 I got the best in Joseon, so do not worry. 288 00:17:21,959 --> 00:17:24,054 I will call you once it is ready. 289 00:17:24,218 --> 00:17:25,383 Let us go. 290 00:17:26,400 --> 00:17:28,966 Then let us decide on our sign. 291 00:17:28,970 --> 00:17:30,426 What would be good? 292 00:17:35,541 --> 00:17:37,139 Is it going well? 293 00:17:37,140 --> 00:17:39,409 - Do not peek. - Stop it. 294 00:17:39,410 --> 00:17:41,606 - I was not trying to peek. - I was not trying to peek. 295 00:17:43,650 --> 00:17:46,750 Now, we shall each show our respective signs. 296 00:17:46,751 --> 00:17:48,785 - Ta-da! - Ta-da! 297 00:17:52,420 --> 00:17:55,956 Mine says "Dumpling House". 298 00:17:56,031 --> 00:17:57,225 Dumpling House? 299 00:17:57,531 --> 00:18:00,225 But we are all doing this together. 300 00:18:00,261 --> 00:18:03,096 You cannot just say "Dumpling House". 301 00:18:03,331 --> 00:18:06,335 But the dumpling place is at the center. 302 00:18:06,501 --> 00:18:09,735 Also, we cannot hang such childish drawings. 303 00:18:09,771 --> 00:18:12,906 Our dumpling place is elegant and of high class. 304 00:18:12,940 --> 00:18:15,045 But if you write it in Chinese, 305 00:18:15,051 --> 00:18:18,350 how will people who cannot read find the place? 306 00:18:18,351 --> 00:18:19,719 - Yes. - You are right. 307 00:18:19,720 --> 00:18:21,985 - You are right. - Yes. Jo Yi is correct. 308 00:18:23,150 --> 00:18:25,690 I wanted to stress that we are all gathered. 309 00:18:25,690 --> 00:18:26,690 (Moggoji) 310 00:18:26,690 --> 00:18:29,025 Thus, I wrote "Moggoji". 311 00:18:30,331 --> 00:18:31,525 I like it. 312 00:18:31,561 --> 00:18:32,825 - Me too. - It is good. 313 00:18:33,200 --> 00:18:36,765 Then it is impossible to know what is being offered. 314 00:18:37,730 --> 00:18:41,196 Fine. Then we can hang Moggoji in the middle... 315 00:18:41,240 --> 00:18:43,835 and hang these drawings for each of the rooms. 316 00:18:43,940 --> 00:18:46,176 Then they will know what is being offered, 317 00:18:46,210 --> 00:18:49,075 and above all else, we would have built the signs together. 318 00:18:49,751 --> 00:18:51,646 - That is it. - Nice. 319 00:18:51,920 --> 00:18:53,315 It sounds good. 320 00:18:53,480 --> 00:18:56,346 Fine. Then I shall hang this... 321 00:18:56,351 --> 00:18:59,055 along with Yuk Chil's and Gu Pal's drawings. 322 00:18:59,160 --> 00:19:01,416 - My gosh. What is this? - Goodness. 323 00:19:01,561 --> 00:19:03,525 - Moggoji? - You wrote in Chinese as well. 324 00:19:03,531 --> 00:19:04,755 Right? 325 00:19:04,900 --> 00:19:06,656 This looks good. 326 00:19:08,170 --> 00:19:11,666 Bi Ryeong, let us finish up and have a drink. 327 00:19:12,400 --> 00:19:15,765 My gosh. There you go again. We have so much work to do. 328 00:19:15,871 --> 00:19:17,709 Gu Pal, how about a drink? 329 00:19:17,710 --> 00:19:19,505 Sounds good to me. 330 00:19:21,551 --> 00:19:22,775 Hey. 331 00:19:23,450 --> 00:19:25,716 I intentionally put the table there. 332 00:19:25,751 --> 00:19:27,515 Why are you moving it here? 333 00:19:27,521 --> 00:19:30,350 Do not put tables in front of the tailor shop. 334 00:19:30,351 --> 00:19:32,585 It is uncomfortable for customers to go in. 335 00:19:32,920 --> 00:19:34,489 What do you mean? 336 00:19:34,490 --> 00:19:38,525 I set it up so that they see you as they have dumplings here. 337 00:19:38,531 --> 00:19:40,899 However, if people sit here and eat, 338 00:19:40,900 --> 00:19:42,729 it will be blocked from other people's views. 339 00:19:42,730 --> 00:19:44,325 Nonsense. Come. Look. 340 00:19:44,400 --> 00:19:46,500 Look. Someone might be eating the dumplings here. 341 00:19:46,501 --> 00:19:49,010 "What? There is a seamstress workshop." This could happen. 342 00:19:49,011 --> 00:19:51,169 What do you mean? How will they be in the way? 343 00:19:51,170 --> 00:19:52,580 You are tall! 344 00:19:52,581 --> 00:19:54,679 - But if there are tables... - His old job may be better, right? 345 00:19:54,680 --> 00:19:57,350 Other people will not be able to see anything through this. 346 00:19:57,351 --> 00:19:59,820 Running a business together is not an easy job. 347 00:19:59,821 --> 00:20:00,879 You are not going back in? 348 00:20:00,880 --> 00:20:03,346 I think they will keep fighting until dawn. 349 00:20:03,351 --> 00:20:06,360 You must be aware that you are quite the nagger. 350 00:20:06,361 --> 00:20:08,689 Did you just tell me that I nag? 351 00:20:08,690 --> 00:20:10,659 You do not just nag. You are the biggest nagger. 352 00:20:10,660 --> 00:20:12,525 The biggest nagger? What do you mean? 353 00:20:18,700 --> 00:20:20,035 (Dumpling House) 354 00:20:28,751 --> 00:20:30,206 What do you think? Can you check? 355 00:20:30,551 --> 00:20:32,575 - To the other side. - The other side? 356 00:20:33,521 --> 00:20:35,245 - Just a little? - Good. 357 00:20:36,920 --> 00:20:38,116 Gosh. 358 00:20:39,490 --> 00:20:40,815 (Dumpling House) 359 00:20:43,490 --> 00:20:45,295 (Medicine) 360 00:20:47,561 --> 00:20:48,896 It is almost ready. 361 00:20:50,970 --> 00:20:53,636 Right. When will the chef arrive? 362 00:20:54,170 --> 00:20:55,505 Oh, the chef? 363 00:20:56,670 --> 00:20:59,206 He will be here soon. I will go get him. 364 00:21:03,581 --> 00:21:08,646 Gosh. I wonder if there is a chef who can satisfy Master Yi Eon. 365 00:21:08,821 --> 00:21:12,356 I know, right? How can anyone satisfy his picky palate? 366 00:21:15,861 --> 00:21:17,825 The best chef in Joseon. 367 00:21:27,440 --> 00:21:28,735 I am Bang Deuk. 368 00:21:29,571 --> 00:21:31,166 I would like to say hello. 369 00:21:33,640 --> 00:21:36,275 Bang Deuk! 370 00:21:37,051 --> 00:21:39,419 - Where have you been? - Gosh. 371 00:21:39,420 --> 00:21:41,515 Go away! You punk. 372 00:21:41,650 --> 00:21:44,020 Bang Deuk. Call me sir. 373 00:21:44,021 --> 00:21:46,085 - Sure. - Sir? 374 00:21:50,561 --> 00:21:52,926 Bang Deuk. You are cute. 375 00:21:53,301 --> 00:21:54,825 - Stop it. - Bang Deuk. 376 00:21:54,930 --> 00:21:56,426 Bang Deuk. 377 00:21:57,331 --> 00:21:59,936 Hey, bring me dumplings! 378 00:22:02,071 --> 00:22:04,979 - A dumpling restaurant? - A seamstress? 379 00:22:04,980 --> 00:22:06,679 - It has everything. - Right! 380 00:22:06,680 --> 00:22:08,250 - Oh, my. - The dumplings were so good. 381 00:22:08,251 --> 00:22:10,050 The seamstress is very talented. 382 00:22:10,051 --> 00:22:12,416 - Is that so? - And there is a fortune-teller too. 383 00:22:12,621 --> 00:22:15,085 - I heard she is excellent. - Really? 384 00:22:18,660 --> 00:22:20,520 Did you see that poster? 385 00:22:20,521 --> 00:22:22,530 Everyone has made a trip down there. 386 00:22:22,531 --> 00:22:26,696 I see. The Dumpling House on Ganghwa Island? 387 00:22:27,331 --> 00:22:31,525 Ganghwa Island? That is where Yi Eon is staying. 388 00:22:32,101 --> 00:22:35,866 People are going all the way there just to have dumplings? 389 00:22:37,740 --> 00:22:39,936 Obviously, you have not heard. 390 00:22:40,380 --> 00:22:42,610 People say the dumplings are insanely good. 391 00:22:42,611 --> 00:22:45,580 Visiting all the famous restaurants in all eight provinces... 392 00:22:45,581 --> 00:22:47,479 is trending nowadays. 393 00:22:47,480 --> 00:22:51,050 You can get your fortune read by that girl, Bi Ryeong. 394 00:22:51,051 --> 00:22:53,459 And there is a pharmacy, run by a daughter... 395 00:22:53,460 --> 00:22:55,389 of a former royal physician. 396 00:22:55,390 --> 00:22:59,426 From what I heard, Seamstress Jo Yi of Ojang-dong is there too. 397 00:23:00,331 --> 00:23:01,725 - Gosh. - Oh, no. 398 00:23:02,301 --> 00:23:03,870 - Are you all right? - Are you okay? 399 00:23:03,871 --> 00:23:07,035 - Are you unwell? - No. 400 00:23:08,140 --> 00:23:13,706 So where is the dumpling restaurant located? 401 00:23:21,890 --> 00:23:23,916 - Dumplings? - Welcome. 402 00:23:24,450 --> 00:23:26,620 - This is a famous restaurant. - Welcome. 403 00:23:26,621 --> 00:23:28,015 Please have a seat. 404 00:23:30,230 --> 00:23:32,156 Let us draw them first. 405 00:23:39,841 --> 00:23:42,209 This restaurant gets four stars and a half. 406 00:23:42,210 --> 00:23:43,906 You are that generous? 407 00:23:45,041 --> 00:23:46,176 Okay. 408 00:23:50,551 --> 00:23:51,646 Yes. 409 00:23:52,321 --> 00:23:54,446 I heard you wanted to see me. 410 00:23:55,791 --> 00:23:57,616 The drawing looks tastier than the real thing, right? 411 00:23:58,690 --> 00:24:00,886 - Yes. - That brings me to this question. 412 00:24:05,801 --> 00:24:07,096 Can you help us out here? 413 00:24:08,601 --> 00:24:10,600 - Free food. - Pardon? 414 00:24:10,601 --> 00:24:11,765 Well, 415 00:24:12,871 --> 00:24:14,235 give us free food. 416 00:24:22,180 --> 00:24:24,679 And I will add his evaluation under the drawing... 417 00:24:24,680 --> 00:24:26,676 and spread the word in Hanyang. 418 00:24:26,851 --> 00:24:29,419 We are noblemen who visit good restaurants... 419 00:24:29,420 --> 00:24:32,186 all over the country to evaluate food. 420 00:24:32,490 --> 00:24:36,255 So we do not have to tell you how influential we can be. 421 00:24:36,430 --> 00:24:37,860 Right? 422 00:24:37,861 --> 00:24:40,096 I do not strike up such deals like that. 423 00:24:40,700 --> 00:24:43,629 I only rely on my skills and make dumplings... 424 00:24:43,630 --> 00:24:45,166 the best I can. 425 00:24:52,341 --> 00:24:54,106 Luckily, they are all functioning. 426 00:24:54,811 --> 00:24:57,709 I was worried that they might not work as they were buried for long. 427 00:24:57,710 --> 00:24:59,146 I am glad. 428 00:25:00,150 --> 00:25:01,989 If we trade them for silver, 429 00:25:01,990 --> 00:25:03,916 we will have enough money to bring back the prisoners. 430 00:25:04,190 --> 00:25:05,190 Okay. 431 00:25:05,190 --> 00:25:06,656 Mother! 432 00:25:08,960 --> 00:25:10,055 You are here. 433 00:25:11,261 --> 00:25:12,755 Hello. 434 00:25:13,001 --> 00:25:14,295 If you came to the dumpling restaurant, 435 00:25:14,301 --> 00:25:16,800 I could have served you the dumplings I made for you. 436 00:25:16,801 --> 00:25:20,035 I asked you to come here because I had to show you something. 437 00:25:27,710 --> 00:25:29,575 These are Kang Han Gi's rifles. 438 00:25:30,551 --> 00:25:32,219 I held them as collateral... 439 00:25:32,220 --> 00:25:34,116 as she could not pay me for the gunpowder then. 440 00:25:34,180 --> 00:25:36,346 My apologies for not showing them to you sooner. 441 00:25:39,591 --> 00:25:41,320 I admit that selling gunpowder... 442 00:25:41,321 --> 00:25:43,485 was wrong, and I have no excuse for it. 443 00:25:44,531 --> 00:25:45,700 I was trying to come up with the money to bring back... 444 00:25:45,700 --> 00:25:47,055 the prisoners as soon as possible. 445 00:25:47,501 --> 00:25:49,199 So I started selling gunpowder. 446 00:25:49,200 --> 00:25:50,969 And to sell it, 447 00:25:50,970 --> 00:25:53,636 I had to live as Turukson on Tail Island. 448 00:25:55,001 --> 00:25:56,305 I am aware. 449 00:25:57,140 --> 00:25:59,110 I am sure you had no other choice. 450 00:25:59,111 --> 00:26:00,235 That is why... 451 00:26:01,111 --> 00:26:03,475 I plan to trade all the rifles for silver... 452 00:26:03,511 --> 00:26:05,515 and leave for Qing. 453 00:26:09,490 --> 00:26:11,085 You are leaving? 454 00:26:11,960 --> 00:26:15,055 I want to bring back the women who were forcefully taken to Qing. 455 00:26:20,200 --> 00:26:21,896 Can you not leave? 456 00:26:22,331 --> 00:26:24,295 We met again finally. 457 00:26:24,571 --> 00:26:28,535 This is my obligation to fulfill. 458 00:26:29,271 --> 00:26:30,666 I hope you can understand. 459 00:26:40,220 --> 00:26:43,585 Your life belongs to you, Mother. 460 00:26:49,490 --> 00:26:50,725 Thank you. 461 00:26:55,531 --> 00:26:58,169 So while I am gone, 462 00:26:58,170 --> 00:27:02,065 please be the spiritual leader of the people here. 463 00:27:03,271 --> 00:27:06,035 If you want a leader, how about Jo Yi... 464 00:27:07,140 --> 00:27:08,706 instead of me? 465 00:27:12,781 --> 00:27:15,290 - My lord. - I am certain she will fill... 466 00:27:15,291 --> 00:27:17,015 your shoes very well. 467 00:27:23,390 --> 00:27:26,396 I, Ryu Deok Bong, will cheer for you, 468 00:27:26,831 --> 00:27:28,626 Kim Jo Yi. 469 00:27:46,251 --> 00:27:48,146 I am not sure if I can do this. 470 00:27:50,720 --> 00:27:53,416 You have me. What are you afraid of? 471 00:27:54,160 --> 00:27:57,255 I will forever be the sponsor of Tail Island. 472 00:28:01,160 --> 00:28:03,265 Right. By the way, 473 00:28:03,501 --> 00:28:06,739 will you really not run the restaurant for the next two days? 474 00:28:06,740 --> 00:28:09,669 We worked for 5 days. So we ought to rest for 2 days. 475 00:28:09,670 --> 00:28:11,639 That way, we will have the energy to work again. 476 00:28:11,640 --> 00:28:12,805 I see. 477 00:28:13,740 --> 00:28:17,575 I have never thought about taking a day off in my life. 478 00:28:17,910 --> 00:28:20,176 So taking a day off makes me feel guilty. 479 00:28:20,821 --> 00:28:23,846 You are living a diligent life. What is there to feel guilty about? 480 00:28:25,521 --> 00:28:28,255 Everyone contributed to what we have here. 481 00:28:29,690 --> 00:28:33,055 Jo Yi, you can do whatever you want now. 482 00:28:38,170 --> 00:28:41,396 All right. What do you want to do on your day off? 483 00:28:45,011 --> 00:28:46,176 Then... 484 00:28:53,450 --> 00:28:56,116 I want everyone to get together and have fun together! 485 00:29:00,460 --> 00:29:02,285 - Everyone? - Yes. 486 00:29:02,390 --> 00:29:04,729 I want to invite the children and women of Tail Island. 487 00:29:04,730 --> 00:29:06,696 I want us to have a big party! 488 00:29:08,130 --> 00:29:10,565 - Everyone? - Yes. 489 00:29:13,140 --> 00:29:14,396 Sure. 490 00:29:14,670 --> 00:29:17,639 - The trumpet creeper is in bloom. - In bloom. 491 00:29:17,640 --> 00:29:19,139 Is the trumpet creeper in bloom? 492 00:29:19,140 --> 00:29:20,840 - Where is it? Can you see it? - No. 493 00:29:20,841 --> 00:29:21,979 - Can you see it? - No. 494 00:29:21,980 --> 00:29:25,209 Gosh. The trumpet creepers are not really in bloom. 495 00:29:25,210 --> 00:29:26,876 That is the name of the game. 496 00:29:27,680 --> 00:29:29,919 I see. Okay. 497 00:29:29,920 --> 00:29:31,716 - What a funny name. - Right. 498 00:29:31,821 --> 00:29:34,320 We all played this game when we were young. 499 00:29:34,321 --> 00:29:36,156 But you have never played it? 500 00:29:36,160 --> 00:29:37,689 When I was young, 501 00:29:37,690 --> 00:29:40,760 I went to school to learn how to read and write. I was busy. 502 00:29:40,761 --> 00:29:43,765 All right. We will now begin the game! 503 00:29:44,001 --> 00:29:45,735 Okay. Let us play. 504 00:29:46,670 --> 00:29:49,636 The losing team gets a penalty. 505 00:29:49,771 --> 00:29:52,239 Since we are taller, 506 00:29:52,240 --> 00:29:54,335 we will start three steps behind. 507 00:29:54,611 --> 00:29:58,250 You play with your heart, not with your height. 508 00:29:58,251 --> 00:30:00,280 You must be witty and speedy too. 509 00:30:00,281 --> 00:30:01,946 And you must be smart. 510 00:30:02,490 --> 00:30:05,015 I am all wit, speed, and smarts. 511 00:30:05,561 --> 00:30:08,255 I forbid you from getting hurt. 512 00:30:08,321 --> 00:30:09,985 That is an order. 513 00:30:15,200 --> 00:30:17,166 - Ha! - Ha! 514 00:30:17,630 --> 00:30:21,636 The trumpet creeper is in bloom. 515 00:30:25,341 --> 00:30:26,439 What are you doing? 516 00:30:26,440 --> 00:30:27,906 I apologize, my lord. 517 00:30:31,910 --> 00:30:33,946 You are dead. Go behind the line. 518 00:30:34,880 --> 00:30:36,585 - Sorry. - Idiot. 519 00:30:36,990 --> 00:30:39,916 The trumpet creeper is in bloom. 520 00:30:41,321 --> 00:30:43,926 - I see flowers! - You are dead. 521 00:30:43,960 --> 00:30:45,760 Go behind the line. I am busy. 522 00:30:45,761 --> 00:30:48,396 The trumpet creeper is in bloom. 523 00:30:49,571 --> 00:30:51,626 - I saw you. Go. - I told you not to get hurt. 524 00:30:53,200 --> 00:30:55,805 The trumpet creeper is in bloom. 525 00:31:01,806 --> 00:31:06,806 [VIU Ver] tvN E16 'Secret Royal Inspector & Joy' "Moggoji" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 526 00:31:12,121 --> 00:31:14,686 Dead and dead. Go behind the line. 527 00:31:14,920 --> 00:31:17,985 The trumpet creeper is in bloom. 528 00:31:22,130 --> 00:31:25,025 The trumpet creeper is in bloom. 529 00:31:33,740 --> 00:31:35,005 She won! 530 00:31:35,450 --> 00:31:38,846 You talked about height and all and you did nothing. 531 00:31:39,480 --> 00:31:41,419 She rang her bells in my ear. 532 00:31:41,420 --> 00:31:42,450 - Go away. - Game over. 533 00:31:42,450 --> 00:31:43,686 Is this how it is played? 534 00:31:43,791 --> 00:31:45,985 Yes. And you lost. 535 00:31:46,990 --> 00:31:49,886 You lost, so you must pay. 536 00:31:50,361 --> 00:31:52,426 Okay. What is the penalty? 537 00:31:53,301 --> 00:31:56,830 In the middle of the night, go to the cemetery on the hill... 538 00:31:56,831 --> 00:31:58,626 and put up a flag. 539 00:31:59,501 --> 00:32:00,666 What? 540 00:32:07,710 --> 00:32:09,946 You could not even complain to Jo Yi... 541 00:32:10,210 --> 00:32:11,876 and now look at us. 542 00:32:17,551 --> 00:32:19,856 - Stand up. - That is rich for you to say. 543 00:32:20,021 --> 00:32:23,386 You tried to help Gwang Soon and got me involved too. 544 00:32:23,930 --> 00:32:25,760 Why did you give in? 545 00:32:25,761 --> 00:32:26,956 Will you be quiet? 546 00:32:27,101 --> 00:32:29,025 We must find the graves first. 547 00:32:29,031 --> 00:32:31,899 You acted like you knew where to go... 548 00:32:31,900 --> 00:32:33,535 and you got lost again? 549 00:32:33,541 --> 00:32:36,136 It is not the first time he got lost. 550 00:32:36,771 --> 00:32:40,235 What? What is it? Seriously! 551 00:32:40,380 --> 00:32:41,775 I found the way. 552 00:32:44,650 --> 00:32:45,815 Or not? 553 00:32:47,321 --> 00:32:48,575 Is that not a path? 554 00:32:49,490 --> 00:32:52,456 Oh, yes. This is the way. 555 00:32:52,690 --> 00:32:53,985 - Or not? - I doubt... 556 00:33:07,601 --> 00:33:08,835 My elbow. 557 00:33:17,410 --> 00:33:18,746 - I found it! - Just like that? 558 00:33:18,751 --> 00:33:19,780 Where is it? 559 00:33:19,780 --> 00:33:21,016 - Over there. - Where? 560 00:33:23,820 --> 00:33:26,319 Where is this grave you speak of? 561 00:33:26,320 --> 00:33:27,815 It is right there. Go and check. 562 00:33:28,191 --> 00:33:31,125 - What do you two see? - Go and check it out. 563 00:33:33,631 --> 00:33:36,600 I am so scared. Why must it be me? 564 00:33:36,601 --> 00:33:38,125 I am so scared! 565 00:33:38,470 --> 00:33:39,735 Help me! 566 00:33:55,021 --> 00:33:56,216 Yuk Chil. 567 00:33:56,820 --> 00:33:59,716 Hey. Gwang Soon. 568 00:33:59,990 --> 00:34:01,255 Why are you here? 569 00:34:01,760 --> 00:34:03,056 Oh, well... 570 00:34:03,731 --> 00:34:06,955 I was waiting for someone here. 571 00:34:08,561 --> 00:34:09,795 Who? 572 00:34:10,631 --> 00:34:14,540 Who would you dress up like that to meet in the middle of the night? 573 00:34:14,541 --> 00:34:16,466 Who could it be? 574 00:34:17,211 --> 00:34:18,366 Well... 575 00:34:22,140 --> 00:34:24,205 - A man. - A man? 576 00:34:26,481 --> 00:34:27,775 Who is that man? 577 00:34:28,651 --> 00:34:29,946 Why can you not say? 578 00:34:30,291 --> 00:34:31,446 Are you stupid? 579 00:34:31,521 --> 00:34:33,560 Who he is, that he is your man, 580 00:34:33,561 --> 00:34:34,859 why can you not say so? 581 00:34:34,860 --> 00:34:35,985 You. 582 00:34:36,791 --> 00:34:38,286 I was waiting for you. 583 00:34:45,640 --> 00:34:48,935 A cemetery at night? That is too harsh. 584 00:34:50,640 --> 00:34:51,866 Come with me. 585 00:34:54,881 --> 00:34:57,045 The truth is, 586 00:34:57,651 --> 00:35:00,315 Gwang Soon wishes to marry Yuk Chil, 587 00:35:00,780 --> 00:35:03,446 but he will not propose to her. 588 00:35:04,990 --> 00:35:06,156 Actually, 589 00:35:07,061 --> 00:35:09,185 he wants to but cannot. 590 00:35:09,260 --> 00:35:10,726 Because of his lowly class. 591 00:35:10,731 --> 00:35:11,886 I know that. 592 00:35:13,101 --> 00:35:15,156 So does Gwang Soon. 593 00:35:15,631 --> 00:35:17,096 But she said... 594 00:35:17,101 --> 00:35:20,536 she even lived in hiding as a slave, so she does not mind. 595 00:35:21,340 --> 00:35:24,565 The problem is that Yuk Chil will not ask for her hand. 596 00:35:26,481 --> 00:35:28,275 That is how strongly she feels. 597 00:35:29,481 --> 00:35:31,949 So I will use the penalty as an excuse to get them... 598 00:35:31,950 --> 00:35:34,216 to meet outside the seonangdang. 599 00:35:34,720 --> 00:35:36,545 You will arrange a seupcheop? 600 00:35:36,590 --> 00:35:39,819 Yes. That was Gwang Soon's idea of getting him to propose to her... 601 00:35:39,820 --> 00:35:41,616 without the social pressure. 602 00:35:43,731 --> 00:35:46,826 Then I will tell Gu Pal of the plan... 603 00:35:47,101 --> 00:35:50,395 and use the penalty as an excuse to get Yuk Chil to the seonangdang. 604 00:35:51,300 --> 00:35:54,366 I will also be there with Bi Ryeong and Gwang Soon. 605 00:35:54,941 --> 00:35:56,065 Okay. 606 00:36:03,910 --> 00:36:05,545 Is this... 607 00:36:08,050 --> 00:36:12,016 I stood here, hoping you would be the first man to go by. 608 00:36:16,660 --> 00:36:18,085 Marry me. 609 00:36:45,521 --> 00:36:47,656 Everyone here is a witness. 610 00:36:47,961 --> 00:36:50,525 You know you must marry, right? 611 00:36:50,731 --> 00:36:53,029 The spirits say you will live happily forever. 612 00:36:53,030 --> 00:36:56,895 I will finally get a room to myself in 20 years. 613 00:36:58,470 --> 00:37:01,696 It looks like we have to share a room now. 614 00:37:03,211 --> 00:37:04,605 I packed my things already. 615 00:37:05,240 --> 00:37:06,406 Wait. 616 00:37:07,140 --> 00:37:10,446 Master Yi Eon and Jo Yi. 617 00:37:10,450 --> 00:37:12,476 Are you not the first seupcheop couple? 618 00:37:14,381 --> 00:37:17,049 You talked about moral code... 619 00:37:17,050 --> 00:37:19,556 and what not and insisted they be kept. 620 00:37:28,300 --> 00:37:29,331 Rain. 621 00:37:29,331 --> 00:37:30,565 - What? - What? 622 00:37:30,570 --> 00:37:32,799 Do you not think it will rain soon? 623 00:37:32,800 --> 00:37:34,665 We should get going. 624 00:37:34,840 --> 00:37:36,710 - The moon is so bright. - No, even so. 625 00:37:36,711 --> 00:37:38,839 - There could be a sudden shower. - Before being dragged off... 626 00:37:38,840 --> 00:37:39,976 Let us go, baby. 627 00:37:40,081 --> 00:37:41,375 No. Let us go. 628 00:37:41,381 --> 00:37:42,775 You might get wet. 629 00:37:43,251 --> 00:37:44,576 You too. 630 00:37:48,720 --> 00:37:49,915 Wait for me. 631 00:37:51,421 --> 00:37:52,716 Wait up. 632 00:38:03,030 --> 00:38:04,670 We might hear good tidings. 633 00:38:04,671 --> 00:38:06,036 The magpies are singing. 634 00:38:07,470 --> 00:38:09,735 We might get a special visitor. 635 00:38:24,050 --> 00:38:27,185 What does this say? 636 00:38:32,090 --> 00:38:33,255 This is... 637 00:38:34,631 --> 00:38:37,226 a document that cancels our status. 638 00:38:37,930 --> 00:38:39,165 What? 639 00:38:40,671 --> 00:38:43,306 Are you saying I am no longer a slave? 640 00:38:44,041 --> 00:38:45,165 Yes. 641 00:38:45,240 --> 00:38:48,036 Hey! Yuk Chil! 642 00:38:48,610 --> 00:38:49,746 Here. 643 00:38:50,481 --> 00:38:51,946 It is from Master Yi Eon. 644 00:38:52,381 --> 00:38:55,375 He said he did not wish to interrupt your first night. 645 00:38:56,921 --> 00:38:58,616 He says it is your wedding gift. 646 00:39:00,890 --> 00:39:03,656 Thanks to you, even I am cleared of being a slave! 647 00:39:06,160 --> 00:39:09,056 - Is that true? - Yes. 648 00:39:09,470 --> 00:39:11,196 That is right. 649 00:39:12,840 --> 00:39:15,909 This means we and our children... 650 00:39:15,910 --> 00:39:18,036 can live freely as commoners. 651 00:39:23,651 --> 00:39:25,205 Thank you, my lord. 652 00:39:28,151 --> 00:39:29,545 Thank you. 653 00:39:31,521 --> 00:39:32,716 Yuk Chil. 654 00:39:33,561 --> 00:39:37,226 Yuk Chil. Well done. 655 00:39:37,961 --> 00:39:40,996 - Gwang Soon. - You have been through so much. 656 00:39:41,860 --> 00:39:43,030 Gwang Soon. 657 00:39:43,030 --> 00:39:45,230 That is such great news. 658 00:39:45,231 --> 00:39:46,435 - Yes. - Gwang Soon. 659 00:39:48,441 --> 00:39:49,565 Gwang Soon. 660 00:39:51,610 --> 00:39:52,935 Wait. 661 00:39:55,607 --> 00:39:57,646 - I said I would do it. - Come now. 662 00:39:57,647 --> 00:40:00,216 - Have a nice day. - Goodbye. 663 00:40:00,217 --> 00:40:01,512 Did you eat it all? 664 00:40:02,246 --> 00:40:03,512 You know I did. 665 00:40:09,556 --> 00:40:11,521 Was that not nice? 666 00:40:12,386 --> 00:40:14,091 What is it? Are you jealous? 667 00:40:15,326 --> 00:40:17,321 I am not jealous. 668 00:40:17,766 --> 00:40:20,231 To be honest, I am better looking than he is. 669 00:40:20,866 --> 00:40:22,562 So why can I not find anyone? 670 00:40:22,636 --> 00:40:26,671 The thing is, it is all about destiny. 671 00:40:27,476 --> 00:40:29,972 You will find someone when the time is right. 672 00:40:30,346 --> 00:40:32,472 When? In my next life? 673 00:40:34,317 --> 00:40:36,742 Should we ask Bi Ryeong? 674 00:40:38,246 --> 00:40:39,385 Bi Ryeong. 675 00:40:39,386 --> 00:40:41,711 Jo Yi. What is it? 676 00:40:44,127 --> 00:40:45,555 - You know... - Yes? 677 00:40:45,556 --> 00:40:47,756 Can you read Gu Pal's fortune? 678 00:40:47,757 --> 00:40:50,725 Sure. Is there something you want to know? 679 00:40:50,726 --> 00:40:52,896 Well, not exactly. 680 00:40:52,897 --> 00:40:56,737 You know how Master Yi Eon and Yuk Chil... 681 00:40:56,737 --> 00:40:58,501 both met their life partners. 682 00:40:59,377 --> 00:41:00,836 But I am still all alone. 683 00:41:00,837 --> 00:41:02,706 I see. 684 00:41:02,707 --> 00:41:05,841 So I was wondering if you do that stuff, 685 00:41:06,047 --> 00:41:09,481 can you find out when I will meet my life partner. 686 00:41:09,687 --> 00:41:10,981 - Really? - Yes. 687 00:41:12,187 --> 00:41:13,782 Then let me see. 688 00:41:20,226 --> 00:41:23,191 Let me see. 689 00:41:23,726 --> 00:41:26,291 This is odd. 690 00:41:33,237 --> 00:41:35,771 Mal Jong is still not over Pal Soon. 691 00:41:36,647 --> 00:41:37,802 What? 692 00:41:42,217 --> 00:41:45,211 Do you know how cute you are? 693 00:41:47,587 --> 00:41:49,651 Pal Soon, it has always been you... 694 00:41:50,656 --> 00:41:52,052 and no one else. 695 00:41:56,926 --> 00:42:00,736 What? Cha Mal Jong? 696 00:42:00,737 --> 00:42:04,206 It will not be easy because Mal Jong will not let Pal Soon go. 697 00:42:04,207 --> 00:42:07,106 - But... - You poor thing. 698 00:42:07,107 --> 00:42:09,606 I said I did not want to do this. 699 00:42:09,607 --> 00:42:12,142 - Gu Pal. - Yes? 700 00:42:12,877 --> 00:42:14,047 Darn it. 701 00:42:14,047 --> 00:42:15,812 - I did not want want to do this. - Sorry. 702 00:42:19,246 --> 00:42:20,881 Oh no. 703 00:42:21,886 --> 00:42:24,222 I should not have asked you to read his fortune. 704 00:42:25,996 --> 00:42:27,291 Jo Yi. 705 00:42:28,127 --> 00:42:29,251 Yes? 706 00:42:31,467 --> 00:42:33,332 It is I, Bo Ri. 707 00:42:42,107 --> 00:42:44,102 I came because I missed you. 708 00:42:47,616 --> 00:42:48,876 Bo Ri? 709 00:42:48,877 --> 00:42:51,182 Yes. It is I, Bo Ri. 710 00:42:56,326 --> 00:42:59,222 My gosh. I am so happy to see you are doing well. 711 00:43:03,326 --> 00:43:04,461 What about you? 712 00:43:05,127 --> 00:43:06,932 Are you doing well there? 713 00:43:07,096 --> 00:43:10,762 Yes. I met my baby and my mom here. 714 00:43:11,607 --> 00:43:15,006 I was able to meet my baby because you sent me... 715 00:43:15,007 --> 00:43:16,901 my baby's clothes. 716 00:43:19,917 --> 00:43:21,512 I see. 717 00:43:23,016 --> 00:43:24,245 I am so glad. 718 00:43:24,246 --> 00:43:27,881 So Jo Yi, live here for many years to come... 719 00:43:28,357 --> 00:43:32,151 and let us meet later. Much later. 720 00:43:33,326 --> 00:43:34,521 Do you understand? 721 00:43:39,027 --> 00:43:42,662 Goodness. My baby wants me. 722 00:43:42,837 --> 00:43:44,162 Do you have to go? 723 00:43:44,667 --> 00:43:46,631 Can you not stay a while longer? 724 00:43:48,237 --> 00:43:50,171 You will see once you become a mom. 725 00:43:51,806 --> 00:43:53,812 I need to go. Bye. 726 00:43:57,047 --> 00:43:58,341 Goodness. 727 00:43:59,246 --> 00:44:02,012 I need to see you smile so that I can go in peace. 728 00:44:02,616 --> 00:44:03,722 Yes? 729 00:44:07,757 --> 00:44:08,921 Yes. 730 00:44:10,726 --> 00:44:12,622 Go on. 731 00:44:13,136 --> 00:44:14,492 Bye. 732 00:44:37,587 --> 00:44:40,191 What? Jo Yi. 733 00:44:40,457 --> 00:44:43,021 Gu Pal will find someone. Do not worry so much. 734 00:44:46,297 --> 00:44:47,532 Bi Ryeong. 735 00:44:48,067 --> 00:44:49,191 What... 736 00:44:52,837 --> 00:44:55,932 Gosh. What is it? 737 00:45:08,917 --> 00:45:10,925 - Have you heard? - What? 738 00:45:10,926 --> 00:45:13,126 I went to Hanyang not long ago. 739 00:45:13,127 --> 00:45:15,392 The people there say... 740 00:45:15,426 --> 00:45:17,925 - the King is sick. - What? 741 00:45:17,926 --> 00:45:19,392 I have heard the same. 742 00:45:19,766 --> 00:45:22,091 He ate a ton of injeolmi... 743 00:45:22,496 --> 00:45:24,265 and developed excessive thirst. 744 00:45:24,266 --> 00:45:25,832 Oh dear. 745 00:45:39,587 --> 00:45:42,282 - Your Majesty! - Your Majesty! 746 00:45:42,417 --> 00:45:45,225 - Your Majesty! - Call the royal physician! 747 00:45:45,226 --> 00:45:46,421 Then... 748 00:45:47,257 --> 00:45:49,495 will that make our lives better? 749 00:45:49,496 --> 00:45:51,765 Goodness. Do not be stupid. 750 00:45:51,766 --> 00:45:53,595 Just have your dumpling soup. 751 00:45:53,596 --> 00:45:55,896 It is the worse now. Of course, it will get better. 752 00:45:55,897 --> 00:45:57,706 Yes, that is correct. 753 00:45:57,707 --> 00:45:59,305 Right. 754 00:45:59,306 --> 00:46:01,135 More cabbage and cucumber please. 755 00:46:01,136 --> 00:46:02,872 Yes, coming. 756 00:46:02,946 --> 00:46:05,776 Goodness. We are all out of the cabbage and cucumber, 757 00:46:05,777 --> 00:46:08,175 so I have brought you dumplings that I made myself. 758 00:46:08,176 --> 00:46:09,341 They are on me. 759 00:46:09,346 --> 00:46:11,615 - My gosh. - Enjoy. 760 00:46:11,616 --> 00:46:13,956 - Thank you. - My pleasure. 761 00:46:13,957 --> 00:46:15,282 We will enjoy it. 762 00:46:15,386 --> 00:46:18,722 - Hello. Welcome. - Hello. 763 00:46:21,196 --> 00:46:23,321 You. Yuk Chil? 764 00:46:24,797 --> 00:46:26,532 Gu Pal, is that not you? 765 00:46:28,536 --> 00:46:30,932 What are you two... 766 00:46:32,937 --> 00:46:34,332 So... 767 00:46:41,976 --> 00:46:43,182 Is that not... 768 00:46:45,386 --> 00:46:46,986 Yi Eon? 769 00:46:46,987 --> 00:46:49,412 What? My gosh. 770 00:46:49,556 --> 00:46:52,052 Why would Young Master be wearing such clothes? 771 00:46:52,627 --> 00:46:53,751 Then? 772 00:46:54,297 --> 00:46:56,495 You heard the rumors, did you not? 773 00:46:56,496 --> 00:46:59,225 We came to try their dumplings as well. 774 00:46:59,226 --> 00:47:00,365 Yes. 775 00:47:00,366 --> 00:47:02,992 He looked too much like him. 776 00:47:03,107 --> 00:47:06,805 Is not that long fellow over there Yi Eon? 777 00:47:06,806 --> 00:47:09,742 It is not. Why would he be there looking like that? 778 00:47:10,476 --> 00:47:12,001 - That is true. - Yes. 779 00:47:12,607 --> 00:47:14,972 Yi Eon would not be there like that. 780 00:47:15,946 --> 00:47:18,945 Then where is he? 781 00:47:18,946 --> 00:47:21,416 Well, he went to use the outhouse. He will be right back. 782 00:47:21,417 --> 00:47:23,225 Please have a seat. 783 00:47:23,226 --> 00:47:24,421 Fine. 784 00:47:25,786 --> 00:47:27,995 Why is Grandmother here? 785 00:47:27,996 --> 00:47:29,521 What do I do? 786 00:47:30,027 --> 00:47:32,466 - Yes. My clothes. - Here. 787 00:47:32,467 --> 00:47:34,635 - Here. - The hat. 788 00:47:34,636 --> 00:47:36,305 Hold on. Wait. 789 00:47:36,306 --> 00:47:38,532 You are too rash. 790 00:47:42,976 --> 00:47:44,642 - No. - Here. 791 00:47:46,516 --> 00:47:48,171 What would you like? 792 00:47:50,446 --> 00:47:53,582 I mean, what should we order? 793 00:47:57,187 --> 00:47:59,151 Cabbage dumplings. 794 00:47:59,826 --> 00:48:01,291 Fish dumplings. 795 00:48:02,556 --> 00:48:04,495 Order one of each. 796 00:48:04,496 --> 00:48:06,796 Yes, madam. Give us one of everything! 797 00:48:06,797 --> 00:48:08,296 We will take them all! 798 00:48:08,297 --> 00:48:09,562 They are nice. 799 00:48:11,337 --> 00:48:13,472 Grandmother. 800 00:48:14,507 --> 00:48:15,736 When did you come? 801 00:48:15,737 --> 00:48:17,972 You should have come to our house. 802 00:48:18,007 --> 00:48:20,546 I thought I may see you here since you love dumplings, 803 00:48:20,547 --> 00:48:22,372 and I was right. 804 00:48:23,217 --> 00:48:25,416 It is close to where we live, 805 00:48:25,417 --> 00:48:26,912 so we come often. 806 00:48:27,763 --> 00:48:29,058 You live nearby? 807 00:48:30,202 --> 00:48:31,367 Then... 808 00:48:31,903 --> 00:48:34,867 is Jo Yi staying with you as well? 809 00:48:56,022 --> 00:48:57,228 Come with me. 810 00:49:12,213 --> 00:49:14,208 I was talking to both of you. 811 00:49:14,682 --> 00:49:16,308 I want us to talk in private first. 812 00:49:16,383 --> 00:49:18,712 Seeing how she is not wearing her hair up, 813 00:49:18,713 --> 00:49:20,547 you two did not get married. 814 00:49:21,383 --> 00:49:24,418 Grandmother, we are happy together. 815 00:49:24,492 --> 00:49:26,047 Exactly! 816 00:49:26,323 --> 00:49:29,887 If you are together, why did you not get married? 817 00:49:30,392 --> 00:49:33,427 Does she not know that you are a nobleman? 818 00:49:33,503 --> 00:49:36,728 You need to give her time to think too. 819 00:49:41,443 --> 00:49:43,942 Right. Instead of working as a secret inspector... 820 00:49:43,943 --> 00:49:45,938 and having a dangerous job, 821 00:49:45,943 --> 00:49:48,737 it is better if he marries her and lives a happy life. 822 00:49:49,983 --> 00:49:53,052 By the way, are you sleeping in this room... 823 00:49:53,053 --> 00:49:54,677 alone? 824 00:49:56,022 --> 00:49:58,317 - Yes. - Where is Jo Yi's room? 825 00:49:58,653 --> 00:50:01,717 There is a separate room just for women. 826 00:50:01,763 --> 00:50:04,228 You fool. 827 00:50:04,662 --> 00:50:05,788 Pardon? 828 00:50:07,363 --> 00:50:08,558 Be careful, Grandmother. 829 00:50:10,832 --> 00:50:12,732 Once I get the two of them together, 830 00:50:12,733 --> 00:50:15,297 they might get pregnant. 831 00:50:15,303 --> 00:50:18,137 Then they will be forced to get married. 832 00:50:21,682 --> 00:50:25,148 I need to stay here for a few days. So get things prepared for me. 833 00:50:26,182 --> 00:50:28,748 - Pardon? - I will be staying in this room. 834 00:50:28,983 --> 00:50:31,447 You can sleep elsewhere. 835 00:50:32,792 --> 00:50:33,958 Grandmother. 836 00:50:48,372 --> 00:50:49,737 What do I do? 837 00:50:51,312 --> 00:50:52,708 Yuk Chil... 838 00:50:53,412 --> 00:50:55,708 has Gwang Soon. 839 00:50:56,312 --> 00:50:59,078 Right. I forgot that there was... 840 00:50:59,653 --> 00:51:01,047 a vacant room. 841 00:51:09,863 --> 00:51:10,987 Go... 842 00:51:25,213 --> 00:51:27,708 I have no choice but to go to Gu Pal's room. 843 00:51:28,242 --> 00:51:29,978 Hey, Gu Pal! 844 00:51:30,682 --> 00:51:32,108 - You are still up? - Hey. 845 00:51:32,283 --> 00:51:34,478 - Are you coming from the outhouse? - Yes. 846 00:51:35,352 --> 00:51:36,478 Well, 847 00:51:37,553 --> 00:51:39,487 let me stay with you. 848 00:51:40,763 --> 00:51:42,657 - Gosh, stop it. - Gu Pal. 849 00:51:43,633 --> 00:51:45,358 My grandmother is here. 850 00:51:45,733 --> 00:51:48,898 I finally get to have a room to myself after 20 years. 851 00:51:49,733 --> 00:51:50,998 Come on. 852 00:51:51,932 --> 00:51:54,438 Gu Pal! 853 00:51:57,042 --> 00:51:58,168 Gu Pal? 854 00:52:17,432 --> 00:52:18,628 Jo Yi. 855 00:52:19,963 --> 00:52:21,157 Are you sleeping? 856 00:52:24,303 --> 00:52:27,168 Jo Yi. Are you asleep? 857 00:52:48,492 --> 00:52:49,757 Do not worry. 858 00:52:51,432 --> 00:52:52,628 I... 859 00:52:55,562 --> 00:52:58,228 will not cross this pillow. 860 00:53:06,013 --> 00:53:07,208 Whatever. 861 00:53:07,412 --> 00:53:10,878 I am tired and sleepy. So I will get some sleep. 862 00:53:24,392 --> 00:53:28,157 Do not tell me you are really going to sleep. 863 00:53:34,443 --> 00:53:38,907 Hey. How could you fall asleep when I am in the same room with you? 864 00:53:52,522 --> 00:53:53,717 I... 865 00:53:55,562 --> 00:53:57,058 want to stargaze. 866 00:54:29,093 --> 00:54:30,288 My lord. 867 00:54:31,463 --> 00:54:33,427 I really like my life now. 868 00:54:36,162 --> 00:54:37,697 I like you. 869 00:54:39,133 --> 00:54:42,237 And I like that I can freely have a job. 870 00:54:44,742 --> 00:54:47,308 Having a happy life was my dream. 871 00:54:49,042 --> 00:54:50,748 And I have one now. 872 00:54:55,722 --> 00:54:56,947 I am happy. 873 00:55:05,892 --> 00:55:07,297 So am I. 874 00:55:08,303 --> 00:55:11,668 Spending time with you is so precious to me. 875 00:55:12,332 --> 00:55:14,598 And being able to have my meals with you every day... 876 00:55:15,642 --> 00:55:16,867 makes me happy too. 877 00:55:23,113 --> 00:55:24,248 Jo Yi. 878 00:55:26,923 --> 00:55:28,217 Will you... 879 00:55:28,823 --> 00:55:31,087 be my companion for the rest of my life? 880 00:55:39,792 --> 00:55:40,958 Yes, my lord. 881 00:56:01,553 --> 00:56:07,317 (Moggoji) 882 00:56:12,733 --> 00:56:16,297 Goodness. I told you to put them in their places after using them. 883 00:56:16,562 --> 00:56:20,228 Seriously. You always make a mess, and I always clean up after you. 884 00:56:21,943 --> 00:56:25,768 Listen. I am letting you stay here. How could you complain now? 885 00:56:25,772 --> 00:56:27,808 That is why I clean up more than you. 886 00:56:29,513 --> 00:56:32,277 By the way, you do not wash your feet before going to sleep. 887 00:56:32,383 --> 00:56:35,748 Gosh. I cannot put up with your nagging! 888 00:56:36,222 --> 00:56:38,748 If you do not want me to nag, wash your feet! 889 00:56:39,093 --> 00:56:41,092 If you are going to nag, get out of my room. 890 00:56:41,093 --> 00:56:43,157 Fine. Do you think I will not leave? 891 00:56:43,162 --> 00:56:45,858 - You can take your stuff with you! - Fine. 892 00:56:51,332 --> 00:56:52,498 Gosh. 893 00:56:53,173 --> 00:56:57,438 (Thank you for watching Secret Royal Inspector & Joy.) 894 00:57:10,622 --> 00:57:12,791 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this episode.) 895 00:57:12,792 --> 00:57:14,657 (No animals were harmed during the filming.) 896 00:57:26,673 --> 00:57:28,168 (Special appearances by Jo Kwan Woo and Jo Eun Soul) 897 00:57:30,713 --> 00:57:33,208 (Secret Royal Inspector & Joy) 898 00:57:33,843 --> 00:57:34,938 - We'll start. - Gosh. 899 00:57:35,042 --> 00:57:36,237 - What was that? - Yi Eon. 900 00:57:37,153 --> 00:57:39,177 - Are you copying me? - Yes, I am. 901 00:57:43,222 --> 00:57:44,487 I guess I did that. 902 00:57:44,492 --> 00:57:45,848 - In 1, 2. - In 1, 2. 903 00:57:49,593 --> 00:57:51,188 Get up, my lord. 904 00:57:51,233 --> 00:57:52,387 I am leaving. 905 00:57:53,263 --> 00:57:54,732 Are you leaving me here? 906 00:57:54,733 --> 00:57:56,958 Yes. I am off to have late-night snacks. 907 00:57:58,533 --> 00:57:59,768 We're rolling. 908 00:58:00,272 --> 00:58:01,538 Hurry. 909 00:58:03,173 --> 00:58:05,337 - Ready. - Yi Eon... 910 00:58:05,812 --> 00:58:07,637 Wasn't I really good? 911 00:58:07,912 --> 00:58:09,112 - You did that? - Yes. 912 00:58:09,113 --> 00:58:10,142 It was pretty stable. 913 00:58:10,142 --> 00:58:12,578 Come here. You must be cold. 914 00:58:14,622 --> 00:58:17,248 You hugged me because of the camera here. 915 00:58:17,892 --> 00:58:19,887 - I knew that was random. - What? 916 00:58:20,253 --> 00:58:21,717 They must be tired. We should prepare food for them. 917 00:58:21,863 --> 00:58:22,863 Sorry. 918 00:58:22,863 --> 00:58:25,391 They must be tired. We should prepare food... 919 00:58:25,392 --> 00:58:27,728 for them. Okay. 920 00:58:28,763 --> 00:58:30,058 I am not interested. 921 00:58:33,403 --> 00:58:35,438 Cut. All right. 922 00:58:35,803 --> 00:58:37,538 - Let's start. - I can't aim this well. 923 00:58:37,772 --> 00:58:39,268 - Okay. - Keep your eyes ahead. 924 00:58:39,772 --> 00:58:41,277 - Keep your eyes ahead. - Okay. 925 00:58:45,783 --> 00:58:46,978 Version two. 926 00:58:59,363 --> 00:59:01,228 We were sitting down. Why are we lying down? 927 00:59:02,303 --> 00:59:03,598 What happened? 928 00:59:04,133 --> 00:59:06,471 - You must be so hot. - Can someone wipe Jo Yi's sweat? 929 00:59:06,472 --> 00:59:09,498 Yes, please. She's sweating under her nose. 930 00:59:11,173 --> 00:59:13,141 Don't you need the fan more than I do? 931 00:59:13,142 --> 00:59:16,078 - That will help. - No, you cannot go alone. 932 00:59:17,013 --> 00:59:18,407 That was too sleazy. 933 00:59:21,983 --> 00:59:24,148 Cut. 934 00:59:24,693 --> 00:59:27,117 - Here... - This is awkward too. 935 00:59:27,392 --> 00:59:28,918 The beads are in the way. 936 00:59:31,292 --> 00:59:33,228 I am busy and must rush. 937 00:59:38,102 --> 00:59:39,697 She is really so fast. 938 00:59:40,573 --> 00:59:43,371 That's almost like she's a martial artist. 939 00:59:43,372 --> 00:59:45,668 I am busy and must rush. 940 00:59:46,812 --> 00:59:48,641 Shouldn't I get up close to her? 941 00:59:48,642 --> 00:59:50,978 - Yes. - No, don't. 942 00:59:52,812 --> 00:59:53,982 Go away. 943 00:59:53,983 --> 00:59:56,047 It's just a game. 944 00:59:57,553 --> 00:59:59,648 - We'll give you a cue. - Try to look evil. 945 01:00:00,392 --> 01:00:01,918 Like Jafar in "Aladdin". 946 01:00:02,593 --> 01:00:03,958 Jafar from "Aladdin". 947 01:00:05,233 --> 01:00:06,263 Yes. 948 01:00:06,263 --> 01:00:08,431 - Not bad. - We're filming. 949 01:00:08,432 --> 01:00:10,831 Sorry. It looked like fun. 950 01:00:10,832 --> 01:00:12,032 - Did it? - Yes. 951 01:00:12,033 --> 01:00:14,172 - That is great. - So great. 952 01:00:14,173 --> 01:00:16,572 - That is great. - Yes. 953 01:00:16,573 --> 01:00:18,567 - That is great. - What where you step. 954 01:00:19,242 --> 01:00:21,007 - Cut. - Cut. 955 01:00:24,113 --> 01:00:25,277 - Okay. - Okay. 956 01:00:25,912 --> 01:00:27,282 Isn't that too much? 957 01:00:27,283 --> 01:00:29,277 - Yes! - Yes! 958 01:00:30,323 --> 01:00:31,487 Yes! 959 01:00:31,593 --> 01:00:34,858 Very well. I understand. Good luck. 960 01:00:34,863 --> 01:00:36,717 My gosh. 961 01:00:38,932 --> 01:00:40,598 Are you all right? 962 01:00:41,633 --> 01:00:43,257 That was close. 963 01:00:45,233 --> 01:00:47,471 - Thank you for watching... - Thank you for watching... 964 01:00:47,472 --> 01:00:49,237 - "Secret Royal Inspector & Joy". - "Secret Royal Inspector & Joy". 66484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.