Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,119 --> 00:00:09,317
(All people, organizations, locations, and incidents...)
2
00:00:09,318 --> 00:00:12,054
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:12,228 --> 00:00:14,057
(Final Episode, Moggoji)
4
00:00:14,058 --> 00:00:16,054
(A big get-together for a festival and party)
5
00:00:19,698 --> 00:00:21,093
You arrested me.
6
00:00:21,768 --> 00:00:23,668
Take me to the Department of Justice.
7
00:00:23,669 --> 00:00:25,503
What on earth is this ridiculous behavior of yours?
8
00:00:25,739 --> 00:00:26,933
I will do so.
9
00:00:40,758 --> 00:00:43,283
However, before I take you to the Department of Justice,
10
00:00:44,029 --> 00:00:45,983
there is something you must do.
11
00:00:52,368 --> 00:00:55,437
These people suffered under your unjust tyranny...
12
00:00:55,438 --> 00:00:58,264
and lost family, friends,
13
00:00:59,209 --> 00:01:01,874
and even their land and homes.
14
00:01:03,038 --> 00:01:05,704
You must first apologize to them.
15
00:01:06,609 --> 00:01:09,373
What? I must apologize?
16
00:01:09,478 --> 00:01:14,454
What they want is your sincere remorse and apology.
17
00:01:15,318 --> 00:01:17,724
You are so ignorant and idiotic.
18
00:01:19,028 --> 00:01:21,623
Do you know this little of how the world works?
19
00:01:25,068 --> 00:01:26,424
Remorse?
20
00:01:27,068 --> 00:01:29,133
Think carefully.
21
00:01:29,168 --> 00:01:33,064
If I had even a sliver of a conscience,
22
00:01:33,508 --> 00:01:35,174
would I have gained such power?
23
00:01:36,778 --> 00:01:39,603
Stop talking about tomfoolery like remorse...
24
00:01:39,879 --> 00:01:42,013
and take me to the Department of Justice!
25
00:01:42,118 --> 00:01:43,984
I will pay for my crimes there.
26
00:01:54,329 --> 00:01:55,454
You...
27
00:01:55,999 --> 00:01:59,724
Do you see why we are here and not at the Department of Justice?
28
00:01:59,928 --> 00:02:02,067
You imbecile!
29
00:02:02,068 --> 00:02:03,763
Watch your language.
30
00:02:06,168 --> 00:02:08,103
Or you could lose your head.
31
00:02:08,278 --> 00:02:11,644
What did I do that was so wrong?
32
00:02:12,209 --> 00:02:15,418
To gain power, you broke moral laws that bind family...
33
00:02:15,419 --> 00:02:16,973
and took lives.
34
00:02:17,848 --> 00:02:21,014
You despised others and mocked justice!
35
00:02:21,289 --> 00:02:23,514
How is that a crime?
36
00:02:24,229 --> 00:02:25,927
Yearning for riches...
37
00:02:25,928 --> 00:02:27,597
and wishing to obtain power...
38
00:02:27,598 --> 00:02:29,493
is human nature.
39
00:02:29,658 --> 00:02:32,198
I only did what I was able to.
40
00:02:32,199 --> 00:02:35,364
You are the incompetent one for not doing the same!
41
00:02:35,468 --> 00:02:38,664
Human beings do not take lives...
42
00:02:39,609 --> 00:02:43,304
or let down the rules of the world...
43
00:02:45,148 --> 00:02:46,674
just to fulfill their nature.
44
00:02:47,718 --> 00:02:50,343
That is only the instinct of a beast.
45
00:02:51,718 --> 00:02:52,843
Since...
46
00:02:53,618 --> 00:02:55,854
you are nothing but an animal,
47
00:02:59,389 --> 00:03:00,894
can I behead you now?
48
00:03:02,229 --> 00:03:05,794
No. Listen.
49
00:03:06,468 --> 00:03:09,264
How about...
50
00:03:09,539 --> 00:03:12,804
we talk it out as noblemen?
51
00:03:13,368 --> 00:03:15,533
We are a class above the rest,
52
00:03:15,808 --> 00:03:18,704
and we have to keep face.
53
00:03:19,509 --> 00:03:20,614
Right?
54
00:03:26,449 --> 00:03:28,354
Good.
55
00:03:28,859 --> 00:03:31,824
Send away the lowlifes...
56
00:03:32,489 --> 00:03:33,723
so we can...
57
00:03:34,158 --> 00:03:37,364
talk about it in private, like human beings.
58
00:03:38,628 --> 00:03:40,023
Let us talk it out.
59
00:03:46,908 --> 00:03:48,033
My lord.
60
00:04:23,778 --> 00:04:25,474
Will you ask for forgiveness,
61
00:04:26,749 --> 00:04:28,513
or will you choose death?
62
00:04:33,918 --> 00:04:37,823
Rather than apologize to lowly beings like them,
63
00:04:37,929 --> 00:04:39,554
I would have you kill me.
64
00:04:48,738 --> 00:04:52,433
Do you not think it would be too easy to kill you like this?
65
00:04:55,108 --> 00:04:57,943
You will live a life that is worse than death.
66
00:05:10,389 --> 00:05:11,987
Take him to the Department of Justice!
67
00:05:11,988 --> 00:05:13,183
- Yes, my lord! - Yes, my lord!
68
00:05:34,079 --> 00:05:37,614
My lord. He deserved to die. Why did you spare his life?
69
00:05:40,759 --> 00:05:43,154
He is not even worth killing.
70
00:05:44,389 --> 00:05:46,484
I only wished he would show remorse.
71
00:05:47,499 --> 00:05:49,524
He will pay for his crimes.
72
00:05:49,829 --> 00:05:51,524
He brought it upon himself.
73
00:05:51,999 --> 00:05:55,133
What will happen to them now?
74
00:05:55,999 --> 00:05:58,768
Park Do Soo will be forced to trek 1,180km...
75
00:05:58,769 --> 00:06:00,433
and then put under house arrest.
76
00:06:01,408 --> 00:06:03,904
What exactly is "house arrest" like?
77
00:06:04,809 --> 00:06:07,573
A fence of thorns will be put up around the house he lives in,
78
00:06:07,848 --> 00:06:10,214
and the main gate will remain locked.
79
00:06:10,718 --> 00:06:13,643
He will not have contact with other people.
80
00:06:14,559 --> 00:06:17,214
How many rooms will my new mansion have?
81
00:06:17,829 --> 00:06:20,087
Will I have servants?
82
00:06:20,088 --> 00:06:21,854
You are out of your mind.
83
00:06:28,168 --> 00:06:29,964
It is really over now.
84
00:06:30,238 --> 00:06:31,804
Well done, my lord.
85
00:06:32,468 --> 00:06:34,633
- Well done. - You did well.
86
00:06:37,749 --> 00:06:40,674
I owe it all to you.
87
00:06:41,819 --> 00:06:42,974
Maybe.
88
00:06:44,749 --> 00:06:46,044
We can all...
89
00:06:47,119 --> 00:06:48,354
go home now.
90
00:06:48,858 --> 00:06:52,654
- Yes! - We can go home!
91
00:06:54,329 --> 00:06:55,654
Let us go home!
92
00:06:57,098 --> 00:06:58,897
Park Seung will be removed from office...
93
00:06:58,898 --> 00:07:00,597
and boiled to death.
94
00:07:00,598 --> 00:07:01,964
How do you mean?
95
00:07:02,168 --> 00:07:05,407
The criminal is put in a cauldron and we pretend to boil him alive.
96
00:07:05,408 --> 00:07:07,068
Once he gets out,
97
00:07:07,069 --> 00:07:09,604
although he is alive, he is to be treated like the dead.
98
00:07:14,179 --> 00:07:16,143
(Ghost)
99
00:07:16,379 --> 00:07:18,214
Wait.
100
00:07:18,348 --> 00:07:20,587
What if I want to urinate?
101
00:07:20,588 --> 00:07:23,914
How dare a ghost speak? That is against the rules!
102
00:07:25,488 --> 00:07:27,383
Here, pee in this.
103
00:07:34,468 --> 00:07:37,294
Do you remember me?
104
00:07:44,908 --> 00:07:46,203
You are...
105
00:07:48,019 --> 00:07:50,474
Tae Seo's mother who ran away.
106
00:07:50,918 --> 00:07:52,748
You do remember me, then.
107
00:07:52,749 --> 00:07:55,013
You ran away from home.
108
00:07:55,218 --> 00:07:58,083
You should have died and left the face of this earth.
109
00:07:58,528 --> 00:08:00,893
How dare you return and show your face?
110
00:08:01,298 --> 00:08:04,224
You lowly, shameless wench.
111
00:08:05,699 --> 00:08:08,993
The lowly being you speak of is Do Soo.
112
00:08:11,209 --> 00:08:13,904
He has three red spots on his back, does he not?
113
00:08:15,379 --> 00:08:16,503
How do you know...
114
00:08:17,179 --> 00:08:20,304
my Do Soo has three red spots on his back?
115
00:08:20,819 --> 00:08:22,344
Because he is my son.
116
00:08:22,648 --> 00:08:25,214
I did not want him to live the life I did,
117
00:08:25,389 --> 00:08:27,753
so I swapped the two babies.
118
00:08:28,189 --> 00:08:29,583
What on earth...
119
00:08:30,759 --> 00:08:32,757
are you saying?
120
00:08:32,758 --> 00:08:34,928
Tae Seo is your legitimate son.
121
00:08:34,929 --> 00:08:36,453
Not Do Soo!
122
00:08:38,199 --> 00:08:41,693
The boy you used as a pawn then killed off mercilessly...
123
00:08:42,169 --> 00:08:45,164
because he was no longer of use to you.
124
00:08:45,909 --> 00:08:48,278
He is your legitimate son!
125
00:08:48,279 --> 00:08:51,244
(Ghost)
126
00:08:57,748 --> 00:09:00,843
I waited for this day my whole life.
127
00:09:01,289 --> 00:09:04,624
I will pay for what I did with Do Soo.
128
00:09:04,829 --> 00:09:06,154
You can...
129
00:09:06,959 --> 00:09:10,154
spend the rest of your life writhing in torment...
130
00:09:10,329 --> 00:09:12,624
before slowly dying in pain.
131
00:09:12,768 --> 00:09:15,134
You... Darn you...
132
00:09:24,579 --> 00:09:26,073
Father.
133
00:09:31,348 --> 00:09:32,644
We should go.
134
00:09:34,588 --> 00:09:35,688
No.
135
00:09:35,689 --> 00:09:37,154
Wait and see.
136
00:09:37,388 --> 00:09:40,754
When you die not long from now,
137
00:09:41,098 --> 00:09:43,254
you will think of this day...
138
00:09:43,829 --> 00:09:46,823
and weep with regret.
139
00:09:47,868 --> 00:09:50,134
No!
140
00:09:50,238 --> 00:09:53,664
Do Soo... No, Tae Seo...
141
00:09:56,138 --> 00:09:57,703
No!
142
00:09:59,149 --> 00:10:02,144
No!
143
00:10:04,949 --> 00:10:06,983
No...
144
00:10:16,299 --> 00:10:19,267
Ten marks out of ten.
145
00:10:19,268 --> 00:10:23,863
Again and again and again.
146
00:10:26,069 --> 00:10:27,164
My lord.
147
00:10:28,439 --> 00:10:29,774
Why...
148
00:10:33,209 --> 00:10:35,744
- I have... - You have what?
149
00:10:40,588 --> 00:10:42,953
I have resigned!
150
00:10:45,429 --> 00:10:48,424
- He is finally jobless! - Yes.
151
00:10:48,429 --> 00:10:51,424
- Dreams do come true! - That is correct.
152
00:10:51,598 --> 00:10:54,833
I am going to roll around in bed...
153
00:10:55,569 --> 00:10:56,668
and do nothing.
154
00:10:56,669 --> 00:10:58,408
- Yes! - Yes!
155
00:10:58,409 --> 00:11:01,433
- We will eat, play, and sleep. - Nice.
156
00:11:01,439 --> 00:11:03,404
- We get to rest and play. - I am so excited.
157
00:11:03,779 --> 00:11:06,103
- We will eat, play, and sleep. - Yes!
158
00:11:06,209 --> 00:11:08,674
I can do anything I want.
159
00:11:08,949 --> 00:11:11,818
- Yes. - That is correct.
160
00:11:11,819 --> 00:11:13,943
- We will eat, play, and sleep. - Yes.
161
00:11:17,858 --> 00:11:19,024
Are we missing anything?
162
00:11:19,529 --> 00:11:22,353
No. We can sell the rest at the market.
163
00:11:28,768 --> 00:11:31,034
Gwang Soon. Bi Ryeong.
164
00:11:31,468 --> 00:11:33,264
If you are going because of me,
165
00:11:33,268 --> 00:11:36,603
there is no need. I can always visit Hanyang.
166
00:11:36,978 --> 00:11:38,174
What do you mean?
167
00:11:38,248 --> 00:11:40,904
I am so happy I can see my big brother and little siblings.
168
00:11:41,118 --> 00:11:43,213
What good is Hanyang without you?
169
00:11:43,348 --> 00:11:45,688
I came to be with you two.
170
00:11:45,689 --> 00:11:47,914
I would not have come here if I were by myself.
171
00:11:49,358 --> 00:11:52,323
It is a shame since we have this house,
172
00:11:52,689 --> 00:11:55,223
but I prefer going to Ganghwa Island together.
173
00:11:55,399 --> 00:11:58,264
- You planned to go there anyway. - That is true.
174
00:12:00,199 --> 00:12:03,093
Thank you both so much.
175
00:12:03,199 --> 00:12:05,463
- It is our pleasure. - Gosh.
176
00:12:06,439 --> 00:12:10,774
I will be a seamstress there and Bi Ryeong will be a shaman.
177
00:12:10,809 --> 00:12:11,848
What about you?
178
00:12:11,848 --> 00:12:14,144
I am thinking about opening a pharmacy.
179
00:12:15,079 --> 00:12:16,514
Yes, a pharmacy.
180
00:12:16,579 --> 00:12:19,217
I hear there are many children who cannot get medicine...
181
00:12:19,218 --> 00:12:20,948
even if they are sick.
182
00:12:20,949 --> 00:12:22,257
That is what I hear.
183
00:12:22,258 --> 00:12:24,857
I learned a good amount from watching my father.
184
00:12:24,858 --> 00:12:27,183
I can differentiate them and know their uses,
185
00:12:27,189 --> 00:12:29,154
so it may help if I open a pharmacy.
186
00:12:29,199 --> 00:12:31,363
- That would be great. - Right?
187
00:12:33,669 --> 00:12:35,494
But... A seamstress,
188
00:12:35,539 --> 00:12:37,863
a shaman, and a pharmacy.
189
00:12:38,008 --> 00:12:40,308
It would cost quite a bit to set all of that up.
190
00:12:40,309 --> 00:12:42,674
It will. But we worked hard.
191
00:12:42,679 --> 00:12:44,943
- If you look at... - Wait.
192
00:12:44,978 --> 00:12:46,103
What?
193
00:12:46,209 --> 00:12:50,943
Actually, I discussed it with Master Yi Eon.
194
00:12:52,718 --> 00:12:56,113
What is next on the agenda?
195
00:12:56,518 --> 00:12:58,083
I will open a dumpling place.
196
00:12:58,858 --> 00:12:59,929
What?
197
00:12:59,929 --> 00:13:02,958
You know that I make the best dumplings...
198
00:13:02,959 --> 00:13:04,294
in all of Joseon.
199
00:13:04,368 --> 00:13:06,093
Have you seriously lost your mind?
200
00:13:06,598 --> 00:13:08,963
How could a nobleman run a dumpling place?
201
00:13:08,968 --> 00:13:10,699
Even if you have left your government job,
202
00:13:10,699 --> 00:13:12,408
sales is for those of lowly birth.
203
00:13:12,409 --> 00:13:16,038
Furthermore, if you get unlucky, it can destroy your family.
204
00:13:16,039 --> 00:13:18,404
Your descendants will not be able to take the state exam.
205
00:13:18,508 --> 00:13:19,674
I know that.
206
00:13:19,978 --> 00:13:23,713
However, it has been my lifelong dream to be the best chef in Joseon.
207
00:13:24,049 --> 00:13:27,853
I even resigned from my office. Can I not do what I want?
208
00:13:27,988 --> 00:13:32,254
Unless you forfeit your title as a noble and become a commoner,
209
00:13:32,959 --> 00:13:35,257
a noble can never go into sales.
210
00:13:35,258 --> 00:13:37,823
You cannot get ahead in life or get married.
211
00:13:37,829 --> 00:13:40,124
Now, you want to forfeit your status as a noble and go into sales.
212
00:13:40,299 --> 00:13:43,568
You cannot do this to Big Madam.
213
00:13:43,569 --> 00:13:44,863
You know that.
214
00:13:46,138 --> 00:13:47,463
I am of lowly birth,
215
00:13:48,338 --> 00:13:50,733
so I cannot marry Gwang Soon no matter how much I want to.
216
00:13:51,008 --> 00:13:54,044
But you will voluntarily forfeit your status as a noble? Nonsense.
217
00:13:55,179 --> 00:13:56,443
You cannot marry her?
218
00:13:56,649 --> 00:13:59,483
She is from the middle class.
219
00:14:00,018 --> 00:14:02,083
She will lose that status if she marries me.
220
00:14:04,088 --> 00:14:06,654
No matter how much I love her,
221
00:14:07,029 --> 00:14:09,453
I cannot do that to her.
222
00:14:11,059 --> 00:14:13,193
There are people like us too.
223
00:14:13,868 --> 00:14:17,693
So please, do not say you want to go into sales.
224
00:14:20,008 --> 00:14:22,433
Then what about this?
225
00:14:23,608 --> 00:14:25,874
I will get you land on Ganghwa Island.
226
00:14:26,248 --> 00:14:28,613
We can run businesses together.
227
00:14:28,679 --> 00:14:31,418
We can have a tailor shop, a shaman's shop,
228
00:14:31,419 --> 00:14:33,884
or a pharmacy. Whatever we want.
229
00:14:33,988 --> 00:14:37,453
He just wants us to open a dumpling place there too.
230
00:14:37,459 --> 00:14:38,823
- A dumpling place? - A dumpling place?
231
00:14:39,529 --> 00:14:42,353
He wants to open a dumpling place with Yuk Chil and Gu Pal.
232
00:14:42,858 --> 00:14:46,898
Then are Yuk Chil and Gu Pal also going there?
233
00:14:46,899 --> 00:14:49,264
Everyone? Together?
234
00:14:49,939 --> 00:14:52,733
Does that include Gwang Soon?
235
00:14:56,079 --> 00:14:57,304
Then I am in.
236
00:14:58,608 --> 00:14:59,908
You said it was crazy.
237
00:14:59,909 --> 00:15:02,544
Hey. I said doing sales was crazy,
238
00:15:02,679 --> 00:15:04,548
- not going to Ganghwa Island. - What?
239
00:15:04,549 --> 00:15:06,987
It would be nice if we all go together. It would feel safer.
240
00:15:06,988 --> 00:15:09,288
Exactly. I shall provide the funding.
241
00:15:09,289 --> 00:15:10,558
We do the sales...
242
00:15:10,559 --> 00:15:12,823
And we will split the profits equally.
243
00:15:13,529 --> 00:15:14,529
What do you think?
244
00:15:14,529 --> 00:15:16,723
We have nothing to lose.
245
00:15:17,098 --> 00:15:18,328
I am all for it.
246
00:15:18,329 --> 00:15:20,794
It sounds like a good idea.
247
00:15:21,128 --> 00:15:24,193
But... What will you tell Big Madam?
248
00:15:24,268 --> 00:15:26,337
I told her that I am going to Ganghwa Island with you...
249
00:15:26,338 --> 00:15:28,634
to get some rest.
250
00:15:28,779 --> 00:15:31,904
She gave permission and said it was a good idea.
251
00:15:32,449 --> 00:15:33,703
But Master...
252
00:15:34,248 --> 00:15:37,418
you cannot do sales directly. Do you understand?
253
00:15:37,419 --> 00:15:40,213
If you swear you will definitely not do it yourself,
254
00:15:41,358 --> 00:15:43,154
I will agree for now.
255
00:15:43,518 --> 00:15:45,683
Fine. I agree. Eat.
256
00:15:46,559 --> 00:15:48,227
- You first. - That is great.
257
00:15:48,228 --> 00:15:49,353
That is great.
258
00:15:49,929 --> 00:15:51,294
What will we have again?
259
00:15:51,299 --> 00:15:52,767
A tailor shop, a shaman's shop,
260
00:15:52,768 --> 00:15:54,593
- a pharmacy. - And a dumpling place.
261
00:15:57,238 --> 00:15:58,504
I cannot wait.
262
00:16:13,588 --> 00:16:16,554
This will be our new base.
263
00:16:17,459 --> 00:16:19,384
- It is nice. - Thank you.
264
00:16:19,559 --> 00:16:20,683
Thank you.
265
00:16:20,689 --> 00:16:23,028
May I make the dumpling place in the middle?
266
00:16:23,029 --> 00:16:25,093
- Yes, of course. - Yes.
267
00:16:26,768 --> 00:16:30,363
I will use this for my tailor shop.
268
00:16:30,399 --> 00:16:33,833
It would be nice if people come for dumplings and stop by.
269
00:16:34,409 --> 00:16:37,333
A shaman's shop should be discreet, so I shall use the room at the end.
270
00:16:37,508 --> 00:16:40,948
Then I will make the pharmacy by the entrance here.
271
00:16:40,949 --> 00:16:43,717
So that people can buy them easily as they come and go.
272
00:16:43,718 --> 00:16:46,343
Good. Our house is over there,
273
00:16:46,449 --> 00:16:48,017
so let us move our things over.
274
00:16:48,018 --> 00:16:49,213
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
275
00:16:49,319 --> 00:16:51,254
Please, Miss Jo Yi. Let me.
276
00:16:51,358 --> 00:16:52,683
What? Miss?
277
00:16:52,888 --> 00:16:54,624
Just call me Jo Yi.
278
00:16:55,199 --> 00:16:56,928
Come on, Miss Jo Yi.
279
00:16:56,929 --> 00:16:59,764
You and our master are romantically involved.
280
00:16:59,829 --> 00:17:02,298
But... Still, that changes nothing.
281
00:17:02,299 --> 00:17:04,034
I prefer being called Jo Yi.
282
00:17:04,639 --> 00:17:05,833
But...
283
00:17:07,369 --> 00:17:08,974
Do what makes her comfortable.
284
00:17:10,278 --> 00:17:11,474
Fine, Jo Yi.
285
00:17:11,879 --> 00:17:14,603
Jo Yi. Let us go.
286
00:17:14,778 --> 00:17:17,843
I almost forgot. Did you find a chef?
287
00:17:19,149 --> 00:17:21,813
I got the best in Joseon, so do not worry.
288
00:17:21,959 --> 00:17:24,054
I will call you once it is ready.
289
00:17:24,218 --> 00:17:25,383
Let us go.
290
00:17:26,400 --> 00:17:28,966
Then let us decide on our sign.
291
00:17:28,970 --> 00:17:30,426
What would be good?
292
00:17:35,541 --> 00:17:37,139
Is it going well?
293
00:17:37,140 --> 00:17:39,409
- Do not peek. - Stop it.
294
00:17:39,410 --> 00:17:41,606
- I was not trying to peek. - I was not trying to peek.
295
00:17:43,650 --> 00:17:46,750
Now, we shall each show our respective signs.
296
00:17:46,751 --> 00:17:48,785
- Ta-da! - Ta-da!
297
00:17:52,420 --> 00:17:55,956
Mine says "Dumpling House".
298
00:17:56,031 --> 00:17:57,225
Dumpling House?
299
00:17:57,531 --> 00:18:00,225
But we are all doing this together.
300
00:18:00,261 --> 00:18:03,096
You cannot just say "Dumpling House".
301
00:18:03,331 --> 00:18:06,335
But the dumpling place is at the center.
302
00:18:06,501 --> 00:18:09,735
Also, we cannot hang such childish drawings.
303
00:18:09,771 --> 00:18:12,906
Our dumpling place is elegant and of high class.
304
00:18:12,940 --> 00:18:15,045
But if you write it in Chinese,
305
00:18:15,051 --> 00:18:18,350
how will people who cannot read find the place?
306
00:18:18,351 --> 00:18:19,719
- Yes. - You are right.
307
00:18:19,720 --> 00:18:21,985
- You are right. - Yes. Jo Yi is correct.
308
00:18:23,150 --> 00:18:25,690
I wanted to stress that we are all gathered.
309
00:18:25,690 --> 00:18:26,690
(Moggoji)
310
00:18:26,690 --> 00:18:29,025
Thus, I wrote "Moggoji".
311
00:18:30,331 --> 00:18:31,525
I like it.
312
00:18:31,561 --> 00:18:32,825
- Me too. - It is good.
313
00:18:33,200 --> 00:18:36,765
Then it is impossible to know what is being offered.
314
00:18:37,730 --> 00:18:41,196
Fine. Then we can hang Moggoji in the middle...
315
00:18:41,240 --> 00:18:43,835
and hang these drawings for each of the rooms.
316
00:18:43,940 --> 00:18:46,176
Then they will know what is being offered,
317
00:18:46,210 --> 00:18:49,075
and above all else, we would have built the signs together.
318
00:18:49,751 --> 00:18:51,646
- That is it. - Nice.
319
00:18:51,920 --> 00:18:53,315
It sounds good.
320
00:18:53,480 --> 00:18:56,346
Fine. Then I shall hang this...
321
00:18:56,351 --> 00:18:59,055
along with Yuk Chil's and Gu Pal's drawings.
322
00:18:59,160 --> 00:19:01,416
- My gosh. What is this? - Goodness.
323
00:19:01,561 --> 00:19:03,525
- Moggoji? - You wrote in Chinese as well.
324
00:19:03,531 --> 00:19:04,755
Right?
325
00:19:04,900 --> 00:19:06,656
This looks good.
326
00:19:08,170 --> 00:19:11,666
Bi Ryeong, let us finish up and have a drink.
327
00:19:12,400 --> 00:19:15,765
My gosh. There you go again. We have so much work to do.
328
00:19:15,871 --> 00:19:17,709
Gu Pal, how about a drink?
329
00:19:17,710 --> 00:19:19,505
Sounds good to me.
330
00:19:21,551 --> 00:19:22,775
Hey.
331
00:19:23,450 --> 00:19:25,716
I intentionally put the table there.
332
00:19:25,751 --> 00:19:27,515
Why are you moving it here?
333
00:19:27,521 --> 00:19:30,350
Do not put tables in front of the tailor shop.
334
00:19:30,351 --> 00:19:32,585
It is uncomfortable for customers to go in.
335
00:19:32,920 --> 00:19:34,489
What do you mean?
336
00:19:34,490 --> 00:19:38,525
I set it up so that they see you as they have dumplings here.
337
00:19:38,531 --> 00:19:40,899
However, if people sit here and eat,
338
00:19:40,900 --> 00:19:42,729
it will be blocked from other people's views.
339
00:19:42,730 --> 00:19:44,325
Nonsense. Come. Look.
340
00:19:44,400 --> 00:19:46,500
Look. Someone might be eating the dumplings here.
341
00:19:46,501 --> 00:19:49,010
"What? There is a seamstress workshop." This could happen.
342
00:19:49,011 --> 00:19:51,169
What do you mean? How will they be in the way?
343
00:19:51,170 --> 00:19:52,580
You are tall!
344
00:19:52,581 --> 00:19:54,679
- But if there are tables... - His old job may be better, right?
345
00:19:54,680 --> 00:19:57,350
Other people will not be able to see anything through this.
346
00:19:57,351 --> 00:19:59,820
Running a business together is not an easy job.
347
00:19:59,821 --> 00:20:00,879
You are not going back in?
348
00:20:00,880 --> 00:20:03,346
I think they will keep fighting until dawn.
349
00:20:03,351 --> 00:20:06,360
You must be aware that you are quite the nagger.
350
00:20:06,361 --> 00:20:08,689
Did you just tell me that I nag?
351
00:20:08,690 --> 00:20:10,659
You do not just nag. You are the biggest nagger.
352
00:20:10,660 --> 00:20:12,525
The biggest nagger? What do you mean?
353
00:20:18,700 --> 00:20:20,035
(Dumpling House)
354
00:20:28,751 --> 00:20:30,206
What do you think? Can you check?
355
00:20:30,551 --> 00:20:32,575
- To the other side. - The other side?
356
00:20:33,521 --> 00:20:35,245
- Just a little? - Good.
357
00:20:36,920 --> 00:20:38,116
Gosh.
358
00:20:39,490 --> 00:20:40,815
(Dumpling House)
359
00:20:43,490 --> 00:20:45,295
(Medicine)
360
00:20:47,561 --> 00:20:48,896
It is almost ready.
361
00:20:50,970 --> 00:20:53,636
Right. When will the chef arrive?
362
00:20:54,170 --> 00:20:55,505
Oh, the chef?
363
00:20:56,670 --> 00:20:59,206
He will be here soon. I will go get him.
364
00:21:03,581 --> 00:21:08,646
Gosh. I wonder if there is a chef who can satisfy Master Yi Eon.
365
00:21:08,821 --> 00:21:12,356
I know, right? How can anyone satisfy his picky palate?
366
00:21:15,861 --> 00:21:17,825
The best chef in Joseon.
367
00:21:27,440 --> 00:21:28,735
I am Bang Deuk.
368
00:21:29,571 --> 00:21:31,166
I would like to say hello.
369
00:21:33,640 --> 00:21:36,275
Bang Deuk!
370
00:21:37,051 --> 00:21:39,419
- Where have you been? - Gosh.
371
00:21:39,420 --> 00:21:41,515
Go away! You punk.
372
00:21:41,650 --> 00:21:44,020
Bang Deuk. Call me sir.
373
00:21:44,021 --> 00:21:46,085
- Sure. - Sir?
374
00:21:50,561 --> 00:21:52,926
Bang Deuk. You are cute.
375
00:21:53,301 --> 00:21:54,825
- Stop it. - Bang Deuk.
376
00:21:54,930 --> 00:21:56,426
Bang Deuk.
377
00:21:57,331 --> 00:21:59,936
Hey, bring me dumplings!
378
00:22:02,071 --> 00:22:04,979
- A dumpling restaurant? - A seamstress?
379
00:22:04,980 --> 00:22:06,679
- It has everything. - Right!
380
00:22:06,680 --> 00:22:08,250
- Oh, my. - The dumplings were so good.
381
00:22:08,251 --> 00:22:10,050
The seamstress is very talented.
382
00:22:10,051 --> 00:22:12,416
- Is that so? - And there is a fortune-teller too.
383
00:22:12,621 --> 00:22:15,085
- I heard she is excellent. - Really?
384
00:22:18,660 --> 00:22:20,520
Did you see that poster?
385
00:22:20,521 --> 00:22:22,530
Everyone has made a trip down there.
386
00:22:22,531 --> 00:22:26,696
I see. The Dumpling House on Ganghwa Island?
387
00:22:27,331 --> 00:22:31,525
Ganghwa Island? That is where Yi Eon is staying.
388
00:22:32,101 --> 00:22:35,866
People are going all the way there just to have dumplings?
389
00:22:37,740 --> 00:22:39,936
Obviously, you have not heard.
390
00:22:40,380 --> 00:22:42,610
People say the dumplings are insanely good.
391
00:22:42,611 --> 00:22:45,580
Visiting all the famous restaurants in all eight provinces...
392
00:22:45,581 --> 00:22:47,479
is trending nowadays.
393
00:22:47,480 --> 00:22:51,050
You can get your fortune read by that girl, Bi Ryeong.
394
00:22:51,051 --> 00:22:53,459
And there is a pharmacy, run by a daughter...
395
00:22:53,460 --> 00:22:55,389
of a former royal physician.
396
00:22:55,390 --> 00:22:59,426
From what I heard, Seamstress Jo Yi of Ojang-dong is there too.
397
00:23:00,331 --> 00:23:01,725
- Gosh. - Oh, no.
398
00:23:02,301 --> 00:23:03,870
- Are you all right? - Are you okay?
399
00:23:03,871 --> 00:23:07,035
- Are you unwell? - No.
400
00:23:08,140 --> 00:23:13,706
So where is the dumpling restaurant located?
401
00:23:21,890 --> 00:23:23,916
- Dumplings? - Welcome.
402
00:23:24,450 --> 00:23:26,620
- This is a famous restaurant. - Welcome.
403
00:23:26,621 --> 00:23:28,015
Please have a seat.
404
00:23:30,230 --> 00:23:32,156
Let us draw them first.
405
00:23:39,841 --> 00:23:42,209
This restaurant gets four stars and a half.
406
00:23:42,210 --> 00:23:43,906
You are that generous?
407
00:23:45,041 --> 00:23:46,176
Okay.
408
00:23:50,551 --> 00:23:51,646
Yes.
409
00:23:52,321 --> 00:23:54,446
I heard you wanted to see me.
410
00:23:55,791 --> 00:23:57,616
The drawing looks tastier than the real thing, right?
411
00:23:58,690 --> 00:24:00,886
- Yes. - That brings me to this question.
412
00:24:05,801 --> 00:24:07,096
Can you help us out here?
413
00:24:08,601 --> 00:24:10,600
- Free food. - Pardon?
414
00:24:10,601 --> 00:24:11,765
Well,
415
00:24:12,871 --> 00:24:14,235
give us free food.
416
00:24:22,180 --> 00:24:24,679
And I will add his evaluation under the drawing...
417
00:24:24,680 --> 00:24:26,676
and spread the word in Hanyang.
418
00:24:26,851 --> 00:24:29,419
We are noblemen who visit good restaurants...
419
00:24:29,420 --> 00:24:32,186
all over the country to evaluate food.
420
00:24:32,490 --> 00:24:36,255
So we do not have to tell you how influential we can be.
421
00:24:36,430 --> 00:24:37,860
Right?
422
00:24:37,861 --> 00:24:40,096
I do not strike up such deals like that.
423
00:24:40,700 --> 00:24:43,629
I only rely on my skills and make dumplings...
424
00:24:43,630 --> 00:24:45,166
the best I can.
425
00:24:52,341 --> 00:24:54,106
Luckily, they are all functioning.
426
00:24:54,811 --> 00:24:57,709
I was worried that they might not work as they were buried for long.
427
00:24:57,710 --> 00:24:59,146
I am glad.
428
00:25:00,150 --> 00:25:01,989
If we trade them for silver,
429
00:25:01,990 --> 00:25:03,916
we will have enough money to bring back the prisoners.
430
00:25:04,190 --> 00:25:05,190
Okay.
431
00:25:05,190 --> 00:25:06,656
Mother!
432
00:25:08,960 --> 00:25:10,055
You are here.
433
00:25:11,261 --> 00:25:12,755
Hello.
434
00:25:13,001 --> 00:25:14,295
If you came to the dumpling restaurant,
435
00:25:14,301 --> 00:25:16,800
I could have served you the dumplings I made for you.
436
00:25:16,801 --> 00:25:20,035
I asked you to come here because I had to show you something.
437
00:25:27,710 --> 00:25:29,575
These are Kang Han Gi's rifles.
438
00:25:30,551 --> 00:25:32,219
I held them as collateral...
439
00:25:32,220 --> 00:25:34,116
as she could not pay me for the gunpowder then.
440
00:25:34,180 --> 00:25:36,346
My apologies for not showing them to you sooner.
441
00:25:39,591 --> 00:25:41,320
I admit that selling gunpowder...
442
00:25:41,321 --> 00:25:43,485
was wrong, and I have no excuse for it.
443
00:25:44,531 --> 00:25:45,700
I was trying to come up with the money to bring back...
444
00:25:45,700 --> 00:25:47,055
the prisoners as soon as possible.
445
00:25:47,501 --> 00:25:49,199
So I started selling gunpowder.
446
00:25:49,200 --> 00:25:50,969
And to sell it,
447
00:25:50,970 --> 00:25:53,636
I had to live as Turukson on Tail Island.
448
00:25:55,001 --> 00:25:56,305
I am aware.
449
00:25:57,140 --> 00:25:59,110
I am sure you had no other choice.
450
00:25:59,111 --> 00:26:00,235
That is why...
451
00:26:01,111 --> 00:26:03,475
I plan to trade all the rifles for silver...
452
00:26:03,511 --> 00:26:05,515
and leave for Qing.
453
00:26:09,490 --> 00:26:11,085
You are leaving?
454
00:26:11,960 --> 00:26:15,055
I want to bring back the women who were forcefully taken to Qing.
455
00:26:20,200 --> 00:26:21,896
Can you not leave?
456
00:26:22,331 --> 00:26:24,295
We met again finally.
457
00:26:24,571 --> 00:26:28,535
This is my obligation to fulfill.
458
00:26:29,271 --> 00:26:30,666
I hope you can understand.
459
00:26:40,220 --> 00:26:43,585
Your life belongs to you, Mother.
460
00:26:49,490 --> 00:26:50,725
Thank you.
461
00:26:55,531 --> 00:26:58,169
So while I am gone,
462
00:26:58,170 --> 00:27:02,065
please be the spiritual leader of the people here.
463
00:27:03,271 --> 00:27:06,035
If you want a leader, how about Jo Yi...
464
00:27:07,140 --> 00:27:08,706
instead of me?
465
00:27:12,781 --> 00:27:15,290
- My lord. - I am certain she will fill...
466
00:27:15,291 --> 00:27:17,015
your shoes very well.
467
00:27:23,390 --> 00:27:26,396
I, Ryu Deok Bong, will cheer for you,
468
00:27:26,831 --> 00:27:28,626
Kim Jo Yi.
469
00:27:46,251 --> 00:27:48,146
I am not sure if I can do this.
470
00:27:50,720 --> 00:27:53,416
You have me. What are you afraid of?
471
00:27:54,160 --> 00:27:57,255
I will forever be the sponsor of Tail Island.
472
00:28:01,160 --> 00:28:03,265
Right. By the way,
473
00:28:03,501 --> 00:28:06,739
will you really not run the restaurant for the next two days?
474
00:28:06,740 --> 00:28:09,669
We worked for 5 days. So we ought to rest for 2 days.
475
00:28:09,670 --> 00:28:11,639
That way, we will have the energy to work again.
476
00:28:11,640 --> 00:28:12,805
I see.
477
00:28:13,740 --> 00:28:17,575
I have never thought about taking a day off in my life.
478
00:28:17,910 --> 00:28:20,176
So taking a day off makes me feel guilty.
479
00:28:20,821 --> 00:28:23,846
You are living a diligent life. What is there to feel guilty about?
480
00:28:25,521 --> 00:28:28,255
Everyone contributed to what we have here.
481
00:28:29,690 --> 00:28:33,055
Jo Yi, you can do whatever you want now.
482
00:28:38,170 --> 00:28:41,396
All right. What do you want to do on your day off?
483
00:28:45,011 --> 00:28:46,176
Then...
484
00:28:53,450 --> 00:28:56,116
I want everyone to get together and have fun together!
485
00:29:00,460 --> 00:29:02,285
- Everyone? - Yes.
486
00:29:02,390 --> 00:29:04,729
I want to invite the children and women of Tail Island.
487
00:29:04,730 --> 00:29:06,696
I want us to have a big party!
488
00:29:08,130 --> 00:29:10,565
- Everyone? - Yes.
489
00:29:13,140 --> 00:29:14,396
Sure.
490
00:29:14,670 --> 00:29:17,639
- The trumpet creeper is in bloom. - In bloom.
491
00:29:17,640 --> 00:29:19,139
Is the trumpet creeper in bloom?
492
00:29:19,140 --> 00:29:20,840
- Where is it? Can you see it? - No.
493
00:29:20,841 --> 00:29:21,979
- Can you see it? - No.
494
00:29:21,980 --> 00:29:25,209
Gosh. The trumpet creepers are not really in bloom.
495
00:29:25,210 --> 00:29:26,876
That is the name of the game.
496
00:29:27,680 --> 00:29:29,919
I see. Okay.
497
00:29:29,920 --> 00:29:31,716
- What a funny name. - Right.
498
00:29:31,821 --> 00:29:34,320
We all played this game when we were young.
499
00:29:34,321 --> 00:29:36,156
But you have never played it?
500
00:29:36,160 --> 00:29:37,689
When I was young,
501
00:29:37,690 --> 00:29:40,760
I went to school to learn how to read and write. I was busy.
502
00:29:40,761 --> 00:29:43,765
All right. We will now begin the game!
503
00:29:44,001 --> 00:29:45,735
Okay. Let us play.
504
00:29:46,670 --> 00:29:49,636
The losing team gets a penalty.
505
00:29:49,771 --> 00:29:52,239
Since we are taller,
506
00:29:52,240 --> 00:29:54,335
we will start three steps behind.
507
00:29:54,611 --> 00:29:58,250
You play with your heart, not with your height.
508
00:29:58,251 --> 00:30:00,280
You must be witty and speedy too.
509
00:30:00,281 --> 00:30:01,946
And you must be smart.
510
00:30:02,490 --> 00:30:05,015
I am all wit, speed, and smarts.
511
00:30:05,561 --> 00:30:08,255
I forbid you from getting hurt.
512
00:30:08,321 --> 00:30:09,985
That is an order.
513
00:30:15,200 --> 00:30:17,166
- Ha! - Ha!
514
00:30:17,630 --> 00:30:21,636
The trumpet creeper is in bloom.
515
00:30:25,341 --> 00:30:26,439
What are you doing?
516
00:30:26,440 --> 00:30:27,906
I apologize, my lord.
517
00:30:31,910 --> 00:30:33,946
You are dead. Go behind the line.
518
00:30:34,880 --> 00:30:36,585
- Sorry. - Idiot.
519
00:30:36,990 --> 00:30:39,916
The trumpet creeper is in bloom.
520
00:30:41,321 --> 00:30:43,926
- I see flowers! - You are dead.
521
00:30:43,960 --> 00:30:45,760
Go behind the line. I am busy.
522
00:30:45,761 --> 00:30:48,396
The trumpet creeper is in bloom.
523
00:30:49,571 --> 00:30:51,626
- I saw you. Go. - I told you not to get hurt.
524
00:30:53,200 --> 00:30:55,805
The trumpet creeper is in bloom.
525
00:31:01,806 --> 00:31:06,806
[VIU Ver] tvN E16 'Secret Royal Inspector & Joy'
"Moggoji"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
526
00:31:12,121 --> 00:31:14,686
Dead and dead. Go behind the line.
527
00:31:14,920 --> 00:31:17,985
The trumpet creeper is in bloom.
528
00:31:22,130 --> 00:31:25,025
The trumpet creeper is in bloom.
529
00:31:33,740 --> 00:31:35,005
She won!
530
00:31:35,450 --> 00:31:38,846
You talked about height and all and you did nothing.
531
00:31:39,480 --> 00:31:41,419
She rang her bells in my ear.
532
00:31:41,420 --> 00:31:42,450
- Go away. - Game over.
533
00:31:42,450 --> 00:31:43,686
Is this how it is played?
534
00:31:43,791 --> 00:31:45,985
Yes. And you lost.
535
00:31:46,990 --> 00:31:49,886
You lost, so you must pay.
536
00:31:50,361 --> 00:31:52,426
Okay. What is the penalty?
537
00:31:53,301 --> 00:31:56,830
In the middle of the night, go to the cemetery on the hill...
538
00:31:56,831 --> 00:31:58,626
and put up a flag.
539
00:31:59,501 --> 00:32:00,666
What?
540
00:32:07,710 --> 00:32:09,946
You could not even complain to Jo Yi...
541
00:32:10,210 --> 00:32:11,876
and now look at us.
542
00:32:17,551 --> 00:32:19,856
- Stand up. - That is rich for you to say.
543
00:32:20,021 --> 00:32:23,386
You tried to help Gwang Soon and got me involved too.
544
00:32:23,930 --> 00:32:25,760
Why did you give in?
545
00:32:25,761 --> 00:32:26,956
Will you be quiet?
546
00:32:27,101 --> 00:32:29,025
We must find the graves first.
547
00:32:29,031 --> 00:32:31,899
You acted like you knew where to go...
548
00:32:31,900 --> 00:32:33,535
and you got lost again?
549
00:32:33,541 --> 00:32:36,136
It is not the first time he got lost.
550
00:32:36,771 --> 00:32:40,235
What? What is it? Seriously!
551
00:32:40,380 --> 00:32:41,775
I found the way.
552
00:32:44,650 --> 00:32:45,815
Or not?
553
00:32:47,321 --> 00:32:48,575
Is that not a path?
554
00:32:49,490 --> 00:32:52,456
Oh, yes. This is the way.
555
00:32:52,690 --> 00:32:53,985
- Or not? - I doubt...
556
00:33:07,601 --> 00:33:08,835
My elbow.
557
00:33:17,410 --> 00:33:18,746
- I found it! - Just like that?
558
00:33:18,751 --> 00:33:19,780
Where is it?
559
00:33:19,780 --> 00:33:21,016
- Over there. - Where?
560
00:33:23,820 --> 00:33:26,319
Where is this grave you speak of?
561
00:33:26,320 --> 00:33:27,815
It is right there. Go and check.
562
00:33:28,191 --> 00:33:31,125
- What do you two see? - Go and check it out.
563
00:33:33,631 --> 00:33:36,600
I am so scared. Why must it be me?
564
00:33:36,601 --> 00:33:38,125
I am so scared!
565
00:33:38,470 --> 00:33:39,735
Help me!
566
00:33:55,021 --> 00:33:56,216
Yuk Chil.
567
00:33:56,820 --> 00:33:59,716
Hey. Gwang Soon.
568
00:33:59,990 --> 00:34:01,255
Why are you here?
569
00:34:01,760 --> 00:34:03,056
Oh, well...
570
00:34:03,731 --> 00:34:06,955
I was waiting for someone here.
571
00:34:08,561 --> 00:34:09,795
Who?
572
00:34:10,631 --> 00:34:14,540
Who would you dress up like that to meet in the middle of the night?
573
00:34:14,541 --> 00:34:16,466
Who could it be?
574
00:34:17,211 --> 00:34:18,366
Well...
575
00:34:22,140 --> 00:34:24,205
- A man. - A man?
576
00:34:26,481 --> 00:34:27,775
Who is that man?
577
00:34:28,651 --> 00:34:29,946
Why can you not say?
578
00:34:30,291 --> 00:34:31,446
Are you stupid?
579
00:34:31,521 --> 00:34:33,560
Who he is, that he is your man,
580
00:34:33,561 --> 00:34:34,859
why can you not say so?
581
00:34:34,860 --> 00:34:35,985
You.
582
00:34:36,791 --> 00:34:38,286
I was waiting for you.
583
00:34:45,640 --> 00:34:48,935
A cemetery at night? That is too harsh.
584
00:34:50,640 --> 00:34:51,866
Come with me.
585
00:34:54,881 --> 00:34:57,045
The truth is,
586
00:34:57,651 --> 00:35:00,315
Gwang Soon wishes to marry Yuk Chil,
587
00:35:00,780 --> 00:35:03,446
but he will not propose to her.
588
00:35:04,990 --> 00:35:06,156
Actually,
589
00:35:07,061 --> 00:35:09,185
he wants to but cannot.
590
00:35:09,260 --> 00:35:10,726
Because of his lowly class.
591
00:35:10,731 --> 00:35:11,886
I know that.
592
00:35:13,101 --> 00:35:15,156
So does Gwang Soon.
593
00:35:15,631 --> 00:35:17,096
But she said...
594
00:35:17,101 --> 00:35:20,536
she even lived in hiding as a slave, so she does not mind.
595
00:35:21,340 --> 00:35:24,565
The problem is that Yuk Chil will not ask for her hand.
596
00:35:26,481 --> 00:35:28,275
That is how strongly she feels.
597
00:35:29,481 --> 00:35:31,949
So I will use the penalty as an excuse to get them...
598
00:35:31,950 --> 00:35:34,216
to meet outside the seonangdang.
599
00:35:34,720 --> 00:35:36,545
You will arrange a seupcheop?
600
00:35:36,590 --> 00:35:39,819
Yes. That was Gwang Soon's idea of getting him to propose to her...
601
00:35:39,820 --> 00:35:41,616
without the social pressure.
602
00:35:43,731 --> 00:35:46,826
Then I will tell Gu Pal of the plan...
603
00:35:47,101 --> 00:35:50,395
and use the penalty as an excuse to get Yuk Chil to the seonangdang.
604
00:35:51,300 --> 00:35:54,366
I will also be there with Bi Ryeong and Gwang Soon.
605
00:35:54,941 --> 00:35:56,065
Okay.
606
00:36:03,910 --> 00:36:05,545
Is this...
607
00:36:08,050 --> 00:36:12,016
I stood here, hoping you would be the first man to go by.
608
00:36:16,660 --> 00:36:18,085
Marry me.
609
00:36:45,521 --> 00:36:47,656
Everyone here is a witness.
610
00:36:47,961 --> 00:36:50,525
You know you must marry, right?
611
00:36:50,731 --> 00:36:53,029
The spirits say you will live happily forever.
612
00:36:53,030 --> 00:36:56,895
I will finally get a room to myself in 20 years.
613
00:36:58,470 --> 00:37:01,696
It looks like we have to share a room now.
614
00:37:03,211 --> 00:37:04,605
I packed my things already.
615
00:37:05,240 --> 00:37:06,406
Wait.
616
00:37:07,140 --> 00:37:10,446
Master Yi Eon and Jo Yi.
617
00:37:10,450 --> 00:37:12,476
Are you not the first seupcheop couple?
618
00:37:14,381 --> 00:37:17,049
You talked about moral code...
619
00:37:17,050 --> 00:37:19,556
and what not and insisted they be kept.
620
00:37:28,300 --> 00:37:29,331
Rain.
621
00:37:29,331 --> 00:37:30,565
- What? - What?
622
00:37:30,570 --> 00:37:32,799
Do you not think it will rain soon?
623
00:37:32,800 --> 00:37:34,665
We should get going.
624
00:37:34,840 --> 00:37:36,710
- The moon is so bright. - No, even so.
625
00:37:36,711 --> 00:37:38,839
- There could be a sudden shower. - Before being dragged off...
626
00:37:38,840 --> 00:37:39,976
Let us go, baby.
627
00:37:40,081 --> 00:37:41,375
No. Let us go.
628
00:37:41,381 --> 00:37:42,775
You might get wet.
629
00:37:43,251 --> 00:37:44,576
You too.
630
00:37:48,720 --> 00:37:49,915
Wait for me.
631
00:37:51,421 --> 00:37:52,716
Wait up.
632
00:38:03,030 --> 00:38:04,670
We might hear good tidings.
633
00:38:04,671 --> 00:38:06,036
The magpies are singing.
634
00:38:07,470 --> 00:38:09,735
We might get a special visitor.
635
00:38:24,050 --> 00:38:27,185
What does this say?
636
00:38:32,090 --> 00:38:33,255
This is...
637
00:38:34,631 --> 00:38:37,226
a document that cancels our status.
638
00:38:37,930 --> 00:38:39,165
What?
639
00:38:40,671 --> 00:38:43,306
Are you saying I am no longer a slave?
640
00:38:44,041 --> 00:38:45,165
Yes.
641
00:38:45,240 --> 00:38:48,036
Hey! Yuk Chil!
642
00:38:48,610 --> 00:38:49,746
Here.
643
00:38:50,481 --> 00:38:51,946
It is from Master Yi Eon.
644
00:38:52,381 --> 00:38:55,375
He said he did not wish to interrupt your first night.
645
00:38:56,921 --> 00:38:58,616
He says it is your wedding gift.
646
00:39:00,890 --> 00:39:03,656
Thanks to you, even I am cleared of being a slave!
647
00:39:06,160 --> 00:39:09,056
- Is that true? - Yes.
648
00:39:09,470 --> 00:39:11,196
That is right.
649
00:39:12,840 --> 00:39:15,909
This means we and our children...
650
00:39:15,910 --> 00:39:18,036
can live freely as commoners.
651
00:39:23,651 --> 00:39:25,205
Thank you, my lord.
652
00:39:28,151 --> 00:39:29,545
Thank you.
653
00:39:31,521 --> 00:39:32,716
Yuk Chil.
654
00:39:33,561 --> 00:39:37,226
Yuk Chil. Well done.
655
00:39:37,961 --> 00:39:40,996
- Gwang Soon. - You have been through so much.
656
00:39:41,860 --> 00:39:43,030
Gwang Soon.
657
00:39:43,030 --> 00:39:45,230
That is such great news.
658
00:39:45,231 --> 00:39:46,435
- Yes. - Gwang Soon.
659
00:39:48,441 --> 00:39:49,565
Gwang Soon.
660
00:39:51,610 --> 00:39:52,935
Wait.
661
00:39:55,607 --> 00:39:57,646
- I said I would do it. - Come now.
662
00:39:57,647 --> 00:40:00,216
- Have a nice day. - Goodbye.
663
00:40:00,217 --> 00:40:01,512
Did you eat it all?
664
00:40:02,246 --> 00:40:03,512
You know I did.
665
00:40:09,556 --> 00:40:11,521
Was that not nice?
666
00:40:12,386 --> 00:40:14,091
What is it? Are you jealous?
667
00:40:15,326 --> 00:40:17,321
I am not jealous.
668
00:40:17,766 --> 00:40:20,231
To be honest, I am better looking than he is.
669
00:40:20,866 --> 00:40:22,562
So why can I not find anyone?
670
00:40:22,636 --> 00:40:26,671
The thing is, it is all about destiny.
671
00:40:27,476 --> 00:40:29,972
You will find someone when the time is right.
672
00:40:30,346 --> 00:40:32,472
When? In my next life?
673
00:40:34,317 --> 00:40:36,742
Should we ask Bi Ryeong?
674
00:40:38,246 --> 00:40:39,385
Bi Ryeong.
675
00:40:39,386 --> 00:40:41,711
Jo Yi. What is it?
676
00:40:44,127 --> 00:40:45,555
- You know... - Yes?
677
00:40:45,556 --> 00:40:47,756
Can you read Gu Pal's fortune?
678
00:40:47,757 --> 00:40:50,725
Sure. Is there something you want to know?
679
00:40:50,726 --> 00:40:52,896
Well, not exactly.
680
00:40:52,897 --> 00:40:56,737
You know how Master Yi Eon and Yuk Chil...
681
00:40:56,737 --> 00:40:58,501
both met their life partners.
682
00:40:59,377 --> 00:41:00,836
But I am still all alone.
683
00:41:00,837 --> 00:41:02,706
I see.
684
00:41:02,707 --> 00:41:05,841
So I was wondering if you do that stuff,
685
00:41:06,047 --> 00:41:09,481
can you find out when I will meet my life partner.
686
00:41:09,687 --> 00:41:10,981
- Really? - Yes.
687
00:41:12,187 --> 00:41:13,782
Then let me see.
688
00:41:20,226 --> 00:41:23,191
Let me see.
689
00:41:23,726 --> 00:41:26,291
This is odd.
690
00:41:33,237 --> 00:41:35,771
Mal Jong is still not over Pal Soon.
691
00:41:36,647 --> 00:41:37,802
What?
692
00:41:42,217 --> 00:41:45,211
Do you know how cute you are?
693
00:41:47,587 --> 00:41:49,651
Pal Soon, it has always been you...
694
00:41:50,656 --> 00:41:52,052
and no one else.
695
00:41:56,926 --> 00:42:00,736
What? Cha Mal Jong?
696
00:42:00,737 --> 00:42:04,206
It will not be easy because Mal Jong will not let Pal Soon go.
697
00:42:04,207 --> 00:42:07,106
- But... - You poor thing.
698
00:42:07,107 --> 00:42:09,606
I said I did not want to do this.
699
00:42:09,607 --> 00:42:12,142
- Gu Pal. - Yes?
700
00:42:12,877 --> 00:42:14,047
Darn it.
701
00:42:14,047 --> 00:42:15,812
- I did not want want to do this. - Sorry.
702
00:42:19,246 --> 00:42:20,881
Oh no.
703
00:42:21,886 --> 00:42:24,222
I should not have asked you to read his fortune.
704
00:42:25,996 --> 00:42:27,291
Jo Yi.
705
00:42:28,127 --> 00:42:29,251
Yes?
706
00:42:31,467 --> 00:42:33,332
It is I, Bo Ri.
707
00:42:42,107 --> 00:42:44,102
I came because I missed you.
708
00:42:47,616 --> 00:42:48,876
Bo Ri?
709
00:42:48,877 --> 00:42:51,182
Yes. It is I, Bo Ri.
710
00:42:56,326 --> 00:42:59,222
My gosh. I am so happy to see you are doing well.
711
00:43:03,326 --> 00:43:04,461
What about you?
712
00:43:05,127 --> 00:43:06,932
Are you doing well there?
713
00:43:07,096 --> 00:43:10,762
Yes. I met my baby and my mom here.
714
00:43:11,607 --> 00:43:15,006
I was able to meet my baby because you sent me...
715
00:43:15,007 --> 00:43:16,901
my baby's clothes.
716
00:43:19,917 --> 00:43:21,512
I see.
717
00:43:23,016 --> 00:43:24,245
I am so glad.
718
00:43:24,246 --> 00:43:27,881
So Jo Yi, live here for many years to come...
719
00:43:28,357 --> 00:43:32,151
and let us meet later. Much later.
720
00:43:33,326 --> 00:43:34,521
Do you understand?
721
00:43:39,027 --> 00:43:42,662
Goodness. My baby wants me.
722
00:43:42,837 --> 00:43:44,162
Do you have to go?
723
00:43:44,667 --> 00:43:46,631
Can you not stay a while longer?
724
00:43:48,237 --> 00:43:50,171
You will see once you become a mom.
725
00:43:51,806 --> 00:43:53,812
I need to go. Bye.
726
00:43:57,047 --> 00:43:58,341
Goodness.
727
00:43:59,246 --> 00:44:02,012
I need to see you smile so that I can go in peace.
728
00:44:02,616 --> 00:44:03,722
Yes?
729
00:44:07,757 --> 00:44:08,921
Yes.
730
00:44:10,726 --> 00:44:12,622
Go on.
731
00:44:13,136 --> 00:44:14,492
Bye.
732
00:44:37,587 --> 00:44:40,191
What? Jo Yi.
733
00:44:40,457 --> 00:44:43,021
Gu Pal will find someone. Do not worry so much.
734
00:44:46,297 --> 00:44:47,532
Bi Ryeong.
735
00:44:48,067 --> 00:44:49,191
What...
736
00:44:52,837 --> 00:44:55,932
Gosh. What is it?
737
00:45:08,917 --> 00:45:10,925
- Have you heard? - What?
738
00:45:10,926 --> 00:45:13,126
I went to Hanyang not long ago.
739
00:45:13,127 --> 00:45:15,392
The people there say...
740
00:45:15,426 --> 00:45:17,925
- the King is sick. - What?
741
00:45:17,926 --> 00:45:19,392
I have heard the same.
742
00:45:19,766 --> 00:45:22,091
He ate a ton of injeolmi...
743
00:45:22,496 --> 00:45:24,265
and developed excessive thirst.
744
00:45:24,266 --> 00:45:25,832
Oh dear.
745
00:45:39,587 --> 00:45:42,282
- Your Majesty! - Your Majesty!
746
00:45:42,417 --> 00:45:45,225
- Your Majesty! - Call the royal physician!
747
00:45:45,226 --> 00:45:46,421
Then...
748
00:45:47,257 --> 00:45:49,495
will that make our lives better?
749
00:45:49,496 --> 00:45:51,765
Goodness. Do not be stupid.
750
00:45:51,766 --> 00:45:53,595
Just have your dumpling soup.
751
00:45:53,596 --> 00:45:55,896
It is the worse now. Of course, it will get better.
752
00:45:55,897 --> 00:45:57,706
Yes, that is correct.
753
00:45:57,707 --> 00:45:59,305
Right.
754
00:45:59,306 --> 00:46:01,135
More cabbage and cucumber please.
755
00:46:01,136 --> 00:46:02,872
Yes, coming.
756
00:46:02,946 --> 00:46:05,776
Goodness. We are all out of the cabbage and cucumber,
757
00:46:05,777 --> 00:46:08,175
so I have brought you dumplings that I made myself.
758
00:46:08,176 --> 00:46:09,341
They are on me.
759
00:46:09,346 --> 00:46:11,615
- My gosh. - Enjoy.
760
00:46:11,616 --> 00:46:13,956
- Thank you. - My pleasure.
761
00:46:13,957 --> 00:46:15,282
We will enjoy it.
762
00:46:15,386 --> 00:46:18,722
- Hello. Welcome. - Hello.
763
00:46:21,196 --> 00:46:23,321
You. Yuk Chil?
764
00:46:24,797 --> 00:46:26,532
Gu Pal, is that not you?
765
00:46:28,536 --> 00:46:30,932
What are you two...
766
00:46:32,937 --> 00:46:34,332
So...
767
00:46:41,976 --> 00:46:43,182
Is that not...
768
00:46:45,386 --> 00:46:46,986
Yi Eon?
769
00:46:46,987 --> 00:46:49,412
What? My gosh.
770
00:46:49,556 --> 00:46:52,052
Why would Young Master be wearing such clothes?
771
00:46:52,627 --> 00:46:53,751
Then?
772
00:46:54,297 --> 00:46:56,495
You heard the rumors, did you not?
773
00:46:56,496 --> 00:46:59,225
We came to try their dumplings as well.
774
00:46:59,226 --> 00:47:00,365
Yes.
775
00:47:00,366 --> 00:47:02,992
He looked too much like him.
776
00:47:03,107 --> 00:47:06,805
Is not that long fellow over there Yi Eon?
777
00:47:06,806 --> 00:47:09,742
It is not. Why would he be there looking like that?
778
00:47:10,476 --> 00:47:12,001
- That is true. - Yes.
779
00:47:12,607 --> 00:47:14,972
Yi Eon would not be there like that.
780
00:47:15,946 --> 00:47:18,945
Then where is he?
781
00:47:18,946 --> 00:47:21,416
Well, he went to use the outhouse. He will be right back.
782
00:47:21,417 --> 00:47:23,225
Please have a seat.
783
00:47:23,226 --> 00:47:24,421
Fine.
784
00:47:25,786 --> 00:47:27,995
Why is Grandmother here?
785
00:47:27,996 --> 00:47:29,521
What do I do?
786
00:47:30,027 --> 00:47:32,466
- Yes. My clothes. - Here.
787
00:47:32,467 --> 00:47:34,635
- Here. - The hat.
788
00:47:34,636 --> 00:47:36,305
Hold on. Wait.
789
00:47:36,306 --> 00:47:38,532
You are too rash.
790
00:47:42,976 --> 00:47:44,642
- No. - Here.
791
00:47:46,516 --> 00:47:48,171
What would you like?
792
00:47:50,446 --> 00:47:53,582
I mean, what should we order?
793
00:47:57,187 --> 00:47:59,151
Cabbage dumplings.
794
00:47:59,826 --> 00:48:01,291
Fish dumplings.
795
00:48:02,556 --> 00:48:04,495
Order one of each.
796
00:48:04,496 --> 00:48:06,796
Yes, madam. Give us one of everything!
797
00:48:06,797 --> 00:48:08,296
We will take them all!
798
00:48:08,297 --> 00:48:09,562
They are nice.
799
00:48:11,337 --> 00:48:13,472
Grandmother.
800
00:48:14,507 --> 00:48:15,736
When did you come?
801
00:48:15,737 --> 00:48:17,972
You should have come to our house.
802
00:48:18,007 --> 00:48:20,546
I thought I may see you here since you love dumplings,
803
00:48:20,547 --> 00:48:22,372
and I was right.
804
00:48:23,217 --> 00:48:25,416
It is close to where we live,
805
00:48:25,417 --> 00:48:26,912
so we come often.
806
00:48:27,763 --> 00:48:29,058
You live nearby?
807
00:48:30,202 --> 00:48:31,367
Then...
808
00:48:31,903 --> 00:48:34,867
is Jo Yi staying with you as well?
809
00:48:56,022 --> 00:48:57,228
Come with me.
810
00:49:12,213 --> 00:49:14,208
I was talking to both of you.
811
00:49:14,682 --> 00:49:16,308
I want us to talk in private first.
812
00:49:16,383 --> 00:49:18,712
Seeing how she is not wearing her hair up,
813
00:49:18,713 --> 00:49:20,547
you two did not get married.
814
00:49:21,383 --> 00:49:24,418
Grandmother, we are happy together.
815
00:49:24,492 --> 00:49:26,047
Exactly!
816
00:49:26,323 --> 00:49:29,887
If you are together, why did you not get married?
817
00:49:30,392 --> 00:49:33,427
Does she not know that you are a nobleman?
818
00:49:33,503 --> 00:49:36,728
You need to give her time to think too.
819
00:49:41,443 --> 00:49:43,942
Right. Instead of working as a secret inspector...
820
00:49:43,943 --> 00:49:45,938
and having a dangerous job,
821
00:49:45,943 --> 00:49:48,737
it is better if he marries her and lives a happy life.
822
00:49:49,983 --> 00:49:53,052
By the way, are you sleeping in this room...
823
00:49:53,053 --> 00:49:54,677
alone?
824
00:49:56,022 --> 00:49:58,317
- Yes. - Where is Jo Yi's room?
825
00:49:58,653 --> 00:50:01,717
There is a separate room just for women.
826
00:50:01,763 --> 00:50:04,228
You fool.
827
00:50:04,662 --> 00:50:05,788
Pardon?
828
00:50:07,363 --> 00:50:08,558
Be careful, Grandmother.
829
00:50:10,832 --> 00:50:12,732
Once I get the two of them together,
830
00:50:12,733 --> 00:50:15,297
they might get pregnant.
831
00:50:15,303 --> 00:50:18,137
Then they will be forced to get married.
832
00:50:21,682 --> 00:50:25,148
I need to stay here for a few days. So get things prepared for me.
833
00:50:26,182 --> 00:50:28,748
- Pardon? - I will be staying in this room.
834
00:50:28,983 --> 00:50:31,447
You can sleep elsewhere.
835
00:50:32,792 --> 00:50:33,958
Grandmother.
836
00:50:48,372 --> 00:50:49,737
What do I do?
837
00:50:51,312 --> 00:50:52,708
Yuk Chil...
838
00:50:53,412 --> 00:50:55,708
has Gwang Soon.
839
00:50:56,312 --> 00:50:59,078
Right. I forgot that there was...
840
00:50:59,653 --> 00:51:01,047
a vacant room.
841
00:51:09,863 --> 00:51:10,987
Go...
842
00:51:25,213 --> 00:51:27,708
I have no choice but to go to Gu Pal's room.
843
00:51:28,242 --> 00:51:29,978
Hey, Gu Pal!
844
00:51:30,682 --> 00:51:32,108
- You are still up? - Hey.
845
00:51:32,283 --> 00:51:34,478
- Are you coming from the outhouse? - Yes.
846
00:51:35,352 --> 00:51:36,478
Well,
847
00:51:37,553 --> 00:51:39,487
let me stay with you.
848
00:51:40,763 --> 00:51:42,657
- Gosh, stop it. - Gu Pal.
849
00:51:43,633 --> 00:51:45,358
My grandmother is here.
850
00:51:45,733 --> 00:51:48,898
I finally get to have a room to myself after 20 years.
851
00:51:49,733 --> 00:51:50,998
Come on.
852
00:51:51,932 --> 00:51:54,438
Gu Pal!
853
00:51:57,042 --> 00:51:58,168
Gu Pal?
854
00:52:17,432 --> 00:52:18,628
Jo Yi.
855
00:52:19,963 --> 00:52:21,157
Are you sleeping?
856
00:52:24,303 --> 00:52:27,168
Jo Yi. Are you asleep?
857
00:52:48,492 --> 00:52:49,757
Do not worry.
858
00:52:51,432 --> 00:52:52,628
I...
859
00:52:55,562 --> 00:52:58,228
will not cross this pillow.
860
00:53:06,013 --> 00:53:07,208
Whatever.
861
00:53:07,412 --> 00:53:10,878
I am tired and sleepy. So I will get some sleep.
862
00:53:24,392 --> 00:53:28,157
Do not tell me you are really going to sleep.
863
00:53:34,443 --> 00:53:38,907
Hey. How could you fall asleep when I am in the same room with you?
864
00:53:52,522 --> 00:53:53,717
I...
865
00:53:55,562 --> 00:53:57,058
want to stargaze.
866
00:54:29,093 --> 00:54:30,288
My lord.
867
00:54:31,463 --> 00:54:33,427
I really like my life now.
868
00:54:36,162 --> 00:54:37,697
I like you.
869
00:54:39,133 --> 00:54:42,237
And I like that I can freely have a job.
870
00:54:44,742 --> 00:54:47,308
Having a happy life was my dream.
871
00:54:49,042 --> 00:54:50,748
And I have one now.
872
00:54:55,722 --> 00:54:56,947
I am happy.
873
00:55:05,892 --> 00:55:07,297
So am I.
874
00:55:08,303 --> 00:55:11,668
Spending time with you is so precious to me.
875
00:55:12,332 --> 00:55:14,598
And being able to have my meals with you every day...
876
00:55:15,642 --> 00:55:16,867
makes me happy too.
877
00:55:23,113 --> 00:55:24,248
Jo Yi.
878
00:55:26,923 --> 00:55:28,217
Will you...
879
00:55:28,823 --> 00:55:31,087
be my companion for the rest of my life?
880
00:55:39,792 --> 00:55:40,958
Yes, my lord.
881
00:56:01,553 --> 00:56:07,317
(Moggoji)
882
00:56:12,733 --> 00:56:16,297
Goodness. I told you to put them in their places after using them.
883
00:56:16,562 --> 00:56:20,228
Seriously. You always make a mess, and I always clean up after you.
884
00:56:21,943 --> 00:56:25,768
Listen. I am letting you stay here. How could you complain now?
885
00:56:25,772 --> 00:56:27,808
That is why I clean up more than you.
886
00:56:29,513 --> 00:56:32,277
By the way, you do not wash your feet before going to sleep.
887
00:56:32,383 --> 00:56:35,748
Gosh. I cannot put up with your nagging!
888
00:56:36,222 --> 00:56:38,748
If you do not want me to nag, wash your feet!
889
00:56:39,093 --> 00:56:41,092
If you are going to nag, get out of my room.
890
00:56:41,093 --> 00:56:43,157
Fine. Do you think I will not leave?
891
00:56:43,162 --> 00:56:45,858
- You can take your stuff with you! - Fine.
892
00:56:51,332 --> 00:56:52,498
Gosh.
893
00:56:53,173 --> 00:56:57,438
(Thank you for watching Secret Royal Inspector & Joy.)
894
00:57:10,622 --> 00:57:12,791
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this episode.)
895
00:57:12,792 --> 00:57:14,657
(No animals were harmed during the filming.)
896
00:57:26,673 --> 00:57:28,168
(Special appearances by Jo Kwan Woo and Jo Eun Soul)
897
00:57:30,713 --> 00:57:33,208
(Secret Royal Inspector & Joy)
898
00:57:33,843 --> 00:57:34,938
- We'll start. - Gosh.
899
00:57:35,042 --> 00:57:36,237
- What was that? - Yi Eon.
900
00:57:37,153 --> 00:57:39,177
- Are you copying me? - Yes, I am.
901
00:57:43,222 --> 00:57:44,487
I guess I did that.
902
00:57:44,492 --> 00:57:45,848
- In 1, 2. - In 1, 2.
903
00:57:49,593 --> 00:57:51,188
Get up, my lord.
904
00:57:51,233 --> 00:57:52,387
I am leaving.
905
00:57:53,263 --> 00:57:54,732
Are you leaving me here?
906
00:57:54,733 --> 00:57:56,958
Yes. I am off to have late-night snacks.
907
00:57:58,533 --> 00:57:59,768
We're rolling.
908
00:58:00,272 --> 00:58:01,538
Hurry.
909
00:58:03,173 --> 00:58:05,337
- Ready. - Yi Eon...
910
00:58:05,812 --> 00:58:07,637
Wasn't I really good?
911
00:58:07,912 --> 00:58:09,112
- You did that? - Yes.
912
00:58:09,113 --> 00:58:10,142
It was pretty stable.
913
00:58:10,142 --> 00:58:12,578
Come here. You must be cold.
914
00:58:14,622 --> 00:58:17,248
You hugged me because of the camera here.
915
00:58:17,892 --> 00:58:19,887
- I knew that was random. - What?
916
00:58:20,253 --> 00:58:21,717
They must be tired. We should prepare food for them.
917
00:58:21,863 --> 00:58:22,863
Sorry.
918
00:58:22,863 --> 00:58:25,391
They must be tired. We should prepare food...
919
00:58:25,392 --> 00:58:27,728
for them. Okay.
920
00:58:28,763 --> 00:58:30,058
I am not interested.
921
00:58:33,403 --> 00:58:35,438
Cut. All right.
922
00:58:35,803 --> 00:58:37,538
- Let's start. - I can't aim this well.
923
00:58:37,772 --> 00:58:39,268
- Okay. - Keep your eyes ahead.
924
00:58:39,772 --> 00:58:41,277
- Keep your eyes ahead. - Okay.
925
00:58:45,783 --> 00:58:46,978
Version two.
926
00:58:59,363 --> 00:59:01,228
We were sitting down. Why are we lying down?
927
00:59:02,303 --> 00:59:03,598
What happened?
928
00:59:04,133 --> 00:59:06,471
- You must be so hot. - Can someone wipe Jo Yi's sweat?
929
00:59:06,472 --> 00:59:09,498
Yes, please. She's sweating under her nose.
930
00:59:11,173 --> 00:59:13,141
Don't you need the fan more than I do?
931
00:59:13,142 --> 00:59:16,078
- That will help. - No, you cannot go alone.
932
00:59:17,013 --> 00:59:18,407
That was too sleazy.
933
00:59:21,983 --> 00:59:24,148
Cut.
934
00:59:24,693 --> 00:59:27,117
- Here... - This is awkward too.
935
00:59:27,392 --> 00:59:28,918
The beads are in the way.
936
00:59:31,292 --> 00:59:33,228
I am busy and must rush.
937
00:59:38,102 --> 00:59:39,697
She is really so fast.
938
00:59:40,573 --> 00:59:43,371
That's almost like she's a martial artist.
939
00:59:43,372 --> 00:59:45,668
I am busy and must rush.
940
00:59:46,812 --> 00:59:48,641
Shouldn't I get up close to her?
941
00:59:48,642 --> 00:59:50,978
- Yes. - No, don't.
942
00:59:52,812 --> 00:59:53,982
Go away.
943
00:59:53,983 --> 00:59:56,047
It's just a game.
944
00:59:57,553 --> 00:59:59,648
- We'll give you a cue. - Try to look evil.
945
01:00:00,392 --> 01:00:01,918
Like Jafar in "Aladdin".
946
01:00:02,593 --> 01:00:03,958
Jafar from "Aladdin".
947
01:00:05,233 --> 01:00:06,263
Yes.
948
01:00:06,263 --> 01:00:08,431
- Not bad. - We're filming.
949
01:00:08,432 --> 01:00:10,831
Sorry. It looked like fun.
950
01:00:10,832 --> 01:00:12,032
- Did it? - Yes.
951
01:00:12,033 --> 01:00:14,172
- That is great. - So great.
952
01:00:14,173 --> 01:00:16,572
- That is great. - Yes.
953
01:00:16,573 --> 01:00:18,567
- That is great. - What where you step.
954
01:00:19,242 --> 01:00:21,007
- Cut. - Cut.
955
01:00:24,113 --> 01:00:25,277
- Okay. - Okay.
956
01:00:25,912 --> 01:00:27,282
Isn't that too much?
957
01:00:27,283 --> 01:00:29,277
- Yes! - Yes!
958
01:00:30,323 --> 01:00:31,487
Yes!
959
01:00:31,593 --> 01:00:34,858
Very well. I understand. Good luck.
960
01:00:34,863 --> 01:00:36,717
My gosh.
961
01:00:38,932 --> 01:00:40,598
Are you all right?
962
01:00:41,633 --> 01:00:43,257
That was close.
963
01:00:45,233 --> 01:00:47,471
- Thank you for watching... - Thank you for watching...
964
01:00:47,472 --> 01:00:49,237
- "Secret Royal Inspector & Joy". - "Secret Royal Inspector & Joy".
66484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.