Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,178 --> 00:00:17,487
(All people, organizations, locations, and incidents...)
2
00:00:17,488 --> 00:00:20,112
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:20,195 --> 00:00:22,086
(Episode 15, Guijeong)
4
00:00:22,087 --> 00:00:23,952
(To return to the right path)
5
00:00:24,028 --> 00:00:25,487
You will get hurt.
6
00:00:25,488 --> 00:00:27,853
- Father. - My son, you will be hurt.
7
00:00:29,157 --> 00:00:30,322
Father.
8
00:00:30,497 --> 00:00:32,627
I am in such a great mood.
9
00:00:32,628 --> 00:00:36,963
I am happy because my son is happy.
10
00:00:38,808 --> 00:00:40,363
No way.
11
00:00:41,077 --> 00:00:43,536
This is Lord Park Seung's house?
12
00:00:43,537 --> 00:00:45,073
Here is your pay.
13
00:00:46,077 --> 00:00:47,202
Oh, right.
14
00:00:48,577 --> 00:00:49,912
Thank you.
15
00:00:52,387 --> 00:00:55,412
You did a very good job.
16
00:00:56,118 --> 00:00:58,223
Finish our young master's clothes soon too.
17
00:00:58,887 --> 00:00:59,982
Of course.
18
00:01:02,058 --> 00:01:05,323
Oh, dear. I have a stomachache.
19
00:01:06,597 --> 00:01:09,032
I am sorry but...
20
00:01:09,267 --> 00:01:11,562
may I use your toilet?
21
00:01:11,668 --> 00:01:12,903
The toilet?
22
00:01:13,038 --> 00:01:15,373
I suddenly got a really bad stomachache.
23
00:01:15,637 --> 00:01:18,773
It is over that way. Be quick.
24
00:01:19,778 --> 00:01:21,573
I will. Thank you.
25
00:01:27,217 --> 00:01:29,452
Darn it. It did not go over.
26
00:01:30,258 --> 00:01:32,222
- It did not work. - Perfect.
27
00:01:33,997 --> 00:01:36,993
- That was close. - This is how it is done.
28
00:01:37,997 --> 00:01:40,222
- It is my turn. - No!
29
00:01:40,497 --> 00:01:43,133
There is no way it cannot go over.
30
00:01:44,237 --> 00:01:47,007
The evidence Master Yi Eon risked his life to get...
31
00:01:47,008 --> 00:01:48,972
Why will it not go over?
32
00:01:50,948 --> 00:01:53,342
- Go! - No! It did not flip.
33
00:01:54,877 --> 00:01:58,112
- Mine will never go over. - Why is that?
34
00:01:59,247 --> 00:02:03,713
In come all kinds of birds
35
00:02:03,788 --> 00:02:06,287
Out of these birds
36
00:02:06,288 --> 00:02:08,897
Hang on. Are they drunk?
37
00:02:08,898 --> 00:02:11,162
They sing and they chirp
38
00:02:12,898 --> 00:02:16,066
Our Chief State Councilor has let himself go.
39
00:02:16,067 --> 00:02:17,963
- Father. - Yes?
40
00:02:18,067 --> 00:02:22,837
I am always at home and it is so boring.
41
00:02:22,838 --> 00:02:26,647
I paid a hefty bribe to get you out saying you were sick.
42
00:02:26,648 --> 00:02:30,042
It would make me look bad if you were to return so soon.
43
00:02:30,447 --> 00:02:33,716
Then Father. What about my holiday home?
44
00:02:33,717 --> 00:02:36,312
- What? - I want to see it.
45
00:02:37,187 --> 00:02:39,827
Then shall we take a look around...
46
00:02:39,828 --> 00:02:42,496
and get some fresh air as well?
47
00:02:42,497 --> 00:02:44,297
Can we do that?
48
00:02:44,298 --> 00:02:47,397
We can. Anything you want, son.
49
00:02:47,398 --> 00:02:49,433
Anything goes.
50
00:02:49,467 --> 00:02:50,762
My lord.
51
00:02:52,067 --> 00:02:54,433
Your new socks are ready.
52
00:02:54,437 --> 00:02:55,972
Oh, good.
53
00:02:56,578 --> 00:02:58,072
Let me see.
54
00:02:59,208 --> 00:03:00,442
Oh, dear.
55
00:03:01,377 --> 00:03:02,812
Let me have a look.
56
00:03:02,817 --> 00:03:04,342
Oh, look.
57
00:03:05,217 --> 00:03:08,912
The socks have a lovely curve.
58
00:03:14,697 --> 00:03:16,292
They are a perfect fit.
59
00:03:20,028 --> 00:03:21,132
What is that?
60
00:03:27,708 --> 00:03:29,807
What is that thing...
61
00:03:29,808 --> 00:03:32,743
that he keeps it on him at all times?
62
00:04:16,458 --> 00:04:17,623
It is a letter.
63
00:04:21,028 --> 00:04:22,123
You.
64
00:04:27,597 --> 00:04:31,902
Chirp. Squeak and chirp.
65
00:05:00,727 --> 00:05:02,863
You had best take as little as possible.
66
00:05:03,597 --> 00:05:05,236
You are going to a completely different place.
67
00:05:05,237 --> 00:05:07,163
Most of what you take will become trash.
68
00:05:08,078 --> 00:05:10,176
Trash or not, it is for us to take.
69
00:05:10,177 --> 00:05:11,743
Your nagging is not helpful.
70
00:05:13,708 --> 00:05:15,046
Did you secure us a ship?
71
00:05:15,047 --> 00:05:17,077
At the hour of the horse on the last day of the month,
72
00:05:17,078 --> 00:05:19,442
Yoon, one of my messengers, will be at the port.
73
00:05:19,818 --> 00:05:21,913
He will tell you what to do.
74
00:05:24,057 --> 00:05:25,983
Thank you for keeping your word.
75
00:05:26,557 --> 00:05:30,192
I also thank you for not kicking me out.
76
00:05:35,037 --> 00:05:38,632
I am sure you are prepared, but even if you somehow get there,
77
00:05:39,338 --> 00:05:42,572
it will not be easy to settle down there.
78
00:05:42,838 --> 00:05:44,202
Even if that were the case,
79
00:05:45,208 --> 00:05:48,743
we cannot and should not get used to being persecuted here.
80
00:05:48,847 --> 00:05:50,873
How about you use that grit to fight?
81
00:05:51,487 --> 00:05:52,812
To fight?
82
00:05:54,888 --> 00:05:56,387
Do you think...
83
00:05:56,388 --> 00:05:58,923
our nation will change if we fight?
84
00:06:03,528 --> 00:06:05,593
The monk must leave if he cannot stand the temple.
85
00:06:06,628 --> 00:06:07,933
What else can he do?
86
00:06:10,438 --> 00:06:13,103
You will go to the Department of Justice?
87
00:06:13,838 --> 00:06:15,572
That is what crazy Tae Seo wants to do.
88
00:06:16,237 --> 00:06:18,843
Your confession will put you in good light...
89
00:06:19,078 --> 00:06:21,613
and you might get a lighter sentence.
90
00:06:21,948 --> 00:06:24,882
You can say that because you did not harm anyone.
91
00:06:25,948 --> 00:06:27,212
But not me.
92
00:06:27,388 --> 00:06:29,012
I cannot wish for a lighter sentence.
93
00:06:30,157 --> 00:06:31,687
All I can wish for...
94
00:06:31,688 --> 00:06:34,223
is for our confession to help reveal Park Seung's crimes.
95
00:06:34,958 --> 00:06:37,652
That is our last act of remorse.
96
00:06:39,068 --> 00:06:41,363
If you are prepared, then all is well.
97
00:06:45,638 --> 00:06:46,863
By the way,
98
00:06:47,338 --> 00:06:49,103
there is something I always wanted to ask.
99
00:06:50,438 --> 00:06:52,973
Why are you so devoted to them?
100
00:06:53,778 --> 00:06:57,113
Who are these women and slaves?
101
00:06:57,888 --> 00:06:59,082
They are...
102
00:06:59,547 --> 00:07:02,082
just like you or me.
103
00:07:02,657 --> 00:07:05,553
They are not just women or slaves.
104
00:07:08,528 --> 00:07:10,723
All humans have a right to live,
105
00:07:11,297 --> 00:07:13,863
and we got together to protect that right.
106
00:07:14,498 --> 00:07:15,962
It is not out of devotion.
107
00:07:24,138 --> 00:07:25,572
Han Gi, it is time to go.
108
00:07:26,607 --> 00:07:28,212
I must go.
109
00:07:28,748 --> 00:07:32,043
I hope you get what you want.
110
00:08:06,047 --> 00:08:07,856
- I am late. - That is fine.
111
00:08:07,857 --> 00:08:09,616
Thank you for coming.
112
00:08:09,617 --> 00:08:12,783
Is something wrong? It is not yet the deadline.
113
00:08:13,487 --> 00:08:15,252
As I told you last time,
114
00:08:15,557 --> 00:08:17,892
we have decided to leave this place.
115
00:08:18,398 --> 00:08:20,663
You supported us with money and heart.
116
00:08:20,867 --> 00:08:23,663
I apologize for not being able to keep this place going.
117
00:08:24,467 --> 00:08:26,462
You need not apologize to me.
118
00:08:27,208 --> 00:08:29,033
I am just a messenger.
119
00:08:29,407 --> 00:08:34,518
If I leave now, I do not know when I will get to see you again,
120
00:08:34,518 --> 00:08:35,912
so I must ask for a favor.
121
00:08:37,547 --> 00:08:40,583
The person who has been sponsoring us so far.
122
00:08:41,218 --> 00:08:43,217
Can you not tell me who it is?
123
00:08:43,218 --> 00:08:44,956
You promised not to ask.
124
00:08:44,957 --> 00:08:47,052
We may be on the receiving end,
125
00:08:47,128 --> 00:08:49,152
but we still know shame.
126
00:08:49,797 --> 00:08:51,693
Once we leave,
127
00:08:51,728 --> 00:08:54,792
we may never get to set foot on this land again.
128
00:09:05,278 --> 00:09:06,902
Your initial supporter...
129
00:09:07,947 --> 00:09:09,813
was the late Crown Prince.
130
00:09:11,518 --> 00:09:13,487
He felt sorry for the returning women...
131
00:09:13,488 --> 00:09:15,713
who were spurned by friends and family.
132
00:09:16,258 --> 00:09:17,713
He wished to help them.
133
00:09:20,557 --> 00:09:21,752
But...
134
00:09:22,457 --> 00:09:25,223
the Crown Prince has been dead for a while.
135
00:09:25,468 --> 00:09:29,162
Since then, a man you could call the Crown Prince's sworn brother...
136
00:09:29,667 --> 00:09:33,233
took on his will and continued to support you.
137
00:09:34,478 --> 00:09:36,333
Who is that man?
138
00:09:38,248 --> 00:09:39,703
Who is he?
139
00:09:45,218 --> 00:09:46,443
He is Hongmungwan's...
140
00:09:56,358 --> 00:09:58,262
Master Ra Yi Eon.
141
00:10:01,998 --> 00:10:05,002
He is Deputy Complier of Hongmungwan Master Ra Yi Eon.
142
00:10:05,638 --> 00:10:08,536
They met when he was a secret inspector in Chungcheong Province.
143
00:10:08,537 --> 00:10:11,002
I believe he still keeps her close.
144
00:10:22,157 --> 00:10:24,156
Bi Ryeong.
145
00:10:24,157 --> 00:10:25,326
What is it?
146
00:10:25,327 --> 00:10:27,127
- The socks. - What?
147
00:10:27,128 --> 00:10:30,152
The socks I had made were for Lord Park Seung.
148
00:10:30,457 --> 00:10:32,723
Are you saying you were at his home?
149
00:10:34,167 --> 00:10:35,292
What?
150
00:10:36,197 --> 00:10:38,432
You went to Lord Park Seung's house?
151
00:10:38,567 --> 00:10:39,608
Yes.
152
00:10:39,608 --> 00:10:43,132
Then was he the one who asked you to sew on...
153
00:10:43,207 --> 00:10:44,703
a pocket onto the sock?
154
00:10:44,848 --> 00:10:46,676
Yes. I saw him...
155
00:10:46,677 --> 00:10:49,412
change into the socks that I had made him.
156
00:10:49,478 --> 00:10:53,142
He was carrying something that looked like a letter on him.
157
00:10:53,447 --> 00:10:55,752
It must be very important...
158
00:10:56,187 --> 00:10:58,782
if he carries it in his sock.
159
00:11:05,468 --> 00:11:07,522
But look at these shoes.
160
00:11:08,537 --> 00:11:10,662
Why is this one part different?
161
00:11:11,167 --> 00:11:12,333
What?
162
00:11:21,577 --> 00:11:22,772
What...
163
00:11:23,878 --> 00:11:24,983
Look.
164
00:11:32,457 --> 00:11:33,583
This is...
165
00:11:36,358 --> 00:11:38,262
the recipe for the tonic.
166
00:11:43,067 --> 00:11:44,863
One-and-a-half measures of sayeon,
167
00:11:45,268 --> 00:11:46,632
seven grams of baekkyung,
168
00:11:46,868 --> 00:11:49,973
Gwang Soon. My prescription was never wrong.
169
00:11:49,978 --> 00:11:52,046
I used exactly 37.5 grams of angelica root,
170
00:11:52,047 --> 00:11:53,302
and aconite...
171
00:11:54,407 --> 00:11:55,613
My father...
172
00:11:56,577 --> 00:11:59,382
left the recipe as evidence.
173
00:12:01,488 --> 00:12:03,713
To prove that the Crown Prince was poisoned.
174
00:12:31,587 --> 00:12:33,182
Do Soo.
175
00:12:34,287 --> 00:12:36,552
You cannot take this.
176
00:12:36,557 --> 00:12:38,623
Why not? I've been taking them every day.
177
00:12:39,457 --> 00:12:42,227
These have aconite in them.
178
00:12:42,228 --> 00:12:43,392
Aconite?
179
00:12:47,398 --> 00:12:49,963
I had them specially made to give to the King.
180
00:12:50,138 --> 00:12:51,233
So...
181
00:12:54,807 --> 00:12:56,103
take these instead.
182
00:13:01,778 --> 00:13:03,272
To the King?
183
00:13:04,687 --> 00:13:09,083
It is time for the King to join the Crown Prince.
184
00:13:12,457 --> 00:13:15,353
Anyway, these have aconite,
185
00:13:15,498 --> 00:13:18,323
so do not touch them.
186
00:13:19,498 --> 00:13:21,563
Yes, Father.
187
00:13:31,447 --> 00:13:34,343
I would have been home long ago if I had not gotten lost.
188
00:13:34,478 --> 00:13:36,243
Why did I have to get on that boat?
189
00:13:38,488 --> 00:13:39,642
My gosh.
190
00:14:54,228 --> 00:14:57,752
I thought he was supposed to be a dashing man.
191
00:15:01,537 --> 00:15:02,863
Excuse me.
192
00:15:08,378 --> 00:15:10,007
May I help you?
193
00:15:10,008 --> 00:15:14,042
Are you Lord Ra Yi Eon?
194
00:15:25,528 --> 00:15:26,682
Yes, I am.
195
00:15:27,128 --> 00:15:29,752
Lord Yi Eon. Did you have a safe trip?
196
00:15:29,858 --> 00:15:31,493
Your clothes are a mess.
197
00:15:31,667 --> 00:15:33,727
So? Did you find out about the boil physician?
198
00:15:33,728 --> 00:15:34,863
Well...
199
00:15:37,537 --> 00:15:39,902
- Who is she? - My lord.
200
00:15:40,268 --> 00:15:41,532
Who are you?
201
00:15:43,278 --> 00:15:45,703
So... The boil physician...
202
00:15:45,807 --> 00:15:47,573
is Gwang Soon's father.
203
00:15:50,218 --> 00:15:51,782
Lord Yi Eon, are you back?
204
00:15:51,848 --> 00:15:53,843
I went to Lord Park Seung's house and...
205
00:15:57,758 --> 00:15:58,922
Mother.
206
00:16:00,388 --> 00:16:01,656
- Mother? - Mother?
207
00:16:01,657 --> 00:16:02,823
Mom?
208
00:16:06,028 --> 00:16:07,292
Your mother-in-law?
209
00:16:10,768 --> 00:16:11,932
What...
210
00:16:12,138 --> 00:16:13,902
Oh my gosh.
211
00:16:16,037 --> 00:16:18,642
In other words,
212
00:16:19,207 --> 00:16:21,373
you are Jo Yi's mother,
213
00:16:21,478 --> 00:16:23,973
and your sponsor was the Crown Prince.
214
00:16:24,077 --> 00:16:26,382
The Crown Prince's boil physician's daughter is you.
215
00:16:26,488 --> 00:16:27,987
You're sitting next to Bi Ryeong.
216
00:16:27,988 --> 00:16:30,656
Bi Ryeong's older brother and younger sibling are with you.
217
00:16:30,657 --> 00:16:32,956
And your sponsor now is me, and next to me is Jo Yi.
218
00:16:32,957 --> 00:16:33,988
Next to Jo Yi is Gu Pal,
219
00:16:33,988 --> 00:16:35,296
who's next to Yuk Chil,
220
00:16:35,297 --> 00:16:36,497
who's next to you.
221
00:16:36,498 --> 00:16:38,422
And your father served the Crown Prince.
222
00:16:38,468 --> 00:16:40,993
Crown Prince was like a big brother to me.
223
00:16:40,998 --> 00:16:42,367
But he was your sponsor.
224
00:16:42,368 --> 00:16:44,637
So, you're Jo Yi's mother...
225
00:16:44,638 --> 00:16:46,066
and to me, you're...
226
00:16:46,067 --> 00:16:48,302
Young Master, please.
227
00:16:50,207 --> 00:16:52,902
Yes... Sure.
228
00:16:53,978 --> 00:16:56,313
Sure. Anyway,
229
00:16:56,417 --> 00:16:58,782
it is fate even if you pass each other on the road,
230
00:16:59,218 --> 00:17:02,813
but we are all gathered due to a special fate.
231
00:17:05,428 --> 00:17:07,353
How incredible.
232
00:17:07,758 --> 00:17:09,652
Our meeting was not by chance.
233
00:17:11,668 --> 00:17:14,126
Everyone here must repay the Crown Prince...
234
00:17:14,127 --> 00:17:15,763
for his grace.
235
00:17:16,297 --> 00:17:18,833
I am sure it was divine intervention...
236
00:17:19,137 --> 00:17:20,732
that we have gathered here.
237
00:17:21,307 --> 00:17:23,303
To punish Park Seung,
238
00:17:23,938 --> 00:17:25,843
the root of all that has happened.
239
00:17:31,647 --> 00:17:35,712
Park Seung wrote this to silence the boil physician...
240
00:17:36,158 --> 00:17:38,623
about his murdering the Crown Prince.
241
00:17:46,367 --> 00:17:48,392
In exchange for his silence regarding everything he heard...
242
00:17:48,397 --> 00:17:50,593
regarding why the pharmacy was newly formed,
243
00:17:50,837 --> 00:17:54,003
and for helping to bring the tonic into Crown Prince's palace,
244
00:17:54,337 --> 00:17:57,507
I promise I will not harm his daughter, Ra Gwang Soon,
245
00:17:57,508 --> 00:17:59,843
in any way whatsoever.
246
00:18:01,478 --> 00:18:04,642
Tragically, this became...
247
00:18:05,317 --> 00:18:07,142
your father's dying message.
248
00:18:08,758 --> 00:18:10,212
Your father...
249
00:18:10,958 --> 00:18:13,553
did his best to protect you.
250
00:18:15,498 --> 00:18:17,492
I had no idea...
251
00:18:18,668 --> 00:18:20,863
and thought he had abandoned me...
252
00:18:22,137 --> 00:18:24,093
and resented him.
253
00:18:28,137 --> 00:18:29,833
But he was protecting me.
254
00:18:39,117 --> 00:18:41,382
My father left this behind.
255
00:18:43,658 --> 00:18:44,912
What is it?
256
00:18:46,057 --> 00:18:48,952
It is the recipe for the tonic he prescribed to the Crown Prince.
257
00:18:49,528 --> 00:18:53,422
I think he left it as evidence to prove he was poisoned.
258
00:18:57,867 --> 00:18:59,763
A letter with Park Seung's seal.
259
00:19:00,168 --> 00:19:02,833
A list of ingredients for the tonic with the boil physician's seal.
260
00:19:03,008 --> 00:19:06,343
And although we will have to see whether or not he keeps his word,
261
00:19:06,508 --> 00:19:08,402
but with Park Tae Seo's confession...
262
00:19:08,478 --> 00:19:10,073
I am sure he will.
263
00:19:11,887 --> 00:19:15,682
I saw them try to confess on Ganghwa Island.
264
00:19:16,518 --> 00:19:19,353
Park Tae Seo, Ji Maeng Soo, and Kang Han Gi...
265
00:19:19,787 --> 00:19:22,553
should have arrived in Hanyang by now.
266
00:19:27,229 --> 00:19:29,968
- Look at this. - Father, is this all ours?
267
00:19:29,969 --> 00:19:31,995
Yes. It is all yours.
268
00:19:33,169 --> 00:19:34,239
You will get hurt.
269
00:19:34,239 --> 00:19:36,735
- Do Soo. All right. - Hurry.
270
00:19:37,409 --> 00:19:41,135
My goodness. Seeing you happy like this makes me happy too.
271
00:19:42,780 --> 00:19:44,279
This is better than I expected.
272
00:19:44,280 --> 00:19:46,718
What do you like the most about this place?
273
00:19:46,719 --> 00:19:48,175
I like everything here.
274
00:19:48,320 --> 00:19:51,889
But coming here on a trip with you...
275
00:19:51,890 --> 00:19:53,685
is the highlight.
276
00:19:54,390 --> 00:19:56,955
My goodness. My baby.
277
00:19:58,259 --> 00:20:00,254
My precious baby.
278
00:20:00,959 --> 00:20:02,524
All right.
279
00:20:03,600 --> 00:20:07,168
I am very happy to be here with you too.
280
00:20:07,169 --> 00:20:09,104
- We should go. - Sure.
281
00:20:23,890 --> 00:20:25,314
You do not have to be sorry.
282
00:20:26,120 --> 00:20:29,185
Actually, I did not feel good about what happened to Mal Jong.
283
00:20:31,060 --> 00:20:32,695
Same here.
284
00:20:32,959 --> 00:20:35,024
When everyone turned me away because I was a woman,
285
00:20:35,699 --> 00:20:37,395
you were the only one who took me in.
286
00:20:38,400 --> 00:20:39,995
That is when I decided to do anything you asked,
287
00:20:40,870 --> 00:20:43,165
even if it was drinking poison.
288
00:20:50,009 --> 00:20:51,405
Hey, Ji Maeng Soo.
289
00:20:51,679 --> 00:20:53,875
What do you think you will be in your next life?
290
00:20:54,679 --> 00:20:56,215
Obviously, I will be a tiger.
291
00:20:57,550 --> 00:20:59,488
In your dreams.
292
00:20:59,489 --> 00:21:01,655
- A cat sounds more plausible. - You little...
293
00:21:03,590 --> 00:21:05,955
A cat suits you better.
294
00:21:11,370 --> 00:21:13,995
Give me a moment. Go on without me.
295
00:21:16,340 --> 00:21:18,168
- Do Soo. - Father.
296
00:21:18,169 --> 00:21:21,205
Slow down. My son, slow down.
297
00:21:21,509 --> 00:21:22,604
Gosh.
298
00:21:23,110 --> 00:21:25,415
Do Soo.
299
00:21:25,679 --> 00:21:28,014
Goodness. That brat.
300
00:21:28,449 --> 00:21:29,915
Be careful.
301
00:21:34,519 --> 00:21:35,685
Mother.
302
00:21:38,659 --> 00:21:39,824
Mother.
303
00:21:49,840 --> 00:21:51,034
Mother.
304
00:21:52,280 --> 00:21:53,774
No matter what people say,
305
00:21:56,650 --> 00:21:58,504
you are still a mother to me.
306
00:22:01,280 --> 00:22:04,915
You might think a four-year-old would not remember much.
307
00:22:07,519 --> 00:22:09,284
But I remember everything.
308
00:22:12,400 --> 00:22:15,054
And how much you adored me.
309
00:22:19,900 --> 00:22:21,294
And I know...
310
00:22:25,209 --> 00:22:27,205
your affection for me was genuine.
311
00:22:33,050 --> 00:22:34,645
Wherever you are,
312
00:22:36,820 --> 00:22:38,314
please stay healthy.
313
00:23:14,489 --> 00:23:15,725
Tae Seo!
314
00:23:37,479 --> 00:23:40,248
I guess today really is my lucky day...
315
00:23:40,249 --> 00:23:41,844
seeing how I ran into you here.
316
00:23:55,060 --> 00:23:56,264
Do Soo...
317
00:24:01,040 --> 00:24:03,604
Do Soo. You...
318
00:24:04,709 --> 00:24:06,875
Do Soo!
319
00:24:15,150 --> 00:24:17,748
I had to handle him as soon as possible.
320
00:24:17,749 --> 00:24:19,685
I did not want him to run away again.
321
00:24:31,269 --> 00:24:32,764
Father.
322
00:24:36,409 --> 00:24:37,965
We should go.
323
00:24:38,070 --> 00:24:39,905
Let us go and have some food.
324
00:24:47,479 --> 00:24:49,149
Tae Seo is gone now.
325
00:24:49,150 --> 00:24:51,485
No one is going to make a confession now.
326
00:24:51,590 --> 00:24:53,385
This is perfect now.
327
00:24:56,429 --> 00:24:58,225
Get rid of them too.
328
00:25:22,790 --> 00:25:27,054
I no longer remember...
329
00:25:28,290 --> 00:25:30,685
what I worked so hard for.
330
00:25:47,409 --> 00:25:50,604
It is a decorative hat strap with our family's seal.
331
00:25:52,620 --> 00:25:53,844
Son.
332
00:25:54,679 --> 00:25:55,814
Yes.
333
00:25:57,489 --> 00:25:58,645
Father.
334
00:26:03,360 --> 00:26:05,824
I would like to believe that at least,
335
00:26:07,199 --> 00:26:09,324
your smile for me was genuine.
336
00:26:48,070 --> 00:26:49,604
Good work, everyone.
337
00:26:49,939 --> 00:26:52,064
You must be tired. You should all go home and rest.
338
00:26:52,140 --> 00:26:55,405
- Goodnight then. - See you tomorrow.
339
00:26:56,380 --> 00:26:58,544
- Goodnight. - You too.
340
00:26:59,519 --> 00:27:01,574
I have shamelessly been enjoying...
341
00:27:01,580 --> 00:27:03,649
your generosity through the Crown Prince's bodyguard.
342
00:27:03,650 --> 00:27:05,514
And I only recently found out about you.
343
00:27:06,259 --> 00:27:08,754
My apologies for coming so late.
344
00:27:09,189 --> 00:27:12,399
No need to apologize. I was merely following in his footsteps.
345
00:27:12,400 --> 00:27:14,225
Everything came from the Crown Prince.
346
00:27:15,030 --> 00:27:16,400
I am actually ashamed that...
347
00:27:16,400 --> 00:27:18,225
I was not aware of how bad things have gotten for you.
348
00:27:22,040 --> 00:27:26,079
Right. You can stay with us tonight. You can come with us and...
349
00:27:26,080 --> 00:27:28,340
No. I will go to a tavern.
350
00:27:28,340 --> 00:27:29,409
Goodness.
351
00:27:29,409 --> 00:27:31,978
Your daughter has a house nearby. You should not go to a tavern.
352
00:27:31,979 --> 00:27:33,448
- Come with us. - Come.
353
00:27:33,449 --> 00:27:35,649
- We will escort you up to there. - Goodness.
354
00:27:35,650 --> 00:27:37,314
It is dark. Be careful.
355
00:27:41,189 --> 00:27:43,385
Then I will get going now.
356
00:27:43,560 --> 00:27:44,784
Jo Yi.
357
00:27:46,300 --> 00:27:47,955
Wait here.
358
00:27:54,900 --> 00:27:56,104
Gosh.
359
00:27:58,070 --> 00:28:00,534
I would like to cook for her if I could.
360
00:28:00,640 --> 00:28:03,475
But it will make her uncomfortable, so you should go and cook for her.
361
00:28:06,320 --> 00:28:08,949
I made the dried acorn jelly from scratch.
362
00:28:08,949 --> 00:28:10,044
Season it before serving it.
363
00:28:10,489 --> 00:28:12,514
Thank you so much.
364
00:28:13,219 --> 00:28:15,155
Then I will get going.
365
00:28:15,530 --> 00:28:16,985
- Mother! - Well,
366
00:28:16,989 --> 00:28:19,195
add crown daisies to the seasoning...
367
00:28:21,499 --> 00:28:23,064
And it will be very fragrant.
368
00:28:34,310 --> 00:28:37,208
Mother. I will prepare dinner very quickly.
369
00:28:37,209 --> 00:28:39,114
You can look around my room.
370
00:28:48,519 --> 00:28:50,458
These are the ones we washed.
371
00:28:50,459 --> 00:28:52,925
Thank you. That will be more than enough.
372
00:28:53,360 --> 00:28:56,294
We just added the firewood.
373
00:28:56,300 --> 00:28:58,094
It will get warm soon.
374
00:29:05,610 --> 00:29:08,834
Jo Yi is dexterous just like you.
375
00:29:10,150 --> 00:29:13,049
She is good at everything. Her needlework is great.
376
00:29:13,050 --> 00:29:14,879
She is strong, so she is good at laundry too.
377
00:29:14,880 --> 00:29:16,748
And she is quite a fighter too.
378
00:29:16,749 --> 00:29:19,354
Right. So am I.
379
00:29:22,219 --> 00:29:23,784
All right.
380
00:29:25,759 --> 00:29:27,794
All right.
381
00:29:29,570 --> 00:29:32,695
I made a stew with the mushrooms from Master Yi Eon.
382
00:29:32,769 --> 00:29:34,995
- I am so hungry. - Let us eat.
383
00:29:35,640 --> 00:29:40,135
This is dried acorn jelly that Master Yi Eon made himself.
384
00:29:40,310 --> 00:29:41,675
Try it.
385
00:29:41,840 --> 00:29:44,405
He made acorn jelly himself?
386
00:29:44,610 --> 00:29:46,715
This is nothing at all.
387
00:29:46,749 --> 00:29:49,485
He is a better cook than most women.
388
00:29:55,060 --> 00:29:57,854
Master Yi Eon really made this?
389
00:29:58,560 --> 00:30:01,594
He has many skills other than this.
390
00:30:02,600 --> 00:30:04,395
Good for you, Jo Yi.
391
00:30:04,870 --> 00:30:09,104
The tall young man is our Yuk Chil and he has skills of his own too.
392
00:30:10,040 --> 00:30:11,405
"Our Yuk Chil"?
393
00:30:11,810 --> 00:30:14,809
Our Gu Pal has skills too...
394
00:30:14,810 --> 00:30:17,074
It is too late. She dug herself into a hole.
395
00:30:17,479 --> 00:30:19,145
Oh, my gosh.
396
00:30:20,679 --> 00:30:23,248
This is really good. The dried jelly.
397
00:30:23,249 --> 00:30:24,445
It is.
398
00:30:28,489 --> 00:30:30,859
Will you keep still?
399
00:30:30,860 --> 00:30:32,428
I said I am fine.
400
00:30:32,429 --> 00:30:34,498
I want to do this for you.
401
00:30:34,499 --> 00:30:35,625
Oh, gosh...
402
00:30:35,769 --> 00:30:37,064
We are done.
403
00:30:42,300 --> 00:30:43,665
Your feet...
404
00:30:50,310 --> 00:30:52,405
They say sponge gourd juice...
405
00:30:52,419 --> 00:30:54,314
turns rough skin smooth.
406
00:30:54,620 --> 00:30:56,784
I might not find any as they are out of season now.
407
00:30:57,290 --> 00:30:59,354
I will buy some honey to use instead.
408
00:30:59,560 --> 00:31:02,584
Old age turns skin rough. This is only natural.
409
00:31:02,860 --> 00:31:04,125
Do not fret.
410
00:31:09,070 --> 00:31:12,125
Come and sit down. Let me do your hair.
411
00:31:28,150 --> 00:31:31,784
This comb. Where did you get it?
412
00:31:32,489 --> 00:31:35,215
Does it belong to the girl called Bi Ryeong?
413
00:31:35,320 --> 00:31:38,155
Oh, no. It is not Bi Ryeong's.
414
00:31:38,159 --> 00:31:40,925
It is a long story.
415
00:31:40,959 --> 00:31:42,330
Even I get confused...
416
00:31:42,330 --> 00:31:45,935
because Bi Ryeong and Bo Ri look so much alike.
417
00:31:46,239 --> 00:31:49,435
Anyway, it is not from Bi Ryeong.
418
00:31:49,439 --> 00:31:53,475
Back when I lived in Gaehwa Valley, a friend called Bo Ri gave it to me.
419
00:31:55,479 --> 00:31:56,645
Bo Ri?
420
00:32:00,919 --> 00:32:03,245
Why do you ask?
421
00:32:16,929 --> 00:32:19,268
You got a new comb. You always used a broken one.
422
00:32:19,269 --> 00:32:22,034
A lady gave it to me earlier.
423
00:32:22,469 --> 00:32:24,965
I almost forgot. She was looking for you.
424
00:32:25,009 --> 00:32:27,340
- Me? - She asked for directions.
425
00:32:27,340 --> 00:32:28,504
Did you not see her?
426
00:32:29,509 --> 00:32:32,975
Then... Did you...
427
00:32:36,719 --> 00:32:39,354
You came to Gaehwa Valley.
428
00:32:42,590 --> 00:32:44,784
You came to see me.
429
00:32:49,199 --> 00:32:51,428
They say life is a multiple of layers...
430
00:32:51,429 --> 00:32:54,165
with neither one of them being too much.
431
00:32:57,509 --> 00:32:59,935
Not even a comb went to waste.
432
00:33:06,179 --> 00:33:07,574
Let me comb your hair.
433
00:33:11,820 --> 00:33:12,955
Here we go.
434
00:33:20,956 --> 00:33:25,956
[VIU Ver] tvN E1 'Secret Royal Inspector & Joy'
"Guijeong"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
435
00:33:33,880 --> 00:33:35,079
How lovely.
436
00:33:35,079 --> 00:33:37,444
I got to eat with you, Mother,
437
00:33:37,510 --> 00:33:39,145
make you new clothes,
438
00:33:39,320 --> 00:33:41,145
and you combed my hair.
439
00:33:41,979 --> 00:33:43,714
It was like a dream.
440
00:33:43,990 --> 00:33:46,884
I never dreamed this day would come.
441
00:33:47,160 --> 00:33:49,625
I kept thinking of when I was younger.
442
00:33:50,030 --> 00:33:52,529
- Me too. - Wasn't Master Yi Eon's...
443
00:33:52,530 --> 00:33:54,594
dried acorn jelly really good?
444
00:33:54,599 --> 00:33:56,525
- It was so delicious. - Wasn't it?
445
00:34:03,410 --> 00:34:04,904
Who are you?
446
00:34:05,410 --> 00:34:08,174
Is a Ryu Deok Bong here?
447
00:34:08,410 --> 00:34:09,804
Oh, yes.
448
00:34:11,880 --> 00:34:14,275
Mother, someone's here to see you.
449
00:34:17,349 --> 00:34:19,614
What are you doing all the way here?
450
00:34:20,090 --> 00:34:23,554
Our island... Tail Island...
451
00:34:24,229 --> 00:34:27,455
It now belongs to Park Seung.
452
00:34:30,470 --> 00:34:32,835
What about the children? And Ba Hwe?
453
00:34:33,139 --> 00:34:34,795
Dae Gi and the other women?
454
00:34:34,900 --> 00:34:38,335
Dae Gi managed to get away with the children.
455
00:34:39,209 --> 00:34:41,674
But Ba Hwe...
456
00:34:42,539 --> 00:34:44,005
Ba Hwe...
457
00:34:45,180 --> 00:34:47,078
They are not on any family register.
458
00:34:47,079 --> 00:34:48,415
Take them all.
459
00:35:14,979 --> 00:35:16,174
Mother.
460
00:35:21,979 --> 00:35:23,384
Park Tae Seo was killed?
461
00:35:23,389 --> 00:35:26,755
He was on his way to the port with his friends to turn himself in,
462
00:35:26,820 --> 00:35:29,654
but Park Seung and his son who were on Ganghwa Island killed them.
463
00:35:30,329 --> 00:35:32,384
She saw it happen.
464
00:35:33,200 --> 00:35:35,995
How could someone be so vicious?
465
00:35:36,300 --> 00:35:38,868
He may be an illegitimate son, but he is still a son!
466
00:35:38,869 --> 00:35:40,065
No.
467
00:35:42,169 --> 00:35:45,734
Tae Seo is the legitimate son, not Do Soo.
468
00:35:47,510 --> 00:35:50,045
I swapped them as babies!
469
00:35:50,680 --> 00:35:53,475
Even if I end up dying to do so,
470
00:35:53,680 --> 00:35:56,944
I must see Park Seung die.
471
00:35:57,220 --> 00:35:58,944
I will do anything.
472
00:35:59,320 --> 00:36:02,714
I am determined to bring Park Seung down.
473
00:36:03,030 --> 00:36:06,395
Let us help you so he gets punished.
474
00:36:16,139 --> 00:36:17,335
Good boy.
475
00:36:17,340 --> 00:36:19,234
- You eat everything. - We have the same goal.
476
00:36:19,809 --> 00:36:21,335
To punish Park Seung.
477
00:36:22,309 --> 00:36:25,904
But he managed to evade getting interrogated.
478
00:36:26,349 --> 00:36:29,484
Without Park Tae Seo's confession, if we go after him...
479
00:36:29,689 --> 00:36:33,484
with only a note and the physician's list of tonic ingredients,
480
00:36:33,959 --> 00:36:35,755
he might turn the tables on us.
481
00:36:41,300 --> 00:36:44,625
Did you say you saw Park Seung put a letter in his sock?
482
00:36:45,229 --> 00:36:48,295
Yes. There was definitely a note in the sock.
483
00:36:48,599 --> 00:36:50,864
I must find out what it says.
484
00:36:51,410 --> 00:36:54,174
But according to the servants...
485
00:36:56,180 --> 00:36:59,444
He keeps his socks on even when he goes to sleep.
486
00:37:03,389 --> 00:37:05,984
He must wash his feet.
487
00:37:14,729 --> 00:37:17,065
Does he not even visit a courtesan house?
488
00:37:17,470 --> 00:37:20,764
He does not. Instead, he claims he is sick...
489
00:37:21,139 --> 00:37:22,369
and stays at home.
490
00:37:22,369 --> 00:37:24,665
Here. Open wide.
491
00:37:25,869 --> 00:37:27,139
Slow down.
492
00:37:27,139 --> 00:37:30,574
He cares for Park Do Soo and rarely leaves home.
493
00:37:30,979 --> 00:37:33,975
If he does leave, it is to go to Banchon...
494
00:37:34,519 --> 00:37:36,284
to go to the butcher's.
495
00:37:36,519 --> 00:37:37,745
That is right.
496
00:37:39,519 --> 00:37:42,884
My lord. I once saw Lord Park buy something...
497
00:37:43,059 --> 00:37:45,484
called poppy capsules at the butcher's.
498
00:37:45,990 --> 00:37:47,098
"Poppy capsules"?
499
00:37:47,099 --> 00:37:49,725
Yes. That is what I heard him say.
500
00:37:49,769 --> 00:37:52,200
It is an anesthetic tablet given to cattle before slaughter...
501
00:37:52,200 --> 00:37:53,565
to dull the pain.
502
00:37:53,939 --> 00:37:56,234
That is why butchers have them.
503
00:37:56,309 --> 00:37:58,605
It is also a hallucinogenic drug.
504
00:37:58,970 --> 00:38:00,605
You see things if you take them.
505
00:38:01,510 --> 00:38:03,705
You see things...
506
00:38:06,720 --> 00:38:09,315
Oh, then how about we do this?
507
00:38:11,720 --> 00:38:13,054
Gather round.
508
00:38:29,910 --> 00:38:31,964
Would that work?
509
00:38:32,309 --> 00:38:35,904
Whether it does or not, we must try and find out.
510
00:38:36,510 --> 00:38:38,174
- I will try! - I will try!
511
00:38:47,919 --> 00:38:50,255
Very well. Then I will...
512
00:38:50,459 --> 00:38:52,725
find a way to gain audience with the His Majesty.
513
00:38:52,959 --> 00:38:54,399
If you get the letter,
514
00:38:54,400 --> 00:38:56,764
I will enter the Palace with the evidence we have...
515
00:38:57,099 --> 00:38:59,025
and get Park Seung's arrest warrant.
516
00:38:59,329 --> 00:39:01,995
If you manage to arrest him,
517
00:39:02,300 --> 00:39:05,404
we will put together a plan to turn his life upside-down.
518
00:39:08,180 --> 00:39:09,404
Very well.
519
00:39:11,079 --> 00:39:12,149
Get to it.
520
00:39:12,150 --> 00:39:13,444
- Okay! - Okay!
521
00:39:52,389 --> 00:39:55,014
- It will be delicious. - It will.
522
00:39:59,229 --> 00:40:02,025
Let it be tasty.
523
00:40:29,220 --> 00:40:32,455
Please have His Majesty taste my injeolmi.
524
00:40:32,729 --> 00:40:35,694
Once he does, he will ask for it again.
525
00:40:35,829 --> 00:40:38,525
I will meet with him personally when he does.
526
00:40:39,169 --> 00:40:40,364
I understand.
527
00:41:10,806 --> 00:41:11,972
Darn it.
528
00:41:23,917 --> 00:41:25,611
Father!
529
00:41:29,957 --> 00:41:31,892
Oh my gosh!
530
00:42:00,527 --> 00:42:02,251
Father!
531
00:42:07,667 --> 00:42:10,731
Gwang Soon. Careful. Turn around.
532
00:42:10,997 --> 00:42:12,831
- Gosh. - My goodness.
533
00:42:14,007 --> 00:42:15,432
I almost died.
534
00:42:15,667 --> 00:42:17,532
I was going to follow you if you did.
535
00:42:18,277 --> 00:42:19,776
Let us go.
536
00:42:19,777 --> 00:42:21,671
- Yes. - Father!
537
00:42:22,277 --> 00:42:25,012
- Do Soo. What is it? - Father.
538
00:42:26,687 --> 00:42:28,682
I saw a ghost.
539
00:42:29,016 --> 00:42:32,015
My hat suddenly flew away...
540
00:42:32,016 --> 00:42:35,825
My poor baby. What are you talking about?
541
00:42:35,826 --> 00:42:37,952
And at the well...
542
00:42:38,326 --> 00:42:39,825
The grim reaper...
543
00:42:39,826 --> 00:42:42,566
This is because you are too weak.
544
00:42:42,567 --> 00:42:46,131
I will call a physician and get you a tonic.
545
00:42:46,236 --> 00:42:47,532
What?
546
00:42:50,136 --> 00:42:51,731
Do Soo.
547
00:42:52,477 --> 00:42:54,901
Do Soo.
548
00:43:00,786 --> 00:43:02,481
Do Soo.
549
00:43:02,817 --> 00:43:04,311
Oh dear.
550
00:43:06,216 --> 00:43:08,552
Do Soo. Here.
551
00:43:09,426 --> 00:43:11,921
Do Soo.
552
00:43:21,036 --> 00:43:23,405
Do Soo.
553
00:43:23,406 --> 00:43:25,506
You were such a smart baby...
554
00:43:25,507 --> 00:43:28,001
who flipped over at only three months.
555
00:43:28,047 --> 00:43:30,742
My gosh. No...
556
00:43:34,716 --> 00:43:37,952
They are perfect just as the rumors say.
557
00:43:38,317 --> 00:43:40,282
Our young master will be pleased.
558
00:43:40,786 --> 00:43:42,122
Here is your pay.
559
00:43:42,227 --> 00:43:44,021
Thank you.
560
00:43:46,297 --> 00:43:49,521
Do you not have anything else you need me to do?
561
00:43:49,696 --> 00:43:51,996
If you give me more work, I will make you...
562
00:43:51,997 --> 00:43:54,206
a vest while I am making the others.
563
00:43:54,207 --> 00:43:55,432
For free.
564
00:43:55,806 --> 00:43:58,831
Then please make an overcoat for our young master.
565
00:43:59,176 --> 00:44:01,142
Yes, I will make it right away.
566
00:44:01,377 --> 00:44:02,805
Dear ancestors.
567
00:44:02,806 --> 00:44:05,246
Please save our Do Soo.
568
00:44:05,247 --> 00:44:06,372
Please.
569
00:44:07,087 --> 00:44:11,751
You know, I ran into a monk out front.
570
00:44:11,986 --> 00:44:14,925
He said this house was haunted...
571
00:44:14,926 --> 00:44:17,021
by the spirit of his son.
572
00:44:17,357 --> 00:44:20,226
He said his son died with a big grudge...
573
00:44:20,227 --> 00:44:22,492
and is lingering here.
574
00:44:23,937 --> 00:44:25,465
I know it is nonsense...
575
00:44:25,466 --> 00:44:28,262
since the young master is the only son in this family.
576
00:44:29,136 --> 00:44:32,336
The truth is, there is an illegitimate son.
577
00:44:32,337 --> 00:44:34,671
We do not know whether or not he is alive though.
578
00:44:35,207 --> 00:44:36,541
Really?
579
00:44:36,817 --> 00:44:41,981
Gosh. He said something about him dying at sea.
580
00:44:42,147 --> 00:44:45,912
Our young master has been unable to sleep well recently.
581
00:44:46,357 --> 00:44:47,985
He would look weak all day,
582
00:44:47,986 --> 00:44:50,526
then scream like crazy and talk nonsense all night.
583
00:44:50,527 --> 00:44:53,996
When I rush over, I see him sweating like crazy.
584
00:44:53,997 --> 00:44:57,235
Gosh. You should not ignore that.
585
00:44:57,236 --> 00:44:59,365
The third-generation only son in my hometown...
586
00:44:59,366 --> 00:45:02,336
was possessed and kept seeing things and screaming.
587
00:45:02,337 --> 00:45:06,072
He said things like he saw the grim reaper.
588
00:45:06,607 --> 00:45:08,405
He was a total mess...
589
00:45:08,406 --> 00:45:11,376
and eventually lost his mind completely.
590
00:45:11,377 --> 00:45:12,642
Gosh.
591
00:45:13,647 --> 00:45:14,881
Oh no.
592
00:45:15,147 --> 00:45:17,916
But they fixed it with a rite.
593
00:45:17,917 --> 00:45:19,952
- A rite? - Yes.
594
00:45:20,227 --> 00:45:22,385
There's a very skilled shaman named Bi Ryeong...
595
00:45:22,386 --> 00:45:24,195
who lives in Ojang-dong.
596
00:45:24,196 --> 00:45:25,992
She can kick out spirits.
597
00:45:27,266 --> 00:45:30,092
I shall get going now.
598
00:45:34,167 --> 00:45:35,532
Hey, you.
599
00:45:36,266 --> 00:45:37,501
Yes, my lord?
600
00:45:42,107 --> 00:45:45,111
Bring me Bi Ryeong from Ojang-dong.
601
00:46:03,866 --> 00:46:06,735
I did not call you here because I believe...
602
00:46:06,736 --> 00:46:08,432
in these silly superstitions.
603
00:46:08,736 --> 00:46:10,805
I am simply testing it out...
604
00:46:10,806 --> 00:46:12,831
because I heard something bothersome.
605
00:46:12,877 --> 00:46:15,001
If you make no progress,
606
00:46:15,247 --> 00:46:17,211
I shall punish you all.
607
00:46:17,516 --> 00:46:18,646
Yes, my lord.
608
00:46:18,647 --> 00:46:21,711
Moreover, none of you may say a word...
609
00:46:22,016 --> 00:46:23,885
to anyone...
610
00:46:23,886 --> 00:46:26,211
about what we are doing today.
611
00:46:27,786 --> 00:46:28,881
Yes, my lord.
612
00:46:31,257 --> 00:46:32,552
Begin.
613
00:47:00,027 --> 00:47:02,151
You murder people left and right,
614
00:47:02,386 --> 00:47:04,952
so there are countless ghosts on you.
615
00:47:05,627 --> 00:47:08,061
On either shoulder is a ghost of a young married woman.
616
00:47:08,167 --> 00:47:10,095
There are six ghosts of unmarried women on your back.
617
00:47:10,096 --> 00:47:11,996
From your legs to above your head are white ghosts,
618
00:47:11,997 --> 00:47:14,506
evil spirits, shoe ghosts, and other spirits...
619
00:47:14,507 --> 00:47:17,735
are having a banquet!
620
00:47:17,736 --> 00:47:21,001
Hey. How dare you talk down to me?
621
00:47:22,277 --> 00:47:24,111
Please forgive me, Father.
622
00:47:24,277 --> 00:47:28,012
I could not do what you told me. I have failed.
623
00:47:32,616 --> 00:47:36,251
She heard everything in detail about that day.
624
00:47:36,286 --> 00:47:37,856
Tae Seo told me...
625
00:47:37,857 --> 00:47:39,751
everything those jerks said.
626
00:47:40,627 --> 00:47:43,762
You act it out in front of Park Seung.
627
00:47:47,636 --> 00:47:49,606
What did I tell you?
628
00:47:49,607 --> 00:47:51,802
Tae Seo cannot do stuff like this.
629
00:47:54,946 --> 00:47:56,342
How stupid.
630
00:47:56,777 --> 00:47:59,276
You could not even do a simple job I asked.
631
00:47:59,277 --> 00:48:01,512
How dare you cause Do Soo to put blood on his hands?
632
00:48:02,647 --> 00:48:06,251
You are useless to me. Get out of my house right now!
633
00:48:10,397 --> 00:48:13,052
Your Royal Highness, the Crown Prince.
634
00:48:14,027 --> 00:48:16,262
You have passed away so long ago.
635
00:48:16,426 --> 00:48:19,291
Why have you not left yet?
636
00:48:22,136 --> 00:48:24,331
Why are you blue and rotting away...
637
00:48:24,607 --> 00:48:28,372
but clutching this man's heart so tightly?
638
00:48:29,176 --> 00:48:31,441
Shut it.
639
00:48:31,747 --> 00:48:35,111
What nonsense is this?
640
00:48:40,056 --> 00:48:41,222
Park Seung.
641
00:48:42,727 --> 00:48:44,222
You murdered the Crown Prince...
642
00:48:44,826 --> 00:48:46,251
and committed treason.
643
00:48:57,437 --> 00:48:58,602
Hey, Yi Eon.
644
00:49:01,377 --> 00:49:03,941
- My lord. - You were right.
645
00:49:04,176 --> 00:49:06,211
His Majesty is asking for your injeolmi.
646
00:49:08,846 --> 00:49:09,985
Is that so?
647
00:49:09,986 --> 00:49:11,985
His Majesty said that...
648
00:49:11,986 --> 00:49:14,126
yours was by far the tastiest injeolmi he ever tasted.
649
00:49:14,127 --> 00:49:17,122
He wants you to come to the palace with your injeolmi.
650
00:49:18,027 --> 00:49:20,662
- Right now? - Yes, right now.
651
00:49:23,667 --> 00:49:25,061
- Get ready. - Yes, my lord.
652
00:49:29,866 --> 00:49:31,202
Would you like to have one?
653
00:49:44,917 --> 00:49:46,581
Hurry. We do not have time.
654
00:49:54,196 --> 00:49:55,361
Hurry.
655
00:49:56,667 --> 00:49:59,731
All right. We will ask for the deity's presence now.
656
00:49:59,866 --> 00:50:01,666
Wealth and reputation are nothing,
657
00:50:01,667 --> 00:50:03,202
but useless, worldly principles to the deity.
658
00:50:03,306 --> 00:50:05,376
So take off all the valuables you have on you...
659
00:50:05,377 --> 00:50:08,372
and your clothes!
660
00:50:12,777 --> 00:50:15,581
Now!
661
00:50:18,986 --> 00:50:21,682
Father. Take off your robe now.
662
00:50:22,027 --> 00:50:24,421
Father. Or I am going to die.
663
00:50:24,656 --> 00:50:25,822
Father.
664
00:50:26,227 --> 00:50:28,691
- Hey. - Hurry.
665
00:50:35,837 --> 00:50:37,001
Your socks.
666
00:50:37,736 --> 00:50:39,271
Take off your socks too.
667
00:50:45,176 --> 00:50:47,441
Hey! That is where the spirit is!
668
00:50:47,516 --> 00:50:49,416
The deity is furious!
669
00:50:49,417 --> 00:50:51,081
You are to take them off now!
670
00:50:51,187 --> 00:50:52,187
- Now! - Hey.
671
00:50:52,187 --> 00:50:53,727
Do Soo! You brat.
672
00:50:53,727 --> 00:50:56,481
Stop. You... Do Soo...
673
00:51:01,966 --> 00:51:04,932
- Gosh. - We will now begin the ritual.
674
00:51:04,966 --> 00:51:07,001
You must keep making your bows.
675
00:51:07,036 --> 00:51:11,102
You are not to stop before I tell you to stop.
676
00:51:15,007 --> 00:51:16,202
- What... - Hurry.
677
00:51:16,446 --> 00:51:19,972
Almighty deity!
678
00:51:21,616 --> 00:51:23,952
They deserve death!
679
00:51:24,087 --> 00:51:28,786
But please accept their bows and show your mercy...
680
00:51:28,786 --> 00:51:31,622
and generosity.
681
00:51:32,196 --> 00:51:33,921
Park Seung. Park Do Soo.
682
00:51:33,997 --> 00:51:36,662
They deserve death!
683
00:51:37,167 --> 00:51:39,195
But please accept their bows...
684
00:51:39,196 --> 00:51:44,432
and show your mercy and generosity.
685
00:51:44,736 --> 00:51:48,602
You are not to stop before I tell you to stop.
686
00:51:48,846 --> 00:51:52,041
Almighty deity!
687
00:51:52,547 --> 00:51:55,512
They deserve nothing but cruel death!
688
00:51:55,917 --> 00:51:57,512
But please accept...
689
00:51:58,616 --> 00:52:02,081
Almighty deity!
690
00:52:06,027 --> 00:52:07,791
My lord!
691
00:52:08,527 --> 00:52:10,892
Okay. Did you get the letter?
692
00:52:11,266 --> 00:52:13,592
Right. Yes. Here.
693
00:52:18,306 --> 00:52:19,602
The Year of the Red Dog.
694
00:52:19,777 --> 00:52:22,602
In exchange for handling the Crown Prince,
695
00:52:22,707 --> 00:52:26,711
I give Park Seung complete control over Chungcheong Province.
696
00:52:29,386 --> 00:52:30,711
What does it say?
697
00:52:30,757 --> 00:52:32,912
In exchange for poisoning the Crown Prince,
698
00:52:33,627 --> 00:52:35,187
Park Seung took over...
699
00:52:35,187 --> 00:52:36,825
Chungcheong Province with His Majesty's permission.
700
00:52:36,826 --> 00:52:38,021
So it was true.
701
00:52:43,067 --> 00:52:44,662
Will you be okay?
702
00:52:44,736 --> 00:52:46,662
I may have definitive evidence,
703
00:52:47,136 --> 00:52:49,231
but how could I go against the King?
704
00:52:54,576 --> 00:52:57,742
Just think about the scarecrow and the mole.
705
00:52:58,747 --> 00:53:00,211
The scarecrow and the mole?
706
00:53:00,786 --> 00:53:01,941
Yes.
707
00:53:01,986 --> 00:53:04,316
You set up a scarecrow to protect your fields and rice paddies.
708
00:53:04,317 --> 00:53:06,552
But the mole that's not afraid of the scarecrow...
709
00:53:06,556 --> 00:53:08,322
is taking all the grains...
710
00:53:08,957 --> 00:53:10,921
and spreading disease in the rice paddies and the fields.
711
00:53:11,696 --> 00:53:13,092
Then what would you do?
712
00:53:13,826 --> 00:53:16,026
I would have to catch the mole first.
713
00:53:16,027 --> 00:53:17,231
That is it.
714
00:53:17,337 --> 00:53:20,162
Right now, we ought to catch the mole,
715
00:53:20,306 --> 00:53:22,231
not the useless scarecrow.
716
00:53:25,377 --> 00:53:26,532
You are right.
717
00:53:26,676 --> 00:53:28,541
I will catch Park Seung first.
718
00:53:29,107 --> 00:53:30,271
Right.
719
00:53:30,377 --> 00:53:33,412
Park Seung will confess to his crimes soon.
720
00:53:33,846 --> 00:53:36,282
- Please do not be late. - I will.
721
00:53:36,687 --> 00:53:39,012
I will get a warrant to arrest Park Seung.
722
00:53:45,027 --> 00:53:47,291
- My lord! - My lord!
723
00:53:52,136 --> 00:53:54,735
This is getting intense. They should just kiss already.
724
00:53:54,736 --> 00:53:56,662
This is not the right time to exchange eye contact.
725
00:53:58,837 --> 00:54:00,271
You said you had to go to the palace now.
726
00:54:00,377 --> 00:54:02,376
You had to be there by the hour of monkey.
727
00:54:02,377 --> 00:54:03,541
Right.
728
00:54:04,576 --> 00:54:06,541
- I will be back. - Okay.
729
00:54:36,047 --> 00:54:40,111
(Gwanghwamun)
730
00:54:59,067 --> 00:55:03,162
(Gwanghwamun)
731
00:55:09,207 --> 00:55:12,111
We will proceed with the last step to cleanse your sins.
732
00:55:12,817 --> 00:55:14,541
Confess all of your sins...
733
00:55:14,747 --> 00:55:16,441
to the deity.
734
00:55:19,187 --> 00:55:21,381
Only then will you and your son live!
735
00:55:46,477 --> 00:55:47,742
Your Majesty.
736
00:55:48,486 --> 00:55:50,651
Your injeolmi is here.
737
00:55:52,257 --> 00:55:53,852
My injeolmi?
738
00:55:54,127 --> 00:55:55,381
Bring it in.
739
00:56:04,766 --> 00:56:07,262
I am Scribe Ra Yi Eon of Hongmungwan.
740
00:56:07,337 --> 00:56:10,162
I have made fresh injeolmi for you, Your Majesty.
741
00:56:10,806 --> 00:56:12,532
Take it out now.
742
00:56:13,406 --> 00:56:14,602
Yes, Your Majesty.
743
00:56:21,016 --> 00:56:23,682
This one is coated with soybean powder.
744
00:56:24,386 --> 00:56:27,352
And this one is coated with black sesame seeds.
745
00:56:28,926 --> 00:56:31,552
I see. That one is made with mugwort.
746
00:56:31,757 --> 00:56:33,622
I cannot wait to try them.
747
00:56:36,696 --> 00:56:39,731
Your health represents the health of our country.
748
00:56:39,736 --> 00:56:43,001
So I have added the best herbal ingredient,
749
00:56:43,007 --> 00:56:44,771
aconite, to injeolmi.
750
00:56:46,937 --> 00:56:48,401
What is wrong, Your Majesty?
751
00:56:48,777 --> 00:56:51,572
You added aconite to this? How much did you add?
752
00:56:51,616 --> 00:56:54,512
Did you add aconite to the first batch I had?
753
00:56:54,516 --> 00:56:56,842
Yes, Your Majesty. It had aconite in it.
754
00:56:57,616 --> 00:56:59,751
I added a one-hundredth of aconite to injeolmi.
755
00:57:18,676 --> 00:57:21,271
That recipe from a boil physician specifies the ingredients...
756
00:57:21,377 --> 00:57:23,142
that went into the Crown Prince's herbal tonic.
757
00:57:24,076 --> 00:57:27,441
As you can see, a six-tenth of aconite was added.
758
00:57:28,687 --> 00:57:31,282
This amount is 60 times more than...
759
00:57:31,656 --> 00:57:33,552
the amount you took from injeolmi.
760
00:57:34,257 --> 00:57:36,186
You must have approved this tonic,
761
00:57:36,187 --> 00:57:37,856
highly concentrated in aconite, for the Crown Prince...
762
00:57:37,857 --> 00:57:40,151
because it was good for his body.
763
00:57:40,696 --> 00:57:42,222
Therefore, I am honored...
764
00:57:42,227 --> 00:57:44,631
to have a chance to serve you injeolmi with aconite.
765
00:57:44,696 --> 00:57:46,662
And it brings me so much joy as well.
766
00:57:47,036 --> 00:57:49,231
Please allow me to serve you...
767
00:57:49,406 --> 00:57:52,331
injeolmi with aconite every day.
768
00:57:52,507 --> 00:57:54,171
Listen. Aconite...
769
00:57:54,806 --> 00:57:56,171
So...
770
00:57:56,676 --> 00:57:58,512
Anyway, about that...
771
00:57:58,616 --> 00:58:01,782
I have never given my permission.
772
00:58:14,826 --> 00:58:18,291
(I give Park Seung complete control over Chungcheong Province.)
773
00:58:21,866 --> 00:58:23,831
If you did not give your permission.
774
00:58:24,207 --> 00:58:26,671
how come Park Seung has...
775
00:58:26,877 --> 00:58:29,142
a handwritten letter from you with your seal?
776
00:58:30,007 --> 00:58:31,671
So...
777
00:58:32,747 --> 00:58:34,512
I did not give permission.
778
00:58:35,886 --> 00:58:39,111
Park Seung was concerned the Crown Prince was too clever,
779
00:58:39,216 --> 00:58:41,352
and he blackmailed me.
780
00:58:43,426 --> 00:58:46,892
You were not a cold-hearted father who was jealous of his own son?
781
00:58:53,136 --> 00:58:56,331
Your Majesty. You are our leader and father figure.
782
00:58:56,406 --> 00:58:58,532
As the father of the people,
783
00:58:58,607 --> 00:59:01,342
how could you turn against your son in the face of power?
784
00:59:01,877 --> 00:59:04,046
If you do not fear the skies,
785
00:59:04,047 --> 00:59:06,311
would the skies look on you with favor?
786
00:59:06,516 --> 00:59:09,912
I dare put my life on the line to ask you this.
787
00:59:10,486 --> 00:59:13,555
Did you use Park Seung as a shield?
788
00:59:13,556 --> 00:59:16,651
Or did Park Seung turn you into a puppet?
789
00:59:23,297 --> 00:59:26,791
If you feel any remorse about the Crown Prince's death,
790
00:59:27,406 --> 00:59:29,606
please give me the right to arrest him...
791
00:59:29,607 --> 00:59:31,476
in order to punish him,
792
00:59:31,477 --> 00:59:33,535
and also take back the right...
793
00:59:33,536 --> 00:59:35,342
to govern Ganghwa Island!
794
00:59:41,116 --> 00:59:44,151
Instead of that, I could bestow you...
795
00:59:44,486 --> 00:59:46,552
with a grand title.
796
00:59:50,187 --> 00:59:51,592
How about Chief State Councilor?
797
00:59:58,096 --> 00:59:59,532
What I want...
798
01:00:00,707 --> 01:00:02,361
is a fair judgment.
799
01:00:03,036 --> 01:00:04,831
Not unjust power.
800
01:00:05,236 --> 01:00:08,702
I give you my advice from the heart.
801
01:00:09,107 --> 01:00:11,512
While I was on the road as your secret inspector,
802
01:00:11,777 --> 01:00:14,682
I saw the people suffer under malicious rulers.
803
01:00:15,187 --> 01:00:18,785
I beg that you investigate all the ministers and officers,
804
01:00:18,786 --> 01:00:20,726
uphold order, prevent evil,
805
01:00:20,727 --> 01:00:23,822
and comfort the struggling people.
806
01:00:24,426 --> 01:00:26,822
Instead of treating them poorly because they are of low birth,
807
01:00:26,957 --> 01:00:29,122
hire and make use of skilled talent.
808
01:00:29,326 --> 01:00:31,796
Do away with outdated customs that discriminate...
809
01:00:31,797 --> 01:00:33,592
and oppress women and children,
810
01:00:34,536 --> 01:00:37,532
and give your people hope.
811
01:00:47,846 --> 01:00:50,381
I will give you the right to govern Ganghwa Island,
812
01:00:52,457 --> 01:00:54,722
and also the right to arrest Park Seung.
813
01:00:57,087 --> 01:00:59,392
You are excused.
814
01:02:06,027 --> 01:02:09,092
Will you come to your senses only after your son dies?
815
01:02:24,647 --> 01:02:27,242
My father...
816
01:02:31,187 --> 01:02:34,782
had Tae Seo steal money and goods that were to be royal offerings!
817
01:02:34,886 --> 01:02:36,126
Do Soo.
818
01:02:36,127 --> 01:02:37,626
To cover that up,
819
01:02:37,627 --> 01:02:40,622
he had the secret inspectors killed!
820
01:02:40,727 --> 01:02:43,662
- He scared the boil physician... - No.
821
01:02:43,966 --> 01:02:45,595
and made him put...
822
01:02:45,596 --> 01:02:48,901
Pull yourself together. What are you doing?
823
01:02:49,266 --> 01:02:51,206
He made him put aconite...
824
01:02:51,207 --> 01:02:54,345
in the medicine to worsen the Crown Prince's condition.
825
01:02:54,346 --> 01:02:58,142
The final bowl of poison...
826
01:02:59,076 --> 01:03:02,311
I was the one to bring it to him.
827
01:03:04,386 --> 01:03:08,822
Forgive me. I am so sorry.
828
01:03:08,826 --> 01:03:11,825
I am sorry. I was wrong. Forgive me.
829
01:03:11,826 --> 01:03:13,996
Forgive me. I apologize.
830
01:03:13,997 --> 01:03:15,961
Receive the royal command!
831
01:03:33,917 --> 01:03:36,081
Forgive me.
832
01:03:36,587 --> 01:03:39,251
Forgive me.
833
01:03:40,056 --> 01:03:42,782
Did you all hear him confess?
834
01:03:42,957 --> 01:03:44,182
- Yes. - Yes.
835
01:03:50,196 --> 01:03:53,392
Park Seung and Park Do Soo. You are to be tied up!
836
01:03:55,966 --> 01:03:57,305
Let me go, fools.
837
01:03:57,306 --> 01:04:00,231
How dare you lowlifes put your hands on me!
838
01:04:00,576 --> 01:04:01,702
Let go of me!
839
01:05:09,147 --> 01:05:11,242
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this episode.)
840
01:05:24,457 --> 01:05:26,092
(Special thanks to Jo Kwan Woo.)
841
01:05:26,727 --> 01:05:29,262
(Secret Royal Inspector & Joy)
842
01:05:29,797 --> 01:05:32,361
You will live a life that is worse than death.
843
01:05:32,567 --> 01:05:35,265
He will not take office or get married.
844
01:05:35,266 --> 01:05:36,932
Are you truly crazy?
845
01:05:37,107 --> 01:05:39,231
- I found it! - Where is it?
846
01:05:39,406 --> 01:05:41,242
Do you think I will do well?
847
01:05:41,306 --> 01:05:44,142
What are you afraid of when I will be with you?
848
01:05:44,247 --> 01:05:46,811
The spirits say you will live happily forever.
849
01:05:46,877 --> 01:05:50,012
Ryu Deok Bong wishes Kim Jo Yi well.
850
01:05:50,116 --> 01:05:53,381
This will be everyone's new home.
851
01:05:53,457 --> 01:05:55,655
My dream was to be happy.
852
01:05:55,656 --> 01:05:57,251
Now I am happy.
59576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.