All language subtitles for Second.Husband.E93.211228.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,103 --> 00:00:09,170 (Episode 93) 2 00:00:09,970 --> 00:00:14,003 Mom. 3 00:00:14,003 --> 00:00:15,170 Yes. 4 00:00:17,637 --> 00:00:18,870 Yes, it's your mom. 5 00:00:21,179 --> 00:00:24,970 Let me hear my daughter's voice again. 6 00:00:25,637 --> 00:00:30,070 Bit Na, thank you for calling me "Mom." 7 00:00:33,537 --> 00:00:34,570 Mom. 8 00:00:36,437 --> 00:00:37,470 Mom. 9 00:00:44,170 --> 00:00:45,170 Yes. 10 00:00:46,103 --> 00:00:47,137 My baby. 11 00:00:48,970 --> 00:00:50,570 My daughter, Bit Na. 12 00:00:54,603 --> 00:00:58,882 Bit Na, thank you so much for calling me. 13 00:01:00,270 --> 00:01:03,586 How have you been? 14 00:01:06,180 --> 00:01:10,682 I couldn't really reach you. 15 00:01:11,903 --> 00:01:13,970 (Yoon Jae Gyeong) 16 00:01:17,903 --> 00:01:20,737 Bit Na, let's meet up. 17 00:01:21,503 --> 00:01:23,870 Let's meet and talk. 18 00:01:23,870 --> 00:01:30,370 So that I can explain myself or something. 19 00:01:32,337 --> 00:01:33,337 Please? 20 00:01:37,203 --> 00:01:38,870 Seon Hwa, take my call. 21 00:01:38,870 --> 00:01:40,003 Come on. 22 00:01:41,103 --> 00:01:43,737 The person you have reached is not available. 23 00:01:48,170 --> 00:01:49,203 I... 24 00:01:53,237 --> 00:01:56,603 wonder how you have been and miss you too. 25 00:01:57,237 --> 00:01:58,303 Right. 26 00:01:59,303 --> 00:02:01,770 We should meet up. We should. 27 00:02:02,737 --> 00:02:03,737 But... 28 00:02:05,003 --> 00:02:07,137 there's a problem I need to take care of. 29 00:02:08,903 --> 00:02:10,903 What is that? 30 00:02:12,303 --> 00:02:16,537 Can't you take care of that with me? 31 00:02:17,070 --> 00:02:18,203 Well... 32 00:02:23,670 --> 00:02:25,903 Seon Hwa, did you take Tae Yang? 33 00:02:25,903 --> 00:02:27,037 Where did you take him? 34 00:02:29,537 --> 00:02:32,303 Bit Na, what is the problem you need to take care of? 35 00:02:32,837 --> 00:02:35,570 Let's meet, then you can tell me. 36 00:02:36,037 --> 00:02:41,137 Let me see your face at least, please? 37 00:02:42,637 --> 00:02:45,837 I have somewhere to be. I need to go. 38 00:02:46,603 --> 00:02:50,103 Also, I'll be on a business trip for a while. 39 00:02:50,103 --> 00:02:52,203 I'll call you when I'm back. 40 00:02:52,203 --> 00:02:53,303 I'm sorry. 41 00:02:59,570 --> 00:03:02,670 Jae Gyeong, what happened to Tae Yang? 42 00:03:02,670 --> 00:03:04,137 Did you lose him? 43 00:03:06,803 --> 00:03:09,703 Seon Hwa, why didn't you pick up my call? 44 00:03:09,703 --> 00:03:11,470 What happened to Tae Yang? 45 00:03:12,270 --> 00:03:15,137 Why didn't you pick up your phone if you were so worried about it? 46 00:03:15,137 --> 00:03:16,837 Are you arguing with me now? 47 00:03:16,837 --> 00:03:19,003 You should've reported it to the police. 48 00:03:19,003 --> 00:03:21,970 If you lost Tae Yang, I'd kill you. 49 00:03:23,537 --> 00:03:25,903 What happened to Tae Yang? 50 00:03:25,903 --> 00:03:27,837 I think I should go home now. 51 00:03:27,837 --> 00:03:30,637 You're not going to meet your mother, though? 52 00:03:31,537 --> 00:03:34,303 I'm not sure if I should meet her when I'm an ex-convict. 53 00:03:34,303 --> 00:03:37,870 She might be uncomfortable introducing me to her family. 54 00:03:38,970 --> 00:03:41,937 Still, it's good that you two cleared things up. 55 00:03:42,670 --> 00:03:44,937 Exchange pictures... 56 00:03:44,937 --> 00:03:46,737 and keep in touch at least. 57 00:03:46,737 --> 00:03:49,037 You can clear your name later. 58 00:03:49,037 --> 00:03:50,370 Okay. 59 00:03:50,370 --> 00:03:51,703 I want to do that too. 60 00:03:51,703 --> 00:03:54,003 I'll find out what happened to Tae Yang first. 61 00:03:54,003 --> 00:03:55,070 All right. 62 00:04:18,770 --> 00:04:23,103 Gosh. She's calling again. 63 00:04:23,103 --> 00:04:27,203 Seon Hwa isn't here. What should I do? 64 00:04:27,203 --> 00:04:28,237 (Seon Hwa's birth mother) 65 00:04:30,403 --> 00:04:33,870 I should tell Seon Hwa to call her later. 66 00:04:34,537 --> 00:04:35,570 I'm sorry. 67 00:04:36,203 --> 00:04:39,070 The person you have reached is not available. 68 00:04:52,003 --> 00:04:53,037 Excuse me. 69 00:04:53,503 --> 00:04:54,770 I have an errand to run. 70 00:04:54,770 --> 00:04:56,870 Okay. I'll see you later, Mrs. Joo. 71 00:05:29,803 --> 00:05:31,570 (Hwang Geum Deok) 72 00:05:33,403 --> 00:05:34,437 "Hwang Geum Deok"? 73 00:05:36,003 --> 00:05:38,703 Why does Hae Ran have Hwang Geum Deok's business card? 74 00:05:40,770 --> 00:05:43,803 Her name is Hwang Geum Deok, a cellmate of Seon Hwa's. 75 00:05:43,803 --> 00:05:45,503 She's currently running a private detective office. 76 00:05:58,695 --> 00:06:00,762 This isn't Seon Hwa's phone number. 77 00:06:02,737 --> 00:06:03,770 Hold on. 78 00:06:07,337 --> 00:06:10,137 (Hwang Geum Deok) 79 00:06:10,637 --> 00:06:12,170 It's Geum Deok's number. 80 00:06:14,470 --> 00:06:18,303 That means Seon Hwa called Hae Ran with Geum Deok's number. 81 00:06:19,937 --> 00:06:24,003 Hae Ran can meet Seon Hwa through Geum Deok, then. 82 00:06:24,803 --> 00:06:25,837 No. 83 00:06:31,337 --> 00:06:33,303 You weren't feeling well. Why don't you rest at home? 84 00:06:33,303 --> 00:06:35,303 About Seon Hwa's ally, 85 00:06:35,303 --> 00:06:36,603 a woman named Hwang Geum Deok. 86 00:06:37,270 --> 00:06:38,670 Yes. The one who runs a private detective office. 87 00:06:38,670 --> 00:06:39,870 What about her? 88 00:06:39,870 --> 00:06:43,437 Hae Ran talked to Seon Hwa with her number. 89 00:06:43,437 --> 00:06:46,803 I think Hae Ran knows it's her number. 90 00:06:49,637 --> 00:06:53,870 Does that mean she knows Seon Hwa is her biological daughter? 91 00:06:54,603 --> 00:06:56,570 I don't think she knows it yet. 92 00:06:56,570 --> 00:06:58,203 So we should move fast. 93 00:06:58,837 --> 00:07:01,437 It's just a matter of time before Seon Hwa meets her birth mother. 94 00:07:03,503 --> 00:07:04,903 We should stop it from happening no matter what. 95 00:07:04,903 --> 00:07:08,003 We can't let them meet anyhow. 96 00:07:13,370 --> 00:07:14,903 You're home. 97 00:07:15,670 --> 00:07:19,003 Where's Tae Yang? 98 00:07:19,003 --> 00:07:21,303 Did Jae Gyeong go to work? 99 00:07:21,303 --> 00:07:26,270 Yes. She wasn't feeling well but just left for work. 100 00:07:26,770 --> 00:07:29,037 Is everything okay here? 101 00:07:29,037 --> 00:07:32,537 I'm sorry? Everything is fine. 102 00:07:33,737 --> 00:07:35,003 What about Tae Yang? 103 00:07:35,003 --> 00:07:37,670 Tae Yang went to his English kindergarten. 104 00:07:38,170 --> 00:07:40,403 I see. 105 00:07:45,503 --> 00:07:49,203 Jae Gyeong, you toyed with me? 106 00:07:52,637 --> 00:07:53,870 I'm relieved, though. 107 00:07:55,870 --> 00:07:59,003 But why did she lie about it? 108 00:08:07,603 --> 00:08:10,470 You don't have any employees? 109 00:08:11,017 --> 00:08:14,003 Our job requires us to work out of the office, 110 00:08:14,003 --> 00:08:15,737 so they're not here. 111 00:08:16,670 --> 00:08:19,170 Does Bit Na work here too? 112 00:08:20,903 --> 00:08:25,403 I don't have your contact information, so I can't call you. 113 00:08:25,403 --> 00:08:29,937 You need to be here for me to report to you about Kim Young Dal. 114 00:08:30,778 --> 00:08:34,303 Did you find anything about him? 115 00:08:34,303 --> 00:08:39,437 I tracked him down to when he left for Thailand. 116 00:08:39,437 --> 00:08:42,970 He seems to have returned through Incheon Port a few years ago. 117 00:08:43,637 --> 00:08:48,103 That means he's in Korea. 118 00:08:48,103 --> 00:08:52,770 Yes, I think so. There's no record that he left Korea after that. 119 00:08:52,770 --> 00:08:57,103 Do you have a female employee too? 120 00:08:57,103 --> 00:08:59,070 I wouldn't call them employees. 121 00:08:59,070 --> 00:09:01,303 They're just working for me. 122 00:09:01,303 --> 00:09:02,870 Working for her? 123 00:09:03,837 --> 00:09:05,903 My Bit Na too? 124 00:09:05,903 --> 00:09:10,303 There are many people who go through Incheon Port... 125 00:09:10,303 --> 00:09:15,270 Are those who work for you staying here? 126 00:09:15,270 --> 00:09:18,337 What kind of work do they do? 127 00:09:18,337 --> 00:09:20,770 Are you here to interview me? 128 00:09:27,077 --> 00:09:28,203 Yes, it's me. 129 00:09:29,670 --> 00:09:32,437 What? How come you got caught? 130 00:09:33,070 --> 00:09:35,003 Do you want to die? 131 00:09:36,223 --> 00:09:37,803 Darn it. 132 00:09:37,803 --> 00:09:39,237 What? 133 00:09:39,237 --> 00:09:40,237 Hey! 134 00:09:41,103 --> 00:09:43,970 Hey, I mean, Ma'am. 135 00:09:43,970 --> 00:09:44,937 Well... 136 00:09:45,770 --> 00:09:49,270 She's leaving again. Shoot. 137 00:09:50,870 --> 00:09:53,070 I can't ask her about Bit Na. 138 00:09:54,603 --> 00:09:58,670 She must have such a tough job under that wild woman. 139 00:10:03,705 --> 00:10:05,856 You're here. 140 00:10:06,365 --> 00:10:07,431 Oh, my. 141 00:10:07,456 --> 00:10:12,698 I've been busy handling the issue at the Singapore branch. 142 00:10:12,769 --> 00:10:15,826 Who did you decide to send to Singapore? 143 00:10:15,851 --> 00:10:16,961 I don't know. 144 00:10:17,066 --> 00:10:18,958 It should be someone... 145 00:10:19,410 --> 00:10:21,721 who is good at their job and that they can trust. 146 00:10:21,746 --> 00:10:24,876 How about Jae Min? 147 00:10:24,901 --> 00:10:26,249 Jae Min? 148 00:10:28,048 --> 00:10:29,291 Shall we? 149 00:10:30,573 --> 00:10:33,123 We can send him with Sharon. 150 00:10:33,148 --> 00:10:36,295 I want to feed her some herbal medicine... 151 00:10:36,320 --> 00:10:40,068 so she can be healthy and ready to have a baby. 152 00:10:43,583 --> 00:10:44,789 Excuse me. 153 00:10:45,130 --> 00:10:46,115 Hello. 154 00:10:46,400 --> 00:10:47,560 Mr. Park. 155 00:10:48,012 --> 00:10:49,177 Yes. 156 00:10:53,872 --> 00:10:55,300 Why did you call me again? 157 00:10:55,713 --> 00:10:57,713 Mr. Park is here. 158 00:10:57,738 --> 00:10:59,589 Look at her. 159 00:11:03,585 --> 00:11:05,181 I won't waste too much of your time. 160 00:11:05,206 --> 00:11:07,726 I was about to go into your office, 161 00:11:07,751 --> 00:11:10,562 but they said Mrs. Joo was here, so I hid. 162 00:11:10,587 --> 00:11:11,601 Didn't I do a good job? 163 00:11:11,626 --> 00:11:13,770 My goodness. 164 00:11:13,984 --> 00:11:16,772 My employees can see you. You can't come here often. 165 00:11:17,503 --> 00:11:19,503 Do you remember the restaurant we went to together before? 166 00:11:19,602 --> 00:11:20,960 Go there. Let's have lunch. 167 00:11:20,985 --> 00:11:22,344 Okay. 168 00:11:43,591 --> 00:11:45,367 Dad has a problem. 169 00:11:46,139 --> 00:11:49,244 What if he gets attracted to her? 170 00:11:51,579 --> 00:11:53,511 (Mom) 171 00:11:53,536 --> 00:11:56,807 Mom, I want to have lunch with you. 172 00:11:56,832 --> 00:11:58,499 Are you free? 173 00:12:00,258 --> 00:12:01,575 Where are you? 174 00:12:02,154 --> 00:12:03,918 I got here. 175 00:12:04,093 --> 00:12:06,807 What's taking you so long? Just get here. 176 00:12:15,265 --> 00:12:17,129 You're here before me. 177 00:12:19,537 --> 00:12:21,211 Gosh, honey. 178 00:12:21,236 --> 00:12:23,286 We just could've had dinner together. 179 00:12:23,311 --> 00:12:26,241 Did you have to make me come back out? 180 00:12:26,321 --> 00:12:28,545 You shouldn't like surprises too much. 181 00:12:29,412 --> 00:12:32,827 But surprises are fun. 182 00:12:34,341 --> 00:12:37,626 By the way, did Jae Min call you? 183 00:12:37,651 --> 00:12:38,896 Yes. 184 00:12:39,143 --> 00:12:42,335 He said it was a surprise from you, and you told him not to tell me. 185 00:12:42,360 --> 00:12:45,285 You two are so whimsical. 186 00:12:46,319 --> 00:12:47,534 Darling, 187 00:12:47,559 --> 00:12:51,579 I got this for you on the way here. 188 00:12:51,604 --> 00:12:54,185 That's good. I forgot to take that. 189 00:12:57,111 --> 00:13:00,050 Since I started taking this, my hair has gotten thicker. 190 00:13:10,245 --> 00:13:11,319 Dad. 191 00:13:11,816 --> 00:13:13,738 You and Mom came before us. 192 00:13:14,159 --> 00:13:16,041 You're here. 193 00:13:16,074 --> 00:13:17,806 Sit here. 194 00:13:25,357 --> 00:13:29,263 Where did you two meet up to come here? 195 00:13:29,477 --> 00:13:33,067 We're like salt and pepper. Of course, she comes along with me. 196 00:13:34,417 --> 00:13:35,677 Jae Min, 197 00:13:35,870 --> 00:13:38,404 you should start taking this too. 198 00:13:38,818 --> 00:13:42,775 You should start taking care of your hair when you're young. 199 00:13:44,896 --> 00:13:46,188 Thank you, Dad. 200 00:13:49,203 --> 00:13:51,593 I love eating with my family. 201 00:13:51,618 --> 00:13:53,618 Buy me a lot of good food, Father. 202 00:13:53,643 --> 00:13:55,396 Okay. 203 00:13:56,386 --> 00:13:59,327 - What do you want to eat? - I can't just walk out now. 204 00:14:07,806 --> 00:14:12,553 I look as beautiful as a chrysanthemum. 205 00:14:15,069 --> 00:14:17,069 I should've dressed up like this a long time ago. 206 00:14:24,868 --> 00:14:26,145 Don't come in. 207 00:14:26,170 --> 00:14:27,685 All my family is here. 208 00:14:27,710 --> 00:14:29,898 What's going on? 209 00:14:30,094 --> 00:14:32,818 I'm also your family. 210 00:14:33,559 --> 00:14:35,733 How annoying. 211 00:14:35,758 --> 00:14:38,139 Should I go in and make a scene? 212 00:14:38,310 --> 00:14:41,590 I wish I could do that. It's so annoying. 213 00:14:49,342 --> 00:14:50,612 Excuse me. 214 00:14:50,637 --> 00:14:52,265 I'm sorry to interrupt. 215 00:14:52,290 --> 00:14:53,831 We take pictures of our customers... 216 00:14:53,831 --> 00:14:56,601 to celebrate our third anniversary this week. 217 00:14:56,626 --> 00:14:57,881 Would that be okay with you? 218 00:14:57,906 --> 00:14:59,532 I'd love that. 219 00:14:59,557 --> 00:15:01,256 Mom and Dad, it's okay, right? 220 00:15:01,281 --> 00:15:02,804 I don't want a picture. 221 00:15:03,679 --> 00:15:05,673 It can be a good keepsake. Let's take one. 222 00:15:05,709 --> 00:15:07,943 Sharon, shall we? 223 00:15:07,984 --> 00:15:09,541 Let's take a picture... 224 00:15:09,566 --> 00:15:12,073 and send it to your parents in the US. 225 00:15:12,929 --> 00:15:15,659 Let's take a family picture together. 226 00:15:16,064 --> 00:15:17,395 Thank you. 227 00:15:17,430 --> 00:15:21,444 I'm sorry, but can you two go behind your parents... 228 00:15:21,469 --> 00:15:22,900 and stand together? 229 00:15:22,925 --> 00:15:25,038 We don't have to take a picture. 230 00:15:25,063 --> 00:15:26,485 Let's just eat. 231 00:15:26,510 --> 00:15:28,915 Mom, it doesn't happen every day. 232 00:15:29,106 --> 00:15:31,513 He's right. Let's take a good picture. 233 00:15:32,561 --> 00:15:33,823 By the way, Jae Min, 234 00:15:33,966 --> 00:15:37,215 we need you to go to Singapore urgently. 235 00:15:37,350 --> 00:15:40,289 If you miss Sharon, just look at her picture. 236 00:15:40,314 --> 00:15:41,250 Okay. 237 00:15:42,083 --> 00:15:43,020 Shall we? 238 00:15:46,593 --> 00:15:49,747 I'd like you to be close to them... 239 00:15:49,779 --> 00:15:53,604 and have your faces next to theirs. 240 00:15:55,472 --> 00:15:58,987 Miss, can you put your face close to your mother? 241 00:16:01,376 --> 00:16:04,655 Your daughter is so beautiful as she takes after you. 242 00:16:04,680 --> 00:16:08,033 You two look so much alike. 243 00:16:09,964 --> 00:16:11,171 Mother, 244 00:16:11,250 --> 00:16:13,250 she says we look alike. 245 00:16:15,861 --> 00:16:19,641 Smile. 246 00:16:22,256 --> 00:16:24,256 That's right. 247 00:16:24,281 --> 00:16:26,538 - That's true. - Here it is. 248 00:16:26,563 --> 00:16:28,110 Thank you. 249 00:16:28,221 --> 00:16:31,145 I heard about that too. 250 00:16:31,170 --> 00:16:35,075 Misan district will be redeveloped, so many apartment buildings will be built. 251 00:16:37,164 --> 00:16:38,309 Yes. 252 00:16:38,840 --> 00:16:41,929 I'm going to meet one of the members soon. 253 00:16:42,541 --> 00:16:45,235 Yes. If we get one, 254 00:16:45,260 --> 00:16:49,486 we can triple the money on the spot. 255 00:16:49,511 --> 00:16:50,828 Redevelopment? 256 00:16:51,235 --> 00:16:52,994 If that's true, 257 00:16:53,019 --> 00:16:55,416 I can buy an apartment with Sang Mi's name. 258 00:16:55,441 --> 00:16:59,354 We could even quintuple the money. 259 00:16:59,379 --> 00:17:03,000 All right. I'll see you tomorrow. 260 00:17:04,748 --> 00:17:06,254 Excuse me. 261 00:17:08,196 --> 00:17:11,852 Are you sure the Misan district will be redeveloped? 262 00:17:12,980 --> 00:17:14,369 That one. 263 00:17:14,528 --> 00:17:16,230 I don't know. 264 00:17:16,773 --> 00:17:18,375 Well, 265 00:17:18,400 --> 00:17:23,394 why don't we share information and help each other live happily? 266 00:17:23,419 --> 00:17:26,182 Are you one of the people on the project? 267 00:17:26,500 --> 00:17:28,500 Gosh, ma'am. 268 00:17:30,642 --> 00:17:34,286 It's top-secret, so you can't tell anyone. 269 00:17:34,311 --> 00:17:36,884 I won't tell anyone. 270 00:17:37,233 --> 00:17:41,216 There was a rumor that the Misan district would be redeveloped. 271 00:17:41,241 --> 00:17:42,718 Is it finally approved? 272 00:17:42,743 --> 00:17:46,379 If it was, it would be too expensive to buy. 273 00:17:47,295 --> 00:17:48,329 Come closer. 274 00:17:49,463 --> 00:17:53,083 The project will be approved in five days. 275 00:17:53,108 --> 00:17:55,347 This is the last chance to buy it. 276 00:17:55,562 --> 00:17:57,609 Is that true? 277 00:18:43,867 --> 00:18:45,526 Take whatever phone you see. 278 00:18:45,551 --> 00:18:47,957 See if they have the painting stolen at the gallery. 279 00:18:47,982 --> 00:18:49,023 Yes, sir. 280 00:18:49,108 --> 00:18:51,325 The broken fire alarm is suspicious. 281 00:18:51,903 --> 00:18:52,935 Look for it. 282 00:19:20,987 --> 00:19:22,223 I found it. 283 00:19:31,188 --> 00:19:33,235 Take whatever phone you can see. 284 00:19:45,688 --> 00:19:48,879 Seon Hwa, your husband is going to Singapore. 285 00:19:48,904 --> 00:19:52,386 Don't cry missing me while I'm not here, okay? 286 00:19:53,006 --> 00:19:55,967 Do you think I'm a baby who cries when you're gone? 287 00:19:55,992 --> 00:19:57,229 You are. 288 00:19:57,254 --> 00:20:00,030 You'll always be my baby. 289 00:20:00,703 --> 00:20:02,405 You make me cringe. 290 00:20:02,772 --> 00:20:05,608 Where did you learn all those cheesy comments? 291 00:20:06,376 --> 00:20:09,746 You should leave now. Call me when you get to Singapore. 292 00:20:09,908 --> 00:20:10,914 Okay. 293 00:20:13,332 --> 00:20:17,153 And call me right away if my mom gives you a hard time. Okay? 294 00:20:17,303 --> 00:20:18,721 I can handle it on my own. 295 00:20:18,902 --> 00:20:21,491 Go now. And have a safe trip. 296 00:20:21,515 --> 00:20:22,559 Okay. 297 00:20:23,412 --> 00:20:24,627 See you later. 298 00:20:25,762 --> 00:20:27,230 - Goodbye. - Bye. 299 00:20:37,378 --> 00:20:38,608 Yes, Geum Deok. 300 00:20:39,876 --> 00:20:42,712 What? Your office was robbed? 301 00:20:43,413 --> 00:20:46,482 I'm sorry. So is there anything stolen? 302 00:20:47,787 --> 00:20:50,820 The phone you used for your business and the register are both gone? 303 00:20:51,233 --> 00:20:52,622 That's terrible. 304 00:20:52,869 --> 00:20:54,624 Who on earth did that? 305 00:20:54,657 --> 00:20:59,195 Anyway, did you have your mom's number saved? 306 00:20:59,262 --> 00:21:00,230 No. 307 00:21:01,426 --> 00:21:03,266 Did you lose that cellphone too? 308 00:21:03,982 --> 00:21:07,871 I didn't want to meet her back then, so I didn't save it. 309 00:21:09,038 --> 00:21:11,474 It's okay. She knows your number. 310 00:21:12,284 --> 00:21:15,178 By the way, no one is at home now, 311 00:21:15,214 --> 00:21:17,347 so I'm going to check Jae Gyeong's room. 312 00:21:18,056 --> 00:21:21,084 I should find evidence to meet my mom. 313 00:21:22,118 --> 00:21:24,387 Okay. Don't worry too much. 314 00:22:35,833 --> 00:22:37,126 There's nothing. 315 00:22:38,194 --> 00:22:41,998 Could she have hidden it in the study? 316 00:23:06,187 --> 00:23:08,658 You're not allowed to go into this room. 317 00:23:08,864 --> 00:23:10,626 You can never go inside. 318 00:23:13,644 --> 00:23:17,300 What's in this room that I shouldn't go in? 319 00:23:40,843 --> 00:23:42,425 What's all this? 320 00:23:44,478 --> 00:23:45,895 Right. 321 00:23:46,398 --> 00:23:48,798 Sang Hyuk might have kept the evidence in this room. 322 00:24:00,395 --> 00:24:01,411 Stop! 323 00:24:04,023 --> 00:24:07,717 Now you even ransack my house? 324 00:24:08,117 --> 00:24:09,952 Are you looking for money here? 325 00:24:11,530 --> 00:24:15,625 Right. You're an ex-convict. 326 00:24:15,699 --> 00:24:17,260 It's not what you think. I just... 327 00:24:20,457 --> 00:24:24,133 Now I see what your true colors are. 328 00:24:25,038 --> 00:24:28,137 But Jae Min doesn't know how filthy you really are, 329 00:24:28,204 --> 00:24:30,173 and it makes me speechless. 330 00:24:30,873 --> 00:24:34,944 I came in to find any evidence about Jae Gyeong's wrongdoings. 331 00:24:34,968 --> 00:24:36,588 Shut your mouth! 332 00:24:36,612 --> 00:24:38,806 How come every word that comes out of your mouth is a lie? 333 00:24:40,249 --> 00:24:43,886 Whatever I say, you don't trust me. 334 00:24:43,953 --> 00:24:45,755 You should blame yourself for it. 335 00:24:46,447 --> 00:24:49,725 Think about what you've done so far. It's you who broke my trust! 336 00:24:51,688 --> 00:24:54,430 You were in a de facto marriage with Sang Hyuk, 337 00:24:54,799 --> 00:24:57,834 but you seduced my son and came into this house! 338 00:24:58,901 --> 00:25:02,538 By that, you already crossed the line. Don't you know that? 339 00:25:02,780 --> 00:25:03,840 Mrs. Joo. 340 00:25:06,102 --> 00:25:09,112 Don't make me repeat myself. Get out now. 341 00:25:10,480 --> 00:25:12,448 Get out of my house right now! 342 00:25:14,103 --> 00:25:16,858 Please stop. I'll leave when the time comes. 343 00:25:16,858 --> 00:25:18,044 I can't leave now! 344 00:25:18,131 --> 00:25:19,922 No, just get out now. 345 00:25:19,989 --> 00:25:21,757 You're a disgrace to our family. Leave now. 346 00:25:21,824 --> 00:25:23,459 I can't leave. 347 00:25:27,497 --> 00:25:28,598 What did you say? 348 00:25:29,657 --> 00:25:31,634 Do you want me to expose that you're Sharon... 349 00:25:32,030 --> 00:25:33,736 and end up in jail? 350 00:25:35,010 --> 00:25:38,374 I can no longer turn a blind eye to you. 351 00:25:38,375 --> 00:25:40,910 Please give me a few days. 352 00:25:40,943 --> 00:25:43,179 No, please wait until Jae Min returns. 353 00:25:43,453 --> 00:25:44,914 I know... 354 00:25:45,728 --> 00:25:49,485 you'll talk Jae Min into making you stay here when he's back! 355 00:25:52,359 --> 00:25:54,257 Who knows what you'll do with your ex-husband... 356 00:25:54,281 --> 00:25:55,968 in Jae Min's room while Jae Min is away? 357 00:25:55,992 --> 00:25:57,426 Go out right now! 358 00:25:57,734 --> 00:26:00,263 That's total nonsense! 359 00:26:02,098 --> 00:26:03,499 Nonsense? 360 00:26:04,967 --> 00:26:06,269 You know what nonsense is, 361 00:26:06,702 --> 00:26:09,672 and you secretly met with your ex-husband every night? 362 00:26:10,273 --> 00:26:11,807 Did you think I wouldn't know it? 363 00:26:12,314 --> 00:26:15,545 I met him for a reason. 364 00:26:15,578 --> 00:26:18,814 I don't want to hear a word from you. 365 00:26:18,948 --> 00:26:22,585 Get out and leave my son immediately! 366 00:26:22,586 --> 00:26:26,322 Get out! Please! 367 00:26:26,704 --> 00:26:27,773 Go! 368 00:26:30,693 --> 00:26:33,796 I know you were poorly educated, but you should at least have manners. 369 00:26:34,305 --> 00:26:36,832 I'm shaking with rage before your eyes, 370 00:26:37,186 --> 00:26:38,734 but how can you not budge an eye at all? 371 00:26:39,268 --> 00:26:42,905 Please get out of my sight! 372 00:26:43,842 --> 00:26:45,074 I'm begging you. 373 00:26:45,295 --> 00:26:48,636 Please let me stay until Jae Min comes back. 374 00:26:48,711 --> 00:26:49,979 Please. 375 00:26:50,604 --> 00:26:52,673 Leave. 376 00:26:53,249 --> 00:26:54,584 I said, get out! 377 00:26:56,834 --> 00:26:58,087 At least... 378 00:26:58,876 --> 00:27:01,324 I didn't report you to the police. So be thankful for it. 379 00:27:01,990 --> 00:27:03,192 Understood? 380 00:27:10,947 --> 00:27:13,603 Seon Hwa, what happened? 381 00:27:17,132 --> 00:27:21,877 Mrs. Joo told me to get out, saying she couldn't stand me any longer. 382 00:27:21,878 --> 00:27:23,579 I got kicked out. 383 00:27:24,013 --> 00:27:25,014 What? 384 00:27:25,881 --> 00:27:30,019 From her perspective, she gave me enough time. 385 00:27:30,998 --> 00:27:33,723 She must've kept silent for Jae Min. 386 00:27:34,759 --> 00:27:37,159 But now, she can't tolerate me anymore. 387 00:27:38,561 --> 00:27:40,296 Oh, dear me. 388 00:27:40,320 --> 00:27:44,267 You finally met with Sae Byeok, but now you've parted from him again. 389 00:27:45,434 --> 00:27:46,569 Bok Soon. 390 00:27:48,011 --> 00:27:50,239 I left Sae Byeok behind. 391 00:27:54,268 --> 00:27:55,411 It's okay. 392 00:27:55,747 --> 00:27:57,947 Just wait for a few days. 393 00:27:58,373 --> 00:27:59,682 Private Yoon... 394 00:28:00,198 --> 00:28:04,253 promised that he'd bring Sae Byeok back to you. 395 00:28:37,420 --> 00:28:39,388 (The Second Husband) 396 00:28:39,422 --> 00:28:40,890 There's a misunderstanding, Mother. 397 00:28:40,891 --> 00:28:42,725 I saw it and heard it myself! 398 00:28:42,726 --> 00:28:44,627 Everything you say is a lie! 399 00:28:44,658 --> 00:28:46,862 I sent Seon Hwa back to her home. 400 00:28:46,862 --> 00:28:48,097 I'm leaving this house. 401 00:28:48,172 --> 00:28:49,999 - What? - I'm going to leave this house! 402 00:28:50,000 --> 00:28:51,267 How dare you come here? 403 00:28:51,309 --> 00:28:53,579 You even lied that Sae Byeok was dead when he was alive! 404 00:28:53,580 --> 00:28:56,005 I wish I could do harsher things than throwing salt at you! 405 00:28:56,038 --> 00:28:58,140 What brings you here, Mrs. Joo? 406 00:28:58,207 --> 00:29:01,610 Then, does Seon Hwa also know Bit Na? 28126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.