Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,490 --> 00:01:24,100
Hey, let's go.
2
00:01:24,120 --> 00:01:25,120
Uh.
3
00:03:49,730 --> 00:03:51,740
Come on, come on!
4
00:03:51,770 --> 00:03:52,640
Very good!
5
00:03:52,770 --> 00:03:54,440
That's right, go up!
6
00:04:02,030 --> 00:04:05,130
Hey, what are you holding?
7
00:04:05,160 --> 00:04:08,780
I want to ask the elder about that.
8
00:04:11,410 --> 00:04:17,460
Have you forgotten that no one
but us is allowed into the territory?
9
00:04:18,380 --> 00:04:20,940
Well, Well.
10
00:04:20,960 --> 00:04:24,940
You're holding on to something very rare.
11
00:04:24,970 --> 00:04:26,680
Elder.
12
00:04:27,930 --> 00:04:31,410
He's human, moreover he's a kid.
13
00:04:31,430 --> 00:04:34,140
Human... is that?
14
00:04:39,820 --> 00:04:43,860
Damn, it's the fart smell of Skunpuu!
15
00:04:44,320 --> 00:04:47,360
So, what do you plan to do with it?
16
00:04:50,080 --> 00:04:51,660
I do not know.
17
00:04:52,120 --> 00:04:56,000
But everyone hears that sound too, right?
18
00:04:56,830 --> 00:05:00,100
If he was alone, he would die.
19
00:05:00,130 --> 00:05:04,110
It has nothing to do with us.
I won't allow breaking the rules!
20
00:05:04,130 --> 00:05:05,880
Let me handle it!
21
00:05:10,680 --> 00:05:11,700
That's right! Take him down!
22
00:05:11,720 --> 00:05:12,890
Go on!
23
00:05:14,850 --> 00:05:17,160
Water seeped into the ground,
nourished the trees,
24
00:05:17,190 --> 00:05:20,520
was illuminated by the sun,
and created this forest.
25
00:05:20,900 --> 00:05:22,460
This Water of the Sacred Tree...
26
00:05:22,480 --> 00:05:25,460
Enriched by the nourishment of Zarude.
27
00:05:25,490 --> 00:05:31,550
Bringing others into this land means
that we will wither and disappear.
28
00:05:31,580 --> 00:05:33,910
That is the rule of Zarude!
29
00:05:34,040 --> 00:05:35,770
Right, right!
30
00:05:35,790 --> 00:05:36,810
Throw it away!
31
00:05:36,830 --> 00:05:38,520
Eliminate it!
32
00:05:38,540 --> 00:05:41,480
Stop nagging, I know it.
33
00:05:41,500 --> 00:05:43,250
Then throw it away...
34
00:05:45,720 --> 00:05:48,190
I'll go find its parents!
35
00:05:48,220 --> 00:05:49,390
What?
36
00:05:49,890 --> 00:05:51,260
Um.
37
00:05:52,060 --> 00:05:54,330
I will leave the herd.
38
00:05:54,350 --> 00:05:56,490
Do you understand what this means?
39
00:05:56,520 --> 00:05:59,060
I have nothing to do with the law anymore.
40
00:05:59,310 --> 00:06:04,280
You won't be allowed to enter this
land and be no longer our companion.
41
00:06:07,740 --> 00:06:09,450
Reluctantly, huh?
42
00:06:11,620 --> 00:06:13,470
A really stupid guy.
43
00:06:13,490 --> 00:06:17,120
I trusted you so much...
44
00:06:18,250 --> 00:06:19,750
Traitor!
45
00:06:20,580 --> 00:06:22,130
Sorry.
46
00:06:43,060 --> 00:06:48,650
The twinkle of the stars
on the rippling water
47
00:06:43,060 --> 00:06:48,650
Minamo ni yureru hoshi no mabataki
48
00:06:49,900 --> 00:06:55,580
Yowake no shizuku kusaki no symphony
49
00:06:49,910 --> 00:06:55,580
Land dewdrops at dawn,
nature is in symphony
50
00:07:12,010 --> 00:07:18,810
There's a lonely throbbing you can
feel through the palm of your hand
51
00:07:12,010 --> 00:07:18,810
Te no hira ni tsutau kodoku na kodou
52
00:07:18,930 --> 00:07:25,110
We'll be lost together, heart to heart
53
00:07:18,930 --> 00:07:25,110
Tomadoi au kokoro to kokoro
54
00:07:25,520 --> 00:07:32,400
Try not to let the way
you lock decide for you
55
00:07:25,520 --> 00:07:32,400
Karada no moyou de kimetsukenai youni
56
00:07:32,910 --> 00:07:38,800
Leave the scary stuff up to me so
you don't have to bare your claws
57
00:07:32,910 --> 00:07:38,830
Osore ni makasete tsume wo tatenai youni
58
00:07:38,830 --> 00:07:42,430
At some point you grew up,
59
00:07:38,830 --> 00:07:42,460
Itsu no ma ni ka se mo nobiteku
60
00:07:42,460 --> 00:07:45,560
and the shape of your
blood, the sound of your voice
61
00:07:42,460 --> 00:07:45,580
Chi no katachi mo koe no nami mo
62
00:07:45,590 --> 00:07:53,380
and even your eyelashes
are all proof that you're alive
63
00:07:45,590 --> 00:07:53,380
Matsuge sae mo kimi wo shirusu koko ni ita akashi
64
00:07:53,630 --> 00:08:00,350
Kaze ni notte ame ni utare
65
00:07:53,640 --> 00:08:00,330
You ride with the wind, you get rained on
66
00:08:00,350 --> 00:08:06,730
And have the sun shine
down on you, you are alive
67
00:08:00,350 --> 00:08:06,730
Hikari wo abite kimi wa ikiru
68
00:08:07,270 --> 00:08:15,270
Now, take my hand, let's step on the
earth Let's let the song of life to resound
69
00:08:07,270 --> 00:08:22,160
Saa te wo tori Daichi wo fumou Inochi no uta Hibikaseyou
70
00:08:34,840 --> 00:08:40,640
Pokémon the Movie: Secrets of the Jungle
71
00:08:42,020 --> 00:08:47,330
This place is the small town
surrounded by the jungle, Milyfa town.
72
00:08:47,360 --> 00:08:51,590
Satoshi and his comrades Pikachu continue
their journey towards Pokemon Master,
73
00:08:51,610 --> 00:08:56,610
to pursue adventure and want to
go into the giant Okoya forest.
74
00:08:59,580 --> 00:09:00,910
So we're going!
75
00:09:02,410 --> 00:09:03,890
Wait!
76
00:09:03,910 --> 00:09:04,970
What's up?
77
00:09:05,000 --> 00:09:06,790
Are you all ready yet?
78
00:09:06,920 --> 00:09:09,960
Just leave it to me, it's alright. Bye!
79
00:09:10,090 --> 00:09:13,190
Wait, times like these
are the most dangerous!
80
00:09:13,210 --> 00:09:17,150
You have to bring medicine for wounds, a
change of clothes, and food for Pika-chan too!
81
00:09:17,180 --> 00:09:18,930
Mama, you are so worried.
82
00:09:19,010 --> 00:09:21,240
Parents are like that.
83
00:09:21,260 --> 00:09:23,580
I know, I know, so I'm hanging up.
84
00:09:23,600 --> 00:09:25,120
What is that way of speaking?
85
00:09:25,140 --> 00:09:28,310
Mama is worried if Satoshi
gets into something bad...
86
00:09:28,730 --> 00:09:30,250
Someone just called me!
87
00:09:30,270 --> 00:09:31,480
See ya!
88
00:09:36,610 --> 00:09:37,990
No problem.
89
00:09:38,110 --> 00:09:40,780
If you keep talking at length with Mama,
the day will end!
90
00:09:42,540 --> 00:09:43,870
Look, Pikachu!
91
00:09:44,620 --> 00:09:47,500
It's a forest, it's so big!
92
00:09:54,760 --> 00:09:56,170
Father, hurry up.
93
00:09:57,470 --> 00:09:58,840
Wait, Koko!
94
00:09:58,970 --> 00:10:01,680
Just a little more and the
fruit over there has just ripened.
95
00:10:01,850 --> 00:10:04,050
There is no need to rush,
the fruit will not disappear.
96
00:10:04,220 --> 00:10:06,520
How can you know?
97
00:10:16,030 --> 00:10:18,150
Everyone, what's going on?
98
00:10:18,570 --> 00:10:20,200
Calm down a bit!
99
00:10:20,280 --> 00:10:22,530
I don't understand you all together.
100
00:10:28,580 --> 00:10:29,870
What's wrong, Koko?
101
00:10:30,000 --> 00:10:31,170
Dad.
102
00:10:33,670 --> 00:10:35,710
Is that so?
103
00:10:40,930 --> 00:10:42,890
Dad!
104
00:10:45,600 --> 00:10:47,270
This is...
105
00:10:50,940 --> 00:10:53,060
Do they come here all the time?
106
00:10:59,360 --> 00:11:02,570
Keep nagging so loud,
it has nothing to do with me!
107
00:11:04,490 --> 00:11:09,040
I also want to enjoy
eating with my son!
108
00:11:15,670 --> 00:11:16,750
So cute!
109
00:11:17,210 --> 00:11:18,880
Unfortunately, those guys...
110
00:11:19,010 --> 00:11:20,010
Dad...
111
00:11:22,220 --> 00:11:23,430
I'm hungry.
112
00:11:28,060 --> 00:11:29,270
Hey.
113
00:11:29,480 --> 00:11:32,100
Looks like I just came
up with a great idea.
114
00:11:32,190 --> 00:11:35,060
That's right, that's
right, definitely great.
115
00:11:35,150 --> 00:11:38,780
Let's create a place for fruit picking!
116
00:11:39,360 --> 00:11:40,490
Huh?
117
00:11:42,570 --> 00:11:46,910
So that is. I never thought of this.
118
00:11:46,990 --> 00:11:49,120
Great, great thinking.
119
00:11:49,250 --> 00:11:50,410
Really?!
120
00:11:50,500 --> 00:11:52,620
Seeds are available here.
121
00:11:53,080 --> 00:11:54,790
Let's do it in front of our house!
122
00:11:54,920 --> 00:11:58,020
They don't want to go there,
and when we have the fruit,
123
00:11:58,050 --> 00:12:00,630
we will share it with everyone.
124
00:12:01,050 --> 00:12:02,800
That's my son!
125
00:12:03,180 --> 00:12:05,090
Okay, it's decided then...
126
00:12:05,180 --> 00:12:07,350
Want to bring the seeds home!
127
00:12:13,940 --> 00:12:16,650
Look, Pikachu, he swallowed it whole.
128
00:12:16,730 --> 00:12:18,150
He's really interesting.
129
00:12:22,990 --> 00:12:25,320
Okay, let's go out and fight and conquer!
130
00:12:25,450 --> 00:12:27,160
Pikachu!
Denkou Sekka! (Quick Attack)
131
00:12:30,580 --> 00:12:31,580
Very good!
132
00:12:34,670 --> 00:12:36,170
Pikachu!
Juuman Volt! (Thunderbolt)
133
00:12:44,880 --> 00:12:46,180
Come on, Monster...
134
00:12:48,930 --> 00:12:52,680
Damn, he sure is interesting.
135
00:12:52,770 --> 00:12:54,850
No tolerance, Pikachu...
136
00:12:54,980 --> 00:12:57,290
Well, if it can't do that,
137
00:12:57,310 --> 00:12:59,650
it's not worthy of
our Rocket Team.
138
00:12:59,730 --> 00:13:04,360
But, as expected, we have never been eaten
by electricity from the inside of our bodies.
139
00:13:04,490 --> 00:13:06,860
Just thinking about it
gives me a headache-nya.
140
00:13:10,950 --> 00:13:14,500
I see! Be very careful this time...
141
00:13:18,170 --> 00:13:19,500
He's really fast.
142
00:13:19,840 --> 00:13:22,380
This time will definitely win...
143
00:13:24,130 --> 00:13:26,050
Are you alright?
144
00:13:26,260 --> 00:13:27,550
Are you injured?
145
00:13:27,680 --> 00:13:30,600
Ah, I'm fine, as you can see here, yes.
146
00:13:35,140 --> 00:13:37,520
Are you a Pokemon trainer?
147
00:13:37,600 --> 00:13:38,600
Yes.
148
00:13:38,690 --> 00:13:41,210
I am Satoshi (Ash
Ketchum) from Masara town.
149
00:13:41,230 --> 00:13:43,360
And here is my comrade, Pikachu.
150
00:13:44,860 --> 00:13:48,760
My name is Karen, a
researcher at Biotope Company.
151
00:13:48,780 --> 00:13:51,910
Research?! What are you researching?
152
00:13:52,080 --> 00:13:54,260
Now we're scooping
up water here,
153
00:13:54,290 --> 00:13:56,200
and investigating what's inside.
154
00:13:57,580 --> 00:13:59,250
What ingredients?
155
00:13:59,920 --> 00:14:01,250
The twerp kid...
156
00:14:01,380 --> 00:14:03,250
Definitely don't understand-nya.
157
00:14:03,380 --> 00:14:05,050
So what are they investigating?
158
00:14:06,170 --> 00:14:07,590
Here it is, here it is.
159
00:14:07,720 --> 00:14:13,220
"Our company Biotope is in charge of researching
and inventing the most advanced techniques,
160
00:14:13,310 --> 00:14:17,100
and towards a future of harmony
between humans and Pokemon."
161
00:14:17,230 --> 00:14:18,940
The company looks great-nya.
162
00:14:19,060 --> 00:14:19,940
Really?
163
00:14:20,020 --> 00:14:21,440
Is it here?
164
00:14:22,570 --> 00:14:25,110
"Professor Zed, the group's representative,
165
00:14:25,400 --> 00:14:30,450
redeployment of surveys and investigations into the
stream of legends with therapeutic power", that's it.
166
00:14:30,530 --> 00:14:32,120
Therapeutic springs?
167
00:14:32,160 --> 00:14:33,950
Is there anything like that?
168
00:14:34,080 --> 00:14:35,580
Well, anyway...
169
00:14:35,660 --> 00:14:39,120
Surely there will be many
useful things for our Rocket Team.
170
00:14:39,250 --> 00:14:41,960
If you report that to Sakaki-sama then...
171
00:14:50,760 --> 00:14:52,470
It is done.
172
00:15:08,280 --> 00:15:11,150
- Very good, very good!
- Uh.
173
00:15:11,280 --> 00:15:14,280
But it takes a long
time when we can eat it.
174
00:15:14,580 --> 00:15:16,990
When will my vines grow out...
175
00:15:17,120 --> 00:15:19,500
If you don't grow it, you won't die.
176
00:15:23,920 --> 00:15:25,670
The rest up to you dad!
177
00:15:25,840 --> 00:15:27,840
Hey, wait, Koko!
178
00:15:27,960 --> 00:15:28,960
Lead the way for me!
179
00:15:36,310 --> 00:15:40,180
Of course, that's also true.
180
00:15:47,650 --> 00:15:48,860
Hey, stop it!
181
00:15:50,780 --> 00:15:53,530
Calm down first.
182
00:15:53,660 --> 00:15:54,820
Stop fighting!
183
00:16:02,670 --> 00:16:05,880
If you're here, stop them.
184
00:16:13,260 --> 00:16:19,370
Really... For now, we have
to stop them and heal Flygon,
185
00:16:19,390 --> 00:16:20,850
or he won't be able to fly anymore.
186
00:16:31,820 --> 00:16:34,400
Okay, that's right!
187
00:16:34,490 --> 00:16:36,070
Here, Flygon!
188
00:16:38,870 --> 00:16:42,500
Even if you can eat or lose,
it must be convenient!
189
00:17:11,320 --> 00:17:13,280
Shh, be quiet for a moment.
190
00:17:18,530 --> 00:17:21,120
Come on, if you healed
up, then go back soon.
191
00:17:21,200 --> 00:17:23,620
If they found out, it would be dangerous.
192
00:17:23,750 --> 00:17:25,460
Hey Koko.
193
00:17:27,170 --> 00:17:28,790
Who are "them"?
194
00:17:28,920 --> 00:17:30,460
Hurry, fly away, Flygon!
195
00:17:42,890 --> 00:17:44,640
I just borrowed the spring for a bit!
196
00:17:44,770 --> 00:17:47,480
The spring is our territory!
197
00:17:51,190 --> 00:17:55,240
You guys always steal our food first,
how dare you say that?
198
00:17:55,280 --> 00:17:57,360
If you have strength,
then stealing is natural.
199
00:17:57,450 --> 00:18:00,840
What is clear in nature, all are laws!
200
00:18:00,870 --> 00:18:03,160
Did you mention that song again?
201
00:18:12,800 --> 00:18:15,300
That brat...
202
00:18:17,090 --> 00:18:19,680
Do you think you can beat me?
203
00:18:19,800 --> 00:18:21,180
Koko!
204
00:18:36,150 --> 00:18:37,030
Let me go!
205
00:18:37,110 --> 00:18:38,530
Shut up!
206
00:18:43,830 --> 00:18:45,370
You came.
207
00:18:46,080 --> 00:18:47,200
Dad!
208
00:18:47,330 --> 00:18:48,960
I told you not to enter the territory!
209
00:18:49,080 --> 00:18:49,710
But...
210
00:18:49,830 --> 00:18:50,920
Reason for later!
211
00:18:51,000 --> 00:18:54,540
Do you think it will be over
by appearing so casually?!
212
00:18:56,300 --> 00:18:58,030
I'm wrong.
213
00:18:58,050 --> 00:19:00,510
I'll get the kid out of here at once.
214
00:19:00,590 --> 00:19:01,820
Elder.
215
00:19:01,840 --> 00:19:08,060
Sincerely sorry, I will tell the boy not to
do such a thing again, please forgive me.
216
00:19:08,680 --> 00:19:10,560
Rules are rules.
217
00:19:10,690 --> 00:19:13,060
Whatever happens, it's too late...
218
00:19:13,190 --> 00:19:14,560
Get the hell out of here.
219
00:19:15,980 --> 00:19:17,380
Let's go, Koko.
220
00:19:17,400 --> 00:19:19,900
The elder has always
been very lenient with you.
221
00:19:33,460 --> 00:19:35,540
It's always bad for me.
222
00:19:35,630 --> 00:19:38,090
Aren't they the first to monopolize?
223
00:19:38,210 --> 00:19:41,190
Zarude has its own rules of Zarude.
224
00:19:41,220 --> 00:19:42,930
It's the law of survival.
225
00:19:43,050 --> 00:19:46,720
So what about other Pokemon?
226
00:19:47,220 --> 00:19:50,770
People don't know the
awesomeness of the Pokemon around.
227
00:19:50,850 --> 00:19:53,160
Flygon is easy to fight,
but very powerful, and
228
00:19:53,190 --> 00:19:55,230
Tekkanin is super fast!
229
00:19:55,310 --> 00:19:58,190
As for Monmen, once it's attached
to someone, it definitely won't let go.
230
00:19:59,070 --> 00:20:01,240
You know, come down here.
231
00:20:05,740 --> 00:20:07,830
Is that so difficult?
232
00:20:07,910 --> 00:20:09,790
For Zarude it is true!
233
00:20:10,660 --> 00:20:13,620
I'm not Zarude.
234
00:20:13,830 --> 00:20:16,460
So I don't know anything about the rules.
235
00:20:16,590 --> 00:20:19,130
Hands, body shape, as well as color.
236
00:20:19,210 --> 00:20:21,760
No, you are Zarude!
237
00:20:21,840 --> 00:20:24,470
Then why can't I use any tricks?
238
00:20:24,550 --> 00:20:25,930
What the hell am 17?!
239
00:20:27,760 --> 00:20:29,140
You are...
240
00:20:34,600 --> 00:20:35,980
Koko!
241
00:20:43,280 --> 00:20:48,160
In the past, if it was related to Pokemon,
I wouldn't think much of it.
242
00:20:50,790 --> 00:20:53,830
Hey, are you okay, hang in there.
243
00:20:54,290 --> 00:20:56,830
Washibon, Washibon!
244
00:21:01,800 --> 00:21:03,510
What's wrong, Koko?
245
00:21:04,260 --> 00:21:05,680
Dad!
246
00:21:07,640 --> 00:21:09,850
He doesn't move!
247
00:21:15,980 --> 00:21:19,020
Hey, who do you think I look like?
248
00:21:19,860 --> 00:21:21,980
Not that.
249
00:21:31,370 --> 00:21:35,290
If I'm mat Zarude, then what?
250
00:21:35,620 --> 00:21:38,370
After all, who am I?
251
00:22:13,040 --> 00:22:15,080
Hey man, are you okay?
252
00:22:16,870 --> 00:22:17,960
Still alive!
253
00:22:19,290 --> 00:22:22,750
Hold on, I'll save you now.
254
00:22:35,390 --> 00:22:39,440
The water quality at point B along
with the sediment did not react at all.
255
00:22:39,900 --> 00:22:42,270
Let's go back to point D again!
256
00:22:42,400 --> 00:22:43,110
Yes!
257
00:22:43,190 --> 00:22:48,440
This specimen proves the
existence of therapeutic springs.
258
00:22:48,570 --> 00:22:51,610
We will definitely find
out what does exist.
259
00:22:51,700 --> 00:22:53,410
Just one more step.
260
00:22:56,580 --> 00:22:58,290
S-Sorry.
261
00:22:58,370 --> 00:23:00,620
We were just sent in from headquarters...
262
00:23:00,710 --> 00:23:02,130
Professor, I'm sorry.
263
00:23:02,210 --> 00:23:03,420
Are you injured?
264
00:23:03,500 --> 00:23:05,750
It's okay-nya.
265
00:23:05,880 --> 00:23:07,460
Good then.
266
00:23:07,590 --> 00:23:10,800
The things here are all
important research papers.
267
00:23:11,180 --> 00:23:12,970
Please be careful.
268
00:23:13,050 --> 00:23:13,970
Yes!
269
00:23:14,050 --> 00:23:16,310
Then ask everyone to clean up the rest.
270
00:23:16,350 --> 00:23:17,810
Yeah right now!
271
00:23:18,270 --> 00:23:21,270
Seriously, please don't
do anything superfluous.
272
00:23:21,350 --> 00:23:25,110
Also, I forgot to mention this,
the professor's room is closed.
273
00:23:25,190 --> 00:23:28,030
He hates people entering his room.
274
00:23:28,110 --> 00:23:29,490
Yes.
275
00:23:35,080 --> 00:23:36,330
Wake up already?
276
00:23:36,540 --> 00:23:38,490
Is your body okay?
277
00:23:43,210 --> 00:23:45,790
Hey, calm down.
278
00:23:47,590 --> 00:23:48,800
Where do you feel pain?
279
00:23:52,590 --> 00:23:53,640
You!
280
00:23:55,720 --> 00:23:58,060
Is your body okay?
281
00:23:58,470 --> 00:23:59,520
Hey there!
282
00:24:04,770 --> 00:24:05,770
Great.
283
00:24:30,510 --> 00:24:31,670
Kajirigame!
284
00:24:32,220 --> 00:24:34,180
Damn it, stop him, Pikachu!
285
00:24:35,430 --> 00:24:36,030
Watch out!
286
00:24:36,050 --> 00:24:37,350
Dodge!
287
00:24:38,890 --> 00:24:40,220
Everyone stay away!
288
00:24:43,690 --> 00:24:45,060
Get away, get away.
289
00:25:00,370 --> 00:25:03,080
You're awesome, how did you do that?
290
00:25:04,870 --> 00:25:06,250
Kajirigame!
291
00:25:06,420 --> 00:25:07,750
Really surprise.
292
00:25:07,880 --> 00:25:10,920
He's very shy, so I
rarely see him like that.
293
00:25:13,220 --> 00:25:14,260
Thank you very much.
294
00:25:16,050 --> 00:25:17,930
Wait a minute!
295
00:25:23,060 --> 00:25:25,440
Hey, how did you do that back then?
296
00:25:25,560 --> 00:25:26,600
With Kajirigame.
297
00:25:29,310 --> 00:25:31,610
Why did you run away?
298
00:25:35,490 --> 00:25:37,280
How are you?
299
00:25:45,580 --> 00:25:48,790
What's wrong, are you
curious about Monster Ball?
300
00:25:48,920 --> 00:25:50,590
Here, I have this too.
301
00:25:55,050 --> 00:25:56,130
What are you doing?
302
00:25:56,260 --> 00:25:57,630
Wait, wait.
303
00:25:57,760 --> 00:26:00,470
Hey Pikachu, please do something!
304
00:26:10,730 --> 00:26:14,150
Could this be your first
time seeing Monster Ball?
305
00:26:16,780 --> 00:26:18,490
What's wrong Pikachu?
306
00:26:21,910 --> 00:26:24,540
What, are you talking to
307
00:26:28,460 --> 00:26:32,000
So great! Hey, I'm Satoshi (Ash).
308
00:26:41,300 --> 00:26:43,680
Oh you really can talk
309
00:26:45,310 --> 00:26:47,520
By the way, I'm Satoshi...
310
00:26:47,640 --> 00:26:49,140
Sa-to-shi...
311
00:26:49,230 --> 00:26:50,230
Correct.
312
00:26:51,980 --> 00:26:53,860
Hey, what's your name?
313
00:26:57,860 --> 00:26:59,360
Koko!
314
00:27:01,070 --> 00:27:04,030
Is it Koko? Nice to meet you.
315
00:27:32,020 --> 00:27:33,980
Drinking a fizzy juice makes me go ahh
316
00:27:34,020 --> 00:27:35,790
Listening to my favorite
song makes me go oh yeah
317
00:27:35,820 --> 00:27:39,550
My dreams are all crammed into the basket
on my bike, it's a beautiful day yeah
318
00:27:39,570 --> 00:27:42,820
Flipping through my
life makes my heart full
319
00:27:43,120 --> 00:27:46,510
I can play all I want
until the sun goes down
320
00:27:46,540 --> 00:27:53,600
Even on a paved road or
a muddy trail in the forest
321
00:27:53,630 --> 00:27:56,770
If I take even a
millimeter of a step forward
322
00:27:56,800 --> 00:28:00,670
Then I'll have passed
the others by at full speed
323
00:28:01,800 --> 00:28:05,320
C'mon, everybody, this
place is filled with color
324
00:28:05,350 --> 00:28:10,020
Let's leap toward a paradise
that puts a simile on our faces
325
00:28:10,810 --> 00:28:16,560
That's so cool, that's so cute, nobody
here is going to twinkle twinkle star Oh
326
00:28:16,770 --> 00:28:19,750
Everybody, my heart is pounding, pounding
327
00:28:19,780 --> 00:28:24,200
Where's the fun place
that we can't wait to go to?!
328
00:28:24,700 --> 00:28:31,000
Go out and change the world, you
there staring into the shop window
329
00:28:51,730 --> 00:28:52,770
Really beautiful huh.
330
00:29:00,780 --> 00:29:01,780
What's up?
331
00:29:02,400 --> 00:29:03,990
Hey Koko!
332
00:29:04,070 --> 00:29:07,110
What should I do? Pause fireworks?
333
00:29:07,200 --> 00:29:09,620
Heard that Pokemon has hindered...
334
00:29:10,120 --> 00:29:13,160
Will you stop that?
335
00:29:13,250 --> 00:29:15,960
Damn, what's the matter?
336
00:29:16,040 --> 00:29:17,670
What's up?
337
00:29:17,790 --> 00:29:20,650
I was preparing
fireworks to go off at night,
338
00:29:20,670 --> 00:29:22,670
but these interfered.
339
00:29:22,760 --> 00:29:23,760
But why?
340
00:29:23,800 --> 00:29:26,010
If I had known, I wouldn't have suffered.
341
00:29:26,130 --> 00:29:28,510
At this rate, it is not possible.
342
00:29:36,730 --> 00:29:37,660
Hey you!
343
00:29:37,690 --> 00:29:39,360
It's dangerous, come down.
344
00:29:39,440 --> 00:29:41,320
Wait, wait a minute!
345
00:29:41,860 --> 00:29:44,490
He understands Pokemon's language.
346
00:29:44,570 --> 00:29:46,150
Huh, what's with that?
347
00:29:46,240 --> 00:29:47,700
No, it's true!
348
00:29:47,820 --> 00:29:50,530
Looks like he already knows something.
349
00:30:01,460 --> 00:30:03,380
What did he find?
350
00:30:03,840 --> 00:30:06,220
- Hey, turn off the power.
- Yes!
351
00:30:06,300 --> 00:30:07,340
Satoshi! (Ash)
352
00:30:08,340 --> 00:30:09,390
What is this?
353
00:30:10,600 --> 00:30:12,560
Hey, wait...
354
00:30:18,810 --> 00:30:20,190
Everyone please pull away!
355
00:30:20,610 --> 00:30:22,360
Slowly, slowly!
356
00:30:25,860 --> 00:30:27,740
Little kids hold on tight!
357
00:30:27,860 --> 00:30:29,410
Pull it, slowly!
358
00:30:29,530 --> 00:30:31,240
Slowly!
359
00:30:32,490 --> 00:30:34,080
He's out!
360
00:30:35,790 --> 00:30:38,750
I see, a friend of
361
00:30:38,790 --> 00:30:42,250
That's why you guys stopped
preparing the fireworks.
362
00:30:44,500 --> 00:30:49,930
I don't know anything, but I said bad
things about you guys just now, sorry
363
00:30:54,560 --> 00:30:56,430
Really thank goodness.
364
00:31:07,690 --> 00:31:09,280
He's really weird.
365
00:31:09,360 --> 00:31:11,780
It's okay. It's fireworks, fireworks.
366
00:31:17,500 --> 00:31:19,410
Firework...
367
00:31:22,750 --> 00:31:23,630
Mayor!
368
00:31:23,750 --> 00:31:26,590
Well, this year the
fireworks are really beautiful.
369
00:31:26,670 --> 00:31:31,300
Thank you very much. It's thanks
to these guys for saving
370
00:31:31,430 --> 00:31:33,470
I've heard it already.
371
00:31:33,550 --> 00:31:36,470
I'm really grateful, thank you guys.
372
00:31:37,600 --> 00:31:42,600
So this year we can safely
fulfill the wishes of Celebi.
373
00:31:42,690 --> 00:31:44,270
Celebi... is that illusion Pokemon...?
374
00:31:44,360 --> 00:31:47,480
Well, Celebi is the
guardian deity of this forest.
375
00:31:47,610 --> 00:31:49,150
So we'll see Celebi?
376
00:31:49,280 --> 00:31:53,320
No, it's a pity I haven't
seen him for a long time.
377
00:31:53,450 --> 00:31:54,450
Why?
378
00:31:54,870 --> 00:31:59,120
Celebi is only seen in times of peace.
379
00:31:59,200 --> 00:32:05,500
If he disappeared like that, it means that
something bad might have happened in the forest.
380
00:32:05,630 --> 00:32:07,000
Really...
381
00:32:07,130 --> 00:32:09,670
However, there is word of mouth like this.
382
00:32:10,050 --> 00:32:17,140
Deep in the jungle where Celebi
disappeared, there was an egg.
383
00:32:17,220 --> 00:32:21,730
It is rumored that the egg was
brought by Celebi from the future.
384
00:32:21,810 --> 00:32:23,690
From the future? Is it true?!
385
00:32:23,810 --> 00:32:26,020
No, it's just word of mouth.
386
00:32:26,150 --> 00:32:30,530
Just to pray for Celebi
once again return to this jungle,
387
00:32:30,610 --> 00:32:38,610
and a bright future for many people
and Pokemon, so let's set off fireworks.
388
00:32:52,630 --> 00:32:53,880
Koko?!
389
00:32:53,970 --> 00:32:55,380
What, are you a kid?
390
00:33:04,440 --> 00:33:05,560
Huh?
391
00:33:13,320 --> 00:33:15,360
What's wrong with that father and son?
392
00:33:15,450 --> 00:33:16,910
Let's go see it again.
393
00:33:16,990 --> 00:33:18,410
I want to see it tomorrow!
394
00:33:18,530 --> 00:33:22,410
There's no way to see it
tomorrow... The next time is...
395
00:33:22,540 --> 00:33:23,580
Father and son...
396
00:33:26,920 --> 00:33:28,080
What's up?
397
00:33:29,130 --> 00:33:31,210
W-What happened, Koko?
398
00:33:32,380 --> 00:33:34,260
What are you looking for?
399
00:33:40,720 --> 00:33:41,810
Satoshi!
400
00:33:43,390 --> 00:33:47,100
Did you want me to come with you?
401
00:34:03,910 --> 00:34:07,460
Hey Koko, where are you going?
402
00:34:25,390 --> 00:34:27,640
He's really cute, isn't he?
403
00:34:33,230 --> 00:34:35,110
What is this?!
404
00:34:35,190 --> 00:34:36,240
Satoshi...
405
00:34:45,450 --> 00:34:46,500
Pokemon?!
406
00:34:47,870 --> 00:34:49,670
Koko, my father.
407
00:34:49,790 --> 00:34:52,500
Father and son... with Pokemon?
408
00:34:53,750 --> 00:34:56,130
Did you just speak human?
409
00:34:56,210 --> 00:34:58,470
Suddenly disappeared, then led humans here.
410
00:34:58,760 --> 00:35:01,340
In the end, what are you going to do?
411
00:35:04,140 --> 00:35:05,700
Turns out my father (you) already knew.
412
00:35:07,480 --> 00:35:09,350
I'm "human", right?
413
00:35:12,940 --> 00:35:15,360
Father, tell the truth.
414
00:35:15,440 --> 00:35:19,360
I'm human, just like him, I'm not Zarude.
415
00:35:19,490 --> 00:35:21,320
No, you're Zarude!
416
00:35:21,410 --> 00:35:22,700
Don't lie!
417
00:35:27,660 --> 00:35:29,540
It hurts...
418
00:35:32,670 --> 00:35:34,880
However, they look
like real father and son.
419
00:35:36,460 --> 00:35:39,880
Because I wanted to show you,
I brought Satoshi here.
420
00:35:40,010 --> 00:35:42,890
There are many other
things with the same shape.
421
00:35:43,010 --> 00:35:45,070
Shoot the glitter into the sky,
422
00:35:45,100 --> 00:35:47,030
and then humans
and Pokemon admire each other,
423
00:35:47,060 --> 00:35:49,220
everyone stay together and smile!
424
00:35:53,980 --> 00:35:57,730
Zarude can't do that, right?
425
00:35:57,860 --> 00:36:00,070
Dad you showed me everything, didn't you?
426
00:36:00,240 --> 00:36:03,200
How to get food, how to run, how to jump.
427
00:36:03,990 --> 00:36:09,080
Why... Why didn't you
just tell me about "humans"?
428
00:36:09,540 --> 00:36:11,750
Because I don't want you to be sad.
429
00:36:11,870 --> 00:36:13,080
Don't joke around!
430
00:36:16,210 --> 00:36:20,260
I think it's weird that I've always
been friends with Pokemon.
431
00:36:20,300 --> 00:36:24,090
But I was wrong. Because I am human.
432
00:36:24,840 --> 00:36:28,100
If you can make friends with Pokemon,
then you can be "human" too!
433
00:36:35,400 --> 00:36:38,940
Sooner or later you will know this.
434
00:36:39,360 --> 00:36:40,690
Yes.
435
00:36:41,570 --> 00:36:44,950
You are human,
and I am not your biological father.
436
00:36:45,070 --> 00:36:45,950
But...
437
00:36:46,070 --> 00:36:48,830
Who are you after all?
438
00:36:56,580 --> 00:36:58,130
Follow me.
439
00:37:00,000 --> 00:37:04,470
Hey, looks like this research
was frozen once 10 years ago.
440
00:37:04,590 --> 00:37:05,970
Why?
441
00:37:06,090 --> 00:37:08,300
Looks like something went wrong.
442
00:37:08,390 --> 00:37:09,470
Incident?
443
00:37:11,100 --> 00:37:13,140
Looks like it's top secret.
444
00:37:13,270 --> 00:37:16,480
You have to go to the
president's PC to see it.
445
00:37:16,560 --> 00:37:21,320
It was not allowed to enter that chairman's
room, so it was really suspicious.
446
00:37:21,440 --> 00:37:24,150
There's definitely something hidden!
447
00:37:31,450 --> 00:37:34,330
When I first met you on a rainy day.
448
00:37:35,120 --> 00:37:38,880
I was alone in a strange box.
449
00:37:38,960 --> 00:37:42,170
I don't see anyone around.
450
00:37:42,260 --> 00:37:44,970
This is what I kept at the time.
451
00:37:49,640 --> 00:37:51,810
Why did you adopt the child?
452
00:37:52,720 --> 00:37:54,680
Why is that?
453
00:37:54,770 --> 00:37:57,020
Because I don't have parents either.
454
00:37:57,190 --> 00:37:59,690
I don't even know how I was born.
455
00:37:59,810 --> 00:38:02,860
That's so serious for me.
456
00:38:02,980 --> 00:38:06,200
So we can't leave you alone.
457
00:38:17,250 --> 00:38:19,710
That newborn baby is you.
458
00:38:19,830 --> 00:38:23,050
The other 2 adults must
be my biological parents.
459
00:38:24,340 --> 00:38:26,220
Just like Koko.
460
00:38:26,340 --> 00:38:29,990
En I searched everywhere to
return you to your birth parent:
461
00:38:30,010 --> 00:38:31,890
I found this place.
462
00:38:31,970 --> 00:38:35,560
Maybe this is where your parents live.
463
00:38:35,680 --> 00:38:40,060
But when we found it,
it was all messed up like this.
464
00:38:40,150 --> 00:38:43,570
I think the only way was
to raise the child by myself.
465
00:38:44,360 --> 00:38:48,570
Now that I think about it,
maybe that was a mistake.
466
00:38:49,160 --> 00:38:52,700
In the end, I also let you grieve.
467
00:38:54,870 --> 00:38:58,250
That's all I know.
468
00:39:00,040 --> 00:39:04,420
The rest you decide for yourself.
Just follow your heart.
469
00:39:09,130 --> 00:39:10,590
Dad!
470
00:39:14,720 --> 00:39:16,270
Koko...
471
00:39:21,060 --> 00:39:23,270
What are you doing?
472
00:39:23,690 --> 00:39:25,610
Great, done it!
473
00:39:25,690 --> 00:39:27,110
Great, let me keep it!
474
00:39:27,400 --> 00:39:30,610
Let's see to see, what's
in the president's room?
475
00:39:30,700 --> 00:39:33,070
Careful, there's only one.
476
00:39:33,160 --> 00:39:34,740
I know!
477
00:39:37,160 --> 00:39:39,620
Wait... Wait!
478
00:39:39,750 --> 00:39:41,460
Wait wait...
479
00:39:41,580 --> 00:39:43,750
Oh my god, wait!
480
00:39:49,720 --> 00:39:50,970
Sorry...
481
00:39:51,050 --> 00:39:52,970
- Lucky.
- Safe-nya.
482
00:39:56,430 --> 00:39:59,930
The one who devoured
483
00:40:01,850 --> 00:40:04,480
No! Hey, you, let go!
484
00:40:05,610 --> 00:40:07,980
Looks awful, sticky!
485
00:40:08,070 --> 00:40:10,650
Oh my god... Let go!
486
00:40:10,780 --> 00:40:11,820
Don't stay here!
487
00:40:16,410 --> 00:40:17,990
Oh my God...
488
00:40:18,120 --> 00:40:20,160
What's wrong with it?
489
00:40:32,130 --> 00:40:36,680
When I look at you guys,
I think of Papa again.
490
00:40:37,430 --> 00:40:40,520
When I was young, I was laughed
at by my friends for my dream,
491
00:40:40,640 --> 00:40:44,350
so I sulked, and then Papa said like this.
492
00:40:44,480 --> 00:40:48,360
"The map to the destination
is always in the self".
493
00:40:48,480 --> 00:40:51,860
"If you give up, you won't
be able to fulfill your dream."
494
00:40:51,990 --> 00:40:54,300
I traveled with Pikachu,
495
00:40:54,320 --> 00:40:56,870
And now I feel like I figured it out.
496
00:40:58,410 --> 00:41:01,160
It's okay, you guys are father and son.
497
00:41:01,660 --> 00:41:06,880
If you quarrel like that,
you will soon together like before.
498
00:41:07,500 --> 00:41:10,880
Your father is so strange.
499
00:41:16,470 --> 00:41:17,890
What's up?
500
00:41:22,520 --> 00:41:24,560
What are you looking for?
501
00:41:32,820 --> 00:41:35,740
I see, looking for clues
about your parents?
502
00:41:36,530 --> 00:41:38,070
I will also help.
503
00:41:44,580 --> 00:41:46,420
Can't be wrong.
504
00:41:47,420 --> 00:41:51,210
I met someone with
this badge today.
505
00:41:55,010 --> 00:41:58,090
Surely she will know something.
506
00:41:58,220 --> 00:41:59,220
Koko...
507
00:42:00,140 --> 00:42:01,140
To go?
508
00:42:02,560 --> 00:42:03,770
Koko...
509
00:42:04,230 --> 00:42:05,560
To go!
510
00:42:13,230 --> 00:42:16,900
It's rare to see you come this far.
511
00:42:17,820 --> 00:42:21,280
You told the truth.
512
00:42:21,370 --> 00:42:24,120
I should have done so in the first place.
513
00:42:24,200 --> 00:42:25,910
Is that true?
514
00:42:26,660 --> 00:42:30,250
What is a father after all?
515
00:42:30,380 --> 00:42:35,130
A man who doesn't know his
father well like me... can't be a father.
516
00:42:37,760 --> 00:42:41,300
Long time no see Celebi.
517
00:42:41,430 --> 00:42:42,470
Celebi?
518
00:42:42,600 --> 00:42:44,740
The last time I saw him was...
519
00:42:44,770 --> 00:42:50,480
That's right, before you
went to my place alone.
520
00:42:50,650 --> 00:42:53,610
Are you saying it's my fault?
521
00:42:53,690 --> 00:42:56,320
Listen to the whole story.
522
00:42:58,950 --> 00:43:02,490
Do you think that Celebi disappeared,
then you came to my place,
523
00:43:02,620 --> 00:43:08,500
and there was a reason
for you to raise Koko?
524
00:43:11,580 --> 00:43:14,630
You have your own opinion.
525
00:43:15,300 --> 00:43:20,010
The answer only "Sacred
Tree" " knows for sure, that's it.
526
00:43:32,150 --> 00:43:34,150
Stream! Take him to the stream!
527
00:43:34,230 --> 00:43:36,020
No, you will be in danger too!
528
00:43:36,650 --> 00:43:38,360
How can I let you go?
529
00:43:38,490 --> 00:43:41,840
Because there's a Pokemon
in trouble right in front of me,
530
00:43:41,860 --> 00:43:43,870
I can't help but save him!
531
00:43:46,660 --> 00:43:48,500
I understand.
532
00:43:49,000 --> 00:43:52,870
Give him to me. There is
only one way to cure him.
533
00:43:53,000 --> 00:43:54,040
Really?
534
00:43:54,170 --> 00:43:56,550
Well, stay aside.
535
00:44:27,950 --> 00:44:29,080
Dad!
536
00:44:29,500 --> 00:44:30,750
Are you alright, Dad?
537
00:44:30,870 --> 00:44:34,250
Well, using this move makes me a bit tired.
538
00:44:41,880 --> 00:44:44,590
You're healthy again, Washibon.
539
00:44:45,220 --> 00:44:47,600
Dad, this is great, how
did you end up doing this?
540
00:44:47,720 --> 00:44:48,600
Hey there.
541
00:44:48,720 --> 00:44:53,600
It's a great move that in Zarude
can only be used by special one.
542
00:44:53,730 --> 00:44:57,230
It's "Prayer of the Forest". Then
the forest will give me strength.
543
00:44:57,360 --> 00:45:01,780
But if used excessively, no matter
how many lives it is, it is not enough.
544
00:45:01,900 --> 00:45:05,280
So, we only use it at times like this!
545
00:45:05,410 --> 00:45:06,620
Thank you dad.
546
00:45:48,030 --> 00:45:50,990
Here, delicious Pokemon food...
547
00:45:51,120 --> 00:45:53,330
It's not around here anymore-nya.
548
00:45:53,410 --> 00:45:54,960
There is also such a possibility.
549
00:45:55,040 --> 00:45:57,670
You have to find it first and foremost!
550
00:46:00,840 --> 00:46:02,340
It's the the twerp kid-nya.
551
00:46:02,460 --> 00:46:03,840
Why is he here?
552
00:46:04,010 --> 00:46:05,510
Don't know...
553
00:46:10,970 --> 00:46:12,560
Come on, let's go this way.
554
00:46:13,770 --> 00:46:15,180
There are too many machines!
555
00:46:15,310 --> 00:46:16,750
Rarely seen.
556
00:46:16,770 --> 00:46:18,020
Yes.
557
00:46:20,480 --> 00:46:22,190
Please sit there.
558
00:46:25,900 --> 00:46:27,360
Made you guys wait a long time.
559
00:46:27,450 --> 00:46:31,530
I'm Zed, the president of this lab.
560
00:46:31,660 --> 00:46:33,540
I heard you guys have something to ask.
561
00:46:33,620 --> 00:46:37,000
Yes, I am Satoshi. This
is my comrade, Pikachu.
562
00:46:38,000 --> 00:46:39,830
And this is Koko.
563
00:46:42,000 --> 00:46:44,670
We're looking for these people.
564
00:46:44,760 --> 00:46:46,050
Allow me to take a look.
565
00:46:46,170 --> 00:46:49,430
I think maybe the two of them
are in this Research Center.
566
00:46:49,840 --> 00:46:54,680
Looks like the two of them are Koko's
biological parents and he wants to meet them.
567
00:46:54,770 --> 00:46:56,810
Where did you find this picture...
568
00:46:59,480 --> 00:47:00,900
Is it Al?
569
00:47:02,770 --> 00:47:04,400
Al.?
570
00:47:04,860 --> 00:47:07,860
The two people pictured
are the Molybden couple.
571
00:47:07,950 --> 00:47:10,200
They used to be the president here.
572
00:47:10,280 --> 00:47:15,410
And the boy they were holding
was Al Molybden, their son.
573
00:47:15,790 --> 00:47:19,460
The two of them were pioneers
in therapeutic springs research.
574
00:47:19,540 --> 00:47:22,750
The existence of that spring is
said to be in the legend,
575
00:47:22,840 --> 00:47:28,590
many researchers have also confronted,
but no one has found it.
576
00:47:28,720 --> 00:47:31,760
However, the two of them
found it in this forest,
577
00:47:31,890 --> 00:47:36,220
and obtained a great achievement
in collecting specimens.
578
00:47:41,560 --> 00:47:43,060
Uhm...
579
00:47:43,150 --> 00:47:44,940
Ah, sorry.
580
00:47:45,150 --> 00:47:46,780
Is this true?
581
00:47:46,860 --> 00:47:51,070
That necklace is
unmistakably Molybden-san's...
582
00:47:51,410 --> 00:47:53,110
Karen, get the scanner ready.
583
00:47:53,240 --> 00:47:54,780
Yes.
584
00:47:54,990 --> 00:47:57,120
Al, can I talk for a moment?
585
00:47:58,500 --> 00:48:00,080
What's up?
586
00:48:00,160 --> 00:48:04,290
Since Koko was raised by Pokemon, he
is not good at speaking human languages.
587
00:48:04,420 --> 00:48:05,960
What?!
588
00:48:06,090 --> 00:48:08,090
Raised by Pokemon?
589
00:48:08,170 --> 00:48:11,130
So, if it's Pokemon, he can speak to it.
590
00:48:11,220 --> 00:48:12,680
Unbelievable.
591
00:48:12,720 --> 00:48:14,300
Professor, please.
592
00:48:14,390 --> 00:48:15,850
Thank you.
593
00:48:17,680 --> 00:48:19,640
If you really are Al or not,
594
00:48:19,730 --> 00:48:22,310
we'll investigate the chain and find out.
595
00:48:22,440 --> 00:48:25,310
Don't worry, it won't be
dangerous, come on...
596
00:48:29,110 --> 00:48:31,150
It's okay, I won't take it from you.
597
00:48:31,240 --> 00:48:32,700
Take this.
598
00:48:34,620 --> 00:48:36,320
I'm doing biometric authentication.
599
00:48:36,450 --> 00:48:37,490
Is that so...
600
00:48:38,120 --> 00:48:43,790
If so, then I have
something to tell this kid.
601
00:48:44,290 --> 00:48:48,310
The Molybden couple is no longer here.
602
00:48:48,340 --> 00:48:51,300
They died 10 years ago.
603
00:48:51,380 --> 00:48:53,170
Impossible...
604
00:48:53,300 --> 00:48:54,340
Unfortunately...
605
00:48:56,140 --> 00:48:58,300
They had a traffic accident.
606
00:48:58,390 --> 00:49:02,180
The couple and the research data are both gone,
moreover, Al has disappeared without a trace,
607
00:49:02,940 --> 00:49:06,310
We also thought the boy was dead.
608
00:49:06,400 --> 00:49:10,690
However, he is still alive.
You can call this a miracle.
609
00:49:13,490 --> 00:49:15,030
Koko...
610
00:49:16,490 --> 00:49:20,030
He said these people are no more.
611
00:49:25,920 --> 00:49:28,540
Karen-san, that data was...
612
00:49:30,840 --> 00:49:33,050
- Professor, the data was...
- What?
613
00:49:33,170 --> 00:49:34,880
Project it on the screen.
614
00:49:34,970 --> 00:49:35,840
Yes.
615
00:49:35,930 --> 00:49:37,550
What's up?
616
00:49:37,640 --> 00:49:39,320
The data we thought was lost...
617
00:49:39,350 --> 00:49:41,850
Looks like it's in Al's necklace.
618
00:49:41,930 --> 00:49:43,850
The other data
has been corrupted,
619
00:49:43,930 --> 00:49:45,230
so there is only
one data left...
620
00:49:45,350 --> 00:49:46,350
Here it is.
621
00:49:48,690 --> 00:49:50,570
This is...
622
00:49:51,530 --> 00:49:54,070
Therapeutic Stream...
623
00:50:02,330 --> 00:50:04,750
What's wrong, Koko?
624
00:50:04,830 --> 00:50:07,250
Do you know something about the stream?
625
00:50:07,370 --> 00:50:10,380
That's right, the forest is Koko's home.
626
00:50:10,460 --> 00:50:11,400
Al.
627
00:50:11,420 --> 00:50:14,090
If you know something, please tell me.
628
00:50:14,260 --> 00:50:16,230
This was something your
parents didn't know either.
629
00:50:16,260 --> 00:50:17,930
Also for their dreams.
630
00:50:25,060 --> 00:50:26,430
Al?
631
00:50:27,390 --> 00:50:28,390
Koko!
632
00:50:28,690 --> 00:50:30,440
I'm sorry, excuse us.
633
00:50:32,900 --> 00:50:34,780
Professor?
634
00:50:36,900 --> 00:50:38,450
Koko!
635
00:50:38,740 --> 00:50:40,450
Wait, Koko!
636
00:50:40,530 --> 00:50:42,280
I will go with you.
637
00:50:45,080 --> 00:50:46,120
Koko!
638
00:51:31,080 --> 00:51:33,500
Damn, which direction is that?
639
00:51:33,540 --> 00:51:36,630
Everywhere you look,
there are trees and trees.
640
00:51:36,710 --> 00:51:38,010
Pikachu, how are you?
641
00:51:39,220 --> 00:51:40,840
Is that so.
642
00:51:47,060 --> 00:51:49,180
It's you! Where's Koko?
643
00:51:58,820 --> 00:52:02,490
Those people know me well.
644
00:52:04,830 --> 00:52:08,040
Why was I left in the woods?
645
00:52:08,450 --> 00:52:11,710
Can't be with those people?
646
00:52:11,830 --> 00:52:15,670
Should I leave myself in the forest?
647
00:52:22,680 --> 00:52:24,390
What is this?
648
00:52:33,310 --> 00:52:34,690
They...
649
00:52:49,200 --> 00:52:51,040
It really exists!
650
00:52:51,120 --> 00:52:52,040
Professor...
651
00:52:52,120 --> 00:52:52,930
We made it!
652
00:52:52,960 --> 00:52:54,420
Finally found it.
653
00:52:55,500 --> 00:52:57,380
Well, it can't be wrong.
654
00:52:58,000 --> 00:53:01,260
Therapeutic stream...
this is where it comes from.
655
00:53:01,880 --> 00:53:03,420
Hey, that tree...
656
00:53:03,550 --> 00:53:05,430
Same as the picture just now-nya.
657
00:53:11,890 --> 00:53:14,600
Hi Al, thanks to you.
658
00:53:14,730 --> 00:53:17,270
Please don't think badly of me.
659
00:53:23,990 --> 00:53:25,780
Well, it's useless to say that.
660
00:53:25,910 --> 00:53:28,090
I'm sorry it turned out like this.
661
00:53:28,120 --> 00:53:30,120
But understand,
this is a great deal...
662
00:53:36,250 --> 00:53:38,130
Professor, what should I do now?
663
00:53:38,170 --> 00:53:42,260
It's over, take him with you.
664
00:53:42,420 --> 00:53:45,010
It doesn't matter if he attacks again.
665
00:54:11,910 --> 00:54:13,830
What's up?
666
00:54:14,120 --> 00:54:16,660
Professor Zed, what is this?
667
00:54:16,750 --> 00:54:21,170
We're really sorry,
but we took advantage of you.
668
00:54:21,250 --> 00:54:24,840
We've got the clue
we've been looking for.
669
00:54:28,800 --> 00:54:30,820
"Why did you come here"?
670
00:54:30,850 --> 00:54:32,010
Because we are friends.
671
00:54:32,720 --> 00:54:34,850
Friend...
672
00:54:47,280 --> 00:54:49,360
Why did you do that?
673
00:54:49,490 --> 00:54:51,370
Hope you will forgive me.
674
00:54:53,950 --> 00:54:56,250
Take it easy there.
675
00:54:56,290 --> 00:54:58,870
Wait a minute!
676
00:54:59,580 --> 00:55:00,710
Open!
677
00:55:02,130 --> 00:55:04,210
Thanks for watching the kids.
678
00:55:04,340 --> 00:55:05,710
Yes!
679
00:55:08,220 --> 00:55:09,550
Why do we have to do that?!
680
00:55:09,680 --> 00:55:11,220
It's the chance, the chance.
681
00:55:11,390 --> 00:55:12,220
Why?
682
00:55:12,300 --> 00:55:14,060
Where is Pikachu now-nya?
683
00:55:14,140 --> 00:55:15,390
Here in the truck.
684
00:55:15,520 --> 00:55:18,390
That is, if you steal this truck, then...
685
00:55:18,520 --> 00:55:19,520
So that is!
686
00:55:19,560 --> 00:55:22,190
You guys are really bad.
687
00:55:46,050 --> 00:55:48,550
Elder, what is that?
688
00:55:48,630 --> 00:55:51,590
Hmm, can you guys go see it?
689
00:55:51,680 --> 00:55:53,430
Sure, let's go!
690
00:55:57,220 --> 00:56:00,770
The key and Pikachu, get both at once-nya.
691
00:56:00,890 --> 00:56:03,150
But what to do to make him give the key?
692
00:56:03,230 --> 00:56:05,940
What, just give it a shot...
693
00:56:06,070 --> 00:56:07,280
Don't act so suddenly.
694
00:56:07,400 --> 00:56:09,570
I don't want to do that-nya.
695
00:56:09,650 --> 00:56:11,610
So what to do?
696
00:56:15,030 --> 00:56:17,790
Hey, are we thinking the same thing?
697
00:56:17,870 --> 00:56:21,790
But, if that's the case, then the
only way to get rid of Pikachu-nya.
698
00:56:21,920 --> 00:56:23,960
This is the best option.
699
00:56:24,080 --> 00:56:26,790
Of course, that's the key!
700
00:56:27,000 --> 00:56:29,610
Later there is still a chance with
701
00:56:29,630 --> 00:56:33,800
But now's the chance
when they've left that room!
702
00:56:33,930 --> 00:56:35,930
That's it, it makes a lot of sense.
703
00:56:36,010 --> 00:56:38,310
If that's the case,
hurry up-nya!
704
00:56:56,740 --> 00:57:00,160
What to do, dad...
705
00:57:02,790 --> 00:57:04,460
No?
706
00:57:06,420 --> 00:57:08,670
Let me tear this thing apart...
707
00:57:09,420 --> 00:57:10,500
Satoshi?
708
00:57:10,630 --> 00:57:13,670
Wait, Koko. We will save you.
709
00:57:13,800 --> 00:57:16,180
Save the Pokemon, as well as Koko's father.
710
00:57:16,300 --> 00:57:19,970
Even this forest, I
definitely won't give up!
711
00:57:25,480 --> 00:57:27,520
Hey, what's up with this?
712
00:57:27,610 --> 00:57:29,360
I also want to ask about that.
713
00:57:30,730 --> 00:57:33,360
If they go straight,
it's obviously going to Sacred Tree.
714
00:57:33,950 --> 00:57:36,530
Please tell the elders about this.
715
00:57:36,660 --> 00:57:37,530
How about you guys?
716
00:57:37,660 --> 00:57:39,140
I will stop them.
717
00:57:39,160 --> 00:57:40,660
I got it.
718
00:57:42,160 --> 00:57:44,040
How about now?
719
00:57:44,160 --> 00:57:47,040
T's been a while since we've
messed with humans, so what?
720
00:57:47,250 --> 00:57:49,040
Not bad either.
721
00:57:49,170 --> 00:57:52,880
Anyway, if we don't fight,
we will lose our home.
722
00:57:57,590 --> 00:57:59,350
Must be like that.
723
00:58:05,140 --> 00:58:06,190
Iron Tail
724
00:58:08,480 --> 00:58:09,690
Very good!
725
00:58:09,770 --> 00:58:11,020
Koko!
726
00:58:12,860 --> 00:58:15,030
Okay, it's fine now.
727
00:58:20,950 --> 00:58:23,290
You said it right.
728
00:58:23,700 --> 00:58:25,580
The professor just contacted me.
729
00:58:26,710 --> 00:58:28,270
By walkie-talkie in the passenger seat.
730
00:58:28,290 --> 00:58:29,540
The watch is left to me.
731
00:58:29,630 --> 00:58:31,250
Oh, it's bothering me.
732
00:58:41,720 --> 00:58:44,060
Hey, hurry up!
733
00:58:44,140 --> 00:58:45,140
Now!
734
00:58:45,180 --> 00:58:46,270
Only one chance!
735
00:58:49,060 --> 00:58:50,150
Let's go!
736
00:58:56,190 --> 00:58:57,950
- Great!
737
00:59:11,000 --> 00:59:12,920
Satoshi!
738
00:59:14,710 --> 00:59:16,130
Well, can we run away?
739
00:59:16,260 --> 00:59:18,130
Oh, it's okay, it's okay.
740
00:59:18,260 --> 00:59:19,470
Thank you very much.
741
00:59:19,720 --> 00:59:21,970
They just say thank you.
742
00:59:32,190 --> 00:59:33,480
Here they come!
743
00:59:41,280 --> 00:59:42,160
What's up?
744
00:59:42,280 --> 00:59:44,330
- It's a Pokemon.
- It's attacking us.
745
00:59:44,450 --> 00:59:45,830
No, don't go out.
746
00:59:45,950 --> 00:59:48,830
- Why are they attacking us?
- How do I know?!
747
01:00:10,600 --> 01:00:14,190
Father wait for me. Everybody!
748
01:00:21,950 --> 01:00:22,990
You okay?
749
01:00:24,410 --> 01:00:26,030
It's dangerous.
750
01:00:27,450 --> 01:00:28,540
Professor.
751
01:00:28,620 --> 01:00:30,660
Never mind, just keep going.
752
01:00:30,750 --> 01:00:32,370
They were originally just Pokemon.
753
01:00:32,500 --> 01:00:35,710
If they see danger, they will run away.
754
01:00:42,840 --> 01:00:45,050
Don't touch my father!
755
01:00:45,180 --> 01:00:46,720
Koko!
756
01:00:46,850 --> 01:00:49,390
Dad, are you okay?
757
01:00:49,520 --> 01:00:51,020
Why did you come back here?
758
01:00:51,480 --> 01:00:53,520
You really only know how to hinder us.
759
01:00:53,600 --> 01:00:55,900
Maybe that Pokemon...
760
01:00:56,020 --> 01:00:57,400
Raised Al?
761
01:00:57,480 --> 01:00:59,070
You guys alone run away.
762
01:00:59,190 --> 01:01:00,570
Wait!
763
01:01:13,120 --> 01:01:15,250
Professor, please think twice.
764
01:01:16,710 --> 01:01:19,750
You guys won't be able to understand.
765
01:01:20,380 --> 01:01:21,400
Is he an acquaintance?
766
01:01:21,420 --> 01:01:22,920
A little.
767
01:01:23,630 --> 01:01:24,930
He's a friend.
768
01:01:39,570 --> 01:01:42,280
Now let's go check it out.
769
01:01:42,400 --> 01:01:43,940
Treasures, treasures.
770
01:01:44,070 --> 01:01:47,280
Specimens or confidential
information, anything.
771
01:01:51,410 --> 01:01:52,720
Elder.
772
01:01:52,750 --> 01:01:54,750
Hey, hurry up.
773
01:01:54,830 --> 01:01:58,290
The destroyers of the forest were humans.
774
01:01:58,750 --> 01:02:02,300
My wound is fine,
but his is probably...
775
01:02:02,420 --> 01:02:04,110
I don't understand why,
776
01:02:04,130 --> 01:02:06,800
but that boy fought with us.
777
01:02:06,930 --> 01:02:10,260
Apparently Koko's "friend".
778
01:02:10,390 --> 01:02:13,970
First, preventing deforestation
is the number one priority.
779
01:02:14,100 --> 01:02:15,140
Yes.
780
01:02:17,900 --> 01:02:20,150
If you look closely,
it's really fascinating.
781
01:02:20,690 --> 01:02:23,610
Oh, it's beautiful.
782
01:02:23,690 --> 01:02:26,820
Professor, there are those
Pokemon from earlier...
783
01:02:27,610 --> 01:02:29,160
It's their residence.
784
01:02:31,830 --> 01:02:34,790
Professor, I have obtained the specimen.
785
01:02:34,870 --> 01:02:38,330
Great, we have location data!
786
01:02:38,460 --> 01:02:40,830
Sweep that big tree.
787
01:02:41,500 --> 01:02:42,170
Hurry up.
788
01:02:42,300 --> 01:02:43,840
Oh yes.
789
01:02:48,470 --> 01:02:49,800
What is this?
790
01:02:49,890 --> 01:02:53,010
There's the terrible energy
inside the ancient tree.
791
01:02:53,140 --> 01:02:55,520
That is the truth of healing power.
792
01:02:56,640 --> 01:02:59,190
Let's launch anchor into that big tree.
793
01:02:59,310 --> 01:03:01,190
Is that okay?
794
01:03:01,310 --> 01:03:02,980
- Hurry up!
- Understood.
795
01:03:03,070 --> 01:03:05,320
No, wait!
796
01:03:13,910 --> 01:03:17,000
How dare they do that...
797
01:03:18,000 --> 01:03:19,500
Sacred Tree has...
798
01:03:25,170 --> 01:03:27,720
Professor, our goal is the stream right?
799
01:03:27,800 --> 01:03:29,550
It's where the Pokemon live...
800
01:03:30,680 --> 01:03:32,390
No, Karen.
801
01:03:32,470 --> 01:03:34,180
Our goal is not a stream.
802
01:03:34,930 --> 01:03:40,440
The healing power just flowed out from the inside
of the great tree and absorbed into the water.
803
01:03:40,520 --> 01:03:43,230
What to aim for is that giant tree.
804
01:03:43,360 --> 01:03:45,400
For that purpose...
805
01:03:45,530 --> 01:03:46,840
Yes.
806
01:03:46,860 --> 01:03:49,740
It doesn't matter how
many lives are sacrificed!
807
01:03:52,530 --> 01:03:54,910
We can't just let ourselves
be defeated like that!
808
01:03:55,080 --> 01:03:57,410
Who wants to fight, follow me!
809
01:03:57,540 --> 01:04:00,910
No, you think we can beat that tough thing?
810
01:04:01,040 --> 01:04:04,420
If we all fought together,
everyone wouldn't stand it.
811
01:04:04,500 --> 01:04:05,590
Dad...
812
01:04:05,710 --> 01:04:07,380
Either way, we have to do it together!
813
01:04:07,460 --> 01:04:10,470
Not fighting but demanding
to protect Sacred Tree?
814
01:04:10,510 --> 01:04:12,430
That...
815
01:04:12,550 --> 01:04:16,430
We, Zarude are stronger than anyone,
and fearless.
816
01:04:16,560 --> 01:04:19,430
We are the blood of
the forest, let's shout!
817
01:04:21,230 --> 01:04:22,270
Great...
818
01:04:23,730 --> 01:04:26,820
Let's go up, together with Sacred Tree!
819
01:04:34,070 --> 01:04:35,950
Please rest here.
820
01:04:37,830 --> 01:04:41,460
Run away with that boy,
you can't win!
821
01:04:41,580 --> 01:04:44,460
How can we leave everyone
in the forest and run away?
822
01:04:44,830 --> 01:04:46,960
I don't want to lose you!
823
01:04:48,590 --> 01:04:51,130
Me too... That's why I have to fight!
824
01:04:51,590 --> 01:04:52,970
Koko!
825
01:04:58,560 --> 01:05:01,810
Can you say that...
826
01:05:02,770 --> 01:05:05,150
How to protect?
827
01:05:05,440 --> 01:05:08,980
Protect our home...
Protect everyone...
828
01:05:09,280 --> 01:05:10,940
Protect Koko!
829
01:05:13,030 --> 01:05:15,320
What are you doing?
830
01:05:15,410 --> 01:05:17,280
Misunderstanding, we saved him.
831
01:05:17,330 --> 01:05:19,950
That's right, that's
right, get out of here!
832
01:05:20,700 --> 01:05:23,500
Unfortunately, he don't
know how to thank me.
833
01:05:24,120 --> 01:05:27,500
But good thing, he found his father.
834
01:05:28,290 --> 01:05:31,000
His father is great.
835
01:05:31,130 --> 01:05:32,300
Well, because he...
836
01:05:32,380 --> 01:05:35,340
knowing that I am Zarude and still rushing.
837
01:05:35,430 --> 01:05:38,680
No matter what happens to me...
838
01:05:38,970 --> 01:05:41,850
That kid Washibon is so happy.
839
01:05:42,480 --> 01:05:44,520
What about you?
840
01:05:44,730 --> 01:05:46,520
Do not know.
841
01:05:46,650 --> 01:05:49,190
Because there is no one stronger than me.
842
01:05:49,320 --> 01:05:50,690
True.
843
01:05:51,320 --> 01:05:54,530
It's just, if that happens...
844
01:05:55,450 --> 01:05:58,030
If that happens then...
845
01:05:58,950 --> 01:06:00,870
Just have to fight!
846
01:06:00,990 --> 01:06:04,000
Either way, it's well worth it!
847
01:06:04,080 --> 01:06:06,830
I've been thinking a lot.
848
01:06:06,920 --> 01:06:08,880
Thinking of this place more than anyone!
849
01:06:08,960 --> 01:06:10,840
So, why...
850
01:06:11,170 --> 01:06:14,210
The lives of humans and
Pokemon are the same.
851
01:06:14,670 --> 01:06:18,180
Why doesn't anyone
understand the right path?
852
01:06:18,260 --> 01:06:20,220
It's right in front of your eyes!
853
01:06:24,350 --> 01:06:26,520
Even you guys...
854
01:06:30,650 --> 01:06:33,400
Zarude... that much...
855
01:06:33,530 --> 01:06:34,400
Zarude?
856
01:06:34,530 --> 01:06:36,400
They come for revenge.
857
01:06:36,530 --> 01:06:39,530
Because we made them angry.
858
01:06:39,620 --> 01:06:42,080
Professor, what did you just do?
859
01:06:42,200 --> 01:06:44,750
Sorry! We will give back...
860
01:06:47,210 --> 01:06:49,250
No, nothing in return!
861
01:06:49,380 --> 01:06:51,210
I will prove it right.
862
01:06:51,290 --> 01:06:54,090
That his parents made the wrong choice.
863
01:06:55,260 --> 01:06:58,090
So they lost their lives.
864
01:06:59,470 --> 01:07:02,550
Chairman, please explain.
865
01:07:02,640 --> 01:07:03,890
Zed.
866
01:07:03,970 --> 01:07:08,910
The healing power is derived
from the energy within the great tree.
867
01:07:08,940 --> 01:07:12,610
However, that giant tree is the
home of a Pokemon named Zarude.
868
01:07:12,730 --> 01:07:15,780
It's definitely something
special for them.
869
01:07:15,900 --> 01:07:17,740
You two, think twice.
870
01:07:17,820 --> 01:07:20,950
We've been looking
for it and finally found it!
871
01:07:21,240 --> 01:07:27,120
I'm just freezing until I find the best
workaround for humans and Pokemon.
872
01:07:27,250 --> 01:07:29,290
Are you going to give up for Pokemon?
873
01:07:29,420 --> 01:07:31,630
Not sober at all!
874
01:07:31,920 --> 01:07:37,010
The lives of humans and Pokemon
are the same, living in the same world.
875
01:07:37,420 --> 01:07:41,130
This is the right choice, Zed.
876
01:07:43,220 --> 01:07:45,970
Looks like a video from 10 years ago.
877
01:07:46,060 --> 01:07:47,470
Check it out, check it out!
878
01:07:47,560 --> 01:07:48,770
Oh!
879
01:07:52,900 --> 01:07:56,480
He therapeutic springs project
has been decided to be frozen.
880
01:07:56,610 --> 01:08:01,450
If I had that healing power,
it would save a lot of people, and yet...
881
01:08:01,570 --> 01:08:04,620
But for the Pokemon...
882
01:08:06,290 --> 01:08:10,620
That bastard's choice was a mistake!
883
01:08:14,290 --> 01:08:19,300
If it were me, I would lead
the research more properly.
884
01:08:19,470 --> 01:08:21,470
I'm the right person.
885
01:08:21,550 --> 01:08:24,140
That's right, I will have that power...
886
01:08:24,220 --> 01:08:26,850
Then just prove that I did it right!
887
01:08:26,970 --> 01:08:29,350
That's right! So that's the best.
888
01:08:29,980 --> 01:08:33,520
If there were no more Molybdenites...
889
01:08:40,150 --> 01:08:43,910
Chrome! Rin! Where's the data?!
890
01:08:43,990 --> 01:08:45,010
I deleted the data already!
891
01:08:45,030 --> 01:08:46,200
Why?!
892
01:08:47,160 --> 01:08:49,540
It's to protect them!
893
01:08:49,750 --> 01:08:51,330
Don't joke around!
894
01:09:05,180 --> 01:09:06,890
I'm sorry, son.
895
01:09:21,610 --> 01:09:23,740
This is perfect.
896
01:09:24,110 --> 01:09:26,030
This is perfect.
897
01:09:26,120 --> 01:09:28,700
I won't give up.
898
01:09:28,830 --> 01:09:31,750
No matter how many years it takes,
we will recover research.
899
01:09:32,160 --> 01:09:35,210
This time, I will be the leader.
900
01:09:39,630 --> 01:09:43,420
And now it's time to get it done!
901
01:09:43,800 --> 01:09:45,090
It's terrible...
902
01:09:45,220 --> 01:09:46,760
It's cruel.
903
01:09:46,890 --> 01:09:48,930
No way... I didn't know this.
904
01:09:49,100 --> 01:09:53,270
Al, the fact that you're still alive
is an appreciative miscalculation.
905
01:09:53,390 --> 01:09:58,560
However, if you interfere, then
I will not tolerate those Zarude!
906
01:10:11,740 --> 01:10:13,790
Hi, guys...
907
01:10:21,920 --> 01:10:24,130
Please help us.
908
01:10:25,510 --> 01:10:28,970
At this rate, everyone will die.
909
01:10:29,930 --> 01:10:32,760
Lend me your strength!
910
01:10:40,270 --> 01:10:41,820
I got it.
911
01:10:41,900 --> 01:10:46,150
It doesn't make any sense
to ask for help like this.
912
01:10:47,780 --> 01:10:50,660
But anyway, Koko...
913
01:10:51,120 --> 01:10:54,660
Because I'm the boy's father.
914
01:10:55,750 --> 01:10:59,620
Either way, I want to protect the boy.
915
01:11:00,130 --> 01:11:04,130
You guys are Koko's proud friends.
916
01:11:04,210 --> 01:11:08,630
Flygon is easy to fight, but very powerful.
917
01:11:08,720 --> 01:11:12,640
And Tekkanin flies faster
than anyone in this forest.
918
01:11:12,720 --> 01:11:17,230
As for Monmen, once it's attached to
someone, it definitely won't let go.
919
01:11:18,230 --> 01:11:21,520
With only Zarude
can't win this match.
920
01:11:22,230 --> 01:11:25,840
However, if we team up with you guys...
921
01:11:25,860 --> 01:11:28,990
We will be able to save
the forest and Koko!
922
01:11:29,240 --> 01:11:30,360
Please!
923
01:11:31,990 --> 01:11:34,530
Let's fight together with us!
924
01:11:35,540 --> 01:11:37,000
Please.
925
01:11:37,330 --> 01:11:38,870
Please!
926
01:11:39,460 --> 01:11:42,040
I beg like this!
927
01:11:46,170 --> 01:11:49,230
With just that many
Pokemon and 2 kids,
928
01:11:49,260 --> 01:11:51,380
you think you can stop me?
929
01:11:51,470 --> 01:11:54,720
We can!
All we need is Pokemon and humans!
930
01:11:54,850 --> 01:11:56,850
No, it can't be stopped.
931
01:11:56,930 --> 01:11:59,520
This world will recognize me.
932
01:11:59,600 --> 01:12:01,830
What Molybden couldn't do...
933
01:12:01,850 --> 01:12:04,730
I will definitely finish it!
934
01:12:04,820 --> 01:12:06,400
Pikachu! Quick Attack!
935
01:12:16,040 --> 01:12:18,250
What happened to the authority earlier?
936
01:12:18,370 --> 01:12:20,870
Pokemon and humans can't stop me, right?
937
01:12:36,180 --> 01:12:37,560
Dad...
938
01:12:38,520 --> 01:12:40,600
He called the Pokemon here.
939
01:12:41,350 --> 01:12:45,440
Water seeps into the
ground, nourishes plants...
940
01:12:45,860 --> 01:12:49,730
Illuminated by the sun,
and created the forest.
941
01:12:50,740 --> 01:12:53,950
I see, "Trees" are Pokemon...
942
01:12:54,570 --> 01:12:57,450
And you are "the sun"?
943
01:12:59,200 --> 01:13:02,250
Do you hear, countless footsteps?
944
01:13:04,580 --> 01:13:08,250
Do you hear these countless sounds?
945
01:13:10,510 --> 01:13:13,430
Why... Why did you rise up?!
946
01:13:13,840 --> 01:13:17,430
We are the blood of the forest,
let's ring the beat!
947
01:13:17,720 --> 01:13:20,640
Together with the Spirit!
948
01:13:23,060 --> 01:13:25,480
This time I will definitely eliminate you!
949
01:13:25,650 --> 01:13:27,480
Mot a single one will be left!
950
01:13:30,690 --> 01:13:33,490
Dad, how's the wound? Are you okay?
951
01:13:33,570 --> 01:13:36,320
Of course, who do you think I am?
952
01:13:36,450 --> 01:13:37,570
So strong!
953
01:13:39,120 --> 01:13:42,500
The Pokemon in the jungle,
all trying to protect...
954
01:13:57,760 --> 01:14:00,620
All Pokemon that live in the jungle...
955
01:14:00,640 --> 01:14:03,680
Become the root and blend the bloodline.
956
01:14:03,770 --> 01:14:07,480
And for the first time,
the forest is breathing.
957
01:14:07,650 --> 01:14:10,320
Did we make a mistake...
958
01:14:13,610 --> 01:14:15,530
You insolent!
959
01:14:31,500 --> 01:14:35,720
Pokemon don't come face to face with me!
960
01:14:43,520 --> 01:14:45,850
F-Father...
961
01:14:46,270 --> 01:14:47,730
There...!
962
01:14:47,850 --> 01:14:51,860
It's okay, as long as you're okay.
963
01:15:03,540 --> 01:15:04,910
Dad!
964
01:15:05,000 --> 01:15:07,080
Take him to the stream, Koko!
965
01:15:07,210 --> 01:15:08,370
Let's help them.
966
01:15:08,540 --> 01:15:09,250
Elder.
967
01:15:09,540 --> 01:15:13,710
Such a dork,
let me finish it off!
968
01:15:14,630 --> 01:15:16,420
Go, Koko!
969
01:15:16,550 --> 01:15:19,220
Don't let him die!
970
01:15:19,300 --> 01:15:21,390
We will be your opponents!
971
01:15:21,510 --> 01:15:24,100
We won't let you rob
Koko's parents again!
972
01:15:40,030 --> 01:15:41,610
Dad, how are you?
973
01:15:44,490 --> 01:15:45,790
Why?!
974
01:15:48,040 --> 01:15:52,060
Just now, the water of the Sacred Tree
had spilled into the water around here,
975
01:15:52,080 --> 01:15:54,790
so it's possible
that its power had decreased.
976
01:15:55,420 --> 01:15:58,090
No way, what to do...
977
01:15:58,510 --> 01:16:01,630
It's okay, it's okay.
978
01:16:01,760 --> 01:16:04,470
So don't make that face.
979
01:16:17,030 --> 01:16:18,610
Pikachu! Thunderbolt!
980
01:16:23,740 --> 01:16:24,740
How?
981
01:16:31,960 --> 01:16:33,500
I'm sorry.
982
01:16:34,960 --> 01:16:37,670
In the end, I still have no fatherhood.
983
01:16:37,800 --> 01:16:40,670
I made you make that face again.
984
01:16:40,970 --> 01:16:43,640
You said that again?
985
01:16:43,720 --> 01:16:46,350
I've been thinking a lot.
986
01:16:46,560 --> 01:16:50,290
I don't know if I've become
a father or not,
987
01:16:50,310 --> 01:16:51,350
but...
988
01:16:51,480 --> 01:16:52,850
Dad...
989
01:16:53,270 --> 01:16:55,690
Because Koko is my son.
990
01:16:56,150 --> 01:16:57,690
I'm so glad...
991
01:17:00,150 --> 01:17:01,690
Dad!
992
01:17:02,740 --> 01:17:05,320
Dad!!
993
01:17:08,290 --> 01:17:10,330
If there's someone like that...
994
01:17:10,410 --> 01:17:13,710
If there is someone who
I can't win against even if I fight...
995
01:17:14,920 --> 01:17:18,550
No matter what tricks I use,
I will protect you.
996
01:17:21,170 --> 01:17:23,170
I will protect you dad!
997
01:17:25,890 --> 01:17:29,060
How can a chibi kid
like you protect me!
998
01:17:29,140 --> 01:17:32,730
I will do! Because I'm your son!
999
01:17:35,600 --> 01:17:37,730
You are the most wonderful son!
1000
01:17:40,480 --> 01:17:45,070
So that's... I finally get it.
1001
01:17:45,700 --> 01:17:49,080
I have become a father.
1002
01:17:50,160 --> 01:17:52,580
I became a father...
1003
01:17:52,830 --> 01:17:57,920
It's because I got something
more important than myself.
1004
01:18:04,220 --> 01:18:05,220
Koko...
1005
01:18:05,680 --> 01:18:08,090
I will save you with your moves!
1006
01:18:09,180 --> 01:18:11,430
Koko, it can't be.
1007
01:18:11,560 --> 01:18:15,600
You heard him say it, right?
You are human.
1008
01:18:16,020 --> 01:18:19,900
No! I am Zarude, your son!
1009
01:18:20,400 --> 01:18:22,900
I will save my father!
1010
01:18:23,030 --> 01:18:27,110
I will definitely do it!
No only I can do it!
1011
01:18:27,240 --> 01:18:30,450
Because I'm my father's son!
1012
01:18:43,920 --> 01:18:45,630
Dad!!!
1013
01:19:01,440 --> 01:19:02,480
What's up?
1014
01:19:02,610 --> 01:19:04,320
This is his move...
1015
01:19:04,400 --> 01:19:06,440
However, the smell is very different.
1016
01:19:06,610 --> 01:19:07,610
Koko?!
1017
01:19:26,010 --> 01:19:29,110
The Pokemon are determined to fight but...
1018
01:19:29,130 --> 01:19:32,010
Can we just stand by and watch?
1019
01:19:32,140 --> 01:19:36,350
Right! Looks like the back of
the machine has a control system.
1020
01:19:36,480 --> 01:19:38,250
If you destroy that thing,
you can probably stop it!
1021
01:19:38,270 --> 01:19:40,190
- Is it true?
- Yeah!
1022
01:19:40,270 --> 01:19:43,190
- Satoshi-kun!
- I heard it!
1023
01:19:44,230 --> 01:19:45,820
Is it there!
1024
01:19:49,910 --> 01:19:51,410
Quick Attack!
Denkou Sekka!
1025
01:19:52,200 --> 01:19:53,830
Watch out!
1026
01:19:53,910 --> 01:19:55,700
Your target has been revealed!
1027
01:19:57,120 --> 01:19:58,330
What are you thinking?
1028
01:20:00,170 --> 01:20:02,210
If so, will we be able to defeat him?
1029
01:20:03,170 --> 01:20:05,210
Got it, I'll take you there!
1030
01:20:06,340 --> 01:20:07,880
Will you help us?
1031
01:20:25,110 --> 01:20:26,520
Dad!
1032
01:20:28,440 --> 01:20:30,240
Miracle...
1033
01:20:30,320 --> 01:20:32,910
Koko saved me, right?
1034
01:20:33,030 --> 01:20:33,870
Yes!
1035
01:20:33,950 --> 01:20:38,240
Damn... What a tough kid!
1036
01:20:53,260 --> 01:20:54,260
Come on!
1037
01:21:04,100 --> 01:21:04,810
Come on!
1038
01:21:04,860 --> 01:21:05,560
Do it!
1039
01:21:05,650 --> 01:21:06,650
Please!
1040
01:21:13,200 --> 01:21:14,700
Come on, yellow kid!
1041
01:21:21,580 --> 01:21:22,960
COME ON!
1042
01:21:36,760 --> 01:21:38,140
Stop it!
1043
01:21:42,350 --> 01:21:44,140
Professor, it's over.
1044
01:21:46,060 --> 01:21:47,860
He's not there...
1045
01:21:49,820 --> 01:21:51,630
It's not over yet.
1046
01:21:51,650 --> 01:21:54,990
Until I prove I'm right...
1047
01:22:01,620 --> 01:22:03,000
Still alive?
1048
01:22:03,120 --> 01:22:04,330
Wait, Koko!
1049
01:22:04,460 --> 01:22:05,500
Don't chase.
1050
01:22:08,420 --> 01:22:09,840
As an elder!
1051
01:22:21,220 --> 01:22:22,220
Let go!
1052
01:22:24,560 --> 01:22:26,690
Koko, that's enough, stop it.
1053
01:22:26,810 --> 01:22:27,900
What's going on?
1054
01:22:27,940 --> 01:22:30,820
Koko is very angry.
1055
01:22:30,900 --> 01:22:32,530
Koko, professor!
1056
01:22:33,990 --> 01:22:35,860
Don't hinder me!
1057
01:22:52,090 --> 01:22:52,840
Koko!
1058
01:22:52,920 --> 01:22:54,840
What are you doing, release me!
1059
01:22:55,340 --> 01:22:57,550
Do you hear me, Al?
1060
01:22:57,840 --> 01:23:01,680
Don't try to end things here...
1061
01:23:01,970 --> 01:23:04,060
Al.. All
1062
01:23:05,520 --> 01:23:07,390
All
1063
01:23:24,200 --> 01:23:25,580
It is done!
1064
01:23:30,540 --> 01:23:32,750
Great, just like that.
1065
01:23:40,140 --> 01:23:42,260
How do you see?
1066
01:23:42,390 --> 01:23:45,260
The idea that the jungle is our own...
1067
01:23:45,390 --> 01:23:50,940
Resist other Pokemon,
freely take whatever you want...
1068
01:23:51,020 --> 01:23:56,280
What's different with that ferocious human?
1069
01:23:56,400 --> 01:23:59,950
"Forest blood" are all
Pokemon that live in the forest.
1070
01:24:00,360 --> 01:24:03,620
Losing the blood of the forest,
this forest cannot be restored.
1071
01:24:03,740 --> 01:24:06,950
And, we are also the blood of the forest.
1072
01:24:07,080 --> 01:24:09,060
Can't lose anyone.
1073
01:24:09,080 --> 01:24:11,790
I think that's what the song
of the law wants to say.
1074
01:24:20,760 --> 01:24:23,140
Dad, are you okay?
1075
01:24:23,180 --> 01:24:24,760
Well, as you can see here.
1076
01:24:25,760 --> 01:24:27,310
The Zarude!
1077
01:24:31,100 --> 01:24:32,770
Danger, father!
1078
01:24:32,850 --> 01:24:33,770
Let's see.
1079
01:24:33,810 --> 01:24:38,150
We promise you, along with
the Pokemon in this forest.
1080
01:24:38,280 --> 01:24:41,700
No matter how many years it takes,
we will restore the forest.
1081
01:24:41,780 --> 01:24:45,660
I want you to believe us!
Please, Zarude!
1082
01:24:46,200 --> 01:24:48,260
Karen-san, those guys...
1083
01:24:48,290 --> 01:24:50,120
Will convey!
1084
01:25:00,050 --> 01:25:01,050
Everybody!
1085
01:25:01,090 --> 01:25:02,840
Pretty good too!
1086
01:25:02,930 --> 01:25:04,470
What is this?
1087
01:25:09,100 --> 01:25:11,140
The power is amazing.
1088
01:25:15,810 --> 01:25:17,690
Zarude is so cool!
1089
01:25:23,490 --> 01:25:25,820
OK! Let's plant
more trees together!
1090
01:25:25,910 --> 01:25:27,700
Much work to do,
1091
01:25:29,160 --> 01:25:31,750
- Both of us.
- Yes!
1092
01:25:39,920 --> 01:25:41,050
Elder.
1093
01:25:41,590 --> 01:25:45,050
When he said he
would raise the child...
1094
01:25:45,260 --> 01:25:49,220
Who could have
imagined a future like this.
1095
01:25:49,600 --> 01:25:51,220
Look.
1096
01:25:51,810 --> 01:25:56,060
You have connected humans
and Pokemon together.
1097
01:25:56,190 --> 01:26:00,360
This is definitely
something only you can do.
1098
01:26:00,440 --> 01:26:04,070
Koko is both human and Zarude.
1099
01:26:04,200 --> 01:26:09,740
I think you have both hearts.
1100
01:26:25,220 --> 01:26:27,260
Satoshi... going?
1101
01:26:27,340 --> 01:26:32,260
Thanks to Zarude, we can plant trees
faster than we thought.
1102
01:26:32,560 --> 01:26:34,100
Is he ready to go?
1103
01:26:34,230 --> 01:26:35,600
Yes.
1104
01:26:41,860 --> 01:26:44,780
Satoshi, Koko, friend.
1105
01:26:44,900 --> 01:26:46,450
Oh, forever.
1106
01:26:47,740 --> 01:26:49,780
I will come here again!
1107
01:26:49,870 --> 01:26:51,950
See ya, Koko, Zarude!
1108
01:26:56,540 --> 01:26:58,080
Dad.
1109
01:26:59,040 --> 01:27:01,960
Dad? Dad!
1110
01:27:03,000 --> 01:27:04,460
Dad!
1111
01:27:04,510 --> 01:27:05,970
I was looking for you.
1112
01:27:06,090 --> 01:27:09,430
Oh, Koko, I'm talking to everyone now.
1113
01:27:09,510 --> 01:27:11,970
The elder is asking me if I
want to return to the herd...
1114
01:27:12,100 --> 01:27:13,930
Of course, with you.
1115
01:27:13,970 --> 01:27:18,440
Because we have no
reason to reject you guys anymore.
1116
01:27:18,770 --> 01:27:21,310
Um... about that...
1117
01:27:21,400 --> 01:27:22,650
Hmm, what's up?
1118
01:27:23,780 --> 01:27:26,110
From now on, I want to travel!
1119
01:27:27,030 --> 01:27:28,820
I've always thought like that.
1120
01:27:29,740 --> 01:27:34,120
I want to travel and be the bridge
between humans and Pokemon!
1121
01:27:34,160 --> 01:27:36,330
Hey, don't joke!
1122
01:27:36,500 --> 01:27:38,330
Will you give up this jungle?
1123
01:27:38,460 --> 01:27:41,000
No, I've been thinking about it.
1124
01:27:41,130 --> 01:27:45,460
I love Pokemon and humans!
So, I want to help both of you!
1125
01:27:45,550 --> 01:27:46,840
What?!
1126
01:27:46,970 --> 01:27:49,300
Do you think you can do it?
1127
01:27:49,380 --> 01:27:52,010
You're a Pokemon, a kid Zarude!
1128
01:27:52,140 --> 01:27:56,310
No! I'm human and Pokemon,
and also your son.
1129
01:27:56,810 --> 01:28:00,190
Since I was raised by you,
there is definitely something I can do.
1130
01:28:00,230 --> 01:28:02,020
Like what you did!
1131
01:28:02,150 --> 01:28:04,020
Don't joke around, there's no point.
1132
01:28:04,150 --> 01:28:06,190
You'll cry anyway and come back!
1133
01:28:06,280 --> 01:28:07,860
I will try to make you see!
1134
01:28:14,490 --> 01:28:15,990
Do whatever you like to do.
1135
01:28:17,750 --> 01:28:19,540
Sorry, dad.
1136
01:28:21,670 --> 01:28:24,500
Everyone please take care of my father!
1137
01:28:26,800 --> 01:28:28,880
Will that be okay?
1138
01:28:28,970 --> 01:28:31,550
Oh, so perfect.
1139
01:28:32,300 --> 01:28:34,010
The boy is very serious.
1140
01:28:34,180 --> 01:28:38,560
If he knew that, then there was
only one thing that a father should do.
1141
01:28:38,850 --> 01:28:41,060
Come on, my son has departed!
1142
01:28:41,190 --> 01:28:43,230
I'm counting on everyone
to do as I said earlier!
1143
01:28:43,310 --> 01:28:44,310
Oh!
1144
01:28:44,360 --> 01:28:46,730
Hey, have you seen it yet?
1145
01:28:46,820 --> 01:28:47,820
Yes.
1146
01:28:47,860 --> 01:28:48,900
How are you?
1147
01:28:49,440 --> 01:28:53,240
That... just like Koko said.
1148
01:29:15,800 --> 01:29:20,350
You're a small, noisy, whimpering thing
1149
01:29:15,800 --> 01:29:20,350
Chiisakute nakimushi de yakamashikute
1150
01:29:20,810 --> 01:29:26,230
Fushigina fushigina ikimono
What a strange and wonderful creature
1151
01:29:23,020 --> 01:29:24,020
Satoshi!
1152
01:29:24,940 --> 01:29:25,940
Koko?
1153
01:29:26,610 --> 01:29:31,490
Bukivoude tomadottie shinpai bakari
You're clumsy, bewildering, and worrisome
1154
01:29:28,650 --> 01:29:29,650
Koko!
1155
01:29:31,400 --> 01:29:32,400
Are you okay?
1156
01:29:31,990 --> 01:29:36,110
Fushigina fushigina kimochi
Quite a strange and wonderful feeling
1157
01:29:33,320 --> 01:29:34,780
Koko, go.
1158
01:29:35,660 --> 01:29:37,450
Does that mean you're
going on a journey?
1159
01:29:37,830 --> 01:29:43,310
What does it mean to be "a parent and a
child"? What does it mean to "raise a child"?
1160
01:29:37,830 --> 01:29:43,330
"Oyaku" tenanda? "Sodateru" ttenanda?
1161
01:29:43,330 --> 01:29:48,170
There are so many things
that I don't understand
1162
01:29:43,330 --> 01:29:48,170
Wakaranai kotodarake dana
1163
01:29:48,710 --> 01:29:53,760
Tada hitotsu ieru no wa
But the only thing I know is
1164
01:29:48,750 --> 01:29:50,880
Wow, you're really acrobats.
1165
01:29:54,470 --> 01:30:03,060
Kimi no tame ni ikiru you ni natta
I've come to live for you
1166
01:29:56,340 --> 01:29:57,340
What's wrong, Koko?
1167
01:29:58,970 --> 01:30:02,140
Don't put this in here...
1168
01:30:05,560 --> 01:30:16,660
Totemo totemo ureshi totemo totemo atatakai
1169
01:30:05,560 --> 01:30:13,560
I am very, very happy, I
feel very, very warm inside
1170
01:30:16,660 --> 01:30:27,330
Umarete kite kurete hontouni arigatou
Thank you. really, for coming into my life
1171
01:30:18,070 --> 01:30:19,330
Great!
1172
01:30:27,830 --> 01:30:38,300
Honne itte iinara zuttoite hoshiikedo
1173
01:30:27,830 --> 01:30:35,830
If we can be honest with each other,
I want to always be with you, but
1174
01:30:38,680 --> 01:30:44,180
Dokoni ite mo itsu demo
No matter where you are
1175
01:30:41,390 --> 01:30:44,100
Go for pleasure.
1176
01:30:44,180 --> 01:30:48,560
Ore wa kimi no tocuchan da
I will always be your Dad
1177
01:30:44,980 --> 01:30:48,520
Become a bridge between
humans and Pokemon.
1178
01:30:48,650 --> 01:30:50,110
You will definitely do it.
1179
01:30:49,860 --> 01:30:55,610
Hiiroo janaishi suupaasutaa janai kedo
Though I'm not a hero or even a superstar
1180
01:30:51,190 --> 01:30:52,340
Because...
1181
01:30:52,360 --> 01:30:54,500
Is that right?
1182
01:30:54,530 --> 01:30:58,070
You are my proud son.
1183
01:30:55,610 --> 01:31:04,240
Ore wa kimi no touchan da
I will always be your Dad
1184
01:31:03,160 --> 01:31:04,160
Koko?
1185
01:31:05,960 --> 01:31:07,930
Satoshi, Pikachu.
1186
01:31:07,960 --> 01:31:10,040
Oh, someday we'll meet again!
1187
01:31:15,090 --> 01:31:17,220
See ya, Koko!
1188
01:31:28,480 --> 01:31:33,520
Chiisakute nakimushi de vakamashikute
1189
01:31:28,480 --> 01:31:33,520
You're a small, noisy, whimpering thing
1190
01:31:33,730 --> 01:31:39,030
Fushigina fushigina ikimono
1191
01:31:33,730 --> 01:31:39,030
What a strange and wonderful creature
1192
01:31:39,610 --> 01:31:44,700
Bukiyou de tomadotte shinpai bakari
You're clumsy, bewildering, and worrisome
1193
01:31:40,530 --> 01:31:42,010
My name is Koko.
1194
01:31:42,030 --> 01:31:43,910
Both human and Pokemon.
1195
01:31:44,040 --> 01:31:46,080
And my father's son!
1196
01:31:44,870 --> 01:31:49,660
Fushigina fushigina ikimono
What a strange and wonderful creature
1197
01:31:55,920 --> 01:32:00,240
The video on the car about the accident
10 years ago was circulated anonymously...
1198
01:32:00,260 --> 01:32:03,700
And the proof-of-conference
video related to Professor Zed,
1199
01:32:03,720 --> 01:32:06,430
has become absolute evidence.
1200
01:32:06,520 --> 01:32:07,930
About this case...
1201
01:32:09,730 --> 01:32:11,060
Mama!
1202
01:32:11,150 --> 01:32:15,070
What's up? It is rare to receive
call from Satoshi.
1203
01:32:15,150 --> 01:32:17,940
Ah, of course I want to see Mama's face.
1204
01:32:18,030 --> 01:32:20,610
Why is it so natural?
Did you just eat something?
1205
01:32:20,740 --> 01:32:22,160
Do you have a fever?
1206
01:32:22,240 --> 01:32:23,950
Oh no... I'm fine.
1207
01:32:25,990 --> 01:32:27,790
Hey, don't be in a hurry.
1208
01:32:27,870 --> 01:32:30,960
It's too good to be here,
it won't be lost.
1209
01:32:40,930 --> 01:32:44,970
How? It's better than before.
1210
01:32:49,810 --> 01:32:53,770
There are strange
creatures on this planet.
1211
01:32:54,770 --> 01:32:58,290
Together with people, they
help each other and live.
1212
01:32:58,320 --> 01:33:00,250
Sometimes there is still conflict, even
though they are not of the same bloodline,
1213
01:33:00,280 --> 01:33:03,990
it is still possible to
become father and son.
1214
01:33:04,070 --> 01:33:07,620
All together form countless
connections and live.
1215
01:33:07,700 --> 01:33:10,500
Hold an to your dreams
with that number of creatures.
1216
01:33:10,620 --> 01:33:14,170
A journey with that
number of creatures awaits.
1217
01:33:14,420 --> 01:33:17,670
Their name is Pocket Monsters.
1218
01:33:17,750 --> 01:33:20,170
Called Pokemon for short.
1219
01:33:41,030 --> 01:33:49,030
Hey, what do you see behind
your eyelids when you dream?
1220
01:33:41,030 --> 01:33:56,250
Nee yume no nakade mabuta no ura ni nani wo egaita no
1221
01:33:56,250 --> 01:34:12,060
Nee koe wo hodoite tsutsumi
komu youna tsuki akari no shita de
1222
01:33:56,250 --> 01:34:04,250
Hey, unravel my voice as
you're embraced by the moonlight
1223
01:34:12,350 --> 01:34:20,520
Nemutteru anata no kami no nagare wo nazotte
1224
01:34:12,350 --> 01:34:20,350
I run my fingers through
your hair as you sleep
1225
01:34:20,520 --> 01:34:27,570
Ato nando furerareru no deshou ka
1226
01:34:20,530 --> 01:34:27,570
I wonder how many more
times I'll be able to touch you
1227
01:34:29,080 --> 01:34:36,170
May you always have joy
1228
01:34:29,080 --> 01:34:36,160
Tanoshii koto ga arimasu you ni
1229
01:34:36,460 --> 01:34:44,360
May you never feel lonely
1230
01:34:36,460 --> 01:34:44,380
Samishii omoi wo shimasen you ni
1231
01:34:44,380 --> 01:34:51,910
May you make friends who are dear to you
1232
01:34:44,380 --> 01:34:51,930
Taisetsuna tomodachi ga dekimasu you ni
1233
01:34:51,930 --> 01:34:59,930
We'll always be connected by
"I'm home" and "welcome back"
1234
01:34:51,930 --> 01:35:01,480
Tadaima to okaeri de zutto tsunagatteru yo
1235
01:35:07,320 --> 01:35:15,320
Hey, let's prepare our lunch early
tomorrow and head on for a trip
1236
01:35:07,320 --> 01:35:22,880
Nee ashita no asa wo bentou tsukutte doko ka dekakeyou
1237
01:35:22,880 --> 01:35:30,880
Hey, I'm sure we'll make
up before we know it
1238
01:35:22,880 --> 01:35:38,020
Nee nakanaoritte itsunomanika dekichau mono deshou
1239
01:35:38,810 --> 01:35:46,860
Naite iru anata no kata o te kuriyosete
1240
01:35:38,810 --> 01:35:46,810
I take you by the shoulder as you cry
1241
01:35:47,110 --> 01:35:54,120
Ato nando dakishime rareru no deshou ka
1242
01:35:47,110 --> 01:35:54,120
I wonder how many more
times I'll be able to hug you
1243
01:35:55,370 --> 01:36:02,900
May you always be happy
1244
01:35:55,370 --> 01:36:02,920
Ureshii koto ga arimasu you ni
1245
01:36:02,920 --> 01:36:10,510
May you never be sad
1246
01:36:02,920 --> 01:36:10,510
Kanashii omoi wo shimasen you ni
1247
01:36:10,890 --> 01:36:17,770
May you meet someone wonderful
1248
01:36:10,890 --> 01:36:17,770
Sutekinahito to deaemasu you ni
1249
01:36:18,230 --> 01:36:27,820
Tadaima to okaeri de zutto tsunagatteru yo
1250
01:36:18,230 --> 01:36:26,230
We'll always be connected by
"I'm home" and "welcome back"
1251
01:36:41,500 --> 01:36:49,050
itsuka tabidatsu anata no yume wo
1252
01:36:41,500 --> 01:36:49,020
Someday, you'll set off
to pursue your dreams
1253
01:36:49,050 --> 01:36:57,010
Mienaku naru made miokuru deshou
1254
01:36:49,050 --> 01:36:56,990
I'll see you off until
you're out of my sight
1255
01:36:57,010 --> 01:37:04,350
Itsu demo kaette ko rareru you ni
1256
01:36:57,020 --> 01:37:04,330
You can always come back
1257
01:37:04,360 --> 01:37:13,820
Tadaima to okaeri de zutto tsunagatteru yo
1258
01:37:04,360 --> 01:37:12,360
We'll always be connected by
"I'm home" and "welcome back"
1259
01:37:19,830 --> 01:37:36,550
Nee kono shashin wa itsu-goro
no dake totemo atatakai ne
1260
01:37:19,830 --> 01:37:27,830
Hey, when was this picture
taken, It feels so warm
1261
01:37:36,930 --> 01:38:01,160
Toki ga nagarete mo iroasezu
ni zutto kokorowokomete okaeri
1262
01:37:36,930 --> 01:37:44,930
Never fading even as the time flies, I'll
welcome you back with all my heart
82847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.