All language subtitles for Pil.2021.FRENCH.1080p.WEB.H264-EXTREME_wWw.Extreme-Down.Plus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,125 --> 00:00:20,417 [musique douce] 2 00:00:20,583 --> 00:00:22,042 [petit jappement] 3 00:00:22,208 --> 00:00:28,125 [musique douce] 4 00:00:28,333 --> 00:00:32,375 [musique espiègle] 5 00:00:32,542 --> 00:00:34,208 [petit jappement] 6 00:00:34,375 --> 00:00:41,375 [musique espiègle] 7 00:00:42,625 --> 00:00:44,167 [petit jappement joyeux] 8 00:00:44,333 --> 00:00:51,167 [musique espiègle] 9 00:00:53,083 --> 00:00:55,417 [petit jappement joyeux] 10 00:00:55,583 --> 00:01:02,583 [musique espiègle] 11 00:01:04,417 --> 00:01:05,625 [petit jappement] 12 00:01:25,875 --> 00:01:31,958 [musique d'aventure] 13 00:01:32,125 --> 00:01:33,250 [petit cri] 14 00:01:33,417 --> 00:01:34,750 [petit cri] 15 00:01:36,250 --> 00:01:37,292 [petit cri] 16 00:01:37,458 --> 00:01:41,542 [musique d'aventure] 17 00:01:41,708 --> 00:01:44,583 [gémissements] 18 00:01:47,292 --> 00:01:54,292 [musique solennelle] 19 00:01:57,708 --> 00:02:02,083 [musique intrigante] 20 00:02:09,208 --> 00:02:10,750 [cri] 21 00:02:13,792 --> 00:02:15,583 Hé ! Je te connais pas, toi. 22 00:02:16,875 --> 00:02:18,625 T'es pas d'ici. 23 00:02:18,833 --> 00:02:21,583 T'es toute seule ? Viens avec nous. 24 00:02:22,417 --> 00:02:26,750 [musique douce] 25 00:02:26,917 --> 00:02:28,708 [petit gémissement] 26 00:02:30,583 --> 00:02:32,500 Tu dois avoir faim. Tiens. 27 00:02:35,292 --> 00:02:39,708 Moi, c'est Pil ! Ça, c'est Griffue et Touffue. 28 00:02:39,875 --> 00:02:41,917 Tu peux faire partie de notre bande. 29 00:02:42,083 --> 00:02:44,167 Mais comment on va t'appeler ? 30 00:02:47,750 --> 00:02:49,042 Ah ben, je sais ! 31 00:02:49,250 --> 00:02:53,125 Gloutonne ! Viens, je vais t'expliquer comment ça marche ici. 32 00:02:54,417 --> 00:02:56,250 Ça, c'est notre ville. 33 00:02:56,708 --> 00:02:58,833 C'est Roc-en-Brume ! 34 00:02:59,000 --> 00:03:06,000 [musique héroïque] 35 00:03:10,042 --> 00:03:11,792 La devise de la cité, c'est : 36 00:03:11,958 --> 00:03:15,875 "Pour bâtir un royaume, il faut savoir où trône la noblesse !" 37 00:03:16,042 --> 00:03:18,250 Ça veut rien dire ? Je trouve aussi. 38 00:03:18,417 --> 00:03:21,708 Mais c'est notre ancien roi qui l'a trouvée, Théobald. 39 00:03:21,875 --> 00:03:23,958 Tiens, lui, là, c'est Tristain. 40 00:03:24,167 --> 00:03:27,958 C'est lui qui gouverne. C'est pas le roi, juste le régent. 41 00:03:28,125 --> 00:03:29,125 Bientôt, le roi, 42 00:03:29,333 --> 00:03:31,542 ce sera lui, Roland ! 43 00:03:31,708 --> 00:03:37,792 [encouragements de la foule] 44 00:03:42,000 --> 00:03:44,042 [grognement d'effort] 45 00:03:46,042 --> 00:03:47,458 [la foule] Ouais ! 46 00:03:51,417 --> 00:03:55,042 Mais on s'en fiche complètement de qui gouverne. 47 00:03:55,208 --> 00:03:58,917 On est des orphelines à la rue et c'est pas les nobles du château 48 00:03:59,125 --> 00:04:00,875 qui vont s'occuper de nous. 49 00:04:01,042 --> 00:04:02,458 [musique héroïque] 50 00:04:02,667 --> 00:04:04,333 On se débrouille toutes seules. 51 00:04:04,500 --> 00:04:06,000 Accroche-toi, Gloutonne ! 52 00:04:06,208 --> 00:04:08,333 Youhouh ! 53 00:04:08,542 --> 00:04:10,000 [musique d'action] 54 00:04:10,167 --> 00:04:13,833 [cri de joie] 55 00:04:14,750 --> 00:04:19,500 [musique d'action] 56 00:04:35,000 --> 00:04:37,500 [fracas de la cloche] 57 00:04:40,458 --> 00:04:41,875 [Pil rit] 58 00:04:42,042 --> 00:04:43,750 Ça va, Gloutonne ? 59 00:04:45,708 --> 00:04:48,208 Quand on cherche quelque chose à manger, 60 00:04:48,417 --> 00:04:50,292 on va voir Crobar ! 61 00:04:51,833 --> 00:04:54,792 Ce coup-ci, ce maudit lutin m'échappera pas. 62 00:04:54,958 --> 00:04:56,125 [musique intrigante] 63 00:04:57,208 --> 00:05:00,042 Et Crobar, il me prend pour un lutin. 64 00:05:00,208 --> 00:05:03,417 Il pense que j'ai des pouvoirs magiques. Regarde bien. 65 00:05:04,042 --> 00:05:04,875 [il rit] 66 00:05:05,042 --> 00:05:07,333 Il résistera pas à ce bon tartichon. 67 00:05:07,500 --> 00:05:09,500 Oh, coucarel ! 68 00:05:11,250 --> 00:05:12,292 T'as vu ça ? 69 00:05:12,833 --> 00:05:15,208 C'est encore un coup du lutin. 70 00:05:15,875 --> 00:05:17,208 Où est-ce qu'il se cache ? 71 00:05:17,417 --> 00:05:19,500 [musique espiègle] 72 00:05:19,708 --> 00:05:21,875 Oh, le voilà, coucarel ! 73 00:05:22,042 --> 00:05:24,667 [musique espiègle] 74 00:05:24,875 --> 00:05:26,000 Oh, tu vas voir ! 75 00:05:26,208 --> 00:05:30,167 [musique espiègle] 76 00:05:38,083 --> 00:05:39,583 Maudit lutin ! 77 00:05:39,792 --> 00:05:42,875 [musique espiègle] 78 00:05:43,083 --> 00:05:44,875 [hennissements] 79 00:05:45,042 --> 00:05:48,417 [musique espiègle] 80 00:05:48,625 --> 00:05:50,167 Je t'aurais, coucarel. 81 00:05:51,125 --> 00:05:54,042 Place ! Place au seigneur Tristain ! 82 00:05:54,458 --> 00:05:58,500 [musique sombre] 83 00:05:59,375 --> 00:06:01,125 Que fais-tu, Crobar ? 84 00:06:01,750 --> 00:06:05,208 Le lutin, seigneur Tristain. J'essaie de l'attraper. 85 00:06:05,417 --> 00:06:07,083 Un lutin ? 86 00:06:07,292 --> 00:06:09,958 Oui, un lutin qui mange du tartichon. 87 00:06:10,125 --> 00:06:13,583 Et si j'arrivais à l'attraper, je pourrais devenir chevalier. 88 00:06:13,750 --> 00:06:15,417 Ce serait un ex... 89 00:06:15,625 --> 00:06:16,792 [rires] 90 00:06:16,958 --> 00:06:18,167 Exploit. 91 00:06:18,708 --> 00:06:22,750 L'exploit serait que tu me prouves que tu n'es pas un bon à rien. 92 00:06:22,917 --> 00:06:23,917 Allez ! 93 00:06:25,042 --> 00:06:27,583 - Crobar chevalier ! - Ah, tu parles ! 94 00:06:36,208 --> 00:06:39,417 Pauvre Crobar. Il est pas près de devenir chevalier. 95 00:06:39,583 --> 00:06:42,625 Grâce à lui, on a du tartichon tous les jours. 96 00:06:42,792 --> 00:06:44,333 [rires éloignés] 97 00:06:44,542 --> 00:06:45,792 Tiens, attrape ! 98 00:06:45,958 --> 00:06:47,125 Allez ! 99 00:06:48,458 --> 00:06:49,375 [musique triste] 100 00:06:49,542 --> 00:06:51,583 À Moi ! Vas-y, passe. 101 00:06:51,792 --> 00:06:53,292 C'est à moi ! 102 00:06:53,500 --> 00:06:54,667 Non ! 103 00:06:54,875 --> 00:06:58,500 - T'as lancé trop fort, là ! - Je lance trop fort si je veux. 104 00:06:58,667 --> 00:07:05,292 [musique douce] 105 00:07:06,833 --> 00:07:08,292 Rentrez, les enfants. 106 00:07:08,458 --> 00:07:09,958 N'approchez pas du lutin. 107 00:07:13,625 --> 00:07:15,417 Euh... mais... 108 00:07:16,917 --> 00:07:21,500 [les portes claquent] 109 00:07:21,667 --> 00:07:26,708 [musique triste] 110 00:07:26,917 --> 00:07:29,417 [rire d'enfant] 111 00:07:34,917 --> 00:07:35,958 Ouais ! Ouais ! 112 00:07:49,125 --> 00:07:52,750 [musique inquiétante] 113 00:07:52,917 --> 00:07:54,083 Prince Roland, 114 00:07:54,292 --> 00:07:58,375 je règne depuis la mort de votre père et je le fais bien. 115 00:07:58,542 --> 00:08:01,500 J'ai les gueux de cette ville à ma botte. 116 00:08:02,500 --> 00:08:06,083 Ils me livrent leurs richesses car ils me craignent. 117 00:08:06,250 --> 00:08:09,583 J'augmente les impôts sans qu'ils s'opposent à moi ! 118 00:08:09,792 --> 00:08:13,167 Et vous, vous croyez que parce que c'est votre anniversaire, 119 00:08:13,375 --> 00:08:15,542 je vais vous laisser le trône ? Jamais ! 120 00:08:15,708 --> 00:08:18,583 Savez-vous ce que je vais vous offrir ? 121 00:08:18,792 --> 00:08:21,250 [il crie] 122 00:08:21,458 --> 00:08:23,750 Joyeux anniversaire ! Tiens ! 123 00:08:23,958 --> 00:08:25,750 On fait moins le malin. 124 00:08:26,417 --> 00:08:28,125 Euh... Régent Tristain ? 125 00:08:28,333 --> 00:08:29,667 Hein ? 126 00:08:30,333 --> 00:08:33,167 Je passais par là et j'ai entendu du bruit. Ça va ? 127 00:08:33,375 --> 00:08:37,000 Euh... oui, oui. J'avais juste une petite envie... 128 00:08:37,792 --> 00:08:39,000 de poulet. 129 00:08:40,332 --> 00:08:42,250 Bon. Alors bonne nuit. 130 00:08:43,750 --> 00:08:45,583 Bonne nuit, prince Roland. 131 00:08:47,042 --> 00:08:48,625 Ce sera la dernière. 132 00:08:49,333 --> 00:08:56,333 [trompettes] 133 00:09:00,000 --> 00:09:00,958 Oy... 134 00:09:01,125 --> 00:09:03,083 [trompettes] 135 00:09:03,250 --> 00:09:04,208 Oyez... 136 00:09:04,375 --> 00:09:05,667 Oh ! 137 00:09:05,833 --> 00:09:08,333 C'est pas fini, les pouêt-pouêt, là ? 138 00:09:08,542 --> 00:09:13,208 Bon ! "Oyez, oyez ! Habitants de Roc-en-Brume ! 139 00:09:13,375 --> 00:09:17,042 "C'est le 20e anniversaire de notre cher prince Roland. 140 00:09:17,208 --> 00:09:19,500 "Il est en âge de prendre le trône ! 141 00:09:19,708 --> 00:09:22,583 "Réjouissez-vous et apportez vos victuailles 142 00:09:22,750 --> 00:09:24,708 "pour le banquet du couronnement 143 00:09:24,875 --> 00:09:27,875 "qui accueillera tous les nobles du royaume !" 144 00:09:28,042 --> 00:09:32,250 Avancez. Les provisions pour le banquet, c'est par ici. 145 00:09:32,417 --> 00:09:35,958 La charcuterie, c'est dans le fond. Les légumes, juste à côté. 146 00:09:36,500 --> 00:09:40,292 Les fromages, vous me les mettez à l'ombre, s'il vous plaît. 147 00:09:40,667 --> 00:09:42,042 Et toi, grand-père, 148 00:09:42,250 --> 00:09:43,125 qu'apportes-tu ? 149 00:09:43,292 --> 00:09:47,042 - De bons tartichons pour le banquet. - Je peux voir ? 150 00:09:47,208 --> 00:09:49,583 Non ! C'est pour le prince. 151 00:09:49,792 --> 00:09:51,875 Bon, d'accord. Par là-bas. 152 00:09:53,125 --> 00:09:54,250 [les cloches sonnent] 153 00:09:54,458 --> 00:09:55,667 Waouh ! 154 00:10:01,125 --> 00:10:03,292 [petit rire] 155 00:10:03,458 --> 00:10:07,125 Allez, on mange tout ce qu'on peut, mais on reste discrètes. 156 00:10:10,125 --> 00:10:11,958 [tambour] 157 00:10:12,167 --> 00:10:13,750 [acclamations de la foule] 158 00:10:13,958 --> 00:10:16,250 [accent du sud] Damoiseaux, damoiselles ! 159 00:10:16,417 --> 00:10:17,875 Place aux ménestrels 160 00:10:18,083 --> 00:10:21,875 et troubadours qui vont égayer le château en ce jour de liesse ! 161 00:10:22,083 --> 00:10:25,333 Du rire, de la joie, de la gaieté ! 162 00:10:25,542 --> 00:10:26,875 [musique médiévale joyeuse] 163 00:10:27,042 --> 00:10:30,792 Oubliez tous vos soucis avec notre joyeuse troupe ! 164 00:10:30,958 --> 00:10:34,625 [musique joyeuse] 165 00:10:34,792 --> 00:10:35,792 Waouh ! 166 00:10:36,000 --> 00:10:40,417 [musique joyeuse] 167 00:10:40,583 --> 00:10:42,292 Rigolin, tu te dépêches ? 168 00:10:42,500 --> 00:10:43,958 [respiration saccadée] 169 00:10:44,125 --> 00:10:46,333 Oui, j'arrive. J'arrive, j'arrive ! 170 00:10:47,292 --> 00:10:48,125 Aïe ! 171 00:10:50,167 --> 00:10:51,000 Oh ! 172 00:10:51,708 --> 00:10:53,625 Euh... j'arrive, j'arrive ! 173 00:10:53,792 --> 00:10:56,167 [il chantonne] 174 00:10:56,375 --> 00:10:58,500 [il crie] 175 00:11:02,458 --> 00:11:03,750 Rigolin ! 176 00:11:08,083 --> 00:11:10,458 Va falloir faire un petit effort, là. 177 00:11:10,625 --> 00:11:13,417 C'est le couronnement du prince. Applique-toi. 178 00:11:13,625 --> 00:11:15,333 Essaie d'être drôle. 179 00:11:15,500 --> 00:11:19,292 Dans ce cas, je crois que je vais avoir besoin de Maître Crapulo. 180 00:11:19,458 --> 00:11:20,292 "Bonjour !" 181 00:11:20,500 --> 00:11:22,375 Ah non, pas de marionnette. 182 00:11:23,167 --> 00:11:26,417 S'il te plaît, Lugan. Juste une blague ou deux. 183 00:11:26,583 --> 00:11:27,708 Ils vont adorer. 184 00:11:27,917 --> 00:11:30,292 Non, ils vont pas adorer. 185 00:11:30,458 --> 00:11:33,000 À chaque fois, tu te moques des nobles. 186 00:11:33,792 --> 00:11:36,375 "Cette fois, ça n'a aucun rapport. 187 00:11:36,542 --> 00:11:38,667 C'est juste une petite devinette. 188 00:11:38,833 --> 00:11:41,417 Quelle est la différence entre un arc-en-ciel 189 00:11:41,583 --> 00:11:43,333 et un noble qui travaille ? 190 00:11:43,500 --> 00:11:45,958 Un arc-en-ciel, tu en vois de temps en temps." 191 00:11:49,250 --> 00:11:50,083 Marrant, hein ? 192 00:11:50,250 --> 00:11:54,333 Si tu manques de respect au régent, il nous enverra au cachot, compris ? 193 00:11:54,500 --> 00:11:55,708 Oui, Lugan. 194 00:11:56,125 --> 00:11:58,667 Allez, on y va. Et pas de marionnette. 195 00:11:59,250 --> 00:12:01,167 Vous avez entendu, Maître Crapulo ? 196 00:12:01,333 --> 00:12:04,500 Je suis désolé, vous ne jouerez pas aujourd'hui. 197 00:12:04,667 --> 00:12:07,292 "Lugan ! Tu me censures. 198 00:12:07,458 --> 00:12:10,208 J'ai pas peur de leur dire leurs quatre vérités. 199 00:12:10,375 --> 00:12:14,042 Toi, tu leur fais des courbettes. T'es un vendu, Lugan. 200 00:12:14,250 --> 00:12:15,292 Vendu ! Vendu !" 201 00:12:17,042 --> 00:12:19,167 ♪ Vendu... Vent du vendu... Vent du matin ♪ 202 00:12:19,375 --> 00:12:21,958 ♪ Vent qui souffle Au sommet des grands pins ♪ 203 00:12:22,125 --> 00:12:24,708 ♪ Joie du vent Qui souffle dans les pins ♪ 204 00:12:25,333 --> 00:12:27,583 Pas de marionnette ! 205 00:12:27,792 --> 00:12:29,708 [Pil rit] 206 00:12:31,833 --> 00:12:33,083 Coucou. 207 00:12:33,250 --> 00:12:34,083 Coucou. 208 00:12:34,792 --> 00:12:37,708 Ça me fait plaisir de t'avoir entendue rire. 209 00:12:37,875 --> 00:12:40,125 T'es la 1re personne qui me trouve drôle. 210 00:12:40,292 --> 00:12:43,125 "Hop hop hop ! On se calme, clochette. 211 00:12:43,292 --> 00:12:47,500 C'est pas toi qu'elle a trouvé drôle, c'est moi. Bouffon, va." 212 00:12:47,708 --> 00:12:49,500 Excellente, ta chaussette. 213 00:12:50,292 --> 00:12:54,458 "Pardon ? Comment elle m'a appelé ? Chaussette toi-même." 214 00:12:54,625 --> 00:12:57,292 Lui, c'est Maître Crapulo. Moi, c'est Rigolin. 215 00:12:57,458 --> 00:12:58,375 Moi, c'est Pil. 216 00:12:58,542 --> 00:12:59,375 Place. 217 00:12:59,583 --> 00:13:01,917 Place à la duchesse Aliénor ! 218 00:13:02,083 --> 00:13:06,958 [trompettes] 219 00:13:08,000 --> 00:13:09,875 [trompettes] 220 00:13:11,708 --> 00:13:13,208 [elle chantonne] 221 00:13:13,417 --> 00:13:15,792 Tante Aliénor, coucou. 222 00:13:16,000 --> 00:13:17,625 Oh, Roland, mon poussin. 223 00:13:17,833 --> 00:13:21,250 - C'est qui, la duchesse Aliénor ? - La tante du prince Roland. 224 00:13:21,458 --> 00:13:23,625 Oh, tu vas être roi ! 225 00:13:23,792 --> 00:13:26,500 Comme mon frère Théobald serait fier de toi ! 226 00:13:26,667 --> 00:13:29,250 Quel grand jour pour le royaume ! 227 00:13:29,833 --> 00:13:31,000 Approche. 228 00:13:31,208 --> 00:13:33,833 Il y a quelque chose que tu dois savoir. 229 00:13:34,042 --> 00:13:36,708 Avant sa mort, ton père a caché un trésor. 230 00:13:36,875 --> 00:13:39,667 - Un trésor qu'il voulait te léguer. - Un trésor ? 231 00:13:39,833 --> 00:13:41,458 Oh ! Un trésor ? 232 00:13:41,667 --> 00:13:45,542 Il a dit que pour le retrouver, tu devais impérativement... 233 00:13:45,750 --> 00:13:49,708 T'as entendu ça, Rigolin ? Il y a un trésor dans Roc-en-Brume. 234 00:13:49,875 --> 00:13:52,583 Ce serait trop bien si je le trouvais. 235 00:13:52,792 --> 00:13:53,958 [elle chuchote] 236 00:13:54,125 --> 00:13:55,375 Tu as compris ? 237 00:13:55,542 --> 00:13:56,750 [il rit] 238 00:13:56,917 --> 00:13:58,292 - Non. - Moi non plus. 239 00:13:58,458 --> 00:14:02,125 Mais réfléchis-y et surtout, n'en parle pas à Tristain. 240 00:14:02,292 --> 00:14:03,208 Il pourrait... 241 00:14:03,375 --> 00:14:06,208 Ah, prince Roland ! Et la Duchesse Aliénor. 242 00:14:06,375 --> 00:14:09,083 Oh, Tristain ! Bientôt au chômage. 243 00:14:09,250 --> 00:14:10,083 Oui, oui... 244 00:14:10,292 --> 00:14:12,292 Vous déménagez ? 245 00:14:12,500 --> 00:14:15,167 J'ai pris quelques habits pour la cérémonie. 246 00:14:15,333 --> 00:14:19,083 Je tenais à être présentable pour le couronnement de mon neveu. 247 00:14:19,750 --> 00:14:21,083 Je vous laisse. 248 00:14:21,292 --> 00:14:23,625 Je vais choisir ma tenue. À plus. 249 00:14:24,542 --> 00:14:26,458 Toujours aussi charmante. 250 00:14:26,625 --> 00:14:30,375 Si vous voulez bien me suivre, j'aimerais m'entretenir avec vous. 251 00:14:30,583 --> 00:14:32,208 [musique intrigante] 252 00:14:32,375 --> 00:14:35,708 J'espère que le lutin va pas nous embêter aujourd'hui. 253 00:14:37,375 --> 00:14:39,875 C'est pas les tartichons du grand-père, ça ? 254 00:14:40,042 --> 00:14:42,500 Je vais vérifier s'ils sont pas trop salés. 255 00:14:42,667 --> 00:14:45,792 Des fois, c'est trop salé, les tartichons. 256 00:14:46,292 --> 00:14:47,625 - [coup de crocs] - Aïe ! 257 00:14:47,792 --> 00:14:50,625 Des tartichons qui mordent ! Et qui bougent ? 258 00:14:50,833 --> 00:14:52,333 Coucarel ! 259 00:14:53,125 --> 00:14:59,042 [musique d'action] 260 00:14:59,208 --> 00:15:00,542 Alerte ! Alerte ! 261 00:15:01,125 --> 00:15:04,125 Un intrus dans la cour du château ! Un intrus ! 262 00:15:05,500 --> 00:15:06,833 Maudit Lutin. 263 00:15:07,042 --> 00:15:12,292 [musique d'action] 264 00:15:15,083 --> 00:15:16,583 [elle crie] 265 00:15:16,792 --> 00:15:23,542 [musique d'action] 266 00:15:23,708 --> 00:15:25,458 [Roland] On doit monter au donjon ? 267 00:15:25,625 --> 00:15:28,125 Cette conversation est confidentielle. 268 00:15:28,292 --> 00:15:31,500 Non, parce que... c'est haut, un donjon. 269 00:15:34,958 --> 00:15:36,458 [soupir de soulagement] 270 00:15:37,750 --> 00:15:42,958 [musique intrigante] 271 00:15:48,750 --> 00:15:50,458 [cri] [petit rire] 272 00:15:50,667 --> 00:15:54,083 [musique intrigante] 273 00:15:54,250 --> 00:15:56,625 Non, Gloutonne. C'est du poison. 274 00:15:57,583 --> 00:16:00,167 [cri] [musique d'horreur] 275 00:16:00,375 --> 00:16:01,750 [soupir de soulagement] 276 00:16:01,958 --> 00:16:03,833 [musique sombre] 277 00:16:04,000 --> 00:16:06,750 Hé ! C'est le régent Tristain, là ! 278 00:16:06,917 --> 00:16:08,875 Avec une sorcière ? 279 00:16:09,042 --> 00:16:11,792 [grognements] 280 00:16:14,250 --> 00:16:16,417 Qu'est-ce que t'as fait ? 281 00:16:16,625 --> 00:16:18,750 Tu veux nous faire repérer ? 282 00:16:20,917 --> 00:16:23,292 C'est quoi, ces potions bizarres ? 283 00:16:24,458 --> 00:16:27,958 Euh... Je crois que t'as fait une bêtise. 284 00:16:28,125 --> 00:16:29,833 [sifflement] 285 00:16:30,000 --> 00:16:34,000 [musique intrigante] 286 00:16:34,167 --> 00:16:35,583 - [une porte s'ouvre] - Hein ? 287 00:16:38,042 --> 00:16:38,917 [respiration haletante] 288 00:16:39,125 --> 00:16:41,833 Les escaliers en armure, c'est fatigant. 289 00:16:42,042 --> 00:16:44,917 Quelle idée aussi, de se promener en armure. 290 00:16:45,083 --> 00:16:47,875 Alors, Tristain, tu voulais me parler de quoi ? 291 00:16:48,042 --> 00:16:50,417 Du trône. Je gouverne depuis 15 ans 292 00:16:50,583 --> 00:16:53,708 en attendant que vous soyez en âge de régner. 293 00:16:53,875 --> 00:16:55,417 Ce jour est venu. 294 00:16:55,583 --> 00:16:57,542 Si vous ne vous sentez pas prêt, 295 00:16:57,708 --> 00:17:01,792 si vous voulez prendre votre temps, attendre un an ou deux de plus, 296 00:17:01,958 --> 00:17:03,375 je comprendrai. 297 00:17:03,542 --> 00:17:04,958 Je comprendrai. 298 00:17:05,166 --> 00:17:06,416 Non, Gloutonne ! 299 00:17:07,000 --> 00:17:10,458 Alors, qu'en pensez-vous ? On fait comme ça ? 300 00:17:10,666 --> 00:17:12,583 - Je reste ? - T'inquiète pas. 301 00:17:12,750 --> 00:17:15,333 Il est temps que j'affronte mes responsabilités. 302 00:17:15,541 --> 00:17:17,750 Je vais gérer, je vais gérer. 303 00:17:17,916 --> 00:17:19,250 Non, parce que... 304 00:17:19,416 --> 00:17:22,666 Je sais, on dirait pas comme ça, mais en fait, 305 00:17:22,875 --> 00:17:25,708 je ne suis pas aussi idiot que j'en ai l'air. 306 00:17:25,875 --> 00:17:29,417 [rire bête] 307 00:17:30,083 --> 00:17:30,917 Ça suffit. 308 00:17:31,125 --> 00:17:34,125 Si vous voulez vraiment prendre le trône, 309 00:17:34,333 --> 00:17:36,167 je ne vois plus qu'une solution. 310 00:17:36,333 --> 00:17:40,083 On va boire une petite coupette pour fêter ça. 311 00:17:40,792 --> 00:17:42,708 Chut ! Pas de bruit, le chien. 312 00:17:42,875 --> 00:17:46,000 Je vais vous faire goûter une de mes spécialités. 313 00:17:46,208 --> 00:17:48,250 Vous m'en direz des nouvelles. 314 00:17:48,417 --> 00:17:52,583 Trinquons ! À mon couronnem... À votre couronnement ! 315 00:17:52,750 --> 00:17:53,792 À Roc-en-Brume ! 316 00:17:53,958 --> 00:17:55,292 Voilà, voilà. 317 00:17:58,708 --> 00:17:59,667 [Tristain rit] 318 00:17:59,875 --> 00:18:02,958 Mon cher Roland, j'ai une histoire à vous raconter. 319 00:18:03,625 --> 00:18:06,125 Je pense qu'elle va vous intéresser. 320 00:18:06,750 --> 00:18:11,083 C'est l'histoire d'un jeune garçon qui admirait son roi. 321 00:18:11,250 --> 00:18:12,083 [acclamations] 322 00:18:12,250 --> 00:18:14,417 [la foule] Vive le roi ! Vive le roi Théobald ! 323 00:18:15,042 --> 00:18:18,542 Vive le roi ! Vive le roi ! 324 00:18:18,708 --> 00:18:22,708 Il rêvait d'être acclamé par la foule, de porter la couronne, 325 00:18:22,875 --> 00:18:24,750 de monter sur le trône. 326 00:18:24,958 --> 00:18:28,167 [musique sombre] 327 00:18:28,333 --> 00:18:31,167 Mais son destin était d'apprendre la magie, 328 00:18:31,375 --> 00:18:33,042 comme sa marraine. 329 00:18:35,000 --> 00:18:37,750 Le jeune garçon ne voulait pas de ce destin. 330 00:18:37,917 --> 00:18:40,625 Alors il le changea. 331 00:18:40,833 --> 00:18:43,375 [musique sombre] 332 00:18:45,000 --> 00:18:48,500 Il mit au point un poison pour se débarrasser du roi. 333 00:18:48,667 --> 00:18:50,833 [gémissement de douleur] 334 00:18:51,250 --> 00:18:57,000 Mais il fallait un coupable. Il fit accuser sa marraine. 335 00:18:57,167 --> 00:18:58,417 C'est elle ! 336 00:18:59,250 --> 00:19:02,667 Elle se réfugia dans l'endroit le plus effrayant du Royaume : 337 00:19:02,833 --> 00:19:04,417 le Bois Maudit. 338 00:19:05,042 --> 00:19:06,667 Aujourd'hui, pour être roi, 339 00:19:06,833 --> 00:19:09,917 le garçon n'a plus qu'à se débarrasser du prince. 340 00:19:10,958 --> 00:19:12,125 Oh ! 341 00:19:12,292 --> 00:19:18,375 [musique inquiétante] 342 00:19:24,000 --> 00:19:24,958 [aboiements] 343 00:19:25,167 --> 00:19:28,000 Oh, mon pauvre Roland. Ça ne passe pas, hein ? 344 00:19:28,208 --> 00:19:30,667 Tu digères mal le poison, peut-être ? 345 00:19:30,833 --> 00:19:35,000 Quel malheur ! Le prince va être terrassé par un mal mystérieux 346 00:19:35,167 --> 00:19:37,208 le jour de son couronnement. 347 00:19:37,917 --> 00:19:40,167 Oh, je vais devoir rester au pouvoir ! 348 00:19:40,333 --> 00:19:41,542 [rires] [aboiement] 349 00:19:41,708 --> 00:19:43,625 Pépette ? Où tu es, ma Pépette ? 350 00:19:46,292 --> 00:19:47,333 Aïe ! 351 00:19:49,458 --> 00:19:50,542 [musique de suspense] 352 00:19:50,750 --> 00:19:52,542 Bon, ben, je vais y aller, moi. 353 00:19:52,750 --> 00:19:55,875 Tu t'es trouvée au mauvais endroit, au mauvais moment. 354 00:19:56,083 --> 00:19:59,083 Désolé, mais je ne peux pas laisser de témoin. 355 00:19:59,667 --> 00:20:05,667 [musique de suspense] 356 00:20:07,208 --> 00:20:08,542 Il est pas mort, lui ? 357 00:20:08,750 --> 00:20:10,542 [musique intrigante] 358 00:20:10,708 --> 00:20:12,583 [caquètement] 359 00:20:12,750 --> 00:20:14,333 [chant de coq] 360 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Je me suis loupé dans la recette ? 361 00:20:17,208 --> 00:20:21,042 Bon, c'est pas grave. D'abord la gamine et ensuite le prince. 362 00:20:21,250 --> 00:20:24,333 Maudit lutin ! Je suis sûr de l'avoir vu monter. 363 00:20:24,500 --> 00:20:26,000 [fracas] 364 00:20:26,167 --> 00:20:30,708 [musique d'action] 365 00:20:30,875 --> 00:20:31,708 Mais... 366 00:20:31,917 --> 00:20:34,292 [caquètements] 367 00:20:34,500 --> 00:20:35,792 Prince Roland ? 368 00:20:36,000 --> 00:20:37,542 [caquètements] 369 00:20:37,708 --> 00:20:42,875 [musique espiègle] 370 00:20:43,083 --> 00:20:44,542 Prince ? 371 00:20:44,750 --> 00:20:47,458 [caquètements] 372 00:20:47,667 --> 00:20:49,875 Oh, coucarel ! Ça va, prince ? 373 00:20:53,875 --> 00:20:54,792 Oh, le lutin ! 374 00:20:55,875 --> 00:20:57,042 Crobar ? 375 00:20:57,208 --> 00:21:00,292 Oui, c'est le lutin qui a ensorcelé le prince. 376 00:21:00,500 --> 00:21:02,583 Rattrape-le, Crobar. Rattrape-le ! 377 00:21:02,750 --> 00:21:05,625 [musique d'action] 378 00:21:05,833 --> 00:21:07,042 Maudit lutin ! 379 00:21:07,208 --> 00:21:10,125 Je vais t'apprendre à transformer notre prince ! 380 00:21:10,292 --> 00:21:13,083 [musique d'action] 381 00:21:14,417 --> 00:21:15,667 [miaulement] 382 00:21:15,875 --> 00:21:18,500 Revenez, prince, c'était pour rire. 383 00:21:18,958 --> 00:21:20,250 [il crie] 384 00:21:20,708 --> 00:21:23,375 Ça s'est pas tout à fait passé comme prévu. 385 00:21:23,542 --> 00:21:24,542 [aboiements] 386 00:21:26,583 --> 00:21:33,125 [musique espiègle] 387 00:21:39,583 --> 00:21:41,333 [miaulement et caquètement] 388 00:21:41,500 --> 00:21:45,125 [musique espiègle] 389 00:21:45,292 --> 00:21:47,042 J'ai un point de côté. 390 00:21:47,208 --> 00:21:49,042 [musique espiègle] 391 00:21:49,250 --> 00:21:50,417 - [elle chantonne] - Pardon ! 392 00:21:50,583 --> 00:21:51,583 Pardon ! 393 00:21:52,375 --> 00:21:55,000 Ben, bravo. Il passe, il renverse tout. 394 00:21:55,167 --> 00:21:56,792 [Pil soupire de soulagement] 395 00:21:58,208 --> 00:22:00,708 T'as un gros problème, prince Roland, 396 00:22:00,875 --> 00:22:03,125 et je suis la seule à pouvoir t'aider. 397 00:22:04,333 --> 00:22:06,875 Ça tombe bien, je suis prête à le faire. 398 00:22:07,042 --> 00:22:10,208 Mais en échange, je veux le trésor de ton père. 399 00:22:10,833 --> 00:22:12,375 [miaulement] 400 00:22:12,583 --> 00:22:14,000 Comme tu veux. 401 00:22:14,167 --> 00:22:15,000 [caquètement] 402 00:22:15,167 --> 00:22:16,292 Bonne chance. 403 00:22:16,500 --> 00:22:18,708 Le garde, il renverse tous mes habits ! 404 00:22:18,875 --> 00:22:20,000 [caquètement] 405 00:22:20,208 --> 00:22:22,458 [miaulement] 406 00:22:22,667 --> 00:22:24,542 [caquètement et miaulement] 407 00:22:27,417 --> 00:22:29,375 C'est quoi, cette bestiole ? 408 00:22:30,792 --> 00:22:33,667 Alors, t'as réfléchi à ma proposition ? 409 00:22:34,333 --> 00:22:35,542 Ah, Tristain ! 410 00:22:35,750 --> 00:22:38,917 Le garde, il passe et il renverse tous mes habits. 411 00:22:39,125 --> 00:22:41,375 Vous vous rendez compte de ce scandale ? 412 00:22:41,542 --> 00:22:45,542 Faites quelque chose ! Le garde, il renverse mes habits. 413 00:22:46,167 --> 00:22:47,333 Marché conclu. 414 00:22:48,750 --> 00:22:51,625 Et il y a eu une bestiole, mais moche ! 415 00:22:51,792 --> 00:22:53,542 Une bestiole ? Elle est où ? 416 00:22:53,750 --> 00:22:55,042 Ben, par là. 417 00:22:55,250 --> 00:22:56,292 [caquètement] 418 00:22:56,833 --> 00:23:00,292 Du temps de Théobald, ça ne se serait pas passé comme ça. 419 00:23:03,958 --> 00:23:07,750 [il grommelle] 420 00:23:15,417 --> 00:23:16,833 [soupir de soulagement] 421 00:23:17,000 --> 00:23:18,958 Noble dame, vous avez vu un lutin ? 422 00:23:19,125 --> 00:23:20,750 Un lutin ? Euh, non. 423 00:23:20,958 --> 00:23:23,250 - Et un chapoule ? - Un quoi ? 424 00:23:23,458 --> 00:23:25,917 Eh ben oui : moitié chat, moitié poule. 425 00:23:26,083 --> 00:23:26,917 Un chapoule. 426 00:23:27,125 --> 00:23:28,167 Ah... 427 00:23:28,375 --> 00:23:32,458 Je devrais pas le dire, mais ce chapoule, c'est le prince Roland. 428 00:23:32,667 --> 00:23:35,292 Mais non ! Pauvre prince Roland ! 429 00:23:36,458 --> 00:23:39,000 Et vos bestioles, là, elles l'ont pas vu ? 430 00:23:39,167 --> 00:23:42,292 Non, non, non. Mes fouines n'ont rien vu, Crobar. 431 00:23:42,750 --> 00:23:44,833 Comment vous connaissez mon nom ? 432 00:23:45,667 --> 00:23:49,333 Ben, c'est... Tout le monde te connaît, Crobar. 433 00:23:49,500 --> 00:23:52,542 Tu es le garde le plus valeureux de Roc-en-Brume. 434 00:23:53,583 --> 00:23:54,625 - Non. - Si. 435 00:23:54,833 --> 00:23:58,792 Tout le monde dit que tu pourrais bientôt être... chevalier ! 436 00:23:59,000 --> 00:24:00,625 [musique solennelle] 437 00:24:00,792 --> 00:24:01,625 Le prince ! 438 00:24:02,500 --> 00:24:03,542 [caquètement] 439 00:24:04,667 --> 00:24:05,875 Mon trésor ! 440 00:24:06,083 --> 00:24:07,458 Que la fête commence ! 441 00:24:07,625 --> 00:24:14,625 [musique médiévale] 442 00:24:34,292 --> 00:24:36,875 Comment je vais faire pour le retrouver ? 443 00:24:37,042 --> 00:24:40,042 - Je vais t'aider, Crobar. - Vous feriez ça ? 444 00:24:40,208 --> 00:24:43,333 Je suis une princesse. C'est mon rôle d'aider les princes. 445 00:24:43,500 --> 00:24:46,083 C'est vrai ? Vous êtes une princesse ? 446 00:24:46,250 --> 00:24:48,333 Eh oui, je suis une princesse. 447 00:24:48,500 --> 00:24:51,125 Toi, tu vas de ce côté et moi, de celui-là. 448 00:24:54,083 --> 00:24:57,042 [Lugan] Maintenant, gentilshommes et gentes dames, 449 00:24:57,208 --> 00:25:01,375 veuillez applaudir l'irrésistible, le désopilant... Rigolin ! 450 00:25:01,542 --> 00:25:03,000 [applaudissements] 451 00:25:03,167 --> 00:25:05,208 Je t'en prie, sois drôle. 452 00:25:06,667 --> 00:25:10,667 Hé, salut ! Vous voulez rigoler ? J'ai ce qu'il vous faut. 453 00:25:10,833 --> 00:25:13,583 Une blague à... deux balles. 454 00:25:14,708 --> 00:25:15,917 Aïe ! Ouille ! 455 00:25:16,542 --> 00:25:17,667 Euh... deux balles. 456 00:25:17,875 --> 00:25:18,917 Vous l'avez ? 457 00:25:22,667 --> 00:25:24,958 Eh ben, c'est pas un public facile. 458 00:25:25,417 --> 00:25:29,083 Psst ! Plus drôle. Plus ! 459 00:25:29,250 --> 00:25:32,458 Alors, qu'est-ce qui est jaune et qui est carré ? 460 00:25:32,625 --> 00:25:36,792 Le soleil ! Ouais, j'ai menti. C'est pas carré, le soleil. 461 00:25:37,375 --> 00:25:40,000 Pourquoi je le garde dans notre troupe ? 462 00:25:40,167 --> 00:25:41,417 C'est ton neveu. 463 00:25:41,583 --> 00:25:44,875 Ah oui. Enfin, tant qu'il sort pas sa marionnette. 464 00:25:45,042 --> 00:25:48,292 Qui c'est qui veut tirer sur mon doigt ? Vous, madame ? 465 00:25:48,500 --> 00:25:51,500 [musique espiègle] 466 00:25:51,667 --> 00:25:53,042 Donne. Donne-moi ça ! 467 00:25:53,792 --> 00:25:55,708 Mais lâchez ça, madame. 468 00:25:56,292 --> 00:25:57,292 C'est pas lui. 469 00:25:57,500 --> 00:26:01,750 Qu'est ce qui est marron, mou et qui sent le caca ? 470 00:26:02,833 --> 00:26:04,125 Le caca ! 471 00:26:07,333 --> 00:26:13,500 [musique intrigante] 472 00:26:13,708 --> 00:26:15,333 [brouhaha] 473 00:26:15,500 --> 00:26:19,333 [musique intrigante] 474 00:26:19,500 --> 00:26:22,167 - Alors, Crobar ? - J'ai rien trouvé. 475 00:26:22,875 --> 00:26:24,417 [caquètement] 476 00:26:25,583 --> 00:26:27,875 Il doit pas être loin. On continue. 477 00:26:28,917 --> 00:26:30,125 Oh ! 478 00:26:30,292 --> 00:26:33,708 [musique intrigante] 479 00:26:35,875 --> 00:26:39,625 Et celle-là ? Quel est le bâtiment le plus costaud ? 480 00:26:39,833 --> 00:26:44,417 Le château fort. Il est fort... Il est costaud... Le château fort. 481 00:26:44,583 --> 00:26:45,875 C'est nul. 482 00:26:50,125 --> 00:26:50,958 Rigolin ! 483 00:26:51,167 --> 00:26:54,417 Hein ? Ah, c'est toi, Pil ? 484 00:26:54,625 --> 00:26:55,583 Tu peux m'aider ? 485 00:26:55,750 --> 00:26:59,083 Sors Maître Crapulo pour mettre plus d'ambiance. 486 00:27:00,833 --> 00:27:03,625 Il est temps de vous présenter mon partenaire. 487 00:27:03,833 --> 00:27:06,208 - [musique sombre] - Maître Crapulo ! 488 00:27:06,375 --> 00:27:08,250 Oh non, pas la marionnette ! 489 00:27:08,458 --> 00:27:10,458 "Bonjour !" 490 00:27:10,667 --> 00:27:12,125 [rumeur de surprise] 491 00:27:12,333 --> 00:27:15,083 On lance la musique, fort. Très fort ! 492 00:27:15,250 --> 00:27:17,083 [musique médiévale] 493 00:27:17,292 --> 00:27:21,333 "Vous connaissez le noble qui payait ses impôts ? Moi non plus." 494 00:27:21,542 --> 00:27:23,667 [huées] 495 00:27:23,875 --> 00:27:27,708 "Bon. Allez, on enchaîne. Une petite devinette, maintenant." 496 00:27:28,500 --> 00:27:30,875 - Plus vite ! - [musique rythmée] 497 00:27:31,083 --> 00:27:34,417 "À quoi on reconnaît un bandit qui tape dans les caisses ? 498 00:27:34,583 --> 00:27:36,042 Il porte une couronne !" 499 00:27:36,250 --> 00:27:38,833 [musique rythmée] 500 00:27:39,042 --> 00:27:41,500 Plus fort ! Plus vite et plus fort ! 501 00:27:41,667 --> 00:27:43,917 [ils accélèrent le rythme] 502 00:27:44,125 --> 00:27:46,875 Oh, mais poussez-vous. Poussez-vous ! 503 00:27:47,083 --> 00:27:50,042 "La différence entre un coussin et Tristain ? 504 00:27:54,500 --> 00:27:56,833 Le coussin, il a sa place sur le trône." 505 00:27:57,042 --> 00:27:58,250 [rumeur de désapprobation] 506 00:28:00,417 --> 00:28:02,083 [caquètement] 507 00:28:02,292 --> 00:28:03,417 Prince Roland ! 508 00:28:03,625 --> 00:28:04,750 Le chapoule ! 509 00:28:04,958 --> 00:28:06,083 Mon trésor ! 510 00:28:06,875 --> 00:28:08,167 [caquètement] 511 00:28:08,375 --> 00:28:10,083 [huées] 512 00:28:10,250 --> 00:28:12,292 Poussez-vous, faut que je passe. 513 00:28:12,458 --> 00:28:14,917 [brouhaha] 514 00:28:15,083 --> 00:28:16,500 Petit, petit, petit. 515 00:28:16,708 --> 00:28:17,833 [caquètement] 516 00:28:18,000 --> 00:28:19,292 Venez, petit prince. 517 00:28:19,458 --> 00:28:20,583 Poussez-vous ! 518 00:28:21,083 --> 00:28:22,833 [brouhaha] 519 00:28:23,042 --> 00:28:24,333 N'ayez pas peur. 520 00:28:24,500 --> 00:28:27,250 [musique de suspense] 521 00:28:28,625 --> 00:28:33,833 [musique d'action] 522 00:28:42,417 --> 00:28:44,125 Ça vous a plu ? 523 00:28:44,333 --> 00:28:48,917 [musique d'action] 524 00:28:49,958 --> 00:28:51,125 [caquètement] 525 00:28:53,625 --> 00:28:57,083 [cris] 526 00:28:57,292 --> 00:29:04,042 [musique d'action] 527 00:29:04,208 --> 00:29:06,417 [musique de suspense] 528 00:29:06,583 --> 00:29:10,583 [aboiements] 529 00:29:10,792 --> 00:29:12,458 [cri de colère] 530 00:29:14,167 --> 00:29:17,708 [musique d'action] 531 00:29:32,292 --> 00:29:33,750 [chant de coq] 532 00:29:33,958 --> 00:29:36,167 [musique d'action] 533 00:29:36,333 --> 00:29:37,708 [cris] 534 00:29:41,542 --> 00:29:44,833 Ils sont forts, ma Pépette. Ils sont très forts. 535 00:29:45,042 --> 00:29:48,417 On va avoir besoin d'aide pour éliminer le prince. 536 00:29:50,292 --> 00:29:52,042 C'est calme, hein ? 537 00:29:52,208 --> 00:29:53,917 Qu'est-ce que tu dis ? 538 00:29:55,375 --> 00:29:57,000 Elle dit que c'est calme ! 539 00:29:57,208 --> 00:30:03,250 [musique d'action] [cris] 540 00:30:05,417 --> 00:30:08,583 "On leur a bien pourri leur repas, aux nobles." 541 00:30:08,792 --> 00:30:10,167 [caquètement] 542 00:30:10,333 --> 00:30:13,167 Petit prince, je vais vous ramener au château. 543 00:30:13,333 --> 00:30:15,458 On va aller voir Tristain. Il vous aidera. 544 00:30:15,667 --> 00:30:17,542 [miaulement] 545 00:30:17,750 --> 00:30:20,250 - Qu'est-ce qu'il a ? - Je vais m'en occuper. 546 00:30:20,417 --> 00:30:23,625 Je suis une princesse. C'est mon rôle d'aider les princes. 547 00:30:23,792 --> 00:30:28,375 Toi, tu peux retourner chasser ton lutin, hein. Allez, salut ! 548 00:30:28,542 --> 00:30:30,583 Ah bon ? D'accord. 549 00:30:31,708 --> 00:30:35,750 Je t'ai sorti du château. Y a plus qu'à te rendre forme humaine. 550 00:30:35,917 --> 00:30:37,917 Allons voir la sorcière. 551 00:30:38,083 --> 00:30:40,500 Elle doit détester Tristain. Elle va t'aider. 552 00:30:40,667 --> 00:30:43,250 Et après, à moi le trésor ! 553 00:30:44,292 --> 00:30:46,583 Princesse, où vous allez comme ça ? 554 00:30:46,792 --> 00:30:49,000 Vous allez pas partir sans nous ? 555 00:30:49,167 --> 00:30:50,958 - Ben... si. - C'est-à-dire que... 556 00:30:51,125 --> 00:30:54,958 Après ce qui vient de se passer, Maître Crapulo et moi, on est... 557 00:30:55,125 --> 00:30:57,542 disponibles sur le marché de l'emploi. 558 00:30:57,708 --> 00:31:00,750 - Prenez-nous à votre service ! - Ben... non. 559 00:31:00,917 --> 00:31:03,292 "Vous êtes sûre, princesse ? 560 00:31:03,458 --> 00:31:06,042 Si vous nous embauchez pas, princesse, 561 00:31:06,208 --> 00:31:09,792 je pourrais dire des choses très intéressantes à Crobar. 562 00:31:10,000 --> 00:31:12,833 Des choses sur le Lutin de Roc-en-Brume." 563 00:31:13,042 --> 00:31:15,667 Tu vas pas me dénoncer, quand même ? 564 00:31:15,833 --> 00:31:17,667 Moi non, mais lui si. 565 00:31:17,833 --> 00:31:19,750 C'est ta marionnette ! 566 00:31:19,958 --> 00:31:22,500 "Non, c'est mon humain. C'est pas pareil." 567 00:31:23,750 --> 00:31:25,833 Bon, vous pouvez venir avec moi. 568 00:31:26,000 --> 00:31:28,708 - Et on va où ? - Dans le Bois Maudit. 569 00:31:28,875 --> 00:31:31,000 Youhouh ! En route pour le Bois Maudit ! 570 00:31:33,208 --> 00:31:36,917 Et comment on y va ? -Ben, je sais pas vraiment. 571 00:31:37,083 --> 00:31:39,125 - C'est à l'ouest. - [ensemble] Hein ? 572 00:31:39,333 --> 00:31:42,583 À une journée de marche. Mais il faut pas y aller. 573 00:31:42,792 --> 00:31:43,750 Ben pourquoi ? 574 00:31:43,958 --> 00:31:48,833 Parce que le Bois Maudit, c'est un bois qui est maudit ! 575 00:31:50,792 --> 00:31:54,000 On s'en doutait un peu, en fait. Tu sais y aller ? 576 00:31:54,208 --> 00:31:56,917 J'allais y cueillir des champignons, petit. 577 00:31:57,083 --> 00:31:59,167 À l'époque, c'était pas trop maudit. 578 00:31:59,333 --> 00:32:01,125 Maintenant, c'est trop maudit. 579 00:32:01,917 --> 00:32:05,333 Crobar, tu vas quand même pas avoir peur d'un bois ? 580 00:32:05,500 --> 00:32:09,000 Pas n'importe quel bois, princesse, un bois maudit ! 581 00:32:10,167 --> 00:32:13,167 Ton rêve, c'est de devenir chevalier, Crobar ? 582 00:32:13,333 --> 00:32:15,667 - Oui. - Et si je t'aidais pour ça ? 583 00:32:16,542 --> 00:32:17,583 Sans rire ? 584 00:32:17,750 --> 00:32:22,042 Je suis une princesse, je peux donner ce titre à qui je veux. 585 00:32:22,208 --> 00:32:25,167 Il suffit de faire le truc avec l'épée sur les épaules. 586 00:32:25,333 --> 00:32:26,458 Comment ça s'appelle ? 587 00:32:26,625 --> 00:32:29,417 - "Un adoubement." - Ah oui, voilà ! 588 00:32:29,583 --> 00:32:31,458 Tu nous conduis au Bois Maudit, 589 00:32:31,625 --> 00:32:34,167 tu nous aides à rendre forme humaine au prince, 590 00:32:34,333 --> 00:32:36,167 et je "t'adoubemente". 591 00:32:37,000 --> 00:32:38,917 Ce serait un immense honneur. 592 00:32:39,083 --> 00:32:40,875 Parfait ! Tope-là. 593 00:32:46,458 --> 00:32:48,375 En route pour le Bois Maudit ! 594 00:32:48,583 --> 00:32:51,625 Mon humour est à votre service, princesse. 595 00:32:51,792 --> 00:32:54,333 Et mon arme vous protégera, princesse. 596 00:32:54,500 --> 00:32:55,750 Aïe ! 597 00:32:55,917 --> 00:32:56,917 Coucarel ! 598 00:32:57,875 --> 00:33:01,208 [cloches] 599 00:33:01,833 --> 00:33:03,500 [caquètement] 600 00:33:04,000 --> 00:33:06,167 Quand je pense que c'est le prince... 601 00:33:06,333 --> 00:33:10,458 "La consanguinité chez les nobles, ça fait des ravages." 602 00:33:10,625 --> 00:33:11,958 [Pil rit] 603 00:33:12,458 --> 00:33:16,000 Un petit peu de respect. La princesse est noble aussi. 604 00:33:16,208 --> 00:33:18,333 Mais c'est pas moi, c'est lui. 605 00:33:18,500 --> 00:33:23,958 [musique d'aventure] 606 00:33:24,125 --> 00:33:28,417 Place ! Place à la princesse Pil ! 607 00:33:28,583 --> 00:33:30,625 Écartez-vous, braves gens ! 608 00:33:30,833 --> 00:33:33,500 - Place ! - Crobar, t'es obligé de faire ça ? 609 00:33:33,667 --> 00:33:38,625 Je dois m'assurer qu'on vous témoigne le respect qui vous est dû. 610 00:33:39,292 --> 00:33:41,333 "Le respect qui m'est dû" ? 611 00:33:42,167 --> 00:33:43,917 Princesse, mes hommages. 612 00:33:44,083 --> 00:33:45,292 - Majesté. - Enchantée. 613 00:33:45,500 --> 00:33:48,625 Euh... Salut. Coucou. 614 00:33:48,833 --> 00:33:50,667 Waouh ! 615 00:33:50,833 --> 00:33:53,125 Elle est trop belle, la princesse ! 616 00:33:54,375 --> 00:33:57,250 C'est quand même pas mal, d'être une princesse. 617 00:33:57,958 --> 00:34:01,833 "On dirait qu'y en a une qui a pris la grosse tête." 618 00:34:02,000 --> 00:34:04,167 Ta chaussette me manque de respect. 619 00:34:04,375 --> 00:34:05,833 "Chaussette ?" 620 00:34:06,000 --> 00:34:09,083 Maître Crapulo, saluez la princesse, maintenant. 621 00:34:09,250 --> 00:34:11,542 "Non ! Je m'incline devant personne." 622 00:34:11,708 --> 00:34:13,167 Allez, dans la poche. 623 00:34:13,333 --> 00:34:17,125 "Non, pas dans la poche ! Il fait tout noir ! 624 00:34:17,292 --> 00:34:18,792 Au secours !" 625 00:34:19,000 --> 00:34:21,125 [frottements du couteau] [sabots] 626 00:34:21,333 --> 00:34:23,542 [frottements et sabots en rythme] 627 00:34:23,708 --> 00:34:26,458 [clochettes des chaussures de Rigolin] 628 00:34:26,667 --> 00:34:28,625 [coups de serpe] 629 00:34:28,792 --> 00:34:34,458 [air rythmé à la flûte] 630 00:34:34,625 --> 00:34:36,500 ♪ Chasse les soucis Chante à tue-tête ♪ 631 00:34:36,667 --> 00:34:38,458 ♪ Le chat est une poule La poule est un chat ♪ 632 00:34:38,625 --> 00:34:40,167 ♪ Ensemble, on est forts Rien ne nous arrête ♪ 633 00:34:40,375 --> 00:34:42,792 ♪ Coucarel, gare à toi ♪ 634 00:34:43,000 --> 00:34:44,250 [musique médiévale rythmée] 635 00:34:44,417 --> 00:34:46,125 - Majesté. - Princesse. 636 00:34:46,292 --> 00:34:47,375 Princesse... 637 00:34:47,583 --> 00:34:50,000 [musique médiévale rythmée] 638 00:34:50,208 --> 00:34:51,708 [caquètement] 639 00:34:51,875 --> 00:34:53,042 [miaulement] 640 00:34:53,250 --> 00:34:58,167 [musique médiévale rythmée] 641 00:34:58,333 --> 00:34:59,208 [cri] 642 00:35:00,083 --> 00:35:00,958 [miaulement] 643 00:35:01,167 --> 00:35:02,833 [caquètement et miaulement] 644 00:35:13,000 --> 00:35:14,167 ♪ Chasse les soucis Chante à tue-tête ♪ 645 00:35:14,333 --> 00:35:16,208 ♪ Le chat est une poule La poule est un chat ♪ 646 00:35:16,375 --> 00:35:18,167 ♪ Ensemble, on est forts Rien ne nous arrête ♪ 647 00:35:18,333 --> 00:35:20,042 ♪ Coucarel, gare à toi ♪ 648 00:35:20,208 --> 00:35:21,833 ♪ La, la, la, la, la ♪ 649 00:35:22,000 --> 00:35:24,208 [feulement] 650 00:35:24,417 --> 00:35:26,000 [miaulement] 651 00:35:26,208 --> 00:35:28,250 [caquètement] 652 00:35:35,958 --> 00:35:42,458 [musique médiévale rythmée] 653 00:35:43,625 --> 00:35:45,167 ♪ Pousse, pousse la chansonnette ♪ 654 00:35:45,333 --> 00:35:47,167 ♪ Le chat est une poule La poule est un chat ♪ 655 00:35:47,333 --> 00:35:49,375 ♪ Va de l'avant et lève la tête Rien ne t'arrêtera ♪ 656 00:35:49,542 --> 00:35:50,875 [caquètement] 657 00:35:51,042 --> 00:35:52,167 [miaulement] 658 00:36:08,750 --> 00:36:10,000 [caquètement] 659 00:36:10,167 --> 00:36:11,542 [miaulement] 660 00:36:13,250 --> 00:36:15,083 [Pil] Prince Roland ! 661 00:36:21,792 --> 00:36:23,625 [air doux à la flûte] 662 00:36:24,292 --> 00:36:26,167 Crobar, j'ai faim. 663 00:36:26,708 --> 00:36:28,458 J'arrive tout de suite. 664 00:36:28,667 --> 00:36:31,917 [air doux à la flûte] 665 00:36:32,083 --> 00:36:34,208 Oh, c'est trop chaud, Crobar. 666 00:36:34,375 --> 00:36:35,583 Oui, pardon. 667 00:36:35,750 --> 00:36:42,167 [air doux à la flûte] 668 00:36:42,333 --> 00:36:43,875 C'est trop froid. 669 00:36:44,083 --> 00:36:47,292 Oh, mille excuses. Je vous ramène un autre bol. 670 00:36:47,458 --> 00:36:49,583 Ramènes-en aussi pour mes fouines. 671 00:36:49,750 --> 00:36:50,792 Oui, oui. 672 00:36:52,083 --> 00:36:52,958 Et voilà. 673 00:36:53,708 --> 00:36:55,667 Bon appétit, princesse. 674 00:36:56,792 --> 00:36:59,708 [air doux à la flûte] 675 00:36:59,875 --> 00:37:02,667 Dormir à la belle étoile pour une princesse, 676 00:37:03,292 --> 00:37:04,708 c'est triste. 677 00:37:19,958 --> 00:37:22,708 Vous avez promis de faire de moi un chevalier, 678 00:37:22,875 --> 00:37:24,833 et c'est mon plus grand rêve. 679 00:37:25,000 --> 00:37:29,083 Je tenais à vous remercier, alors voici ce modeste cadeau. 680 00:37:30,542 --> 00:37:31,583 [rot] 681 00:37:31,750 --> 00:37:38,333 [air doux à la flûte] 682 00:37:43,708 --> 00:37:48,583 "Dis donc, princesse. La noblesse vous monte à la tête, on dirait." 683 00:38:02,833 --> 00:38:03,667 Crobar. 684 00:38:06,042 --> 00:38:08,458 Elle est très jolie, merci. 685 00:38:09,667 --> 00:38:11,375 À votre service, princesse. 686 00:38:17,167 --> 00:38:21,875 [air doux à la flûte] 687 00:38:24,458 --> 00:38:26,208 [galop de chevaux] 688 00:38:26,375 --> 00:38:29,875 [croassement] 689 00:38:31,792 --> 00:38:35,375 [souffle du vent] 690 00:38:44,333 --> 00:38:45,833 [croassement] 691 00:38:46,750 --> 00:38:50,917 [souffle du vent] 692 00:39:02,000 --> 00:39:08,917 [rires inquiétants] 693 00:39:14,625 --> 00:39:16,583 [il marmonne] 694 00:39:19,167 --> 00:39:20,583 Pardon ? 695 00:39:20,792 --> 00:39:23,375 [il marmonne] 696 00:39:25,417 --> 00:39:27,000 Je ne comprends pas. 697 00:39:28,250 --> 00:39:29,792 Que faites-vous ici ? 698 00:39:30,708 --> 00:39:35,667 Ah ! J'ai des individus à faire disparaître et j'ai de quoi payer. 699 00:39:42,708 --> 00:39:47,083 Ouais... Éliminer des gens contre un peu d'argent, 700 00:39:47,250 --> 00:39:49,417 on peut le faire. Mais c'est dommage... 701 00:39:49,625 --> 00:39:50,958 Ah bon ? Pourquoi ? 702 00:39:51,167 --> 00:39:53,667 Parce que maintenant, on fait... 703 00:39:53,833 --> 00:39:54,917 des abonnements ! 704 00:39:55,125 --> 00:39:56,125 [tous] Ouais ! 705 00:39:56,292 --> 00:39:57,625 Des abonnements ? 706 00:39:57,833 --> 00:40:01,125 Oui. On offre un service de qualité professionnelle, 707 00:40:01,292 --> 00:40:02,708 adapté à chaque client. 708 00:40:02,875 --> 00:40:04,917 Satisfaction garantie. 709 00:40:05,333 --> 00:40:08,042 Par exemple, avec le forfait Privilège Plus, 710 00:40:08,208 --> 00:40:10,250 pendant la durée de votre abonnement, 711 00:40:10,417 --> 00:40:14,708 on assassine qui vous voulez, et en prime, on torture. 712 00:40:14,917 --> 00:40:16,167 On massacre ! 713 00:40:16,375 --> 00:40:17,875 - [acclamations] - On zigouille ! 714 00:40:18,417 --> 00:40:19,667 On brûle ! 715 00:40:19,875 --> 00:40:22,542 Et on fait du mal aux petits chats. 716 00:40:23,625 --> 00:40:24,833 [cris de stupeur] 717 00:40:25,000 --> 00:40:26,875 Non, on fait plus ça. 718 00:40:27,042 --> 00:40:28,125 Pardon. 719 00:40:28,333 --> 00:40:31,625 Ah bon ? Eh bien, je prends l'abonnement Privilège Plus. 720 00:40:31,833 --> 00:40:34,750 [tous] Ouais ! Privilège Plus ! Privilège Plus ! 721 00:40:34,958 --> 00:40:36,000 Félicitations. 722 00:40:36,167 --> 00:40:39,542 Par contre, le forfait Privilège Plus, 723 00:40:39,708 --> 00:40:41,333 c'est un peu plus cher. 724 00:40:42,125 --> 00:40:44,458 L'argent n'est pas un problème. 725 00:40:45,083 --> 00:40:46,333 Oh... 726 00:40:47,167 --> 00:40:49,208 Les quatre individus à éliminer... 727 00:40:49,417 --> 00:40:53,125 Quatre ? C'est beaucoup trop pour le forfait Privilège Plus. 728 00:40:53,292 --> 00:40:55,917 Il va falloir prendre l'option Premium. 729 00:40:56,125 --> 00:40:59,542 [tous] Ouais ! L'option Premium ! L'option Premium ! 730 00:40:59,708 --> 00:41:01,958 Bon, allons-y pour l'option Prem... 731 00:41:02,125 --> 00:41:04,958 Vous ne me prenez pas pour un pigeon, là ? 732 00:41:05,167 --> 00:41:07,917 Si, j'avoue. J'aurai essayé. 733 00:41:08,083 --> 00:41:10,458 Alors quels sont ces quatre individus ? 734 00:41:11,000 --> 00:41:12,708 Ce sont mes gardes... 735 00:41:14,583 --> 00:41:16,083 Laissez-moi finir ! 736 00:41:16,250 --> 00:41:19,750 Ce sont mes gardes qui vont vous montrer par où ils sont partis. 737 00:41:19,917 --> 00:41:23,083 Là, c'est sûr, ils vous montreront plus rien. 738 00:41:24,583 --> 00:41:27,125 Ah ! Bon, allez, suivez-moi. 739 00:41:27,292 --> 00:41:29,792 Ils me fatiguent déjà, ceux-là. 740 00:41:34,833 --> 00:41:40,458 [musique intrigante] 741 00:41:43,167 --> 00:41:45,708 Attention. À partir de là, c'est maudit. 742 00:41:45,875 --> 00:41:48,333 Et par là, c'est très, très maudit. 743 00:41:48,500 --> 00:41:50,708 Là, ça va, mais c'est maudit quand même. 744 00:41:50,917 --> 00:41:51,958 Attention, hein. 745 00:41:52,583 --> 00:41:56,583 Madame la sorcière ? Wouhou ? Vous êtes où ? 746 00:41:56,792 --> 00:41:58,958 Ça fait 15 ans qu'elle vit seule ici ? 747 00:41:59,125 --> 00:42:01,208 - Elle doit être un peu... - Un peu quoi ? 748 00:42:01,375 --> 00:42:02,750 Un peu zinzin, quoi. 749 00:42:03,583 --> 00:42:06,750 "C'est le type qui parle à une chaussette qui dit ça." 750 00:42:06,917 --> 00:42:08,042 [Pil] Bon. On se sépare. 751 00:42:08,250 --> 00:42:12,458 On cherche une piste chacun de notre côté. Bonne chance. 752 00:42:15,042 --> 00:42:19,000 Bon, on se sépare dans le Bois Maudit... 753 00:42:19,167 --> 00:42:20,250 D'accord. 754 00:42:20,875 --> 00:42:25,125 Allez, courage. On va pas se laisser impressionner par un bois maudit. 755 00:42:25,333 --> 00:42:27,208 [musique inquiétante] 756 00:42:28,125 --> 00:42:31,375 C'est juste un bois qui est maudit, quoi. 757 00:42:32,375 --> 00:42:35,833 [musique inquiétante] 758 00:42:36,000 --> 00:42:39,042 Madame la sorcière ? Wouhouh ? 759 00:42:39,208 --> 00:42:40,667 - "Hé, Rigolin ?" - [il crie] 760 00:42:41,792 --> 00:42:45,208 "Tu peux faire moins de bruit ? J'ai entendu quelque chose." 761 00:42:47,083 --> 00:42:49,458 [gémissements apeurés] 762 00:42:50,167 --> 00:42:51,958 [croassements] 763 00:42:53,000 --> 00:42:56,667 [musique inquiétante] 764 00:42:56,833 --> 00:42:57,667 [cris] 765 00:42:59,292 --> 00:43:01,208 Oh... Coucarel. 766 00:43:03,083 --> 00:43:04,208 Hein ? 767 00:43:04,375 --> 00:43:09,875 [souffle du vent] 768 00:43:16,917 --> 00:43:21,625 Ben ? Crobar ! Rigolin ! Venez voir ! 769 00:43:21,792 --> 00:43:23,875 Vous avez trouvé quelque chose ? 770 00:43:25,125 --> 00:43:27,125 Ouais, là, regardez. 771 00:43:27,958 --> 00:43:31,833 La sorcière a laissé des traces de pas, mais elles s'arrêtent là. 772 00:43:32,375 --> 00:43:34,542 Comme si elle s'était envolée. 773 00:43:36,958 --> 00:43:38,583 [rire] 774 00:43:39,208 --> 00:43:41,042 Vous avez entendu ? 775 00:43:41,208 --> 00:43:43,583 Oui, elle est tout près. 776 00:43:44,333 --> 00:43:47,833 Peut-être qu'en ce moment, elle est juste derrière nous. 777 00:43:49,667 --> 00:43:51,833 Et si on se retournait en même temps ? 778 00:43:52,000 --> 00:43:54,375 Oui. Allez, on y va à trois, hein ? 779 00:43:54,583 --> 00:43:55,583 Un... 780 00:43:56,542 --> 00:43:57,500 Deux... 781 00:43:57,667 --> 00:43:59,042 "Deux et demi..." 782 00:43:59,875 --> 00:44:00,708 Trois. 783 00:44:03,042 --> 00:44:04,833 Ah, ben non, elle est pas là. 784 00:44:06,917 --> 00:44:09,083 [cris] 785 00:44:09,292 --> 00:44:12,458 Vous n'avez rien à faire ici ! Disparaissez ! 786 00:44:13,125 --> 00:44:15,542 On a besoin de vous pour sauver le prince 787 00:44:15,750 --> 00:44:17,250 de Roc-en-Brume. 788 00:44:20,917 --> 00:44:24,708 Je me fiche de Roc-en-Brume et je me fiche du prince. 789 00:44:24,875 --> 00:44:27,000 Maintenant, partez ! 790 00:44:28,292 --> 00:44:31,625 [musique intrigante] 791 00:44:31,792 --> 00:44:33,625 Que faites-vous, princesse ? 792 00:44:39,708 --> 00:44:46,708 [musique inquiétante] 793 00:44:51,500 --> 00:44:58,042 [musique intrigante] 794 00:44:59,875 --> 00:45:01,542 [croassement] 795 00:45:03,375 --> 00:45:05,083 [grincement] 796 00:45:06,708 --> 00:45:13,250 [musique intrigante] 797 00:45:15,833 --> 00:45:17,708 C'est l'histoire d'un jeune garçon. 798 00:45:17,875 --> 00:45:21,333 Il mit au point un poison pour se débarrasser du roi. 799 00:45:21,500 --> 00:45:23,542 Il fit accuser sa marraine. 800 00:45:23,708 --> 00:45:25,375 C'est elle ! 801 00:45:25,542 --> 00:45:27,125 [musique triste] 802 00:45:35,542 --> 00:45:37,458 Tu es têtue, toi. 803 00:45:38,083 --> 00:45:40,750 Je sais que vous n'avez pas empoisonné Théobald. 804 00:45:40,917 --> 00:45:42,833 Vous êtes quelqu'un de bon. 805 00:45:43,000 --> 00:45:45,625 Vous allez nous aider à sauver le prince ? 806 00:45:45,792 --> 00:45:46,792 J'ai changé. 807 00:45:46,958 --> 00:45:52,375 Tu ne sais pas ce que c'est que de vivre seule comme un animal. 808 00:45:52,958 --> 00:45:56,292 Si. Je sais exactement ce que c'est. 809 00:45:56,917 --> 00:45:58,708 Mais si vous m'aidez, 810 00:45:59,333 --> 00:46:01,167 tout va changer pour moi. 811 00:46:05,125 --> 00:46:09,875 [croassements] 812 00:46:15,417 --> 00:46:17,458 C'est bon, elle va nous aider. 813 00:46:20,250 --> 00:46:25,167 Nous devons agir vite ou le prince restera à jamais sous cette forme. 814 00:46:27,667 --> 00:46:29,708 Pour fabriquer l'antidote, 815 00:46:29,875 --> 00:46:32,792 j'ai besoin d'un ingrédient très particulier. 816 00:46:33,000 --> 00:46:34,583 Et qu'est-ce que c'est ? 817 00:46:34,792 --> 00:46:37,375 De la crotte de licorne. 818 00:46:37,583 --> 00:46:39,250 Ça fait caca, les licornes ? 819 00:46:39,458 --> 00:46:42,250 Oui. Et il n'y a qu'un seul endroit 820 00:46:42,417 --> 00:46:45,167 où vous pourrez trouver de la crotte de licorne : 821 00:46:45,333 --> 00:46:47,750 dans la Combe du Garou. 822 00:46:48,917 --> 00:46:50,917 "Garou" comme dans loup-garou ? 823 00:46:51,083 --> 00:46:53,167 - Non. - [ils soupirent de soulagement] 824 00:46:53,375 --> 00:46:56,083 Ce garou-là est bien pire qu'un loup-garou. 825 00:46:58,292 --> 00:47:02,292 Prenez le chemin de la montagne, il vous mènera à la Combe. 826 00:47:02,458 --> 00:47:07,083 Là-bas, ne traînez pas, récupérez la crotte et filez. 827 00:47:07,250 --> 00:47:10,458 Et surtout... n'allez pas dans l'ombre. 828 00:47:11,667 --> 00:47:13,542 Il y aura des trucs dangereux ? 829 00:47:14,792 --> 00:47:18,208 Vous venez dans le Bois Maudit chercher une sorcière pour aider 830 00:47:18,375 --> 00:47:20,250 le prince transformé en chapoule... 831 00:47:20,417 --> 00:47:23,125 Oui, il va y avoir des trucs dangereux ! 832 00:47:23,333 --> 00:47:26,042 Il vaut mieux qu'on laisse le prince ici. 833 00:47:26,250 --> 00:47:28,708 Oui, il sera en sécurité avec moi. 834 00:47:30,833 --> 00:47:34,708 Finalement, elle est pas si zinzin que ça, la sorcière. 835 00:47:35,667 --> 00:47:37,375 Miam... 836 00:47:37,542 --> 00:47:38,833 Miam miam ! 837 00:47:44,708 --> 00:47:46,792 Allez, ma Pépette, retrouve-les. 838 00:47:47,500 --> 00:47:51,958 [musique intrigante] 839 00:47:55,292 --> 00:47:56,417 [aboiements] 840 00:48:07,625 --> 00:48:08,458 Et voilà. 841 00:48:08,667 --> 00:48:12,167 - Avec ça, vous n'aurez pas froid. - Merci, Crobar. 842 00:48:15,208 --> 00:48:19,750 Avec cette capuche, elle me fait penser au lutin de Roc-en-Brume. 843 00:48:20,833 --> 00:48:24,250 "Mais ouais, t'as raison, Crobar. Capture-la !" 844 00:48:24,417 --> 00:48:27,042 Non, non, il plaisante, là, Crobar. 845 00:48:27,208 --> 00:48:29,292 Oui, j'avais compris. 846 00:48:31,250 --> 00:48:37,458 [musique douce] 847 00:49:11,875 --> 00:49:15,208 Ça y est, on est sur le territoire du Garou. 848 00:49:16,458 --> 00:49:21,917 [musique intrigante] 849 00:49:25,792 --> 00:49:26,625 [grognement] 850 00:49:26,792 --> 00:49:28,458 Ah ! Le Garou ! 851 00:49:28,667 --> 00:49:30,167 Il m'a eu ! 852 00:49:30,375 --> 00:49:32,750 Fuyez ! Fuyez ! 853 00:49:32,958 --> 00:49:35,875 Moutou ! Arrête d'embêter les gens. Viens ici. 854 00:49:36,042 --> 00:49:37,750 Oh, n'ayez pas peur. 855 00:49:37,958 --> 00:49:40,667 Il est gentil, mais un petit peu gourmand. 856 00:49:42,000 --> 00:49:45,417 Oh non, pas mon tartichon ! C'était le dernier, en plus. 857 00:49:45,625 --> 00:49:48,708 Les tartichons, le Moutou, il adore ça. 858 00:49:48,875 --> 00:49:50,708 Sinon, que faites-vous là ? 859 00:49:50,875 --> 00:49:52,625 On cherche une licorne. 860 00:49:53,333 --> 00:49:54,833 Vous êtes drôles, vous. 861 00:49:55,042 --> 00:49:56,750 Les licornes, ça existe pas. 862 00:49:56,917 --> 00:49:58,125 Regarde, Crobar. 863 00:49:58,333 --> 00:49:59,500 Là-bas ! 864 00:50:00,917 --> 00:50:02,458 On l'a trouvée ! 865 00:50:02,625 --> 00:50:05,542 Par contre... C'est à l'ombre. 866 00:50:05,708 --> 00:50:08,417 Oh... Je vais y aller, princesse. 867 00:50:08,583 --> 00:50:09,583 T'es sûr ? 868 00:50:10,875 --> 00:50:12,958 Oui. C'est mon devoir. 869 00:50:14,083 --> 00:50:15,750 Sois prudent, quand même. 870 00:50:15,958 --> 00:50:22,625 [souffle du vent] 871 00:50:22,833 --> 00:50:24,417 Une licorne ! 872 00:50:25,083 --> 00:50:26,792 On vient ici tous les jours. 873 00:50:26,958 --> 00:50:30,833 S'il y avait une licorne, ça ferait ben longtemps qu'on l'aurait vue. 874 00:50:35,583 --> 00:50:39,792 [musique intrigante] 875 00:50:40,000 --> 00:50:41,708 Ça se couvre, coucarel. 876 00:50:41,917 --> 00:50:44,750 [musique inquiétante] 877 00:50:44,958 --> 00:50:47,583 Il y a plus de saison, mon pauvre monsieur. 878 00:50:48,750 --> 00:50:50,167 "Ouh..." 879 00:50:50,667 --> 00:50:52,042 [il crie] 880 00:50:52,208 --> 00:50:55,833 Qu'est-ce qui vous prend ? Pourquoi vous me regardez comme ça ? 881 00:50:59,750 --> 00:51:04,042 [grognement] 882 00:51:04,208 --> 00:51:06,125 [musique inquiétante] 883 00:51:06,750 --> 00:51:07,792 Pil... 884 00:51:07,958 --> 00:51:09,250 "Derrière toi !" 885 00:51:09,417 --> 00:51:13,375 [musique inquiétante] 886 00:51:13,583 --> 00:51:15,167 [cris] 887 00:51:16,000 --> 00:51:19,042 Et voilà. Finalement, c'était pas bien compliqué. 888 00:51:19,208 --> 00:51:21,625 [cris] 889 00:51:22,375 --> 00:51:29,250 [musique d'action] 890 00:51:29,458 --> 00:51:30,792 Non ! 891 00:51:30,958 --> 00:51:34,917 "Allez, cours, Rigolin ! Cours pour ta vie ! Plus vite ! 892 00:51:35,125 --> 00:51:36,375 Tu peux y arriver. 893 00:51:37,083 --> 00:51:41,333 Ouais ! Tu cours tellement vite que... tu t'envoles ? 894 00:51:42,167 --> 00:51:44,375 Oh, laisse tomber, Rigolin." 895 00:51:44,542 --> 00:51:47,708 [musique d'action] 896 00:51:48,583 --> 00:51:49,417 Rigolin ! 897 00:51:50,708 --> 00:51:52,583 [elle crie] 898 00:51:56,333 --> 00:51:57,958 [musique héroïque] 899 00:51:58,792 --> 00:52:01,125 Princesse, allez vous mettre à l'abri. 900 00:52:01,292 --> 00:52:03,125 Je m'occupe de cette bestiole. 901 00:52:03,292 --> 00:52:06,917 [musique héroïque] 902 00:52:07,083 --> 00:52:10,583 - Je vais te sortir de là, Rigolin. - Merci, Crobar. 903 00:52:10,792 --> 00:52:15,125 [musique héroïque] 904 00:52:15,292 --> 00:52:18,083 [bêlement] 905 00:52:18,292 --> 00:52:22,958 [musique d'action] 906 00:52:23,167 --> 00:52:26,083 "C'est sur Rigolin que tu cognes, andouille." 907 00:52:26,250 --> 00:52:27,792 Oh, coucarel. 908 00:52:28,417 --> 00:52:29,250 C'est pas grave. 909 00:52:29,458 --> 00:52:30,917 [musique de suspense] 910 00:52:31,083 --> 00:52:32,292 [ils crient] 911 00:52:32,458 --> 00:52:35,792 [musique d'action] 912 00:52:35,958 --> 00:52:37,667 J'ai lâché la crotte. 913 00:52:37,833 --> 00:52:39,417 Je crois que moi aussi. 914 00:52:39,583 --> 00:52:46,542 [musique d'action] 915 00:52:47,417 --> 00:52:48,333 Crobar ! 916 00:52:48,500 --> 00:52:51,542 Tu as prouvé que tu étais digne d'être un chevalier. 917 00:52:53,333 --> 00:52:55,667 Occupe cette licorne. 918 00:52:56,542 --> 00:52:57,375 Comment ? 919 00:52:57,583 --> 00:52:58,625 Attrape ça ! 920 00:53:03,917 --> 00:53:05,667 [bêlement] 921 00:53:05,833 --> 00:53:07,000 [musique héroïque] 922 00:53:07,167 --> 00:53:08,708 À vos ordres, princesse. 923 00:53:08,917 --> 00:53:13,083 [musique héroïque] 924 00:53:13,958 --> 00:53:16,583 Allez, Moutou, attrape le tartichon. Attrape. 925 00:53:16,750 --> 00:53:18,667 [bêlement] 926 00:53:19,125 --> 00:53:24,917 [musique d'action] 927 00:53:37,542 --> 00:53:40,167 [petits jappements] 928 00:53:40,375 --> 00:53:42,208 [jappement apeuré] 929 00:53:42,375 --> 00:53:47,833 [musique d'action] 930 00:53:50,500 --> 00:53:53,042 C'est bon, Crobar ! On a le sac ! 931 00:53:53,792 --> 00:53:59,667 [musique d'action] 932 00:54:09,250 --> 00:54:10,417 Rejoins-nous ! 933 00:54:10,625 --> 00:54:17,375 [musique de suspense] 934 00:54:17,583 --> 00:54:24,417 [cri] 935 00:54:24,625 --> 00:54:27,000 [grognements] 936 00:54:27,500 --> 00:54:28,500 Accrochez-vous ! 937 00:54:30,500 --> 00:54:34,625 [cris] 938 00:54:34,833 --> 00:54:37,125 [musique d'action] 939 00:54:39,792 --> 00:54:42,208 [cris] 940 00:54:42,375 --> 00:54:44,958 Revenez ! Il y a rien à craindre ! 941 00:54:45,125 --> 00:54:48,458 S'il y avait une licorne ici, je l'aurais vue, forcément. 942 00:54:48,625 --> 00:54:51,833 Oh ben mince, j'ai encore craqué mon pantalon. 943 00:54:52,042 --> 00:54:56,000 [cris] 944 00:55:06,042 --> 00:55:06,958 [fracas] 945 00:55:07,125 --> 00:55:08,125 [croassements] 946 00:55:11,167 --> 00:55:13,125 [musique douce] 947 00:55:13,917 --> 00:55:16,292 Oh ! J'y crois pas, on a réussi. 948 00:55:16,458 --> 00:55:19,167 On va sauver le prince et notre quête sera finie. 949 00:55:19,333 --> 00:55:21,125 Je vais devenir chevalier ! 950 00:55:21,292 --> 00:55:22,917 Crobar chevalier ! 951 00:55:23,125 --> 00:55:24,833 Crobar chevalier ! 952 00:55:25,000 --> 00:55:27,833 Tu crois pas que tu devrais lui dire la vérité ? 953 00:55:28,000 --> 00:55:28,958 Crobar chevalier ! 954 00:55:29,167 --> 00:55:32,333 Bon, vous venez ? Crobar chevalier ! 955 00:55:32,542 --> 00:55:35,500 - Crobar chevalier ! - Ouais, on arrive, Crobar. 956 00:55:35,667 --> 00:55:38,167 Crobar chevalier ! Crobar chevalier ! 957 00:55:41,000 --> 00:55:47,458 [aboiements] 958 00:55:48,083 --> 00:55:49,500 [hennissements] 959 00:56:00,417 --> 00:56:02,542 Et voilà ! 960 00:56:03,792 --> 00:56:05,333 [caquètement] 961 00:56:05,500 --> 00:56:07,500 [musique sombre] 962 00:56:07,667 --> 00:56:12,333 Fleur d'hellébore, suc de limace, venin de vipère 963 00:56:12,500 --> 00:56:14,667 et crotte de licorne. 964 00:56:16,250 --> 00:56:18,625 [musique intrigante] 965 00:56:18,792 --> 00:56:22,167 Crobar chevalier ! Crobar chevalier ! 966 00:56:23,167 --> 00:56:30,000 [musique triste] 967 00:56:31,500 --> 00:56:33,458 Voilà, l'antidote est prêt. 968 00:56:34,000 --> 00:56:35,083 Buvez ça. 969 00:56:40,292 --> 00:56:45,750 [caquètement et miaulement] 970 00:56:54,250 --> 00:56:55,292 Hé ! 971 00:56:55,500 --> 00:56:57,208 Ça marche. 972 00:56:57,375 --> 00:56:58,958 "Ouais, mais il est tout nu. 973 00:56:59,667 --> 00:57:02,083 Il lui faut un slip ! Un slip ! 974 00:57:02,250 --> 00:57:03,875 Un slip ! Un slip !" 975 00:57:04,042 --> 00:57:07,042 - Tenez, c'est tout ce que j'ai trouvé. - Merci. 976 00:57:08,458 --> 00:57:09,292 Voilà. 977 00:57:10,000 --> 00:57:11,458 Ça me va bien, non ? 978 00:57:12,708 --> 00:57:16,292 Mission accomplie, princesse. On vient de sauver le prince. 979 00:57:16,458 --> 00:57:18,667 [orage] 980 00:57:20,542 --> 00:57:24,708 Je jure sur mon honneur de vous servir jusqu'à la mort. 981 00:57:24,875 --> 00:57:27,417 Je suis prêt à devenir votre chevalier. 982 00:57:27,625 --> 00:57:32,333 [musique douce] 983 00:57:32,500 --> 00:57:34,500 [grognements d'effort] 984 00:57:44,417 --> 00:57:46,542 [tonnerre] 985 00:57:48,000 --> 00:57:50,292 Tu ne seras pas chevalier, Crobar, 986 00:57:50,500 --> 00:57:53,083 parce que je ne suis pas une princesse. 987 00:57:53,250 --> 00:57:55,500 Cette robe, je l'ai volée, 988 00:57:55,667 --> 00:57:58,000 quand tu me poursuivais au château. 989 00:58:00,500 --> 00:58:03,750 Mais alors le lutin, c'est... 990 00:58:03,958 --> 00:58:05,750 Ouais, c'est moi. 991 00:58:06,917 --> 00:58:10,292 Vous... Vous m'avez menti. Vous m'avez manipulé. 992 00:58:10,458 --> 00:58:12,875 Mais pourquoi vous avez fait ça ? 993 00:58:14,583 --> 00:58:17,375 Pour avoir le trésor que Théobald avait caché. 994 00:58:18,417 --> 00:58:21,125 Et moi qui croyais que vous étiez valeureuse. 995 00:58:21,292 --> 00:58:22,958 Vous ne pensez qu'à l'or. 996 00:58:23,167 --> 00:58:26,292 Il est temps que les nobles apprennent à partager. 997 00:58:26,458 --> 00:58:29,792 Si j'ai fait ça, c'est pour survivre. 998 00:58:30,000 --> 00:58:33,000 Tu crois que c'est facile de vivre dans la rue ? 999 00:58:33,167 --> 00:58:35,667 C'est pas une excuse pour devenir malhonnête. 1000 00:58:35,833 --> 00:58:37,458 J'avais confiance en vous. 1001 00:58:37,625 --> 00:58:40,417 Je pensais que vous aviez du respect pour moi. 1002 00:58:41,208 --> 00:58:43,500 Je suis qu'un crétin. Un crétin. 1003 00:58:43,708 --> 00:58:44,875 Un crétin ! 1004 00:58:45,417 --> 00:58:47,250 Crobar ! Attends ! 1005 00:58:47,417 --> 00:58:49,333 [musique triste] 1006 00:58:49,500 --> 00:58:53,958 Va lui parler, Pil. Il n'est jamais trop tard pour se faire pardonner. 1007 00:58:57,667 --> 00:58:58,667 Crobar ! 1008 00:59:02,917 --> 00:59:07,083 [aboiement] [musique inquiétante] 1009 00:59:07,250 --> 00:59:09,375 [tonnerre] 1010 00:59:11,625 --> 00:59:14,667 Tristain... Ça faisait longtemps. 1011 00:59:14,875 --> 00:59:16,542 Ma chère marraine. 1012 00:59:16,708 --> 00:59:19,125 Je viens juste chercher le prince. 1013 00:59:19,333 --> 00:59:22,500 Trop tard. Je t'empêcherai de lui faire du mal. 1014 00:59:23,958 --> 00:59:27,708 Je crois que vous n'avez pas très bien compris la situation. 1015 00:59:28,833 --> 00:59:35,833 [musique inquiétante] 1016 00:59:36,917 --> 00:59:38,125 [rires] 1017 00:59:38,292 --> 00:59:40,958 On va tout brûler. On va tout brûler. 1018 00:59:41,125 --> 00:59:42,542 Prêt ! Tirez ! 1019 00:59:42,750 --> 00:59:46,708 [musique inquiétante] 1020 00:59:46,875 --> 00:59:48,292 [Rigolin crie] 1021 00:59:49,750 --> 00:59:51,167 Et toi, Crobar ! 1022 00:59:53,250 --> 00:59:55,417 Je savais que tu étais un bon à rien, 1023 00:59:55,625 --> 00:59:57,542 mais pas un traître. - Non ! 1024 00:59:57,750 --> 00:59:58,792 Crobar ! 1025 01:00:08,917 --> 01:00:10,917 Pil ! 1026 01:00:11,125 --> 01:00:18,125 [musique triste] 1027 01:00:21,125 --> 01:00:22,250 Pil ! 1028 01:00:22,458 --> 01:00:27,667 [musique triste] 1029 01:00:31,042 --> 01:00:32,292 Tristain ! 1030 01:00:32,458 --> 01:00:38,833 [cri d'effort] 1031 01:00:39,000 --> 01:00:41,042 [cri] 1032 01:00:42,375 --> 01:00:43,958 [musique triste] 1033 01:00:44,125 --> 01:00:46,250 [Rigolin] Non ! Lâchez-moi ! 1034 01:00:46,458 --> 01:00:48,667 Pil ! Pil ! 1035 01:00:48,833 --> 01:00:55,292 [musique triste] 1036 01:01:03,125 --> 01:01:06,208 [musique sombre] 1037 01:01:06,375 --> 01:01:08,875 Le régent Tristain est de retour ! 1038 01:01:19,792 --> 01:01:21,917 Oh, coucarel ! Moi, je file. 1039 01:01:28,292 --> 01:01:32,833 Peuple de Roc-en-Brume, j'ai une triste nouvelle à vous annoncer. 1040 01:01:33,000 --> 01:01:36,375 L'infâme sorcière qui a jadis empoisonné 1041 01:01:36,583 --> 01:01:39,208 notre bon roi Théobald est revenue 1042 01:01:39,417 --> 01:01:41,292 et elle s'en est prise au prince. 1043 01:01:41,500 --> 01:01:43,375 Avec ses odieux complices, 1044 01:01:43,583 --> 01:01:47,375 ils ont entraîné Roland dans le Bois Maudit 1045 01:01:47,583 --> 01:01:50,708 et ils l'ont jeté dans un gouffre. - Oh, mon poussin ! 1046 01:01:50,917 --> 01:01:53,583 Oui, il est... mort. 1047 01:01:53,750 --> 01:01:56,500 Mort ! Mort ! Mort ! 1048 01:01:56,667 --> 01:01:57,708 [il rit] 1049 01:01:57,875 --> 01:01:58,708 [Aliénor gémit] 1050 01:01:58,917 --> 01:02:01,292 - [gémissements] - Duchesse ! 1051 01:02:01,500 --> 01:02:03,333 Ces criminels seront exécutés. 1052 01:02:03,500 --> 01:02:05,792 Après, on procédera à mon couronnement. 1053 01:02:05,958 --> 01:02:08,417 Puisque le prince n'est plus là, 1054 01:02:08,583 --> 01:02:10,708 je me dévoue pour être votre roi. 1055 01:02:10,875 --> 01:02:12,958 C'est ce que Roland aurait voulu. 1056 01:02:15,250 --> 01:02:19,500 [musique douce] 1057 01:02:24,958 --> 01:02:26,333 [jappement triste] 1058 01:02:26,542 --> 01:02:32,125 [musique douce] 1059 01:02:44,625 --> 01:02:46,333 Crobar... 1060 01:02:47,292 --> 01:02:48,500 Rigolin... 1061 01:02:49,417 --> 01:02:51,042 [craquement] 1062 01:02:57,542 --> 01:02:59,208 [musique d'action] 1063 01:02:59,417 --> 01:03:00,875 Roland ? 1064 01:03:01,792 --> 01:03:06,250 Pil ! Je veux pas abuser, mais si tu pouvais encore m'aider... 1065 01:03:06,458 --> 01:03:07,500 Tiens bon ! 1066 01:03:24,083 --> 01:03:25,458 [il crie] 1067 01:03:25,667 --> 01:03:32,042 [musique d'action] 1068 01:03:41,458 --> 01:03:44,417 Allons à Roc-en-Brume sauver nos amis. 1069 01:03:49,375 --> 01:03:52,542 Tu as tenu ta promesse, Pil. Tu m'as sauvé la vie. 1070 01:03:52,708 --> 01:03:54,667 Tu mérites le trésor de mon père. 1071 01:03:54,875 --> 01:03:57,125 Je m'en fiche, du trésor de ton père. 1072 01:03:57,292 --> 01:03:58,375 Ah bon ? 1073 01:03:59,125 --> 01:04:01,667 Ça tombe bien, parce qu'en fait... 1074 01:04:02,250 --> 01:04:05,500 - Je sais pas vraiment où il est. - Ta tante te l'a pas dit ? 1075 01:04:05,708 --> 01:04:09,042 Pas vraiment. Elle m'a juste dit que pour le trouver, 1076 01:04:09,208 --> 01:04:11,000 mon père avait laissé une énigme : 1077 01:04:11,167 --> 01:04:13,917 "Pour bâtir un..." Un quoi, déjà ? 1078 01:04:14,125 --> 01:04:16,375 -"Pour bâtir un royaume, il faut savoir où trône la noblesse" ? 1079 01:04:16,583 --> 01:04:17,583 Tu la connais ? 1080 01:04:17,792 --> 01:04:20,708 C'est la devise de notre ville. On la connaît tous. 1081 01:04:20,917 --> 01:04:23,750 Ah ! C'est pour ça que ça me disait quelque chose. 1082 01:04:23,958 --> 01:04:26,917 Allez, accroche-toi bien, Roland, ça va secouer. 1083 01:04:27,083 --> 01:04:29,167 [musique d'action] 1084 01:04:29,333 --> 01:04:32,500 Poussez-vous ! Attention ! Pardon ! 1085 01:04:32,667 --> 01:04:34,833 [musique d'action] 1086 01:04:35,000 --> 01:04:37,292 Ah, tiens, le prince en slip. 1087 01:04:37,917 --> 01:04:39,458 Qu'est-ce que tu dis ? 1088 01:04:39,625 --> 01:04:42,667 Elle dit que c'était le prince en slip ! 1089 01:04:42,875 --> 01:04:47,042 [musique d'action] 1090 01:04:47,208 --> 01:04:49,958 Continue, Pil. Je m'équipe et je te rejoins. 1091 01:04:51,000 --> 01:04:53,333 [cloches] 1092 01:04:53,500 --> 01:04:59,917 [musique sombre] 1093 01:05:00,875 --> 01:05:02,625 Allez, on y va. 1094 01:05:04,583 --> 01:05:05,792 Arrêtez ! 1095 01:05:07,958 --> 01:05:09,042 [musique héroïque] 1096 01:05:09,250 --> 01:05:12,708 Pil ! Elle est vivante ! Hourra ! 1097 01:05:13,458 --> 01:05:15,833 Mais... Elle est pas morte, elle ? 1098 01:05:16,042 --> 01:05:22,292 [musique d'action] 1099 01:05:30,958 --> 01:05:32,417 Ya ! 1100 01:05:33,042 --> 01:05:34,375 Rigolin ! 1101 01:05:38,583 --> 01:05:40,958 [petits jappements] 1102 01:05:41,167 --> 01:05:44,042 Tristain est un menteur. C'est lui qui a essayé 1103 01:05:44,208 --> 01:05:45,917 de tuer le prince Roland. 1104 01:05:46,542 --> 01:05:50,125 "Essayé" ? Je l'ai tu... C'est pas ce que je voulais dire. 1105 01:05:50,333 --> 01:05:53,417 Et c'est aussi lui qui a empoisonné le roi Théobald. 1106 01:05:53,583 --> 01:05:54,417 [huées] 1107 01:05:54,958 --> 01:05:58,708 N'importe quoi. Sérieusement, qui va te croire, gamine ? 1108 01:05:58,917 --> 01:06:01,583 Moi, ils vont me croire. 1109 01:06:01,750 --> 01:06:04,958 Oh, coucarel ! C'est le prince Roland... en slip. 1110 01:06:05,167 --> 01:06:07,000 Lui non plus, il est pas mort ? 1111 01:06:07,167 --> 01:06:09,583 Je tue les gens et ils meurent pas, ça m'énerve. 1112 01:06:09,792 --> 01:06:13,083 Écoutez. Tout ceci est un malheureux malentendu. 1113 01:06:13,250 --> 01:06:15,708 Je vais vous expliquer ce qui s'est passé. 1114 01:06:15,875 --> 01:06:17,375 Attention, derrière vous ! 1115 01:06:17,583 --> 01:06:18,833 C'est affreux ! 1116 01:06:19,458 --> 01:06:21,250 [pas précipités] 1117 01:06:23,208 --> 01:06:25,833 - [huées] - À bas Tristain ! Tyran ! 1118 01:06:26,042 --> 01:06:30,750 [huées] 1119 01:06:30,917 --> 01:06:34,917 Crobar, je suis vraiment désolée de t'avoir menti. 1120 01:06:36,542 --> 01:06:38,958 C'est pas grave, princesse. 1121 01:06:40,875 --> 01:06:44,375 Euh... Tu sais, t'es plus obligé de m'appeler princesse. 1122 01:06:45,542 --> 01:06:47,458 Comme vous voulez, princesse. 1123 01:06:48,458 --> 01:06:50,458 Hé ! Et moi, alors ? 1124 01:06:51,583 --> 01:06:53,375 "Câlin." 1125 01:06:54,333 --> 01:06:57,583 [corne] 1126 01:06:59,167 --> 01:07:00,750 [musique inquiétante] 1127 01:07:00,917 --> 01:07:02,458 Catapulte ! 1128 01:07:02,667 --> 01:07:04,042 Armez ! 1129 01:07:06,000 --> 01:07:09,583 [cris de stupeur] 1130 01:07:13,125 --> 01:07:14,958 Et... tirez ! 1131 01:07:16,292 --> 01:07:20,125 [cris] 1132 01:07:25,333 --> 01:07:27,708 On doit quitter la ville ! 1133 01:07:27,917 --> 01:07:30,667 Et laisser Tristain gagner ? Hors de question. 1134 01:07:30,833 --> 01:07:32,958 On s'en prend pas à mes amis ! 1135 01:07:33,167 --> 01:07:35,667 Je dois l'empêcher d'utiliser sa magie. 1136 01:07:35,875 --> 01:07:39,083 Maître Crapulo et moi, on va saboter les catapultes. 1137 01:07:39,250 --> 01:07:40,250 "Pardon ?" 1138 01:07:40,458 --> 01:07:42,333 Je vais chercher des renforts. 1139 01:07:42,542 --> 01:07:46,000 J'ouvrirai la herse pour que vous rentriez dans le château. 1140 01:07:46,208 --> 01:07:48,292 Parfait. Alors on y va. 1141 01:07:48,500 --> 01:07:53,500 [musique héroïque] 1142 01:08:02,042 --> 01:08:03,917 "Bonjour le plan pourri." 1143 01:08:04,958 --> 01:08:08,292 Allez, les gars ! Jean-Louis, va défendre la herse. 1144 01:08:08,500 --> 01:08:12,250 Et toi, René, aux remparts. Et tombe pas comme la dernière fois. 1145 01:08:12,417 --> 01:08:18,042 [musique intrigante] 1146 01:08:35,125 --> 01:08:38,582 [musique intrigante] 1147 01:08:39,957 --> 01:08:41,082 Tristain. 1148 01:08:41,625 --> 01:08:42,917 [il grogne] 1149 01:08:43,082 --> 01:08:44,125 Chère marraine. 1150 01:08:44,332 --> 01:08:48,832 Tu dois cesser cette folie. Pourquoi es-tu devenu aussi cruel ? 1151 01:08:49,707 --> 01:08:52,542 Je ne suis pas cruel, je suis puissant. 1152 01:08:52,707 --> 01:08:54,250 Et je compte bien le rester. 1153 01:08:54,417 --> 01:08:55,917 Bois ça, ma Pépette. 1154 01:08:56,082 --> 01:08:57,750 [musique sombre] 1155 01:09:00,917 --> 01:09:02,417 [grognement] 1156 01:09:02,582 --> 01:09:06,542 [musique inquiétante] 1157 01:09:06,750 --> 01:09:08,625 [cris] 1158 01:09:13,000 --> 01:09:14,917 - Bonjour. - Ouais. 1159 01:09:18,667 --> 01:09:19,750 Hein ? 1160 01:09:23,292 --> 01:09:24,542 [il renifle] 1161 01:09:24,707 --> 01:09:29,582 [musique espiègle] 1162 01:09:29,750 --> 01:09:32,167 Ah ! Au feu ! Ça brûle ! 1163 01:09:32,375 --> 01:09:35,667 [musique d'action] 1164 01:09:37,917 --> 01:09:42,082 Peuple de Roc-en-Brume, à l'assaut ! 1165 01:09:42,292 --> 01:09:44,917 À l'assaut ! Allez ! 1166 01:09:45,875 --> 01:09:47,500 À l'assaut ! 1167 01:09:47,707 --> 01:09:54,417 [musique d'action] 1168 01:09:55,625 --> 01:09:58,750 Taper ! Taper ! Taper ! 1169 01:09:58,958 --> 01:10:02,333 [cris] 1170 01:10:02,500 --> 01:10:05,750 Mais repoussez-les ! Repoussez-les, enfin ! 1171 01:10:05,917 --> 01:10:09,333 René, c'est une masse d'homme que t'as, pas un coton-tige. 1172 01:10:09,500 --> 01:10:13,833 Et Jean-Louis, ta hallebarde, t'as peur de l'abîmer ou quoi ? 1173 01:10:14,000 --> 01:10:17,542 Hein ? Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que tu fais là, toi ? 1174 01:10:17,708 --> 01:10:20,792 Moi ? Rien. Rien. Je... 1175 01:10:23,250 --> 01:10:24,500 Il faut que j'y aille. 1176 01:10:25,125 --> 01:10:26,167 [Rigolin sifflote] 1177 01:10:26,375 --> 01:10:28,500 Attends un peu, toi ! 1178 01:10:32,917 --> 01:10:35,958 "C'est la première fois que je vois cet individu. 1179 01:10:36,875 --> 01:10:37,875 On est grillés. 1180 01:10:38,042 --> 01:10:41,500 Cours, Rigolin ! Cours ! Cours pour ta vie !" 1181 01:10:45,083 --> 01:10:46,417 On est mal. 1182 01:10:46,583 --> 01:10:49,583 "Mais non, on est en sécurité ici, t'inquiète. 1183 01:10:50,958 --> 01:10:52,208 Ah, ben non." 1184 01:10:52,625 --> 01:10:54,000 [cri] 1185 01:10:56,542 --> 01:10:57,667 Pépette. 1186 01:10:59,333 --> 01:11:00,667 Débarrasse-nous d'elle. 1187 01:11:03,375 --> 01:11:06,708 [cri] 1188 01:11:06,875 --> 01:11:11,583 [musique d'action] 1189 01:11:22,833 --> 01:11:24,583 [gémissement de douleur] 1190 01:11:24,750 --> 01:11:28,875 [musique intrigante] 1191 01:11:34,125 --> 01:11:35,542 [elle tousse] 1192 01:11:37,583 --> 01:11:42,750 [musique intrigante] 1193 01:11:46,750 --> 01:11:48,917 "Vous voulez pas qu'on discute ?" 1194 01:11:49,083 --> 01:11:50,667 Le feu ! Le feu ! 1195 01:11:50,875 --> 01:11:52,917 [il crie] 1196 01:11:54,292 --> 01:11:55,875 [soupir de soulagement] 1197 01:11:56,042 --> 01:11:56,875 [il crie] 1198 01:11:57,042 --> 01:12:00,000 - Oh ! - Encore le feu ! De l'eau ! 1199 01:12:00,208 --> 01:12:03,333 [il crie] 1200 01:12:08,833 --> 01:12:11,083 "Rigolin, dis-moi la vérité. 1201 01:12:11,250 --> 01:12:13,667 J'ai un slip en feu sur la tête ?" 1202 01:12:13,833 --> 01:12:15,417 Oui, Maître Crapulo. 1203 01:12:15,583 --> 01:12:17,667 "Enlève-le-moi tout de suite !" 1204 01:12:19,625 --> 01:12:25,083 [musique inquiétante] 1205 01:12:25,250 --> 01:12:26,083 "Ça craint." 1206 01:12:26,292 --> 01:12:30,292 [musique inquiétante] 1207 01:12:30,500 --> 01:12:33,292 [il essaie de souffler] 1208 01:12:33,458 --> 01:12:35,417 "Rigolin, je sais pas souffler." 1209 01:12:35,625 --> 01:12:37,875 Tenez la porte, je m'en occupe. 1210 01:12:41,208 --> 01:12:42,750 "Hein ?" 1211 01:12:42,958 --> 01:12:48,458 [il souffle] 1212 01:12:52,583 --> 01:12:53,708 "Et hop ! 1213 01:12:57,292 --> 01:12:59,542 Oh, coucarel ! C'était pas de l'eau." 1214 01:13:00,458 --> 01:13:02,583 Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 1215 01:13:02,750 --> 01:13:03,917 "On hurle ?" 1216 01:13:04,083 --> 01:13:05,333 Ah ouais, bonne idée. 1217 01:13:05,542 --> 01:13:12,125 [Rigolin et Maître Crapulo hurlent] 1218 01:13:12,333 --> 01:13:16,250 [musique d'action] 1219 01:13:16,417 --> 01:13:17,708 [grognement] 1220 01:13:20,292 --> 01:13:21,583 [grognement] 1221 01:13:22,375 --> 01:13:23,417 Pil ! 1222 01:13:25,375 --> 01:13:26,917 Il faut lui faire avaler ça. 1223 01:13:27,125 --> 01:13:33,417 [musique d'action] 1224 01:13:34,250 --> 01:13:35,083 Non ! 1225 01:13:36,542 --> 01:13:38,542 Oh... 1226 01:13:41,375 --> 01:13:43,083 [Pil crie] 1227 01:13:44,208 --> 01:13:46,083 Pil a besoin de vous. 1228 01:13:51,667 --> 01:13:52,500 À l'aide ! 1229 01:13:53,167 --> 01:13:54,000 Pil ! 1230 01:13:54,208 --> 01:13:57,750 [musique d'action] 1231 01:13:57,958 --> 01:13:59,917 Il faut de la poudre à canon ! 1232 01:14:00,833 --> 01:14:02,125 Laisse-moi entrer ! 1233 01:14:02,292 --> 01:14:03,833 Laissez-moi sortir ! 1234 01:14:04,000 --> 01:14:06,500 Rigolin ! J'ai besoin de poudre à canon ! 1235 01:14:06,708 --> 01:14:10,750 Je peux pas t'aider, Crobar ! Je suis coincé ! 1236 01:14:10,917 --> 01:14:14,958 "Rigolin, si je tiens la porte, tu pourras aller l'aider. Vas-y." 1237 01:14:15,125 --> 01:14:17,250 Mais, Maître Crapulo, vous allez... 1238 01:14:17,417 --> 01:14:19,833 "Oui, je vais y rester." 1239 01:14:20,000 --> 01:14:24,667 Maître Crapulo, qu'est-ce que je vais devenir sans vous ? 1240 01:14:26,708 --> 01:14:30,375 "Tu as tout pour être le meilleur des bouffons, Rigolin. 1241 01:14:30,542 --> 01:14:32,750 Moi, je ne suis qu'une chaussette." 1242 01:14:33,375 --> 01:14:36,375 Peut-être, mais vous êtes mon meilleur ami. 1243 01:14:36,542 --> 01:14:40,000 "Tu as d'autres amis maintenant. Et ils ont besoin de toi. 1244 01:14:40,167 --> 01:14:41,792 Je serai toujours avec toi, 1245 01:14:42,000 --> 01:14:42,833 dans ton cœur. 1246 01:14:43,000 --> 01:14:45,167 Alors attache-moi à cette porte." 1247 01:14:46,833 --> 01:14:48,667 [Tristain rit] 1248 01:14:48,875 --> 01:14:51,708 Tu n'aurais pas dû te prendre pour une princesse. 1249 01:14:51,917 --> 01:14:53,417 Personne ne peut... 1250 01:14:53,583 --> 01:14:54,667 Aïe ! 1251 01:14:56,458 --> 01:14:59,875 [musique héroïque] 1252 01:15:00,042 --> 01:15:02,292 [cris] 1253 01:15:14,375 --> 01:15:15,583 Aïe ! 1254 01:15:17,250 --> 01:15:19,250 Dépêche-toi, Rigolin ! 1255 01:15:27,042 --> 01:15:28,875 Adieu, Maître Crapulo. 1256 01:15:29,083 --> 01:15:35,542 [musique intrigante] 1257 01:15:37,917 --> 01:15:40,583 Ha ha ! Ça sent le roussi pour toi. 1258 01:15:43,917 --> 01:15:44,917 Maman ! 1259 01:15:45,125 --> 01:15:47,750 [Rigolin crie] 1260 01:15:53,292 --> 01:15:54,375 Je vais t'attraper. 1261 01:15:54,583 --> 01:15:56,708 Je vais t'avoir. Je vais t'avoir. 1262 01:15:56,917 --> 01:15:58,792 [il crie] 1263 01:15:58,958 --> 01:16:00,167 Je t'ai eu. 1264 01:16:00,333 --> 01:16:01,667 Merci, Rigolin. 1265 01:16:02,375 --> 01:16:03,958 Avec plaisir. 1266 01:16:04,167 --> 01:16:06,750 [brouhaha] 1267 01:16:12,083 --> 01:16:13,833 Ça suffit, maintenant. 1268 01:16:14,042 --> 01:16:19,833 [musique sombre] 1269 01:16:22,250 --> 01:16:23,542 Restez pas là ! 1270 01:16:24,250 --> 01:16:25,875 [grognement] 1271 01:16:26,083 --> 01:16:31,083 [musique d'action] 1272 01:16:31,250 --> 01:16:32,542 [jappements] 1273 01:16:32,708 --> 01:16:35,667 [musique d'action] 1274 01:16:43,833 --> 01:16:45,167 Relevez le pont-levis ! 1275 01:16:45,917 --> 01:16:47,292 D'accord, Crobar. 1276 01:17:04,625 --> 01:17:06,500 Allez, ça va passer. 1277 01:17:06,708 --> 01:17:07,917 Ça va passer ! 1278 01:17:12,208 --> 01:17:13,833 Lâche-la, Pépette. 1279 01:17:14,917 --> 01:17:18,333 [cri] 1280 01:17:20,542 --> 01:17:23,333 [musique victorieuse] 1281 01:17:25,792 --> 01:17:27,750 [musique joyeuse] 1282 01:17:34,042 --> 01:17:35,417 [petit jappement] 1283 01:17:35,625 --> 01:17:37,417 Bien joué. C'est la potion 1284 01:17:37,625 --> 01:17:40,792 pour se débarrasser du dragon. - Je m'en occupe. 1285 01:17:41,000 --> 01:17:42,750 Approche, sale bête ! 1286 01:17:42,917 --> 01:17:44,458 [grognement] 1287 01:17:47,750 --> 01:17:48,833 Oh non ! 1288 01:17:50,792 --> 01:17:51,750 Pauvre Crobar, 1289 01:17:51,958 --> 01:17:54,208 tu te crois de taille face à un dragon ? 1290 01:17:54,750 --> 01:17:56,667 Tu te prends pour un chevalier ? 1291 01:17:56,875 --> 01:17:59,292 Allons, ouvre les yeux. 1292 01:18:00,000 --> 01:18:01,792 Tu n'es qu'un bon à rien. 1293 01:18:04,250 --> 01:18:07,875 Je suis désolé, princesse. Je peux pas vous protéger. 1294 01:18:08,042 --> 01:18:08,875 Il a raison, 1295 01:18:09,083 --> 01:18:11,458 je ne suis qu'un bon à rien. 1296 01:18:15,292 --> 01:18:17,000 Mon fidèle Crobar, 1297 01:18:17,667 --> 01:18:21,292 tu m'as servie et protégée avec honneur 1298 01:18:21,500 --> 01:18:22,500 et courage. 1299 01:18:22,667 --> 01:18:25,000 Acceptes-tu de devenir mon chevalier ? 1300 01:18:26,500 --> 01:18:27,875 Oui, princesse. 1301 01:18:28,917 --> 01:18:33,000 Jures-tu de te battre pour faire régner la justice et le partage ? 1302 01:18:33,167 --> 01:18:34,375 Je le jure. 1303 01:18:34,542 --> 01:18:37,083 Alors je fais de toi mon chevalier. 1304 01:18:37,250 --> 01:18:40,292 Chevalier Crobar de Roc-en-Brume. 1305 01:18:41,958 --> 01:18:45,875 J'ai toujours su que vous étiez noble, princesse. Noble de cœur. 1306 01:18:46,958 --> 01:18:49,750 Mais oui ! C'est ça, la solution de l'énigme ! 1307 01:18:51,667 --> 01:18:54,583 Tristain, j'ai quelque chose qui va t'intéresser. 1308 01:18:54,792 --> 01:18:58,125 "Pour bâtir un royaume, il faut savoir où trône la noblesse." 1309 01:18:58,292 --> 01:19:00,375 La noblesse, c'est ce qu'on a dans le cœur. 1310 01:19:02,750 --> 01:19:05,375 [musique intrigante] 1311 01:19:05,583 --> 01:19:08,292 Qu'est-ce que c'est ? Un trésor ? 1312 01:19:09,250 --> 01:19:12,250 Oui. Le trésor de Théobald. 1313 01:19:12,458 --> 01:19:14,875 - Tu le veux, hein ? - Oui ! 1314 01:19:16,833 --> 01:19:18,542 Eh ben, va le chercher. 1315 01:19:21,375 --> 01:19:23,000 Mon trésor ! 1316 01:19:24,417 --> 01:19:26,167 [petit jappement] 1317 01:19:26,333 --> 01:19:27,667 Gloutonne, le nonos. 1318 01:19:29,583 --> 01:19:36,292 [musique d'action] 1319 01:19:36,458 --> 01:19:40,417 Hein ? Des papiers ? Qu'est-ce que c'est que ce trésor ? 1320 01:19:41,208 --> 01:19:43,708 Tu vas me le payer, sale gamine ! 1321 01:19:44,542 --> 01:19:48,958 [musique dramatique] 1322 01:19:49,667 --> 01:19:51,375 Vous n'avez aucune chance ! 1323 01:19:51,542 --> 01:19:52,500 Pépette ! 1324 01:19:52,708 --> 01:19:55,750 Alors il est pour qui, le nonos ? 1325 01:20:08,542 --> 01:20:09,750 [Tristain crie] 1326 01:20:09,917 --> 01:20:12,042 [fracas] 1327 01:20:20,458 --> 01:20:26,500 [musique inquiétante] 1328 01:20:40,375 --> 01:20:44,875 Princesse, vous rencontrer a été la plus grande aventure de ma vie. 1329 01:20:46,625 --> 01:20:48,333 Crobar ! 1330 01:20:48,500 --> 01:20:55,208 [musique triste] 1331 01:21:00,625 --> 01:21:02,000 [musique inquiétante] 1332 01:21:08,958 --> 01:21:11,625 Prince Roland, vous m'avez sauvé ? 1333 01:21:12,875 --> 01:21:15,375 [cris de la foule] 1334 01:21:15,542 --> 01:21:17,292 Un slip ! Un slip ! 1335 01:21:17,458 --> 01:21:19,667 Un slip ! Un slip ! 1336 01:21:19,833 --> 01:21:22,125 [cris] 1337 01:21:22,292 --> 01:21:23,750 Attendez-moi ! 1338 01:21:26,417 --> 01:21:30,708 Et ne remettez jamais les pieds à Roc-en-Brume, bande de canailles ! 1339 01:21:30,875 --> 01:21:35,042 [acclamations] 1340 01:21:35,917 --> 01:21:38,875 Pil ! Crobar ! 1341 01:21:39,042 --> 01:21:40,750 T'es où, Pil ? 1342 01:21:41,667 --> 01:21:47,542 [musique douce] 1343 01:21:47,708 --> 01:21:48,750 Pil ! 1344 01:21:48,917 --> 01:21:55,500 [musique douce] 1345 01:21:56,292 --> 01:21:57,250 Crobar... 1346 01:21:59,833 --> 01:22:01,167 Crobar ! 1347 01:22:01,333 --> 01:22:05,167 [musique intrigante] 1348 01:22:05,375 --> 01:22:06,458 Crobar. 1349 01:22:10,292 --> 01:22:11,417 Crobar. 1350 01:22:15,042 --> 01:22:17,708 Crobar, reste avec moi. 1351 01:22:17,917 --> 01:22:20,000 On a besoin de toi ici. 1352 01:22:20,708 --> 01:22:21,750 Tu m'entends ? 1353 01:22:23,208 --> 01:22:25,417 Réveille-toi, Crobar. C'est un ordre. 1354 01:22:25,625 --> 01:22:27,083 Tu m'entends ? 1355 01:22:27,250 --> 01:22:28,917 T'es mon chevalier. 1356 01:22:29,125 --> 01:22:30,958 Tu dois m'obéir. 1357 01:22:32,042 --> 01:22:34,167 Me laisse pas, Crobar. 1358 01:22:38,208 --> 01:22:39,750 À vos ordres, princesse. 1359 01:22:39,917 --> 01:22:40,750 Crobar ! 1360 01:22:40,958 --> 01:22:45,667 [musique joyeuse] 1361 01:22:58,250 --> 01:23:00,292 [acclamations] 1362 01:23:00,500 --> 01:23:07,417 [musique triomphale] 1363 01:23:11,500 --> 01:23:13,375 Merci. Merci, les amis. 1364 01:23:13,542 --> 01:23:16,167 Merci pour tout ce que vous avez fait. 1365 01:23:23,292 --> 01:23:26,750 Mais oui, c'est ça, le trésor de Théobald. 1366 01:23:26,958 --> 01:23:29,042 [musique douce] 1367 01:23:43,458 --> 01:23:45,250 [musique intrigante] 1368 01:24:10,042 --> 01:24:10,958 Hé ! 1369 01:24:12,500 --> 01:24:16,667 Je te connais pas, toi. T'es pas d'ici ? T'es toute seule ? 1370 01:24:16,833 --> 01:24:17,958 Si tu veux, 1371 01:24:18,167 --> 01:24:20,375 tu peux faire partie de notre bande. 1372 01:24:21,625 --> 01:24:24,083 Ici, c'est Roc-en-Brume. 1373 01:24:24,250 --> 01:24:30,375 [musique héroïque] 1374 01:24:34,958 --> 01:24:37,250 Viens, je vais te présenter mes amis. 1375 01:24:38,792 --> 01:24:40,917 Youhouh ! 1376 01:24:44,042 --> 01:24:45,958 Bonjour, madame la sorcière. 1377 01:24:46,125 --> 01:24:48,458 Ça se passe bien, vos cours de magie ? 1378 01:24:48,625 --> 01:24:51,417 Oui. Mes nouvelles élèves apprennent vite. 1379 01:24:53,292 --> 01:24:54,250 Ouh là ! 1380 01:24:55,792 --> 01:24:58,458 Pil ! Tu as vu comme le chantier a avancé ? 1381 01:24:59,417 --> 01:25:01,833 Regardez, le trésor de mon père. 1382 01:25:02,042 --> 01:25:04,833 Ouais, normalement, le trésor était pour moi. 1383 01:25:05,000 --> 01:25:07,792 Mais j'ai décidé de le partager avec tout le monde. 1384 01:25:08,625 --> 01:25:11,083 Le premier orphelinat de Roc-en-Brume ! 1385 01:25:11,250 --> 01:25:15,875 Et là-bas, une bibliothèque ouverte à tous les habitants. 1386 01:25:16,042 --> 01:25:20,000 Et là, un hospice pour soigner les malades. 1387 01:25:20,208 --> 01:25:22,542 Eh ouais. Le trésor, c'étaient des plans 1388 01:25:22,708 --> 01:25:26,542 des bâtiments que Théobald voulait construire pour son peuple. 1389 01:25:26,708 --> 01:25:27,625 Hé, ho ! 1390 01:25:27,833 --> 01:25:29,833 À table, coucarel ! 1391 01:25:30,833 --> 01:25:31,958 Crobar ! 1392 01:25:32,625 --> 01:25:34,000 Ma petite princesse. 1393 01:25:34,167 --> 01:25:36,167 Allez, tartichon 1394 01:25:36,375 --> 01:25:38,833 pour tout le monde, coucarel ! 1395 01:25:39,000 --> 01:25:41,458 [musique joyeuse] 1396 01:25:42,000 --> 01:25:43,875 Hé, j'ai une blague. 1397 01:25:44,042 --> 01:25:46,792 La différence entre le roi Roland et un miroir ? 1398 01:25:46,958 --> 01:25:49,583 Allez, on envoie la musique. Et fort. 1399 01:25:50,167 --> 01:25:52,667 Ben, le miroir, lui, il réfléchit. 1400 01:25:52,833 --> 01:25:54,875 [rires] 1401 01:25:55,042 --> 01:26:00,083 [musique médiévale joyeuse] 1402 01:26:00,250 --> 01:26:02,000 [Roland] J'ai pas compris. 1403 01:26:02,167 --> 01:26:09,125 [musique médiévale joyeuse] 1404 01:26:12,750 --> 01:26:14,625 ♪ Chasse les soucis Chante à tue-tête ♪ 1405 01:26:14,792 --> 01:26:16,500 ♪ Le chat est une poule La poule est un chat ♪ 1406 01:26:16,667 --> 01:26:18,417 ♪ Ensemble, on est forts Rien ne nous arrête ♪ 1407 01:26:18,583 --> 01:26:20,583 ♪ Coucarel, gare à toi ♪ 1408 01:26:20,750 --> 01:26:27,750 [musique médiévale joyeuse] 1409 01:26:36,042 --> 01:26:37,917 ♪ Chasse les soucis Chante à tue-tête ♪ 1410 01:26:38,083 --> 01:26:39,875 ♪ Le chat est une poule La poule est un chat ♪ 1411 01:26:40,042 --> 01:26:41,792 ♪ Ensemble, on est forts Rien ne nous arrête ♪ 1412 01:26:41,958 --> 01:26:44,167 ♪ Coucarel, gare à toi ♪ 1413 01:26:44,333 --> 01:26:51,292 [musique médiévale joyeuse] 1414 01:26:51,458 --> 01:26:53,125 ♪ Pousse, pousse la chansonnette ♪ 1415 01:26:53,292 --> 01:26:55,125 ♪ Le chat est une poule La poule est un chat ♪ 1416 01:26:55,292 --> 01:26:59,208 ♪ Va de l'avant et lève la tête Rien ne t'arrêtera ♪ 1417 01:27:31,833 --> 01:27:32,875 Mesdames. 1418 01:27:34,125 --> 01:27:36,458 Je préférais quand il était en slip. 1419 01:27:36,625 --> 01:27:37,875 [ensemble] Moi aussi ! 1420 01:27:38,042 --> 01:27:45,042 [musique d'action] 1421 01:28:23,083 --> 01:28:24,833 [Roland] Ah, le miroir... 1422 01:28:25,000 --> 01:28:25,917 [il rit] 1423 01:28:26,083 --> 01:28:27,375 Il réfléchit... 1424 01:28:27,542 --> 01:28:28,458 [rire] 1425 01:28:28,625 --> 01:28:29,875 J'ai compris. 1426 01:28:30,042 --> 01:28:34,083 [rire bête] 1427 01:28:34,250 --> 01:28:36,667 Sous-titrage : ECLAIR V&A 98074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.