All language subtitles for ORCA [2977] The Killer Whale - Richard Harris

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:41,842 --> 00:05:43,008 "Hey, Nolan!" 2 00:05:43,009 --> 00:05:44,802 You see anything? 3 00:05:44,803 --> 00:05:47,138 - Hey, I don't even see a great white flounder. 4 00:06:07,993 --> 00:06:09,451 Shark's fin! 5 00:06:09,452 --> 00:06:10,661 10 o'clock. 6 00:06:10,662 --> 00:06:12,080 And it's a whopper! 7 00:06:15,709 --> 00:06:16,876 - Keep it this side of the ship. 8 00:06:16,877 --> 00:06:18,502 Sheer off at about 200 yards. 9 00:06:18,503 --> 00:06:20,797 Gus, start pitching it some meat. 10 00:06:30,390 --> 00:06:31,224 Hey, keep off! 11 00:06:31,225 --> 00:06:33,017 There's a diver down! 12 00:06:33,018 --> 00:06:35,770 - Paul, keep him to the port side! 13 00:06:47,490 --> 00:06:49,450 Look out! 14 00:06:49,451 --> 00:06:50,243 - Paul! 15 00:06:50,244 --> 00:06:51,286 Hard to port! 16 00:07:10,388 --> 00:07:13,683 Any fellow dumb enough to dive near a great white... 17 00:07:16,853 --> 00:07:17,687 Nice going, baby. 18 00:07:17,688 --> 00:07:19,897 You maybe just cost us a quarter of a million bucks. 19 00:07:19,898 --> 00:07:21,065 - I what? 20 00:07:21,066 --> 00:07:22,274 - It's the truth. 21 00:07:22,275 --> 00:07:23,109 Do you know how much an aquarium 22 00:07:23,110 --> 00:07:25,361 would pay for a great white shark? 23 00:07:25,362 --> 00:07:26,487 10,000 a foot! 24 00:07:26,488 --> 00:07:28,364 And he was 25 feet if he was a yard. 25 00:07:28,365 --> 00:07:29,782 Can you believe that, Paul? 26 00:07:29,783 --> 00:07:31,408 50 foot he was, at least, 50 foot. 27 00:07:31,409 --> 00:07:32,243 "Hey, Nolan!" 28 00:07:32,244 --> 00:07:33,285 He's coming back! 29 00:07:36,498 --> 00:07:37,498 - Climb aboard. 30 00:07:41,127 --> 00:07:42,628 Paul, put on the cord! 31 00:07:42,629 --> 00:07:43,754 - Stay by the side. 32 00:07:43,755 --> 00:07:45,048 I'll come back to get you. 33 00:08:07,028 --> 00:08:08,862 - Fin at two o'clock! 34 00:08:16,371 --> 00:08:19,498 - Look, that idiot is in the water! 35 00:08:19,499 --> 00:08:21,793 - Ken, get back in the boat! 36 00:08:59,914 --> 00:09:00,749 - Jesus! 37 00:09:00,750 --> 00:09:02,291 What did that? 38 00:09:10,133 --> 00:09:12,801 - There's only one creature in the world that would do that. 39 00:09:12,802 --> 00:09:13,802 A killer whale. 40 00:09:24,064 --> 00:09:25,856 It is without challenge the most powerful animal 41 00:09:25,857 --> 00:09:27,024 on the globe. 42 00:09:27,025 --> 00:09:28,567 The killer whale. 43 00:09:28,568 --> 00:09:32,529 He is a mammal with warm blood, found in every sea. 44 00:09:32,530 --> 00:09:35,115 The ancient Romans called him Orca Orcinus, 45 00:09:35,116 --> 00:09:37,534 Latin for "The Bringer of Death". 46 00:09:37,535 --> 00:09:40,162 His tapered form and muscular fin make the orca 47 00:09:40,163 --> 00:09:42,956 the fastest moving whale in all the oceans. 48 00:09:42,957 --> 00:09:47,211 The adult male measures around 30 feet and weighs six tons, 49 00:09:47,212 --> 00:09:49,881 but there have been cases where he ran to 45 feet. 50 00:09:51,591 --> 00:09:52,841 Now here is a killer whale in what 51 00:09:52,842 --> 00:09:54,927 is probably his most familiar guise. 52 00:09:54,928 --> 00:09:56,845 Tamed, on exhibition. 53 00:09:56,846 --> 00:09:59,556 One captured as a pup and brought up with men. 54 00:09:59,557 --> 00:10:01,350 Treated with kindness, there is no creature 55 00:10:01,351 --> 00:10:03,769 that is a greater friend to man. 56 00:10:03,770 --> 00:10:04,770 But if not, 57 00:10:06,439 --> 00:10:10,360 the orca's mouth has 48 teeth set in two impressive rows. 58 00:10:12,612 --> 00:10:15,073 As parents, killer whales are exemplary. 59 00:10:15,990 --> 00:10:18,033 Better than most human beings. 60 00:10:18,034 --> 00:10:19,034 And like human beings, 61 00:10:19,035 --> 00:10:22,162 they have a profound instinct for vengeance. 62 00:10:22,163 --> 00:10:25,165 Yet the most amazing thing about these creatures is neither 63 00:10:25,166 --> 00:10:28,794 their gentleness nor their violence, but their brains. 64 00:10:28,795 --> 00:10:29,879 Slides, please, Ken. 65 00:10:32,507 --> 00:10:35,676 Now these three brains are of a monkey, 66 00:10:35,677 --> 00:10:39,722 a human being, and this is the brain of a killer whale. 67 00:10:40,640 --> 00:10:42,099 We know very little about the nature 68 00:10:42,100 --> 00:10:43,475 of the whale's intelligence, 69 00:10:43,476 --> 00:10:46,395 except that it exists and is powerful, 70 00:10:46,396 --> 00:10:49,524 and in some respects may even be superior to man. 71 00:10:51,025 --> 00:10:52,818 A four-month-old fetus, 72 00:10:52,819 --> 00:10:54,779 incredibly like that of a human baby. 73 00:10:56,322 --> 00:10:59,075 It even has two hands, with five fingers on each. 74 00:11:03,580 --> 00:11:05,122 Whales talk. 75 00:11:05,123 --> 00:11:06,331 They communicate, 76 00:11:06,332 --> 00:11:09,752 by a combination of pure sound and sonar echolocation. 77 00:11:21,181 --> 00:11:23,974 The whale sounds you are now hearing contain wavelengths 78 00:11:23,975 --> 00:11:27,519 that can travel not just across one ocean basin, 79 00:11:27,520 --> 00:11:30,022 but around the entire world. 80 00:11:30,023 --> 00:11:32,274 This was recorded underwater 81 00:11:32,275 --> 00:11:35,068 and analyzed by computers at Caltech. 82 00:11:35,069 --> 00:11:39,323 It was found to contain 15 million pieces of information. 83 00:11:39,324 --> 00:11:41,533 The Bible contains only four million. 84 00:11:41,534 --> 00:11:43,202 What are they saying? 85 00:11:43,203 --> 00:11:44,286 For that matter, do they have 86 00:11:44,287 --> 00:11:46,330 to say anything to communicate? 87 00:11:46,331 --> 00:11:50,459 Their sonar would be a little like our having X-ray vision. 88 00:11:50,460 --> 00:11:52,044 If we could look into one other, 89 00:11:52,045 --> 00:11:54,421 and instantly know if someone else was happy 90 00:11:54,422 --> 00:11:57,216 or sad, indifferent or aroused, 91 00:11:57,217 --> 00:12:00,761 healthy or suffering from a tumor we could actually see, 92 00:12:00,762 --> 00:12:02,804 then a human phrase like how are you 93 00:12:02,805 --> 00:12:04,431 would be meaningless. 94 00:12:04,432 --> 00:12:06,391 What we call language, 95 00:12:06,392 --> 00:12:11,189 they might call unnecessary, or redundant, or retarded. 96 00:12:17,612 --> 00:12:19,321 I didn't notice at first but my lectures 97 00:12:19,322 --> 00:12:22,617 suddenly gained a new and attentive member, Captain Nolan. 98 00:12:23,701 --> 00:12:26,328 He began to call on me after class at odd hours, 99 00:12:26,329 --> 00:12:27,496 asking about the orcas, 100 00:12:27,497 --> 00:12:29,706 and occasionally, about me. 101 00:12:29,707 --> 00:12:32,542 I was surprised at his ignorance of the animals. 102 00:12:32,543 --> 00:12:33,752 To have fished here for so long 103 00:12:33,753 --> 00:12:36,256 and to have learned so little about them amazed me. 104 00:12:37,215 --> 00:12:40,008 I was also intrigued by his curiosity. 105 00:12:40,009 --> 00:12:42,052 The combination made him seem vulnerable, 106 00:12:42,053 --> 00:12:43,471 and even, attractive. 107 00:12:44,472 --> 00:12:47,474 It was that or I had been in Newfoundland for too long. 108 00:12:47,475 --> 00:12:49,142 In any case I should have known that fisherman 109 00:12:49,143 --> 00:12:51,311 are rarely curious about anything at sea, 110 00:12:51,312 --> 00:12:53,314 unless they want to catch it, or kill it. 111 00:12:57,193 --> 00:12:59,903 Don't tell me you're building a holding pen? 112 00:12:59,904 --> 00:13:00,904 Damn your big mouth. 113 00:13:03,032 --> 00:13:05,200 I should have known when you pumped me about killer whales, 114 00:13:05,201 --> 00:13:08,037 it wasn't to improve your mind, if any. 115 00:13:08,955 --> 00:13:11,164 - Now look, we're not going to harm him. 116 00:13:11,165 --> 00:13:13,667 The lucky lad will have a long, happy life, 117 00:13:13,668 --> 00:13:14,669 in some aquarium. 118 00:13:16,212 --> 00:13:18,297 - How much money do you think you're going to get for him? 119 00:13:18,298 --> 00:13:19,506 - Enough, enough. 120 00:13:19,507 --> 00:13:22,718 - Nolan, there's a word for you. 121 00:13:22,719 --> 00:13:23,969 - I know. 122 00:13:23,970 --> 00:13:25,971 And I've been called it many times. 123 00:13:25,972 --> 00:13:28,390 - You're planning to capture and sell a fellow creature. 124 00:13:28,391 --> 00:13:30,100 He's like you, he has warm blood, 125 00:13:30,101 --> 00:13:32,769 he breathes air, he's a mammal but with intelligence, 126 00:13:32,770 --> 00:13:33,604 and he communicates. 127 00:13:33,605 --> 00:13:36,107 - Oh, he communicates, does he? 128 00:13:41,070 --> 00:13:42,070 - Look at me. 129 00:13:43,072 --> 00:13:44,990 Tell me I'm pulling your leg and I'll give you a dollar. 130 00:13:44,991 --> 00:13:47,326 - No, but I'll tell you this, you're one hell 131 00:13:47,327 --> 00:13:48,994 of a girl to be living in a tent, 132 00:13:48,995 --> 00:13:50,455 sleeping with a tape recorder. 133 00:13:51,831 --> 00:13:53,081 - Did I tell you that that animal 134 00:13:53,082 --> 00:13:55,083 has a right to be left alone? 135 00:13:55,084 --> 00:13:58,046 - No you didn't, but I have a notion that you're about. 136 00:13:59,130 --> 00:14:00,797 - These animals are too big and too smart, 137 00:14:00,798 --> 00:14:02,424 and they're made to be in constant motion. 138 00:14:02,425 --> 00:14:03,759 They don't even sleep. 139 00:14:03,760 --> 00:14:05,510 It's much crueler than putting a lion in a cage. 140 00:14:05,511 --> 00:14:07,971 It's hardly something to screw around with. 141 00:14:07,972 --> 00:14:09,348 - Now there's a very dangerous word 142 00:14:09,349 --> 00:14:10,807 to use around a fellow like me. 143 00:14:10,808 --> 00:14:12,602 I mean, I might get a notion or two. 144 00:14:14,480 --> 00:14:16,230 - You'll never catch a killer whale. 145 00:14:20,485 --> 00:14:22,695 - Is there any way that I can make you give up? 146 00:14:23,780 --> 00:14:26,240 Well, there's one you might try. 147 00:14:27,658 --> 00:14:30,410 But I suppose that's out of the question. 148 00:14:30,411 --> 00:14:31,579 - If that's what it'll take. 149 00:14:33,331 --> 00:14:35,332 - If you're so sure I can't catch a killer whale, 150 00:14:35,333 --> 00:14:37,001 why're you so upset? 151 00:14:38,586 --> 00:14:39,920 - Listen, you won't catch one, 152 00:14:39,921 --> 00:14:42,506 but you might butcher a couple of dozen in the attempt. 153 00:14:42,507 --> 00:14:44,716 - Ahh, that's not my style at all. 154 00:14:44,717 --> 00:14:46,134 - So you refuse to quit? 155 00:14:46,135 --> 00:14:48,011 - That's not my style either. 156 00:14:48,012 --> 00:14:49,763 Especially when a pretty and intelligent girl 157 00:14:49,764 --> 00:14:52,392 like you tells me that I'm dumber than a fish. 158 00:14:55,686 --> 00:14:56,938 - Lots of bad luck. 159 00:16:22,315 --> 00:16:24,191 - How many CCs of dope in the harpoons? 160 00:16:24,192 --> 00:16:28,069 - Well, if a whale is twice the size of the shark, 161 00:16:28,070 --> 00:16:29,614 therefore we use twice as much. 162 00:16:33,743 --> 00:16:34,743 - Nolan. 163 00:16:34,744 --> 00:16:35,744 - What? 164 00:16:35,745 --> 00:16:38,497 - You know, killer whales are monogamous. 165 00:16:38,498 --> 00:16:40,582 - Monogamous, what does that mean? 166 00:16:40,583 --> 00:16:43,335 - They stick with one mate all their life. 167 00:16:43,336 --> 00:16:45,963 Do you realize we could be busting up a happy family? 168 00:16:48,799 --> 00:16:50,634 - You continue what you're doin' 169 00:16:50,635 --> 00:16:53,679 and bring it up when you're finished. 170 00:17:08,653 --> 00:17:10,446 - Killer whales ahead! 171 00:17:15,576 --> 00:17:16,576 - Oh boy! 172 00:17:17,495 --> 00:17:19,872 We're off to the races, boys! 173 00:17:20,915 --> 00:17:23,543 Annie, bring up the doped heads. 174 00:17:26,212 --> 00:17:28,005 - Here, you take over. 175 00:17:29,340 --> 00:17:32,425 - Oh hoh hoh hoh, o-boy o-boy o-boy! 176 00:17:32,426 --> 00:17:34,887 Look at 'em, just look at 'em! 177 00:17:37,974 --> 00:17:39,099 We don't want to approach them like a bull 178 00:17:39,100 --> 00:17:41,142 in a china shop, you understand? 179 00:17:41,143 --> 00:17:42,436 Now go back now. 180 00:17:44,772 --> 00:17:47,440 - Here let me take over. 181 00:18:02,540 --> 00:18:04,208 - Merciful God, what's that? 182 00:18:08,462 --> 00:18:09,879 You missed the male. 183 00:18:09,880 --> 00:18:11,173 You hit the female. 184 00:18:16,804 --> 00:18:18,722 - He sounds almost human. 185 00:18:18,723 --> 00:18:20,098 - It's not a he, it's a her. 186 00:18:20,099 --> 00:18:21,433 - How do you know? 187 00:18:21,434 --> 00:18:23,727 - You can tell by the hook-shaped fin. 188 00:18:27,648 --> 00:18:28,858 - Paul, astern! 189 00:18:35,114 --> 00:18:36,782 Paul, hard to port and full ahead! 190 00:18:46,125 --> 00:18:48,002 Look she's coming back. 191 00:18:53,966 --> 00:18:55,801 - She's trying to kill herself. 192 00:19:00,973 --> 00:19:02,641 - Stop the engines! 193 00:19:02,642 --> 00:19:04,684 Novak come down here and help me! 194 00:19:04,685 --> 00:19:06,895 Help me get this crazy fish on board! 195 00:19:16,530 --> 00:19:17,530 - Sling's tight. 196 00:19:19,450 --> 00:19:22,160 - All right Paul, haul away. 197 00:19:22,161 --> 00:19:25,956 And when she's clear, we'll swing her inboard. 198 00:20:07,790 --> 00:20:09,416 She's losing so much blood. 199 00:20:09,417 --> 00:20:10,292 - I know I know. 200 00:20:10,292 --> 00:20:11,292 Shut up. 201 00:20:20,845 --> 00:20:21,887 Mother of God. 202 00:20:41,615 --> 00:20:42,615 Get her off my ship! 203 00:20:44,201 --> 00:20:46,162 - Damn cable's jammed the boom. 204 00:21:22,364 --> 00:21:23,532 - It's okay. 205 00:21:25,326 --> 00:21:27,620 It's gone, it's gone. 206 00:21:28,662 --> 00:21:29,662 You flushed it over. 207 00:21:47,723 --> 00:21:48,973 - What'd we hit? 208 00:21:48,974 --> 00:21:49,974 - I don't know, 209 00:21:52,895 --> 00:21:53,895 - Charts. 210 00:21:55,481 --> 00:21:56,524 Paul, check the radar. 211 00:21:59,485 --> 00:22:00,610 Nothing there. 212 00:22:00,611 --> 00:22:01,611 - Check the depth. 213 00:22:02,404 --> 00:22:03,447 85 fathoms. 214 00:22:05,241 --> 00:22:07,116 - Chart said the same thing, 215 00:22:07,117 --> 00:22:09,829 and there isn't a shoal or a reef marked in five miles. 216 00:22:14,792 --> 00:22:17,753 Would you help me check the bearing. 217 00:22:22,925 --> 00:22:24,509 - You know what we hit? 218 00:22:24,510 --> 00:22:25,552 - No, what? 219 00:22:25,553 --> 00:22:27,304 - We didn't hit anything, it hit us. 220 00:22:32,184 --> 00:22:33,978 Novak, check the engine room. 221 00:23:22,109 --> 00:23:22,943 Paul! 222 00:23:22,944 --> 00:23:25,737 Is that whale still alive? 223 00:23:25,738 --> 00:23:28,114 - God knows how but she's breathing. 224 00:23:28,115 --> 00:23:30,325 - Go back to the wheel. 225 00:23:30,326 --> 00:23:31,326 Novak! 226 00:23:32,953 --> 00:23:34,621 Help me get her overboard. 227 00:23:34,622 --> 00:23:36,039 - To hell with her. 228 00:23:36,040 --> 00:23:38,499 One more hit like that and he'll sink us for sure. 229 00:23:38,500 --> 00:23:41,502 - That's exactly why I want to get her overboard! 230 00:23:41,503 --> 00:23:42,503 Come on. 231 00:23:43,464 --> 00:23:46,174 Climb the boom, and cut the rope. 232 00:23:57,561 --> 00:23:58,687 Okay, hold on. 233 00:24:12,242 --> 00:24:13,242 Novak! 234 00:24:14,328 --> 00:24:16,037 Are you all right? 235 00:24:16,038 --> 00:24:18,498 - I'm okay, I'm okay now. 236 00:24:24,254 --> 00:24:25,505 - Novak! 237 00:24:25,506 --> 00:24:26,506 - Oh my God. 238 00:28:39,301 --> 00:28:40,301 - Oh my God. 239 00:28:47,559 --> 00:28:49,143 Let's go. 240 00:28:49,144 --> 00:28:50,437 Come on, come on, let's go. 241 00:28:56,610 --> 00:28:57,778 You drive on, I'll walk. 242 00:29:13,502 --> 00:29:15,796 You're reading to the whale? 243 00:29:31,353 --> 00:29:33,854 - You'd never butcher a whale by accident. 244 00:29:33,855 --> 00:29:35,940 It's not your style. 245 00:29:35,941 --> 00:29:36,775 - What can I do? 246 00:29:36,775 --> 00:29:37,693 Well you can stop looking at me 247 00:29:37,694 --> 00:29:38,944 as if I'm the crazy one. 248 00:29:43,740 --> 00:29:46,784 - Well I must say I'm amazed that she swam 249 00:29:46,785 --> 00:29:48,745 up here against the wind, and the tide. 250 00:29:50,080 --> 00:29:51,080 - She didn't swim. 251 00:29:52,499 --> 00:29:53,583 Her mate pushed her. 252 00:29:55,752 --> 00:29:56,752 - He what? 253 00:29:59,923 --> 00:30:02,258 - Didn't you anchor your boat in here last night? 254 00:30:02,259 --> 00:30:03,093 - I did. 255 00:30:03,093 --> 00:30:03,885 Just out there. 256 00:30:03,885 --> 00:30:04,885 - He followed you. 257 00:30:06,471 --> 00:30:07,306 - He what? 258 00:30:07,306 --> 00:30:08,306 - He followed you. 259 00:30:09,975 --> 00:30:11,393 - She speaks you the truth. 260 00:30:12,894 --> 00:30:16,606 She knows it from university, I know it from my ancestors. 261 00:30:19,526 --> 00:30:21,611 - Well, I'm delighted to hear that. 262 00:30:22,654 --> 00:30:23,738 Who the hell are you? 263 00:30:23,739 --> 00:30:25,156 - I'm Jakob Umilak. 264 00:30:25,157 --> 00:30:27,825 I teach at a travel school in the north. 265 00:30:27,826 --> 00:30:31,370 - Aww, nice to meet you. 266 00:30:31,371 --> 00:30:32,831 - You're the man who did this? 267 00:30:34,291 --> 00:30:35,291 - Guilty. 268 00:30:36,585 --> 00:30:38,544 Well, I must be off now. 269 00:30:38,545 --> 00:30:40,088 - Nolan, please, listen to him. 270 00:30:40,964 --> 00:30:42,506 - Why? 271 00:30:42,507 --> 00:30:44,759 - We know from our fathers that they once tried 272 00:30:44,760 --> 00:30:47,595 to kill a whale like that and hardly wounded it. 273 00:30:47,596 --> 00:30:49,930 It is known that the whale capsized the boat 274 00:30:49,931 --> 00:30:52,808 and chewed up both the hunters who manned it. 275 00:30:52,809 --> 00:30:55,686 It is known that these whales have great memory. 276 00:30:55,687 --> 00:30:58,147 And even after many numbers of years pass, 277 00:30:58,148 --> 00:31:00,024 they always remember the human being 278 00:31:00,025 --> 00:31:01,318 who had tried to harm them. 279 00:31:02,402 --> 00:31:03,402 - Ah Ohhh, rubbish! 280 00:31:06,448 --> 00:31:07,532 - He saw you, Nolan. 281 00:31:12,913 --> 00:31:14,623 He saw you on the deck of the boat. 282 00:31:18,627 --> 00:31:21,213 - If I were you, I would stay far from his territory. 283 00:31:24,091 --> 00:31:26,300 - Ahh, I might just do that. 284 00:31:26,301 --> 00:31:27,301 - You'll give up? 285 00:31:30,347 --> 00:31:31,681 - I might just do that, too. 286 00:31:44,361 --> 00:31:46,822 Rest Eternal, grant him, O Lord. 287 00:31:48,031 --> 00:31:50,409 Let light perpetual shine upon him. 288 00:31:52,619 --> 00:31:53,619 Amen. 289 00:32:01,878 --> 00:32:03,130 - That was nice, Reverend. 290 00:32:04,005 --> 00:32:05,005 Thanks. 291 00:32:05,924 --> 00:32:09,301 Now, would you, would you give this 292 00:32:09,302 --> 00:32:11,554 in his name to the Seamen's Fund? 293 00:32:11,555 --> 00:32:13,556 See he didn't have any family. 294 00:32:13,557 --> 00:32:14,557 - I thank you. 295 00:32:15,809 --> 00:32:20,271 - There's ah, something I'd, I'd like to ask you, Reverend. 296 00:32:20,272 --> 00:32:21,272 ' Yes? 297 00:32:23,525 --> 00:32:25,360 - Would you wait for me outside, Paul? 298 00:32:29,739 --> 00:32:30,739 - You're Irish? 299 00:32:31,450 --> 00:32:32,616 - YES. 300 00:32:32,617 --> 00:32:36,954 I can't lose the accent, I've been here 16 years, 301 00:32:36,955 --> 00:32:38,707 laborers are a dime-a-dozen at home, 302 00:32:39,875 --> 00:32:42,794 but I came over here and I worked for my uncle on his boat. 303 00:32:43,795 --> 00:32:46,798 And he died and he left me the boat, mortgaged, 304 00:32:47,924 --> 00:32:48,924 and he left me Gus. 305 00:32:52,554 --> 00:32:53,554 Dear old Gus. 306 00:32:54,890 --> 00:32:58,893 You know, he taught me everything I know, 307 00:32:58,894 --> 00:33:00,019 which is precious little. 308 00:33:00,020 --> 00:33:03,481 - I can understand how badly you must feel about his death. 309 00:33:03,482 --> 00:33:07,318 - Well, he was a fisherman and fishermen like to die at sea. 310 00:33:07,319 --> 00:33:09,695 He'd a fear of dying in an old home with pipes 311 00:33:09,696 --> 00:33:10,905 and tubes stuck out of him. 312 00:33:10,906 --> 00:33:12,532 You know what I mean? 313 00:33:13,617 --> 00:33:16,994 But, uh, to die like this... 314 00:33:16,995 --> 00:33:19,163 - Don't take it too much to heart, 315 00:33:19,164 --> 00:33:20,207 what's done is done. 316 00:33:22,667 --> 00:33:23,667 - Right. 317 00:33:28,507 --> 00:33:30,300 Um, Reverend. 318 00:33:33,470 --> 00:33:37,015 What I was meaning to ask ya like, 319 00:33:39,893 --> 00:33:41,811 can you commit a sin against an animal? 320 00:33:43,271 --> 00:33:46,733 - Why, you can commit a sin against a blade of grass. 321 00:33:49,736 --> 00:33:52,155 Sins are really against oneself. 322 00:33:53,698 --> 00:33:54,698 You understand? 323 00:33:56,660 --> 00:33:57,660 -I do. 324 00:34:00,288 --> 00:34:01,288 I do. 325 00:34:03,500 --> 00:34:04,668 Thank you, Reverend. 326 00:34:14,469 --> 00:34:15,970 Thanks for the tie. 327 00:34:15,971 --> 00:34:16,972 - Glad the pants fit. 328 00:34:19,057 --> 00:34:20,057 - Excuse me. 329 00:34:22,310 --> 00:34:23,978 Nolan, isn't it? 330 00:34:23,979 --> 00:34:24,979 Yeah. 331 00:34:25,814 --> 00:34:27,690 - I'm Al Swain, I'm in charge here. 332 00:34:27,691 --> 00:34:29,400 - Hello, Al. 333 00:34:29,401 --> 00:34:32,069 Ah what?, what do you mean, you're in charge? 334 00:34:32,070 --> 00:34:34,655 - You know the fishermen's union and all that. 335 00:34:34,656 --> 00:34:36,365 We brought your boat in the yard. 336 00:34:36,366 --> 00:34:40,077 - Oh, was you, huh, thanks, thank you very much. 337 00:34:40,078 --> 00:34:42,746 Look is there anything, uh, I can do in return? 338 00:34:42,747 --> 00:34:43,582 - Uh, nothing special. 339 00:34:43,583 --> 00:34:45,499 It's just, it's just that South Harbor's 340 00:34:45,500 --> 00:34:47,126 a friendly little place, that's all. 341 00:34:47,127 --> 00:34:49,087 Every knows everybody and his business. 342 00:34:50,130 --> 00:34:53,633 Say yours, trying to catch a big live killer whale, no? 343 00:34:56,177 --> 00:34:58,513 - No, eh, no. 344 00:35:00,515 --> 00:35:04,685 Well we were for a moment, but, now I've changed my mind. 345 00:35:04,686 --> 00:35:06,687 - Well that's probably just as well. 346 00:35:06,688 --> 00:35:08,314 There're few people round here superstitious 347 00:35:08,315 --> 00:35:10,399 about that sort of thing. 348 00:35:10,400 --> 00:35:11,276 - Superstitious? 349 00:35:11,277 --> 00:35:13,068 I don't know what you mean. 350 00:35:13,069 --> 00:35:14,695 - You see an orca hanging around here 351 00:35:14,696 --> 00:35:16,740 any length of time drives our fish away. 352 00:35:18,450 --> 00:35:19,492 That's our livelihood. 353 00:35:20,869 --> 00:35:21,995 You understand. 354 00:37:29,372 --> 00:37:30,914 - That for me? 355 00:37:30,915 --> 00:37:32,208 Mmmm. 356 00:37:35,503 --> 00:37:36,503 - Heh, thanks. 357 00:37:38,131 --> 00:37:41,968 "Whales and dolphins in science and mythology." 358 00:37:47,682 --> 00:37:51,685 "In celebration of the world's least known intelligence." 359 00:37:51,686 --> 00:37:52,854 Must be a book about me. 360 00:37:55,315 --> 00:37:58,776 "Herman Melville believed if God returns to this planet," 361 00:37:58,777 --> 00:38:01,236 "he'll come back as a whale." 362 00:38:02,072 --> 00:38:06,241 Ah c'mon, you can't really believe all this stuff, can you? 363 00:38:07,203 --> 00:38:10,245 Forgive me laughin' now, I'm not laughing at you, 364 00:38:10,246 --> 00:38:12,916 but all this stuff is a bit heavy for me to digest. 365 00:38:14,459 --> 00:38:16,126 Thanks for the book. 366 00:38:16,127 --> 00:38:17,170 - You're very welcome. 367 00:38:18,546 --> 00:38:20,964 - When we're finished burying the old whale, 368 00:38:20,965 --> 00:38:22,841 I want to give a, a wake at my house. 369 00:38:22,842 --> 00:38:24,322 Can I buy you a drink, will you come? 370 00:38:25,845 --> 00:38:26,805 - Thanks. 371 00:38:26,806 --> 00:38:28,347 Nolan, you got a minute? 372 00:38:28,348 --> 00:38:31,059 Yeah, what do you want? 373 00:38:32,101 --> 00:38:33,310 - You're in a pretty big hurry to bury 374 00:38:33,311 --> 00:38:34,687 that whale there, aren't ya? 375 00:38:38,191 --> 00:38:39,566 - I was. 376 00:38:39,567 --> 00:38:40,401 Was I? 377 00:38:40,402 --> 00:38:42,195 - Well I've got some good news for you, 378 00:38:43,196 --> 00:38:45,447 the boat yard's given you priority. 379 00:38:45,448 --> 00:38:46,949 They're haulin' your Bumpo up to fix 380 00:38:46,950 --> 00:38:48,784 it first thing tomorrow. 381 00:38:48,785 --> 00:38:49,785 - Well, 382 00:38:52,163 --> 00:38:53,831 would you like a drink? 383 00:38:53,832 --> 00:38:55,749 Well you didn't drive out all this way, 384 00:38:55,750 --> 00:38:56,917 just to tell me that? 385 00:38:56,918 --> 00:38:58,378 - We figured you'd wanna know. 386 00:38:59,879 --> 00:39:02,048 - Well now that's, that's nice of you. 387 00:39:03,341 --> 00:39:08,011 But actually, I'm not in any great hurry to sail away 388 00:39:08,012 --> 00:39:09,638 from South Harbor at all. 389 00:39:09,639 --> 00:39:10,473 You mean you're staying around 390 00:39:10,474 --> 00:39:12,100 'til you kill that whale? 391 00:39:14,519 --> 00:39:16,019 - Kill the whale? 392 00:39:16,020 --> 00:39:16,855 Not at all. 393 00:39:16,855 --> 00:39:17,689 I'm staying around 394 00:39:17,690 --> 00:39:19,606 because I paid a month's rent on my house. 395 00:39:19,607 --> 00:39:22,860 Plus the fact I got a crew member with a busted foot. 396 00:39:22,861 --> 00:39:25,029 Ain't got nothing to do with the whale at all. 397 00:39:32,203 --> 00:39:33,496 Did I say somethin' wrong? 398 00:39:37,876 --> 00:39:41,128 - First two boats are sunk, now the fish 399 00:39:41,129 --> 00:39:43,047 are vanishing from the fishing grounds. 400 00:39:44,007 --> 00:39:46,216 And it's all because of your whale. 401 00:39:46,217 --> 00:39:47,217 ' MY Whale? 402 00:39:48,928 --> 00:39:51,096 And, will you forget about the whale, 403 00:39:51,097 --> 00:39:53,348 I've forgotten about him already. 404 00:39:53,349 --> 00:39:56,059 And I betcha, you'll never see him around here again. 405 00:39:56,060 --> 00:39:59,105 - An hour ago a kid saw a fin off the North Point. 406 00:40:00,064 --> 00:40:03,026 A fin with a nick in it, stationary. 407 00:40:04,777 --> 00:40:05,777 Just waiting. 408 00:40:14,412 --> 00:40:17,080 - Don't go down to North Point, Nolan. 409 00:40:17,081 --> 00:40:17,916 - Why would I? 410 00:40:17,917 --> 00:40:18,999 - Just don't, he's... 411 00:40:19,000 --> 00:40:21,126 - Look I said, why would I? 412 00:40:21,127 --> 00:40:22,127 Now why would I? 413 00:40:26,007 --> 00:40:28,300 I'll see you tonight, right? 414 00:40:28,301 --> 00:40:29,677 Wrong. 415 00:42:43,102 --> 00:42:45,979 All right, now we've called the Coast Guard, 416 00:42:45,980 --> 00:42:48,190 the Canadian Fisheries Research Board, 417 00:42:48,191 --> 00:42:51,693 even the Marine Mammal Commission in the United States. 418 00:42:51,694 --> 00:42:53,487 They all say they have no authority 419 00:42:53,488 --> 00:42:55,073 to do anything about that animal. 420 00:42:56,074 --> 00:42:58,408 Or they have no time to do anything! 421 00:42:58,409 --> 00:43:00,410 And you know for damn sure that Nolan's 422 00:43:00,411 --> 00:43:02,454 not going to do anything! 423 00:43:02,455 --> 00:43:03,955 Now who does that leave, huh? 424 00:43:03,956 --> 00:43:05,248 Us! 425 00:43:05,249 --> 00:43:06,249 - Can I help you? 426 00:43:08,252 --> 00:43:10,880 - You know the men all meet, they talk of you, 427 00:43:11,923 --> 00:43:13,007 and they are angry. 428 00:43:18,888 --> 00:43:19,888 - I understand. 429 00:43:22,350 --> 00:43:24,351 They say you're a coward for not to go out 430 00:43:24,352 --> 00:43:25,394 to kill this whale. 431 00:43:29,023 --> 00:43:30,649 - I have my reasons. 432 00:43:30,650 --> 00:43:31,650 - I believe you. 433 00:43:33,319 --> 00:43:34,319 - You do? 434 00:43:36,322 --> 00:43:37,156 Why? 435 00:43:37,157 --> 00:43:39,658 - I see in your face, fear. 436 00:43:39,659 --> 00:43:44,622 But it not anything alive, it is of some, spirit, I think. 437 00:43:45,289 --> 00:43:46,373 I come only to warn you, 438 00:43:46,374 --> 00:43:48,250 perhaps it is best you go hunt this devil, 439 00:43:48,251 --> 00:43:49,794 no matter what your reasons are. 440 00:43:51,003 --> 00:43:54,673 If there is any more harm done to this town by your whale... 441 00:43:54,674 --> 00:43:55,674 - My whale. 442 00:44:03,891 --> 00:44:04,891 Look, 443 00:44:07,311 --> 00:44:08,604 thank you for the warning. 444 00:44:09,522 --> 00:44:12,149 I know what my ancestors would have done. 445 00:44:12,150 --> 00:44:12,984 - What? 446 00:44:12,985 --> 00:44:16,486 - They have the Shaman sew a small skin whale, 447 00:44:16,487 --> 00:44:18,364 and stuff it with the livers of birds. 448 00:44:19,866 --> 00:44:21,199 They make piss water on it, 449 00:44:21,200 --> 00:44:24,035 and throw it into the sea with some words. 450 00:44:24,036 --> 00:44:25,538 If all has been done right, 451 00:44:26,455 --> 00:44:28,624 the monster's spirit flies out of his mouth, 452 00:44:29,542 --> 00:44:31,001 and he is dead. 453 00:44:32,628 --> 00:44:36,256 - Well, maybe I should ask you to try that for me. 454 00:44:36,257 --> 00:44:40,970 - The world has changed, even our gods dance to a new song. 455 00:44:42,805 --> 00:44:43,805 - I thank ya. 456 00:45:09,248 --> 00:45:12,000 "They can communicate like humans." 457 00:45:12,001 --> 00:45:13,794 That's exactly what she said. 458 00:45:16,047 --> 00:45:17,714 Hey! Paul! 459 00:45:17,715 --> 00:45:19,592 It says here in the book of whales... 460 00:45:52,291 --> 00:45:54,918 - It's a pretty good likeness, Nolan. 461 00:45:54,919 --> 00:45:56,336 Especially the head. 462 00:45:56,337 --> 00:45:58,296 - What's the matter with the head? 463 00:45:58,297 --> 00:46:00,090 And what the hell are you doing down here? 464 00:46:00,091 --> 00:46:00,925 I couldn't resist seeing 465 00:46:00,926 --> 00:46:02,509 what you wanted my camping gear for. 466 00:46:02,510 --> 00:46:04,261 - Well, now you know. 467 00:46:04,262 --> 00:46:05,470 Scram. 468 00:46:05,471 --> 00:46:08,349 - Don't tell me that that scarecrow is gonna keep him off! 469 00:46:09,350 --> 00:46:12,852 - Hrrr, I'm smarter than that, I hope to bring him in. 470 00:46:12,853 --> 00:46:13,979 - You hope it'll bring him in? 471 00:46:13,980 --> 00:46:15,730 - Right, like last night. 472 00:46:16,732 --> 00:46:18,149 - Nolan, you really are the dumbest, 473 00:46:18,150 --> 00:46:20,485 maddest man I've ever met. 474 00:46:20,486 --> 00:46:22,070 That's what I get for putting you onto books! 475 00:46:22,071 --> 00:46:24,406 What're you gonna do now? 476 00:46:24,407 --> 00:46:26,199 You gonna hypnotize him? 477 00:46:26,200 --> 00:46:27,952 - No, not exactly. 478 00:46:32,123 --> 00:46:34,499 I came down here to shoot him. 479 00:46:34,500 --> 00:46:36,126 Bang bang! 480 00:46:36,127 --> 00:46:37,127 One for each eye. 481 00:46:38,045 --> 00:46:43,009 But then, I put myself, into his position, and I thought... 482 00:46:43,259 --> 00:46:44,259 - He won't show. 483 00:46:47,847 --> 00:46:48,847 Why not? 484 00:46:48,848 --> 00:46:50,140 - Why do you think he sank the other boats 485 00:46:50,141 --> 00:46:51,475 in the harbor and not yours? 486 00:46:52,476 --> 00:46:57,272 - Well now, I must admit that, that rather puzzled me. 487 00:46:57,273 --> 00:46:58,773 - He deliberately left you your boat 488 00:46:58,774 --> 00:47:00,860 because he wants fight you on the sea. 489 00:47:03,446 --> 00:47:06,157 - I won't do that, I refuse. 490 00:47:07,533 --> 00:47:08,992 In fact I won't fight him at all. 491 00:47:08,993 --> 00:47:10,327 - But you'll murder him. 492 00:47:10,328 --> 00:47:12,537 You'll stand here safe on the jetty 493 00:47:12,538 --> 00:47:13,998 and shoot him through the eye. 494 00:47:15,041 --> 00:47:17,334 But you're not a man, you're an animal! 495 00:47:17,335 --> 00:47:19,753 It's creatures like you science should be observing. 496 00:47:19,754 --> 00:47:22,547 Why don't you go somewhere else for your excitement? 497 00:47:22,548 --> 00:47:23,548 - Excite, 498 00:47:24,633 --> 00:47:25,634 excitement! 499 00:47:27,261 --> 00:47:28,971 Is that all it means to you? 500 00:47:31,766 --> 00:47:33,725 I'm thinking more of that whale than you are. 501 00:47:33,726 --> 00:47:34,726 - With a gun? 502 00:47:39,315 --> 00:47:42,985 - I brought this gun to shoot him, yes, yes I did. 503 00:47:44,070 --> 00:47:47,948 But I knew when I came to do it, I couldn't do it. 504 00:47:49,658 --> 00:47:52,118 So I got to thinking, and I thought, 505 00:47:52,119 --> 00:47:55,497 well, if what, if what you say is right, 506 00:47:55,498 --> 00:47:56,999 and whales can communicate, 507 00:47:58,876 --> 00:48:02,712 well then I thought I'd, I thought I'd look at him, 508 00:48:02,713 --> 00:48:03,713 right in the eye. 509 00:48:05,216 --> 00:48:08,593 I'd tell him to the killing of his wife and his child. 510 00:48:08,594 --> 00:48:12,013 It was a terrible accident, but I didn't mean it. 511 00:48:12,014 --> 00:48:13,014 I didn't mean it! 512 00:48:15,017 --> 00:48:18,104 I'd tell him that I was sorry, I hoped he'd forgive me. 513 00:49:16,745 --> 00:49:20,039 I understand, what that whale is feelin'. 514 00:49:20,040 --> 00:49:23,252 Because, the same thing happened to me. 515 00:49:32,970 --> 00:49:34,345 My wife was pregnant, 516 00:49:34,346 --> 00:49:36,681 she was driving to the hospital, alone, 517 00:49:36,682 --> 00:49:38,766 drunken driver came down the wrong side 518 00:49:38,767 --> 00:49:40,268 of the road and hit her. 519 00:49:40,269 --> 00:49:43,439 He killed her, and he killed my baby. 520 00:52:23,766 --> 00:52:24,766 - Okay, that's good enough, 521 00:52:24,767 --> 00:52:26,435 now get that thing into the water. 522 00:52:57,549 --> 00:52:58,509 - Yeah? 523 00:52:58,510 --> 00:53:01,511 Town's workin' all night to fix your boat. 524 00:53:01,512 --> 00:53:02,346 - What? 525 00:53:02,346 --> 00:53:03,222 She'll be ready and filled 526 00:53:03,223 --> 00:53:04,807 to sail on the tide at 6:15. 527 00:53:07,559 --> 00:53:09,143 Who is it? 528 00:53:09,144 --> 00:53:12,438 You hunt him at dawn, Or your girl's busted leg 529 00:53:12,439 --> 00:53:14,399 won't seem like nothin'. 530 00:53:14,400 --> 00:53:16,109 - Swain, that you Swain? 531 00:53:16,110 --> 00:53:17,652 Never mind who it is, 532 00:53:17,653 --> 00:53:19,655 just take some good advice, hah? 533 00:53:24,410 --> 00:53:26,286 - Well that decides it. 534 00:53:27,788 --> 00:53:30,582 Paul, open that crutch, come here! 535 00:53:31,667 --> 00:53:33,334 You're leavin'. 536 00:53:33,335 --> 00:53:34,377 - Well what about the boat? 537 00:53:34,378 --> 00:53:36,963 - Don't worry, I'll take care of that. 538 00:53:36,964 --> 00:53:38,339 Where the hell did I put that phone number? 539 00:53:38,340 --> 00:53:39,216 - What's the matter now? 540 00:53:39,217 --> 00:53:40,509 - I'll explain to ya later. 541 00:53:42,094 --> 00:53:43,011 Got any money? 542 00:53:43,012 --> 00:53:44,637 - NOt a cent. 543 00:53:44,638 --> 00:53:46,807 - Take that, go down and fill up the truck with petrol. 544 00:53:48,934 --> 00:53:49,768 - Page to my mother. 545 00:53:49,769 --> 00:53:50,893 - Tell your mother what? 546 00:53:50,894 --> 00:53:52,353 - That I was run out of town by a fish. 547 00:53:52,354 --> 00:53:53,814 - You can't blame him really. 548 00:53:54,898 --> 00:53:57,818 If I were in their position, I'd feel exactly the same way. 549 00:54:09,496 --> 00:54:10,330 - Hello? 550 00:54:10,331 --> 00:54:12,999 Hello, Rachel, I'm going after him. 551 00:54:13,000 --> 00:54:14,542 - After who? 552 00:54:14,543 --> 00:54:16,252 What time is it anyway? 553 00:54:16,253 --> 00:54:18,005 - Him, him, the whale. 554 00:54:19,047 --> 00:54:20,047 Are you awake? 555 00:54:22,551 --> 00:54:23,843 - Well I am now. 556 00:54:23,844 --> 00:54:25,636 I'm sorry, I felt I wanted 557 00:54:25,637 --> 00:54:27,764 to tell you before I left. 558 00:54:27,765 --> 00:54:29,974 It's what the villagers want, it's what the whale wants. 559 00:54:29,975 --> 00:54:31,601 - What the whale wants? 560 00:54:31,602 --> 00:54:33,644 Yes, yes, that's what the whale wants. 561 00:54:33,645 --> 00:54:37,399 - Nolan, Nolan, I think I ought to explain something to you. 562 00:54:38,317 --> 00:54:40,234 I don't know what this creature wants. 563 00:54:40,235 --> 00:54:41,569 You don't know what he wants, 564 00:54:41,570 --> 00:54:43,447 the villagers don't know, nobody knows. 565 00:54:44,448 --> 00:54:46,908 But if he's anything like a human being, 566 00:54:46,909 --> 00:54:49,744 whatever he wants isn't necessarily what he should have. 567 00:54:49,745 --> 00:54:51,329 Yes, but, you said that... 568 00:54:51,330 --> 00:54:52,372 - Forget what I said. 569 00:54:53,749 --> 00:54:55,333 I thought you an insensitive bore, 570 00:54:55,334 --> 00:54:56,751 and I exaggerated to make a point. 571 00:54:56,752 --> 00:54:58,503 Well, I was wrong. 572 00:54:58,504 --> 00:54:59,671 You're a sensitive bore. 573 00:55:01,965 --> 00:55:03,758 - I take that as a compliment. 574 00:55:03,759 --> 00:55:05,802 Take it anyway you like. 575 00:55:05,803 --> 00:55:07,929 - I'll take it as a compliment. 576 00:55:07,930 --> 00:55:10,264 Well, see you 'round, I'm off at dawn. 577 00:55:10,265 --> 00:55:12,642 - Nolan, Nolan, don't you dare hang up on me! 578 00:55:12,643 --> 00:55:14,478 - I wasn't going to. 579 00:55:15,646 --> 00:55:20,441 - Look, what about, what about Paul, what about Annie's leg? 580 00:55:20,442 --> 00:55:23,027 Well, that's the point, don't you see, 581 00:55:23,028 --> 00:55:25,112 they're taking the truck and going on land. 582 00:55:25,113 --> 00:55:27,281 - You mean you're going alone? 583 00:55:27,282 --> 00:55:28,282 - Well, if I don't, 584 00:55:29,493 --> 00:55:32,579 I'm, I'm afraid of what they might do to Paul and Ann. 585 00:55:33,705 --> 00:55:37,208 Besides, it's me that animal wants out there. 586 00:55:37,209 --> 00:55:38,334 - Nolan you're crazy! 587 00:55:38,335 --> 00:55:41,212 Ahh, maybe you're right. 588 00:55:41,213 --> 00:55:42,339 - Suppose you're right. 589 00:55:43,882 --> 00:55:46,676 If a human being were crazed with grief, 590 00:55:46,677 --> 00:55:49,011 would you do anything he wanted? 591 00:55:49,012 --> 00:55:49,888 No. 592 00:55:49,889 --> 00:55:50,889 - No, you'd try to protect him 593 00:55:50,890 --> 00:55:52,932 against himself, wouldn't you? 594 00:55:52,933 --> 00:55:53,933 Yes. 595 00:55:54,768 --> 00:55:58,313 - And Nolan, who do you think you owe more to, 596 00:55:59,690 --> 00:56:01,984 the villagers or that animal? 597 00:56:08,949 --> 00:56:11,493 - Well all right then, all right then I won't go! 598 00:56:12,411 --> 00:56:14,161 - You really mean that? 599 00:56:14,162 --> 00:56:15,162 I do. 600 00:56:17,249 --> 00:56:19,125 - You'll call me in the morning? 601 00:56:19,126 --> 00:56:21,043 I will, I will. 602 00:56:21,044 --> 00:56:23,170 - Promise? 603 00:56:23,171 --> 00:56:24,631 Promise. 604 00:56:25,841 --> 00:56:27,718 - Well good night then. 605 00:56:40,814 --> 00:56:42,648 Nolan. 606 00:56:42,649 --> 00:56:43,483 - Yeah? 607 00:56:43,484 --> 00:56:44,984 Are you going out, too? 608 00:56:44,985 --> 00:56:47,570 - I'm just going to the garage to pack up some gear. 609 00:56:47,571 --> 00:56:48,739 - Take me with you, huh? 610 00:56:51,074 --> 00:56:52,074 - What is it? 611 00:56:53,160 --> 00:56:54,494 Come on, what's the matter? 612 00:56:55,871 --> 00:56:58,874 C'mon, I'll tell you what. 613 00:57:00,083 --> 00:57:01,792 Come over here. 614 00:57:01,793 --> 00:57:02,793 Sit down there, 615 00:57:04,004 --> 00:57:08,050 and rest that leg, because you've got a long, bumpy ride. 616 00:57:09,217 --> 00:57:10,217 That's a good girl. 617 00:57:44,419 --> 00:57:46,879 - Hey there, wanna fill her up and check the hood, 618 00:57:46,880 --> 00:57:47,714 I'll get the air. 619 00:57:47,715 --> 00:57:49,131 - We're all out. 620 00:57:49,132 --> 00:57:50,050 - Out of air? 621 00:57:50,051 --> 00:57:52,260 - Air, gas, oil, anything. 622 00:57:53,178 --> 00:57:54,553 - Ha-ha, look, who're you foolin'? 623 00:57:54,554 --> 00:57:56,765 I just saw you put some gas in that car, bud. 624 00:57:59,267 --> 00:58:00,434 - If you try the bus station, 625 00:58:00,435 --> 00:58:02,813 you'll find there are no tickets for you either. 626 00:58:04,356 --> 00:58:05,356 - What's the idea? 627 00:58:06,692 --> 00:58:08,859 - Tell Nolan, that he must accept 628 00:58:08,860 --> 00:58:11,904 with his mind what he already knows in his heart. 629 00:58:11,905 --> 00:58:13,865 There is no way out but through the sea. 630 00:58:16,535 --> 00:58:18,035 - The whale's gone, there is no whale. 631 00:58:18,036 --> 00:58:22,665 - He is not gone, he hides and waits in a sea cave. 632 00:58:22,666 --> 00:58:25,001 The monster's message to us is clear, 633 00:58:25,002 --> 00:58:26,961 we must send him Nolan or he will torment 634 00:58:26,962 --> 00:58:28,212 this village without mercy. 635 00:58:28,213 --> 00:58:30,757 - Ho-ho, this whole damn town's looney. 636 00:58:32,384 --> 00:58:36,220 - Please, tell your captain, I am not his enemy. 637 00:58:36,221 --> 00:58:39,766 I would sail as one of the crew, I could help him. 638 00:58:40,767 --> 00:58:44,062 With me or without me, he has no choice but to fight. 639 01:00:04,017 --> 01:00:05,017 - Nolan! 640 01:00:14,820 --> 01:00:16,446 - What's the matter? 641 01:00:36,883 --> 01:00:38,425 I can't get up. 642 01:00:38,426 --> 01:00:39,426 My leg! 643 01:00:47,310 --> 01:00:49,187 - You all right, Annie? 644 01:00:53,024 --> 01:00:54,233 I can't move! 645 01:00:54,234 --> 01:00:56,861 Paul, there's a lamp by the door! 646 01:00:56,862 --> 01:00:58,321 Shine it on Annie! 647 01:01:02,909 --> 01:01:05,036 I can't hold on! 648 01:01:07,622 --> 01:01:08,622 - Annie! 649 01:01:23,013 --> 01:01:24,638 Catch this, Annie. 650 01:01:24,639 --> 01:01:25,639 Hold me. 651 01:01:33,190 --> 01:01:34,356 Pull, that's it! 652 01:01:55,962 --> 01:01:56,962 - Annie! 653 01:02:40,090 --> 01:02:42,550 You revengeful son of a bitch. 654 01:02:44,803 --> 01:02:45,803 You win. 655 01:02:53,144 --> 01:02:54,521 You want revenge? 656 01:02:55,814 --> 01:02:57,440 Well you'll have it. 657 01:02:59,109 --> 01:03:02,069 I'll set out and fight you. 658 01:03:02,070 --> 01:03:05,865 I'll fight you, you revengeful son-of-a-bitch. 659 01:03:07,242 --> 01:03:09,202 You win, do you hear me? 660 01:03:11,997 --> 01:03:12,997 You win! 661 01:03:57,000 --> 01:04:00,961 So, Nolan's effort to spare his crew had failed. 662 01:04:00,962 --> 01:04:03,922 Both the town and the orca had seen to that. 663 01:04:03,923 --> 01:04:07,092 I'd insisted on leaving South Harbor with them. 664 01:04:07,093 --> 01:04:09,511 I told myself that somehow I was responsible 665 01:04:09,512 --> 01:04:11,638 for Nolan's state of mind, 666 01:04:11,639 --> 01:04:13,640 that I had filled his head with romantic notions, 667 01:04:13,641 --> 01:04:16,894 about a whale capable not only of profound grief, 668 01:04:16,895 --> 01:04:18,562 which I believed, 669 01:04:18,563 --> 01:04:21,607 but also of calculated and vindictive actions, 670 01:04:21,608 --> 01:04:25,277 which I found hard to believe despite all that had happened. 671 01:04:25,278 --> 01:04:26,820 Maybe I hoped the voyage would show me 672 01:04:26,821 --> 01:04:29,406 another way to interpret the animal. 673 01:04:29,407 --> 01:04:32,576 It seemed a peculiar kind of human perversity to assume, 674 01:04:32,577 --> 01:04:36,121 that because the whale had an intelligence close to ours, 675 01:04:36,122 --> 01:04:37,790 it would also have our most primitive 676 01:04:37,791 --> 01:04:39,959 and ugly emotion, vengeance. 677 01:04:41,086 --> 01:04:43,962 At this point I was only sure of one thing. 678 01:04:43,963 --> 01:04:47,132 That his grief had made the orca wildly unpredictable, 679 01:04:47,133 --> 01:04:50,552 and I felt an obligation to protect both it and Nolan, 680 01:04:50,553 --> 01:04:53,305 from the consequences of that insanity. 681 01:04:53,306 --> 01:04:56,225 Nolan however seemed sure of what was going to happen next, 682 01:04:56,226 --> 01:04:58,894 and that frightened me more than anything else. 683 01:04:58,895 --> 01:05:01,063 He set our course for the exact locale 684 01:05:01,064 --> 01:05:03,524 where he had killed the whale's mate. 685 01:05:03,525 --> 01:05:05,109 Nolan was certain that the creature would want 686 01:05:05,110 --> 01:05:06,528 to catch up with him there. 687 01:05:11,950 --> 01:05:15,495 - Excuse me, well shouldn't somebody be up on the lookout? 688 01:05:16,830 --> 01:05:18,623 - He's not ready, yet. 689 01:05:30,385 --> 01:05:32,553 That's your gun, oil the patch, 690 01:05:32,554 --> 01:05:33,929 you won't get through the barrel. 691 01:05:33,930 --> 01:05:35,848 - I don't actually shoot whales. 692 01:05:35,849 --> 01:05:39,059 - If he should get me, then you'll have to shoot him. 693 01:05:39,060 --> 01:05:40,060 Self-defense like. 694 01:05:42,021 --> 01:05:43,689 - Since when have you seriously considered 695 01:05:43,690 --> 01:05:44,690 that he might get you? 696 01:05:44,691 --> 01:05:47,610 - I've never "seriously considered", I said if. 697 01:06:19,642 --> 01:06:20,477 - It's him. 698 01:06:20,478 --> 01:06:21,678 - Well it's not goody Neptune. 699 01:06:22,770 --> 01:06:23,937 It's his first contact. 700 01:06:23,938 --> 01:06:24,939 - How should I steer? 701 01:06:26,941 --> 01:06:29,318 - All right, this is exactly what I thought. 702 01:06:29,319 --> 01:06:32,113 - I've come to lookout for a better angle if he comes up. 703 01:06:33,031 --> 01:06:34,032 - Take away that gun. 704 01:06:34,949 --> 01:06:36,367 - What are you talking about? 705 01:06:37,702 --> 01:06:39,078 - It's me he wants to fight. 706 01:06:41,289 --> 01:06:42,289 Put down that gun. 707 01:06:55,720 --> 01:06:59,390 Steady as she goes, standby for a depth charge! 708 01:07:01,476 --> 01:07:03,311 You can't let off dynamite! 709 01:07:04,646 --> 01:07:05,979 - What do you want me to do? 710 01:07:05,980 --> 01:07:07,314 Climb overboard so you can record the sounds 711 01:07:07,315 --> 01:07:08,815 of my being swallowed? 712 01:07:08,816 --> 01:07:10,192 - Don't, don't! 713 01:07:10,193 --> 01:07:11,527 - Get your hands off! 714 01:07:34,092 --> 01:07:35,467 Will you kick your head in! 715 01:07:43,726 --> 01:07:45,603 - Jesus, here he comes! 716 01:08:35,236 --> 01:08:37,530 - What the hell is he up to? 717 01:08:48,583 --> 01:08:50,710 He wants us to follow him. 718 01:08:51,586 --> 01:08:53,379 Umilak, change course! 719 01:08:54,714 --> 01:08:55,714 Starboard! 720 01:09:08,019 --> 01:09:09,145 You all right? 721 01:09:10,021 --> 01:09:11,021 - Yes, I'm fine. 722 01:09:21,199 --> 01:09:25,494 - Well, I don't know whether to scold ya, or to thank ya, 723 01:09:25,495 --> 01:09:26,704 but what's done is done. 724 01:09:41,052 --> 01:09:42,052 - Ken! 725 01:10:29,976 --> 01:10:31,185 What's he telling you? 726 01:10:34,897 --> 01:10:37,775 - Well now, "You and me," he said. 727 01:10:38,901 --> 01:10:40,278 "I knew", he said. 728 01:10:41,320 --> 01:10:45,366 "You're my drunk driver", he said. 729 01:10:53,124 --> 01:10:55,668 - You know they're going to want us to turn back, now? 730 01:10:58,004 --> 01:10:59,130 - It's too late for me. 731 01:11:10,641 --> 01:11:11,976 - I'll take over from Paul. 732 01:11:34,373 --> 01:11:35,708 Okay Paul, I'll take her. 733 01:11:47,136 --> 01:11:49,971 - I wouldn't have believed it hadn't I seen it, but, 734 01:11:49,972 --> 01:11:52,307 that course just threaded us through the. 735 01:11:52,308 --> 01:11:54,435 Cabot Strait to the Gulf of Saint Lawrence, 736 01:11:56,312 --> 01:11:58,104 like he had radar. 737 01:11:58,105 --> 01:11:59,105 - Sonar, actually. 738 01:12:01,818 --> 01:12:04,403 - Did Nolan radio back what happened to Ken? 739 01:12:06,030 --> 01:12:07,030 - I don't know. 740 01:12:08,241 --> 01:12:09,950 - I guess he didn't, because if he did we 741 01:12:09,951 --> 01:12:11,786 would have been ordered back to the port. 742 01:12:16,958 --> 01:12:17,875 You know, you're getting to be almost 743 01:12:17,876 --> 01:12:19,377 as crazy as he is, Rachel. 744 01:12:22,380 --> 01:12:23,464 - Turn in now, Paul. 745 01:12:24,882 --> 01:12:26,259 Try not to dream. 746 01:12:56,831 --> 01:12:57,831 - It's dead on. 747 01:12:58,583 --> 01:12:59,583 - Dead on what? 748 01:13:00,626 --> 01:13:03,920 - The Strait of Pen Isle, open seas. 749 01:13:03,921 --> 01:13:07,258 He's taking us out of the Gulf, onto the coast of Labrador. 750 01:13:13,723 --> 01:13:16,683 I have a funny feeling in my bones this is the last lap, 751 01:13:16,684 --> 01:13:18,351 and there's no way out north. 752 01:13:18,352 --> 01:13:19,853 - Have you ever seen polar ice, Nolan? 753 01:13:19,854 --> 01:13:22,315 It can crush a boat like this in a second. 754 01:13:25,318 --> 01:13:27,862 - Well ice cuts, both ways. 755 01:13:30,364 --> 01:13:35,202 And he'll have to crash right up through it, to find, air. 756 01:13:39,290 --> 01:13:41,792 Ah, this whale is not as smart as I thought he was. 757 01:14:31,676 --> 01:14:32,968 - You god-damned crazy bitch, 758 01:14:32,969 --> 01:14:34,219 come back and ram us if you're gonna. 759 01:14:34,220 --> 01:14:36,972 - Oh, here, take it easy, take it easy! 760 01:14:36,973 --> 01:14:39,766 You're doing exactly what he wants you to do. 761 01:14:39,767 --> 01:14:42,727 You see he normally follows his victim for about 762 01:14:42,728 --> 01:14:46,147 week, two weeks, before he hits them. 763 01:14:46,148 --> 01:14:48,692 Here, read it, page 77. 764 01:14:48,693 --> 01:14:50,194 He's trying to drive us crazy. 765 01:14:51,696 --> 01:14:54,073 - Well he's already done a damn good job on you. 766 01:14:58,536 --> 01:15:01,746 - We've checked the fuel tanks, and done some calculations. 767 01:15:01,747 --> 01:15:03,457 There's not enough to take us home. 768 01:15:04,375 --> 01:15:06,334 - Well, we can pull up at a gasoline station 769 01:15:06,335 --> 01:15:07,627 and get a coupla gallons. 770 01:15:08,629 --> 01:15:09,796 - Dammit, no more wise cracks. 771 01:15:09,797 --> 01:15:11,632 We don't have diesel oil to get home. 772 01:15:13,050 --> 01:15:17,053 - Well now, there's a radar station north-west 773 01:15:17,054 --> 01:15:18,596 of Seahorse Point, 774 01:15:18,597 --> 01:15:21,391 so when the time comes, you can send an SOS. 775 01:15:21,392 --> 01:15:23,644 They'll send a helicopter, and lift you out. 776 01:15:25,646 --> 01:15:26,896 - Lift us out? 777 01:15:26,897 --> 01:15:27,897 What about you? 778 01:15:28,899 --> 01:15:29,899 Me? 779 01:16:08,939 --> 01:16:09,857 With the growing cold 780 01:16:09,858 --> 01:16:11,733 had come a growing quiet. 781 01:16:11,734 --> 01:16:14,320 From the crew, from Nolan, from everything. 782 01:16:15,321 --> 01:16:17,072 It was numbing like the chill in the air, 783 01:16:17,073 --> 01:16:18,616 and as palpable as the ice. 784 01:16:19,658 --> 01:16:22,828 And always the orca moved North, and always we followed. 785 01:16:24,163 --> 01:16:27,624 We didn't speak about Ken's death, or what we planned to do. 786 01:16:27,625 --> 01:16:30,085 All Nolan said, was we were hooked, 787 01:16:30,086 --> 01:16:33,004 the orca was reeling us in, and that was it. 788 01:16:33,005 --> 01:16:36,049 But we were low on fuel, and Nolan seemed to 789 01:16:36,050 --> 01:16:39,345 give no thought to fight, or flight, or anything. 790 01:16:40,221 --> 01:16:43,598 The creature led, Nolan followed. 791 01:16:43,599 --> 01:16:46,351 If there were any other purpose to what we were doing, 792 01:16:46,352 --> 01:16:47,894 only the orca knew it. 793 01:16:58,364 --> 01:17:02,117 My god, engines astern, engines astern! 794 01:17:14,380 --> 01:17:16,005 - What the hell are you doin'? 795 01:17:16,006 --> 01:17:17,006 - What does it look like? 796 01:17:17,007 --> 01:17:18,842 I'm swinging this lifeboat out where it's ready. 797 01:17:18,843 --> 01:17:21,469 - For an outboard, it can get carried away. 798 01:17:21,470 --> 01:17:23,972 Well we'll take that chance. 799 01:17:23,973 --> 01:17:25,598 - Get up here behind that light, swing it around 800 01:17:25,599 --> 01:17:26,933 and find me a clear way. 801 01:17:26,934 --> 01:17:28,977 Go on at night with these bergs around? 802 01:17:28,978 --> 01:17:30,061 Are you joking? 803 01:17:30,062 --> 01:17:31,604 - I said find me a passage! 804 01:17:31,605 --> 01:17:32,605 - Nolan. 805 01:17:34,859 --> 01:17:37,736 You're tired, get some sleep. 806 01:17:38,904 --> 01:17:40,030 I'll take care of him. 807 01:17:58,757 --> 01:18:00,301 Nolan was right, I think. 808 01:18:01,969 --> 01:18:03,178 - About what? 809 01:18:03,179 --> 01:18:05,389 - The boat, it's more secure if it's inboard. 810 01:18:06,765 --> 01:18:09,142 - Well that's what makes horse races. 811 01:18:21,071 --> 01:18:22,071 - No! 812 01:18:25,159 --> 01:18:26,159 No! 813 01:19:04,365 --> 01:19:05,991 Come, I'll warm you. 814 01:19:25,469 --> 01:19:26,929 - Do you remember, 815 01:19:30,432 --> 01:19:31,432 some time ago, 816 01:19:33,602 --> 01:19:36,521 you asked me, how much I'd make from the whale, 817 01:19:36,522 --> 01:19:38,148 do you remember that? 818 01:19:41,777 --> 01:19:45,071 All I wanted was enough money 819 01:19:45,072 --> 01:19:46,824 to pay out the mortgage on the boat, 820 01:19:50,077 --> 01:19:51,077 go back to Ireland. 821 01:19:53,122 --> 01:19:54,331 America never suited me. 822 01:19:55,916 --> 01:19:57,918 Now look what I've done. 823 01:19:58,836 --> 01:20:00,545 Look what I've done. 824 01:20:00,546 --> 01:20:04,758 Three people dead, innocent girl maimed for life. 825 01:20:07,386 --> 01:20:08,554 God forgive me! 826 01:20:32,995 --> 01:20:35,039 Tomorrow will be the day. 827 01:21:30,594 --> 01:21:33,180 He loved his family more than I loved mine. 828 01:21:52,241 --> 01:21:56,829 I won't be needin' this, it's goin' to be a fair fight, 829 01:21:58,205 --> 01:21:59,248 on equal terms. 830 01:22:26,400 --> 01:22:29,695 - I'm taking over, we're going back, 831 01:22:32,114 --> 01:22:33,114 how! 832 01:22:40,539 --> 01:22:42,833 - Nolan, there's an iceberg coming towards us. 833 01:22:44,126 --> 01:22:46,170 It's moving sideways, against the current. 834 01:22:56,638 --> 01:22:59,349 - Umilak, start the engines. 835 01:23:11,695 --> 01:23:12,738 Get me the harpoon. 836 01:23:15,407 --> 01:23:16,742 He has to come up for air. 837 01:23:18,785 --> 01:23:19,828 Go on, go on. 838 01:23:20,704 --> 01:23:24,957 - SOS, SOS, we'll leave our signal on automatic. 839 01:23:26,668 --> 01:23:27,668 - Thank you. 840 01:23:28,420 --> 01:23:29,420 Stand back now. 841 01:24:24,434 --> 01:24:25,434 - Chewlak! 842 01:24:35,737 --> 01:24:36,737 Chewlak. 843 01:25:19,114 --> 01:25:20,324 - Go on, go on. 844 01:25:38,091 --> 01:25:39,091 Come on. 845 01:26:05,911 --> 01:26:06,911 - Nolan! 846 01:26:25,305 --> 01:26:26,305 Behind you! 847 01:26:27,557 --> 01:26:29,141 Here, 848 01:26:29,142 --> 01:26:30,142 catch! 849 01:27:01,675 --> 01:27:04,260 - What in hell are you? 850 01:27:04,261 --> 01:27:05,470 - Jesus, shoot! 851 01:28:38,688 --> 01:28:41,483 Nolan! 852 01:30:35,722 --> 01:30:37,431 ♪ I will bring ♪ 853 01:30:37,432 --> 01:30:40,976 ♪ The sun through darkened clouds ♪ 854 01:30:40,977 --> 01:30:43,687 ♪ And I will leave with you ♪ 855 01:30:43,688 --> 01:30:46,774 ♪ A rainbow for your eyes ♪ 856 01:30:46,775 --> 01:30:51,695 ♪ Rainbows for your eyes ♪ 857 01:30:51,696 --> 01:30:54,073 ♪ My love ♪ 858 01:30:54,074 --> 01:31:02,074 ♪ We are one ♪ 859 01:31:07,170 --> 01:31:09,505 ♪ We are one ♪ 860 01:31:09,506 --> 01:31:14,426 ♪ Cried my love ♪ 861 01:31:14,427 --> 01:31:16,303 ♪ Let me lead you ♪ 862 01:31:16,304 --> 01:31:20,224 ♪ Where moonlit waters fall ♪ 863 01:31:20,225 --> 01:31:23,560 ♪ Shadows softly call ♪ 864 01:31:23,561 --> 01:31:24,937 ♪ My love ♪ 865 01:31:24,938 --> 01:31:29,901 ♪ We are one ♪ 866 01:31:30,443 --> 01:31:35,407 ♪ We are one ♪ 867 01:31:38,201 --> 01:31:39,827 ♪ We are one ♪ 868 01:31:39,828 --> 01:31:44,832 ♪ Cried my love ♪ 869 01:31:44,833 --> 01:31:46,709 ♪ Let me lead you ♪ 870 01:31:46,710 --> 01:31:50,379 ♪ Through the stillness of the night ♪ 871 01:31:50,380 --> 01:31:53,924 ♪ Deliver dawn's first light ♪ 872 01:31:53,925 --> 01:31:58,888 ♪ My love, we are one ♪ 873 01:32:01,016 --> 01:32:05,979 ♪ We are one ♪ 874 01:32:08,356 --> 01:32:13,319 ♪ We are one ♪ 875 01:32:14,654 --> 01:32:17,032 ♪ We are one ♪ 61572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.