Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:41,842 --> 00:05:43,008
"Hey, Nolan!"
2
00:05:43,009 --> 00:05:44,802
You see anything?
3
00:05:44,803 --> 00:05:47,138
- Hey, I don't even see
a great white flounder.
4
00:06:07,993 --> 00:06:09,451
Shark's fin!
5
00:06:09,452 --> 00:06:10,661
10 o'clock.
6
00:06:10,662 --> 00:06:12,080
And it's a whopper!
7
00:06:15,709 --> 00:06:16,876
- Keep it this side of the ship.
8
00:06:16,877 --> 00:06:18,502
Sheer off at about 200 yards.
9
00:06:18,503 --> 00:06:20,797
Gus, start pitching it some meat.
10
00:06:30,390 --> 00:06:31,224
Hey, keep off!
11
00:06:31,225 --> 00:06:33,017
There's a diver down!
12
00:06:33,018 --> 00:06:35,770
- Paul, keep him to the port side!
13
00:06:47,490 --> 00:06:49,450
Look out!
14
00:06:49,451 --> 00:06:50,243
- Paul!
15
00:06:50,244 --> 00:06:51,286
Hard to port!
16
00:07:10,388 --> 00:07:13,683
Any fellow dumb enough to
dive near a great white...
17
00:07:16,853 --> 00:07:17,687
Nice going, baby.
18
00:07:17,688 --> 00:07:19,897
You maybe just cost us a
quarter of a million bucks.
19
00:07:19,898 --> 00:07:21,065
- I what?
20
00:07:21,066 --> 00:07:22,274
- It's the truth.
21
00:07:22,275 --> 00:07:23,109
Do you know how much an aquarium
22
00:07:23,110 --> 00:07:25,361
would pay for a great white shark?
23
00:07:25,362 --> 00:07:26,487
10,000 a foot!
24
00:07:26,488 --> 00:07:28,364
And he was 25 feet if he was a yard.
25
00:07:28,365 --> 00:07:29,782
Can you believe that, Paul?
26
00:07:29,783 --> 00:07:31,408
50 foot he was, at least, 50 foot.
27
00:07:31,409 --> 00:07:32,243
"Hey, Nolan!"
28
00:07:32,244 --> 00:07:33,285
He's coming back!
29
00:07:36,498 --> 00:07:37,498
- Climb aboard.
30
00:07:41,127 --> 00:07:42,628
Paul, put on the cord!
31
00:07:42,629 --> 00:07:43,754
- Stay by the side.
32
00:07:43,755 --> 00:07:45,048
I'll come back to get you.
33
00:08:07,028 --> 00:08:08,862
- Fin at two o'clock!
34
00:08:16,371 --> 00:08:19,498
- Look, that idiot is in the water!
35
00:08:19,499 --> 00:08:21,793
- Ken, get back in the boat!
36
00:08:59,914 --> 00:09:00,749
- Jesus!
37
00:09:00,750 --> 00:09:02,291
What did that?
38
00:09:10,133 --> 00:09:12,801
- There's only one creature in
the world that would do that.
39
00:09:12,802 --> 00:09:13,802
A killer whale.
40
00:09:24,064 --> 00:09:25,856
It is without challenge
the most powerful animal
41
00:09:25,857 --> 00:09:27,024
on the globe.
42
00:09:27,025 --> 00:09:28,567
The killer whale.
43
00:09:28,568 --> 00:09:32,529
He is a mammal with warm
blood, found in every sea.
44
00:09:32,530 --> 00:09:35,115
The ancient Romans
called him Orca Orcinus,
45
00:09:35,116 --> 00:09:37,534
Latin for "The Bringer of Death".
46
00:09:37,535 --> 00:09:40,162
His tapered form and
muscular fin make the orca
47
00:09:40,163 --> 00:09:42,956
the fastest moving
whale in all the oceans.
48
00:09:42,957 --> 00:09:47,211
The adult male measures around
30 feet and weighs six tons,
49
00:09:47,212 --> 00:09:49,881
but there have been cases
where he ran to 45 feet.
50
00:09:51,591 --> 00:09:52,841
Now here is a killer whale in what
51
00:09:52,842 --> 00:09:54,927
is probably his most familiar guise.
52
00:09:54,928 --> 00:09:56,845
Tamed, on exhibition.
53
00:09:56,846 --> 00:09:59,556
One captured as a pup
and brought up with men.
54
00:09:59,557 --> 00:10:01,350
Treated with kindness,
there is no creature
55
00:10:01,351 --> 00:10:03,769
that is a greater friend to man.
56
00:10:03,770 --> 00:10:04,770
But if not,
57
00:10:06,439 --> 00:10:10,360
the orca's mouth has 48 teeth
set in two impressive rows.
58
00:10:12,612 --> 00:10:15,073
As parents, killer whales are exemplary.
59
00:10:15,990 --> 00:10:18,033
Better than most human beings.
60
00:10:18,034 --> 00:10:19,034
And like human beings,
61
00:10:19,035 --> 00:10:22,162
they have a profound
instinct for vengeance.
62
00:10:22,163 --> 00:10:25,165
Yet the most amazing thing
about these creatures is neither
63
00:10:25,166 --> 00:10:28,794
their gentleness nor their
violence, but their brains.
64
00:10:28,795 --> 00:10:29,879
Slides, please, Ken.
65
00:10:32,507 --> 00:10:35,676
Now these three brains are of a monkey,
66
00:10:35,677 --> 00:10:39,722
a human being, and this is
the brain of a killer whale.
67
00:10:40,640 --> 00:10:42,099
We know very little about the nature
68
00:10:42,100 --> 00:10:43,475
of the whale's intelligence,
69
00:10:43,476 --> 00:10:46,395
except that it exists and is powerful,
70
00:10:46,396 --> 00:10:49,524
and in some respects may
even be superior to man.
71
00:10:51,025 --> 00:10:52,818
A four-month-old fetus,
72
00:10:52,819 --> 00:10:54,779
incredibly like that of a human baby.
73
00:10:56,322 --> 00:10:59,075
It even has two hands,
with five fingers on each.
74
00:11:03,580 --> 00:11:05,122
Whales talk.
75
00:11:05,123 --> 00:11:06,331
They communicate,
76
00:11:06,332 --> 00:11:09,752
by a combination of pure
sound and sonar echolocation.
77
00:11:21,181 --> 00:11:23,974
The whale sounds you are now
hearing contain wavelengths
78
00:11:23,975 --> 00:11:27,519
that can travel not just
across one ocean basin,
79
00:11:27,520 --> 00:11:30,022
but around the entire world.
80
00:11:30,023 --> 00:11:32,274
This was recorded underwater
81
00:11:32,275 --> 00:11:35,068
and analyzed by computers at Caltech.
82
00:11:35,069 --> 00:11:39,323
It was found to contain 15
million pieces of information.
83
00:11:39,324 --> 00:11:41,533
The Bible contains only four million.
84
00:11:41,534 --> 00:11:43,202
What are they saying?
85
00:11:43,203 --> 00:11:44,286
For that matter, do they have
86
00:11:44,287 --> 00:11:46,330
to say anything to communicate?
87
00:11:46,331 --> 00:11:50,459
Their sonar would be a little
like our having X-ray vision.
88
00:11:50,460 --> 00:11:52,044
If we could look into one other,
89
00:11:52,045 --> 00:11:54,421
and instantly know if
someone else was happy
90
00:11:54,422 --> 00:11:57,216
or sad, indifferent or aroused,
91
00:11:57,217 --> 00:12:00,761
healthy or suffering from a
tumor we could actually see,
92
00:12:00,762 --> 00:12:02,804
then a human phrase like how are you
93
00:12:02,805 --> 00:12:04,431
would be meaningless.
94
00:12:04,432 --> 00:12:06,391
What we call language,
95
00:12:06,392 --> 00:12:11,189
they might call unnecessary,
or redundant, or retarded.
96
00:12:17,612 --> 00:12:19,321
I didn't notice at first but my lectures
97
00:12:19,322 --> 00:12:22,617
suddenly gained a new and
attentive member, Captain Nolan.
98
00:12:23,701 --> 00:12:26,328
He began to call on me
after class at odd hours,
99
00:12:26,329 --> 00:12:27,496
asking about the orcas,
100
00:12:27,497 --> 00:12:29,706
and occasionally, about me.
101
00:12:29,707 --> 00:12:32,542
I was surprised at his
ignorance of the animals.
102
00:12:32,543 --> 00:12:33,752
To have fished here for so long
103
00:12:33,753 --> 00:12:36,256
and to have learned so
little about them amazed me.
104
00:12:37,215 --> 00:12:40,008
I was also intrigued by his curiosity.
105
00:12:40,009 --> 00:12:42,052
The combination made him seem vulnerable,
106
00:12:42,053 --> 00:12:43,471
and even, attractive.
107
00:12:44,472 --> 00:12:47,474
It was that or I had been in
Newfoundland for too long.
108
00:12:47,475 --> 00:12:49,142
In any case I should
have known that fisherman
109
00:12:49,143 --> 00:12:51,311
are rarely curious about anything at sea,
110
00:12:51,312 --> 00:12:53,314
unless they want to catch it, or kill it.
111
00:12:57,193 --> 00:12:59,903
Don't tell me you're
building a holding pen?
112
00:12:59,904 --> 00:13:00,904
Damn your big mouth.
113
00:13:03,032 --> 00:13:05,200
I should have known when you
pumped me about killer whales,
114
00:13:05,201 --> 00:13:08,037
it wasn't to improve your mind, if any.
115
00:13:08,955 --> 00:13:11,164
- Now look, we're not going to harm him.
116
00:13:11,165 --> 00:13:13,667
The lucky lad will have
a long, happy life,
117
00:13:13,668 --> 00:13:14,669
in some aquarium.
118
00:13:16,212 --> 00:13:18,297
- How much money do you think
you're going to get for him?
119
00:13:18,298 --> 00:13:19,506
- Enough, enough.
120
00:13:19,507 --> 00:13:22,718
- Nolan, there's a word for you.
121
00:13:22,719 --> 00:13:23,969
- I know.
122
00:13:23,970 --> 00:13:25,971
And I've been called it many times.
123
00:13:25,972 --> 00:13:28,390
- You're planning to capture
and sell a fellow creature.
124
00:13:28,391 --> 00:13:30,100
He's like you, he has warm blood,
125
00:13:30,101 --> 00:13:32,769
he breathes air, he's a
mammal but with intelligence,
126
00:13:32,770 --> 00:13:33,604
and he communicates.
127
00:13:33,605 --> 00:13:36,107
- Oh, he communicates, does he?
128
00:13:41,070 --> 00:13:42,070
- Look at me.
129
00:13:43,072 --> 00:13:44,990
Tell me I'm pulling your leg
and I'll give you a dollar.
130
00:13:44,991 --> 00:13:47,326
- No, but I'll tell you
this, you're one hell
131
00:13:47,327 --> 00:13:48,994
of a girl to be living in a tent,
132
00:13:48,995 --> 00:13:50,455
sleeping with a tape recorder.
133
00:13:51,831 --> 00:13:53,081
- Did I tell you that that animal
134
00:13:53,082 --> 00:13:55,083
has a right to be left alone?
135
00:13:55,084 --> 00:13:58,046
- No you didn't, but I have
a notion that you're about.
136
00:13:59,130 --> 00:14:00,797
- These animals are too big and too smart,
137
00:14:00,798 --> 00:14:02,424
and they're made to be in constant motion.
138
00:14:02,425 --> 00:14:03,759
They don't even sleep.
139
00:14:03,760 --> 00:14:05,510
It's much crueler than
putting a lion in a cage.
140
00:14:05,511 --> 00:14:07,971
It's hardly something
to screw around with.
141
00:14:07,972 --> 00:14:09,348
- Now there's a very dangerous word
142
00:14:09,349 --> 00:14:10,807
to use around a fellow like me.
143
00:14:10,808 --> 00:14:12,602
I mean, I might get a notion or two.
144
00:14:14,480 --> 00:14:16,230
- You'll never catch a killer whale.
145
00:14:20,485 --> 00:14:22,695
- Is there any way that
I can make you give up?
146
00:14:23,780 --> 00:14:26,240
Well, there's one you might try.
147
00:14:27,658 --> 00:14:30,410
But I suppose that's out of the question.
148
00:14:30,411 --> 00:14:31,579
- If that's what it'll take.
149
00:14:33,331 --> 00:14:35,332
- If you're so sure I
can't catch a killer whale,
150
00:14:35,333 --> 00:14:37,001
why're you so upset?
151
00:14:38,586 --> 00:14:39,920
- Listen, you won't catch one,
152
00:14:39,921 --> 00:14:42,506
but you might butcher a couple
of dozen in the attempt.
153
00:14:42,507 --> 00:14:44,716
- Ahh, that's not my style at all.
154
00:14:44,717 --> 00:14:46,134
- So you refuse to quit?
155
00:14:46,135 --> 00:14:48,011
- That's not my style either.
156
00:14:48,012 --> 00:14:49,763
Especially when a pretty
and intelligent girl
157
00:14:49,764 --> 00:14:52,392
like you tells me that
I'm dumber than a fish.
158
00:14:55,686 --> 00:14:56,938
- Lots of bad luck.
159
00:16:22,315 --> 00:16:24,191
- How many CCs of dope in the harpoons?
160
00:16:24,192 --> 00:16:28,069
- Well, if a whale is twice
the size of the shark,
161
00:16:28,070 --> 00:16:29,614
therefore we use twice as much.
162
00:16:33,743 --> 00:16:34,743
- Nolan.
163
00:16:34,744 --> 00:16:35,744
- What?
164
00:16:35,745 --> 00:16:38,497
- You know, killer whales are monogamous.
165
00:16:38,498 --> 00:16:40,582
- Monogamous, what does that mean?
166
00:16:40,583 --> 00:16:43,335
- They stick with one mate all their life.
167
00:16:43,336 --> 00:16:45,963
Do you realize we could be
busting up a happy family?
168
00:16:48,799 --> 00:16:50,634
- You continue what you're doin'
169
00:16:50,635 --> 00:16:53,679
and bring it up when you're finished.
170
00:17:08,653 --> 00:17:10,446
- Killer whales ahead!
171
00:17:15,576 --> 00:17:16,576
- Oh boy!
172
00:17:17,495 --> 00:17:19,872
We're off to the races, boys!
173
00:17:20,915 --> 00:17:23,543
Annie, bring up the doped heads.
174
00:17:26,212 --> 00:17:28,005
- Here, you take over.
175
00:17:29,340 --> 00:17:32,425
- Oh hoh hoh hoh, o-boy o-boy o-boy!
176
00:17:32,426 --> 00:17:34,887
Look at 'em, just look at 'em!
177
00:17:37,974 --> 00:17:39,099
We don't want to approach them like a bull
178
00:17:39,100 --> 00:17:41,142
in a china shop, you understand?
179
00:17:41,143 --> 00:17:42,436
Now go back now.
180
00:17:44,772 --> 00:17:47,440
- Here let me take over.
181
00:18:02,540 --> 00:18:04,208
- Merciful God, what's that?
182
00:18:08,462 --> 00:18:09,879
You missed the male.
183
00:18:09,880 --> 00:18:11,173
You hit the female.
184
00:18:16,804 --> 00:18:18,722
- He sounds almost human.
185
00:18:18,723 --> 00:18:20,098
- It's not a he, it's a her.
186
00:18:20,099 --> 00:18:21,433
- How do you know?
187
00:18:21,434 --> 00:18:23,727
- You can tell by the hook-shaped fin.
188
00:18:27,648 --> 00:18:28,858
- Paul, astern!
189
00:18:35,114 --> 00:18:36,782
Paul, hard to port and full ahead!
190
00:18:46,125 --> 00:18:48,002
Look she's coming back.
191
00:18:53,966 --> 00:18:55,801
- She's trying to kill herself.
192
00:19:00,973 --> 00:19:02,641
- Stop the engines!
193
00:19:02,642 --> 00:19:04,684
Novak come down here and help me!
194
00:19:04,685 --> 00:19:06,895
Help me get this crazy fish on board!
195
00:19:16,530 --> 00:19:17,530
- Sling's tight.
196
00:19:19,450 --> 00:19:22,160
- All right Paul, haul away.
197
00:19:22,161 --> 00:19:25,956
And when she's clear,
we'll swing her inboard.
198
00:20:07,790 --> 00:20:09,416
She's losing so much blood.
199
00:20:09,417 --> 00:20:10,292
- I know I know.
200
00:20:10,292 --> 00:20:11,292
Shut up.
201
00:20:20,845 --> 00:20:21,887
Mother of God.
202
00:20:41,615 --> 00:20:42,615
Get her off my ship!
203
00:20:44,201 --> 00:20:46,162
- Damn cable's jammed the boom.
204
00:21:22,364 --> 00:21:23,532
- It's okay.
205
00:21:25,326 --> 00:21:27,620
It's gone, it's gone.
206
00:21:28,662 --> 00:21:29,662
You flushed it over.
207
00:21:47,723 --> 00:21:48,973
- What'd we hit?
208
00:21:48,974 --> 00:21:49,974
- I don't know,
209
00:21:52,895 --> 00:21:53,895
- Charts.
210
00:21:55,481 --> 00:21:56,524
Paul, check the radar.
211
00:21:59,485 --> 00:22:00,610
Nothing there.
212
00:22:00,611 --> 00:22:01,611
- Check the depth.
213
00:22:02,404 --> 00:22:03,447
85 fathoms.
214
00:22:05,241 --> 00:22:07,116
- Chart said the same thing,
215
00:22:07,117 --> 00:22:09,829
and there isn't a shoal or
a reef marked in five miles.
216
00:22:14,792 --> 00:22:17,753
Would you help me check the bearing.
217
00:22:22,925 --> 00:22:24,509
- You know what we hit?
218
00:22:24,510 --> 00:22:25,552
- No, what?
219
00:22:25,553 --> 00:22:27,304
- We didn't hit anything, it hit us.
220
00:22:32,184 --> 00:22:33,978
Novak, check the engine room.
221
00:23:22,109 --> 00:23:22,943
Paul!
222
00:23:22,944 --> 00:23:25,737
Is that whale still alive?
223
00:23:25,738 --> 00:23:28,114
- God knows how but she's breathing.
224
00:23:28,115 --> 00:23:30,325
- Go back to the wheel.
225
00:23:30,326 --> 00:23:31,326
Novak!
226
00:23:32,953 --> 00:23:34,621
Help me get her overboard.
227
00:23:34,622 --> 00:23:36,039
- To hell with her.
228
00:23:36,040 --> 00:23:38,499
One more hit like that and
he'll sink us for sure.
229
00:23:38,500 --> 00:23:41,502
- That's exactly why I
want to get her overboard!
230
00:23:41,503 --> 00:23:42,503
Come on.
231
00:23:43,464 --> 00:23:46,174
Climb the boom, and cut the rope.
232
00:23:57,561 --> 00:23:58,687
Okay, hold on.
233
00:24:12,242 --> 00:24:13,242
Novak!
234
00:24:14,328 --> 00:24:16,037
Are you all right?
235
00:24:16,038 --> 00:24:18,498
- I'm okay, I'm okay now.
236
00:24:24,254 --> 00:24:25,505
- Novak!
237
00:24:25,506 --> 00:24:26,506
- Oh my God.
238
00:28:39,301 --> 00:28:40,301
- Oh my God.
239
00:28:47,559 --> 00:28:49,143
Let's go.
240
00:28:49,144 --> 00:28:50,437
Come on, come on, let's go.
241
00:28:56,610 --> 00:28:57,778
You drive on, I'll walk.
242
00:29:13,502 --> 00:29:15,796
You're reading to the whale?
243
00:29:31,353 --> 00:29:33,854
- You'd never butcher a whale by accident.
244
00:29:33,855 --> 00:29:35,940
It's not your style.
245
00:29:35,941 --> 00:29:36,775
- What can I do?
246
00:29:36,775 --> 00:29:37,693
Well you can stop looking at me
247
00:29:37,694 --> 00:29:38,944
as if I'm the crazy one.
248
00:29:43,740 --> 00:29:46,784
- Well I must say I'm amazed that she swam
249
00:29:46,785 --> 00:29:48,745
up here against the wind, and the tide.
250
00:29:50,080 --> 00:29:51,080
- She didn't swim.
251
00:29:52,499 --> 00:29:53,583
Her mate pushed her.
252
00:29:55,752 --> 00:29:56,752
- He what?
253
00:29:59,923 --> 00:30:02,258
- Didn't you anchor your
boat in here last night?
254
00:30:02,259 --> 00:30:03,093
- I did.
255
00:30:03,093 --> 00:30:03,885
Just out there.
256
00:30:03,885 --> 00:30:04,885
- He followed you.
257
00:30:06,471 --> 00:30:07,306
- He what?
258
00:30:07,306 --> 00:30:08,306
- He followed you.
259
00:30:09,975 --> 00:30:11,393
- She speaks you the truth.
260
00:30:12,894 --> 00:30:16,606
She knows it from university,
I know it from my ancestors.
261
00:30:19,526 --> 00:30:21,611
- Well, I'm delighted to hear that.
262
00:30:22,654 --> 00:30:23,738
Who the hell are you?
263
00:30:23,739 --> 00:30:25,156
- I'm Jakob Umilak.
264
00:30:25,157 --> 00:30:27,825
I teach at a travel school in the north.
265
00:30:27,826 --> 00:30:31,370
- Aww, nice to meet you.
266
00:30:31,371 --> 00:30:32,831
- You're the man who did this?
267
00:30:34,291 --> 00:30:35,291
- Guilty.
268
00:30:36,585 --> 00:30:38,544
Well, I must be off now.
269
00:30:38,545 --> 00:30:40,088
- Nolan, please, listen to him.
270
00:30:40,964 --> 00:30:42,506
- Why?
271
00:30:42,507 --> 00:30:44,759
- We know from our fathers
that they once tried
272
00:30:44,760 --> 00:30:47,595
to kill a whale like that
and hardly wounded it.
273
00:30:47,596 --> 00:30:49,930
It is known that the
whale capsized the boat
274
00:30:49,931 --> 00:30:52,808
and chewed up both the
hunters who manned it.
275
00:30:52,809 --> 00:30:55,686
It is known that these
whales have great memory.
276
00:30:55,687 --> 00:30:58,147
And even after many numbers of years pass,
277
00:30:58,148 --> 00:31:00,024
they always remember the human being
278
00:31:00,025 --> 00:31:01,318
who had tried to harm them.
279
00:31:02,402 --> 00:31:03,402
- Ah Ohhh, rubbish!
280
00:31:06,448 --> 00:31:07,532
- He saw you, Nolan.
281
00:31:12,913 --> 00:31:14,623
He saw you on the deck of the boat.
282
00:31:18,627 --> 00:31:21,213
- If I were you, I would
stay far from his territory.
283
00:31:24,091 --> 00:31:26,300
- Ahh, I might just do that.
284
00:31:26,301 --> 00:31:27,301
- You'll give up?
285
00:31:30,347 --> 00:31:31,681
- I might just do that, too.
286
00:31:44,361 --> 00:31:46,822
Rest Eternal, grant him, O Lord.
287
00:31:48,031 --> 00:31:50,409
Let light perpetual shine upon him.
288
00:31:52,619 --> 00:31:53,619
Amen.
289
00:32:01,878 --> 00:32:03,130
- That was nice, Reverend.
290
00:32:04,005 --> 00:32:05,005
Thanks.
291
00:32:05,924 --> 00:32:09,301
Now, would you, would you give this
292
00:32:09,302 --> 00:32:11,554
in his name to the Seamen's Fund?
293
00:32:11,555 --> 00:32:13,556
See he didn't have any family.
294
00:32:13,557 --> 00:32:14,557
- I thank you.
295
00:32:15,809 --> 00:32:20,271
- There's ah, something I'd,
I'd like to ask you, Reverend.
296
00:32:20,272 --> 00:32:21,272
' Yes?
297
00:32:23,525 --> 00:32:25,360
- Would you wait for me outside, Paul?
298
00:32:29,739 --> 00:32:30,739
- You're Irish?
299
00:32:31,450 --> 00:32:32,616
- YES.
300
00:32:32,617 --> 00:32:36,954
I can't lose the accent,
I've been here 16 years,
301
00:32:36,955 --> 00:32:38,707
laborers are a dime-a-dozen at home,
302
00:32:39,875 --> 00:32:42,794
but I came over here and I
worked for my uncle on his boat.
303
00:32:43,795 --> 00:32:46,798
And he died and he left
me the boat, mortgaged,
304
00:32:47,924 --> 00:32:48,924
and he left me Gus.
305
00:32:52,554 --> 00:32:53,554
Dear old Gus.
306
00:32:54,890 --> 00:32:58,893
You know, he taught me everything I know,
307
00:32:58,894 --> 00:33:00,019
which is precious little.
308
00:33:00,020 --> 00:33:03,481
- I can understand how badly
you must feel about his death.
309
00:33:03,482 --> 00:33:07,318
- Well, he was a fisherman and
fishermen like to die at sea.
310
00:33:07,319 --> 00:33:09,695
He'd a fear of dying in
an old home with pipes
311
00:33:09,696 --> 00:33:10,905
and tubes stuck out of him.
312
00:33:10,906 --> 00:33:12,532
You know what I mean?
313
00:33:13,617 --> 00:33:16,994
But, uh, to die like this...
314
00:33:16,995 --> 00:33:19,163
- Don't take it too much to heart,
315
00:33:19,164 --> 00:33:20,207
what's done is done.
316
00:33:22,667 --> 00:33:23,667
- Right.
317
00:33:28,507 --> 00:33:30,300
Um, Reverend.
318
00:33:33,470 --> 00:33:37,015
What I was meaning to ask ya like,
319
00:33:39,893 --> 00:33:41,811
can you commit a sin against an animal?
320
00:33:43,271 --> 00:33:46,733
- Why, you can commit a sin
against a blade of grass.
321
00:33:49,736 --> 00:33:52,155
Sins are really against oneself.
322
00:33:53,698 --> 00:33:54,698
You understand?
323
00:33:56,660 --> 00:33:57,660
-I do.
324
00:34:00,288 --> 00:34:01,288
I do.
325
00:34:03,500 --> 00:34:04,668
Thank you, Reverend.
326
00:34:14,469 --> 00:34:15,970
Thanks for the tie.
327
00:34:15,971 --> 00:34:16,972
- Glad the pants fit.
328
00:34:19,057 --> 00:34:20,057
- Excuse me.
329
00:34:22,310 --> 00:34:23,978
Nolan, isn't it?
330
00:34:23,979 --> 00:34:24,979
Yeah.
331
00:34:25,814 --> 00:34:27,690
- I'm Al Swain, I'm in charge here.
332
00:34:27,691 --> 00:34:29,400
- Hello, Al.
333
00:34:29,401 --> 00:34:32,069
Ah what?, what do you
mean, you're in charge?
334
00:34:32,070 --> 00:34:34,655
- You know the fishermen's
union and all that.
335
00:34:34,656 --> 00:34:36,365
We brought your boat in the yard.
336
00:34:36,366 --> 00:34:40,077
- Oh, was you, huh, thanks,
thank you very much.
337
00:34:40,078 --> 00:34:42,746
Look is there anything,
uh, I can do in return?
338
00:34:42,747 --> 00:34:43,582
- Uh, nothing special.
339
00:34:43,583 --> 00:34:45,499
It's just, it's just that South Harbor's
340
00:34:45,500 --> 00:34:47,126
a friendly little place, that's all.
341
00:34:47,127 --> 00:34:49,087
Every knows everybody and his business.
342
00:34:50,130 --> 00:34:53,633
Say yours, trying to catch
a big live killer whale, no?
343
00:34:56,177 --> 00:34:58,513
- No, eh, no.
344
00:35:00,515 --> 00:35:04,685
Well we were for a moment,
but, now I've changed my mind.
345
00:35:04,686 --> 00:35:06,687
- Well that's probably just as well.
346
00:35:06,688 --> 00:35:08,314
There're few people
round here superstitious
347
00:35:08,315 --> 00:35:10,399
about that sort of thing.
348
00:35:10,400 --> 00:35:11,276
- Superstitious?
349
00:35:11,277 --> 00:35:13,068
I don't know what you mean.
350
00:35:13,069 --> 00:35:14,695
- You see an orca hanging around here
351
00:35:14,696 --> 00:35:16,740
any length of time drives our fish away.
352
00:35:18,450 --> 00:35:19,492
That's our livelihood.
353
00:35:20,869 --> 00:35:21,995
You understand.
354
00:37:29,372 --> 00:37:30,914
- That for me?
355
00:37:30,915 --> 00:37:32,208
Mmmm.
356
00:37:35,503 --> 00:37:36,503
- Heh, thanks.
357
00:37:38,131 --> 00:37:41,968
"Whales and dolphins in
science and mythology."
358
00:37:47,682 --> 00:37:51,685
"In celebration of the world's
least known intelligence."
359
00:37:51,686 --> 00:37:52,854
Must be a book about me.
360
00:37:55,315 --> 00:37:58,776
"Herman Melville believed if
God returns to this planet,"
361
00:37:58,777 --> 00:38:01,236
"he'll come back as a whale."
362
00:38:02,072 --> 00:38:06,241
Ah c'mon, you can't really
believe all this stuff, can you?
363
00:38:07,203 --> 00:38:10,245
Forgive me laughin' now,
I'm not laughing at you,
364
00:38:10,246 --> 00:38:12,916
but all this stuff is a
bit heavy for me to digest.
365
00:38:14,459 --> 00:38:16,126
Thanks for the book.
366
00:38:16,127 --> 00:38:17,170
- You're very welcome.
367
00:38:18,546 --> 00:38:20,964
- When we're finished
burying the old whale,
368
00:38:20,965 --> 00:38:22,841
I want to give a, a wake at my house.
369
00:38:22,842 --> 00:38:24,322
Can I buy you a drink, will you come?
370
00:38:25,845 --> 00:38:26,805
- Thanks.
371
00:38:26,806 --> 00:38:28,347
Nolan, you got a minute?
372
00:38:28,348 --> 00:38:31,059
Yeah, what do you want?
373
00:38:32,101 --> 00:38:33,310
- You're in a pretty big hurry to bury
374
00:38:33,311 --> 00:38:34,687
that whale there, aren't ya?
375
00:38:38,191 --> 00:38:39,566
- I was.
376
00:38:39,567 --> 00:38:40,401
Was I?
377
00:38:40,402 --> 00:38:42,195
- Well I've got some good news for you,
378
00:38:43,196 --> 00:38:45,447
the boat yard's given you priority.
379
00:38:45,448 --> 00:38:46,949
They're haulin' your Bumpo up to fix
380
00:38:46,950 --> 00:38:48,784
it first thing tomorrow.
381
00:38:48,785 --> 00:38:49,785
- Well,
382
00:38:52,163 --> 00:38:53,831
would you like a drink?
383
00:38:53,832 --> 00:38:55,749
Well you didn't drive out all this way,
384
00:38:55,750 --> 00:38:56,917
just to tell me that?
385
00:38:56,918 --> 00:38:58,378
- We figured you'd wanna know.
386
00:38:59,879 --> 00:39:02,048
- Well now that's, that's nice of you.
387
00:39:03,341 --> 00:39:08,011
But actually, I'm not in
any great hurry to sail away
388
00:39:08,012 --> 00:39:09,638
from South Harbor at all.
389
00:39:09,639 --> 00:39:10,473
You mean you're staying around
390
00:39:10,474 --> 00:39:12,100
'til you kill that whale?
391
00:39:14,519 --> 00:39:16,019
- Kill the whale?
392
00:39:16,020 --> 00:39:16,855
Not at all.
393
00:39:16,855 --> 00:39:17,689
I'm staying around
394
00:39:17,690 --> 00:39:19,606
because I paid a month's rent on my house.
395
00:39:19,607 --> 00:39:22,860
Plus the fact I got a crew
member with a busted foot.
396
00:39:22,861 --> 00:39:25,029
Ain't got nothing to do
with the whale at all.
397
00:39:32,203 --> 00:39:33,496
Did I say somethin' wrong?
398
00:39:37,876 --> 00:39:41,128
- First two boats are sunk, now the fish
399
00:39:41,129 --> 00:39:43,047
are vanishing from the fishing grounds.
400
00:39:44,007 --> 00:39:46,216
And it's all because of your whale.
401
00:39:46,217 --> 00:39:47,217
' MY Whale?
402
00:39:48,928 --> 00:39:51,096
And, will you forget about the whale,
403
00:39:51,097 --> 00:39:53,348
I've forgotten about him already.
404
00:39:53,349 --> 00:39:56,059
And I betcha, you'll never
see him around here again.
405
00:39:56,060 --> 00:39:59,105
- An hour ago a kid saw a
fin off the North Point.
406
00:40:00,064 --> 00:40:03,026
A fin with a nick in it, stationary.
407
00:40:04,777 --> 00:40:05,777
Just waiting.
408
00:40:14,412 --> 00:40:17,080
- Don't go down to North Point, Nolan.
409
00:40:17,081 --> 00:40:17,916
- Why would I?
410
00:40:17,917 --> 00:40:18,999
- Just don't, he's...
411
00:40:19,000 --> 00:40:21,126
- Look I said, why would I?
412
00:40:21,127 --> 00:40:22,127
Now why would I?
413
00:40:26,007 --> 00:40:28,300
I'll see you tonight, right?
414
00:40:28,301 --> 00:40:29,677
Wrong.
415
00:42:43,102 --> 00:42:45,979
All right, now we've
called the Coast Guard,
416
00:42:45,980 --> 00:42:48,190
the Canadian Fisheries Research Board,
417
00:42:48,191 --> 00:42:51,693
even the Marine Mammal
Commission in the United States.
418
00:42:51,694 --> 00:42:53,487
They all say they have no authority
419
00:42:53,488 --> 00:42:55,073
to do anything about that animal.
420
00:42:56,074 --> 00:42:58,408
Or they have no time to do anything!
421
00:42:58,409 --> 00:43:00,410
And you know for damn sure that Nolan's
422
00:43:00,411 --> 00:43:02,454
not going to do anything!
423
00:43:02,455 --> 00:43:03,955
Now who does that leave, huh?
424
00:43:03,956 --> 00:43:05,248
Us!
425
00:43:05,249 --> 00:43:06,249
- Can I help you?
426
00:43:08,252 --> 00:43:10,880
- You know the men all
meet, they talk of you,
427
00:43:11,923 --> 00:43:13,007
and they are angry.
428
00:43:18,888 --> 00:43:19,888
- I understand.
429
00:43:22,350 --> 00:43:24,351
They say you're
a coward for not to go out
430
00:43:24,352 --> 00:43:25,394
to kill this whale.
431
00:43:29,023 --> 00:43:30,649
- I have my reasons.
432
00:43:30,650 --> 00:43:31,650
- I believe you.
433
00:43:33,319 --> 00:43:34,319
- You do?
434
00:43:36,322 --> 00:43:37,156
Why?
435
00:43:37,157 --> 00:43:39,658
- I see in your face, fear.
436
00:43:39,659 --> 00:43:44,622
But it not anything alive, it
is of some, spirit, I think.
437
00:43:45,289 --> 00:43:46,373
I come only to warn you,
438
00:43:46,374 --> 00:43:48,250
perhaps it is best you go hunt this devil,
439
00:43:48,251 --> 00:43:49,794
no matter what your reasons are.
440
00:43:51,003 --> 00:43:54,673
If there is any more harm done
to this town by your whale...
441
00:43:54,674 --> 00:43:55,674
- My whale.
442
00:44:03,891 --> 00:44:04,891
Look,
443
00:44:07,311 --> 00:44:08,604
thank you for the warning.
444
00:44:09,522 --> 00:44:12,149
I know what my
ancestors would have done.
445
00:44:12,150 --> 00:44:12,984
- What?
446
00:44:12,985 --> 00:44:16,486
- They have the Shaman
sew a small skin whale,
447
00:44:16,487 --> 00:44:18,364
and stuff it with the livers of birds.
448
00:44:19,866 --> 00:44:21,199
They make piss water on it,
449
00:44:21,200 --> 00:44:24,035
and throw it into the sea with some words.
450
00:44:24,036 --> 00:44:25,538
If all has been done right,
451
00:44:26,455 --> 00:44:28,624
the monster's spirit
flies out of his mouth,
452
00:44:29,542 --> 00:44:31,001
and he is dead.
453
00:44:32,628 --> 00:44:36,256
- Well, maybe I should ask
you to try that for me.
454
00:44:36,257 --> 00:44:40,970
- The world has changed, even
our gods dance to a new song.
455
00:44:42,805 --> 00:44:43,805
- I thank ya.
456
00:45:09,248 --> 00:45:12,000
"They can communicate like humans."
457
00:45:12,001 --> 00:45:13,794
That's exactly what she said.
458
00:45:16,047 --> 00:45:17,714
Hey! Paul!
459
00:45:17,715 --> 00:45:19,592
It says here in the book of whales...
460
00:45:52,291 --> 00:45:54,918
- It's a pretty good likeness, Nolan.
461
00:45:54,919 --> 00:45:56,336
Especially the head.
462
00:45:56,337 --> 00:45:58,296
- What's the matter with the head?
463
00:45:58,297 --> 00:46:00,090
And what the hell are you doing down here?
464
00:46:00,091 --> 00:46:00,925
I couldn't resist seeing
465
00:46:00,926 --> 00:46:02,509
what you wanted my camping gear for.
466
00:46:02,510 --> 00:46:04,261
- Well, now you know.
467
00:46:04,262 --> 00:46:05,470
Scram.
468
00:46:05,471 --> 00:46:08,349
- Don't tell me that that
scarecrow is gonna keep him off!
469
00:46:09,350 --> 00:46:12,852
- Hrrr, I'm smarter than
that, I hope to bring him in.
470
00:46:12,853 --> 00:46:13,979
- You hope it'll bring him in?
471
00:46:13,980 --> 00:46:15,730
- Right, like last night.
472
00:46:16,732 --> 00:46:18,149
- Nolan, you really are the dumbest,
473
00:46:18,150 --> 00:46:20,485
maddest man I've ever met.
474
00:46:20,486 --> 00:46:22,070
That's what I get for
putting you onto books!
475
00:46:22,071 --> 00:46:24,406
What're you gonna do now?
476
00:46:24,407 --> 00:46:26,199
You gonna hypnotize him?
477
00:46:26,200 --> 00:46:27,952
- No, not exactly.
478
00:46:32,123 --> 00:46:34,499
I came down here to shoot him.
479
00:46:34,500 --> 00:46:36,126
Bang bang!
480
00:46:36,127 --> 00:46:37,127
One for each eye.
481
00:46:38,045 --> 00:46:43,009
But then, I put myself, into
his position, and I thought...
482
00:46:43,259 --> 00:46:44,259
- He won't show.
483
00:46:47,847 --> 00:46:48,847
— Why not?
484
00:46:48,848 --> 00:46:50,140
- Why do you think he sank the other boats
485
00:46:50,141 --> 00:46:51,475
in the harbor and not yours?
486
00:46:52,476 --> 00:46:57,272
- Well now, I must admit
that, that rather puzzled me.
487
00:46:57,273 --> 00:46:58,773
- He deliberately left you your boat
488
00:46:58,774 --> 00:47:00,860
because he wants fight you on the sea.
489
00:47:03,446 --> 00:47:06,157
- I won't do that, I refuse.
490
00:47:07,533 --> 00:47:08,992
In fact I won't fight him at all.
491
00:47:08,993 --> 00:47:10,327
- But you'll murder him.
492
00:47:10,328 --> 00:47:12,537
You'll stand here safe on the jetty
493
00:47:12,538 --> 00:47:13,998
and shoot him through the eye.
494
00:47:15,041 --> 00:47:17,334
But you're not a man, you're an animal!
495
00:47:17,335 --> 00:47:19,753
It's creatures like you
science should be observing.
496
00:47:19,754 --> 00:47:22,547
Why don't you go somewhere
else for your excitement?
497
00:47:22,548 --> 00:47:23,548
- Excite,
498
00:47:24,633 --> 00:47:25,634
excitement!
499
00:47:27,261 --> 00:47:28,971
Is that all it means to you?
500
00:47:31,766 --> 00:47:33,725
I'm thinking more of
that whale than you are.
501
00:47:33,726 --> 00:47:34,726
- With a gun?
502
00:47:39,315 --> 00:47:42,985
- I brought this gun to
shoot him, yes, yes I did.
503
00:47:44,070 --> 00:47:47,948
But I knew when I came to
do it, I couldn't do it.
504
00:47:49,658 --> 00:47:52,118
So I got to thinking, and I thought,
505
00:47:52,119 --> 00:47:55,497
well, if what, if what you say is right,
506
00:47:55,498 --> 00:47:56,999
and whales can communicate,
507
00:47:58,876 --> 00:48:02,712
well then I thought I'd,
I thought I'd look at him,
508
00:48:02,713 --> 00:48:03,713
right in the eye.
509
00:48:05,216 --> 00:48:08,593
I'd tell him to the killing
of his wife and his child.
510
00:48:08,594 --> 00:48:12,013
It was a terrible accident,
but I didn't mean it.
511
00:48:12,014 --> 00:48:13,014
I didn't mean it!
512
00:48:15,017 --> 00:48:18,104
I'd tell him that I was sorry,
I hoped he'd forgive me.
513
00:49:16,745 --> 00:49:20,039
I understand, what that whale is feelin'.
514
00:49:20,040 --> 00:49:23,252
Because, the same thing happened to me.
515
00:49:32,970 --> 00:49:34,345
My wife was pregnant,
516
00:49:34,346 --> 00:49:36,681
she was driving to the hospital, alone,
517
00:49:36,682 --> 00:49:38,766
drunken driver came down the wrong side
518
00:49:38,767 --> 00:49:40,268
of the road and hit her.
519
00:49:40,269 --> 00:49:43,439
He killed her, and he killed my baby.
520
00:52:23,766 --> 00:52:24,766
- Okay, that's good enough,
521
00:52:24,767 --> 00:52:26,435
now get that thing into the water.
522
00:52:57,549 --> 00:52:58,509
- Yeah?
523
00:52:58,510 --> 00:53:01,511
Town's workin' all
night to fix your boat.
524
00:53:01,512 --> 00:53:02,346
- What?
525
00:53:02,346 --> 00:53:03,222
She'll be ready and filled
526
00:53:03,223 --> 00:53:04,807
to sail on the tide at 6:15.
527
00:53:07,559 --> 00:53:09,143
Who is it?
528
00:53:09,144 --> 00:53:12,438
You hunt him at dawn,
Or your girl's busted leg
529
00:53:12,439 --> 00:53:14,399
won't seem like nothin'.
530
00:53:14,400 --> 00:53:16,109
- Swain, that you Swain?
531
00:53:16,110 --> 00:53:17,652
Never mind who it is,
532
00:53:17,653 --> 00:53:19,655
just take some good advice, hah?
533
00:53:24,410 --> 00:53:26,286
- Well that decides it.
534
00:53:27,788 --> 00:53:30,582
Paul, open that crutch, come here!
535
00:53:31,667 --> 00:53:33,334
You're leavin'.
536
00:53:33,335 --> 00:53:34,377
- Well what about the boat?
537
00:53:34,378 --> 00:53:36,963
- Don't worry, I'll take care of that.
538
00:53:36,964 --> 00:53:38,339
Where the hell did I
put that phone number?
539
00:53:38,340 --> 00:53:39,216
- What's the matter now?
540
00:53:39,217 --> 00:53:40,509
- I'll explain to ya later.
541
00:53:42,094 --> 00:53:43,011
Got any money?
542
00:53:43,012 --> 00:53:44,637
- NOt a cent.
543
00:53:44,638 --> 00:53:46,807
- Take that, go down and fill
up the truck with petrol.
544
00:53:48,934 --> 00:53:49,768
- Page to my mother.
545
00:53:49,769 --> 00:53:50,893
- Tell your mother what?
546
00:53:50,894 --> 00:53:52,353
- That I was run out of town by a fish.
547
00:53:52,354 --> 00:53:53,814
- You can't blame him really.
548
00:53:54,898 --> 00:53:57,818
If I were in their position,
I'd feel exactly the same way.
549
00:54:09,496 --> 00:54:10,330
- Hello?
550
00:54:10,331 --> 00:54:12,999
Hello, Rachel,
I'm going after him.
551
00:54:13,000 --> 00:54:14,542
- After who?
552
00:54:14,543 --> 00:54:16,252
What time is it anyway?
553
00:54:16,253 --> 00:54:18,005
- Him, him, the whale.
554
00:54:19,047 --> 00:54:20,047
Are you awake?
555
00:54:22,551 --> 00:54:23,843
- Well I am now.
556
00:54:23,844 --> 00:54:25,636
I'm sorry, I felt I wanted
557
00:54:25,637 --> 00:54:27,764
to tell you before I left.
558
00:54:27,765 --> 00:54:29,974
It's what the villagers want,
it's what the whale wants.
559
00:54:29,975 --> 00:54:31,601
- What the whale wants?
560
00:54:31,602 --> 00:54:33,644
Yes, yes, that's
what the whale wants.
561
00:54:33,645 --> 00:54:37,399
- Nolan, Nolan, I think I ought
to explain something to you.
562
00:54:38,317 --> 00:54:40,234
I don't know what this creature wants.
563
00:54:40,235 --> 00:54:41,569
You don't know what he wants,
564
00:54:41,570 --> 00:54:43,447
the villagers don't know, nobody knows.
565
00:54:44,448 --> 00:54:46,908
But if he's anything like a human being,
566
00:54:46,909 --> 00:54:49,744
whatever he wants isn't
necessarily what he should have.
567
00:54:49,745 --> 00:54:51,329
Yes, but, you said that...
568
00:54:51,330 --> 00:54:52,372
- Forget what I said.
569
00:54:53,749 --> 00:54:55,333
I thought you an insensitive bore,
570
00:54:55,334 --> 00:54:56,751
and I exaggerated to make a point.
571
00:54:56,752 --> 00:54:58,503
Well, I was wrong.
572
00:54:58,504 --> 00:54:59,671
You're a sensitive bore.
573
00:55:01,965 --> 00:55:03,758
- I take that as a compliment.
574
00:55:03,759 --> 00:55:05,802
Take it anyway you like.
575
00:55:05,803 --> 00:55:07,929
- I'll take it as a compliment.
576
00:55:07,930 --> 00:55:10,264
Well, see you 'round, I'm off at dawn.
577
00:55:10,265 --> 00:55:12,642
- Nolan, Nolan, don't
you dare hang up on me!
578
00:55:12,643 --> 00:55:14,478
- I wasn't going to.
579
00:55:15,646 --> 00:55:20,441
- Look, what about, what about
Paul, what about Annie's leg?
580
00:55:20,442 --> 00:55:23,027
Well, that's
the point, don't you see,
581
00:55:23,028 --> 00:55:25,112
they're taking the
truck and going on land.
582
00:55:25,113 --> 00:55:27,281
- You mean you're going alone?
583
00:55:27,282 --> 00:55:28,282
- Well, if I don't,
584
00:55:29,493 --> 00:55:32,579
I'm, I'm afraid of what they
might do to Paul and Ann.
585
00:55:33,705 --> 00:55:37,208
Besides, it's me that
animal wants out there.
586
00:55:37,209 --> 00:55:38,334
- Nolan you're crazy!
587
00:55:38,335 --> 00:55:41,212
Ahh, maybe you're right.
588
00:55:41,213 --> 00:55:42,339
- Suppose you're right.
589
00:55:43,882 --> 00:55:46,676
If a human being were crazed with grief,
590
00:55:46,677 --> 00:55:49,011
would you do anything he wanted?
591
00:55:49,012 --> 00:55:49,888
No.
592
00:55:49,889 --> 00:55:50,889
- No, you'd try to protect him
593
00:55:50,890 --> 00:55:52,932
against himself, wouldn't you?
594
00:55:52,933 --> 00:55:53,933
Yes.
595
00:55:54,768 --> 00:55:58,313
- And Nolan, who do you
think you owe more to,
596
00:55:59,690 --> 00:56:01,984
the villagers or that animal?
597
00:56:08,949 --> 00:56:11,493
- Well all right then,
all right then I won't go!
598
00:56:12,411 --> 00:56:14,161
- You really mean that?
599
00:56:14,162 --> 00:56:15,162
I do.
600
00:56:17,249 --> 00:56:19,125
- You'll call me in the morning?
601
00:56:19,126 --> 00:56:21,043
I will, I will.
602
00:56:21,044 --> 00:56:23,170
- Promise?
603
00:56:23,171 --> 00:56:24,631
Promise.
604
00:56:25,841 --> 00:56:27,718
- Well good night then.
605
00:56:40,814 --> 00:56:42,648
Nolan.
606
00:56:42,649 --> 00:56:43,483
- Yeah?
607
00:56:43,484 --> 00:56:44,984
Are you going out, too?
608
00:56:44,985 --> 00:56:47,570
- I'm just going to the
garage to pack up some gear.
609
00:56:47,571 --> 00:56:48,739
- Take me with you, huh?
610
00:56:51,074 --> 00:56:52,074
- What is it?
611
00:56:53,160 --> 00:56:54,494
Come on, what's the matter?
612
00:56:55,871 --> 00:56:58,874
C'mon, I'll tell you what.
613
00:57:00,083 --> 00:57:01,792
Come over here.
614
00:57:01,793 --> 00:57:02,793
Sit down there,
615
00:57:04,004 --> 00:57:08,050
and rest that leg, because
you've got a long, bumpy ride.
616
00:57:09,217 --> 00:57:10,217
That's a good girl.
617
00:57:44,419 --> 00:57:46,879
- Hey there, wanna fill
her up and check the hood,
618
00:57:46,880 --> 00:57:47,714
I'll get the air.
619
00:57:47,715 --> 00:57:49,131
- We're all out.
620
00:57:49,132 --> 00:57:50,050
- Out of air?
621
00:57:50,051 --> 00:57:52,260
- Air, gas, oil, anything.
622
00:57:53,178 --> 00:57:54,553
- Ha-ha, look, who're you foolin'?
623
00:57:54,554 --> 00:57:56,765
I just saw you put some
gas in that car, bud.
624
00:57:59,267 --> 00:58:00,434
- If you try the bus station,
625
00:58:00,435 --> 00:58:02,813
you'll find there are no
tickets for you either.
626
00:58:04,356 --> 00:58:05,356
- What's the idea?
627
00:58:06,692 --> 00:58:08,859
- Tell Nolan, that he must accept
628
00:58:08,860 --> 00:58:11,904
with his mind what he
already knows in his heart.
629
00:58:11,905 --> 00:58:13,865
There is no way out but through the sea.
630
00:58:16,535 --> 00:58:18,035
- The whale's gone, there is no whale.
631
00:58:18,036 --> 00:58:22,665
- He is not gone, he hides
and waits in a sea cave.
632
00:58:22,666 --> 00:58:25,001
The monster's message to us is clear,
633
00:58:25,002 --> 00:58:26,961
we must send him Nolan or he will torment
634
00:58:26,962 --> 00:58:28,212
this village without mercy.
635
00:58:28,213 --> 00:58:30,757
- Ho-ho, this whole damn town's looney.
636
00:58:32,384 --> 00:58:36,220
- Please, tell your
captain, I am not his enemy.
637
00:58:36,221 --> 00:58:39,766
I would sail as one of the
crew, I could help him.
638
00:58:40,767 --> 00:58:44,062
With me or without me, he
has no choice but to fight.
639
01:00:04,017 --> 01:00:05,017
- Nolan!
640
01:00:14,820 --> 01:00:16,446
- What's the matter?
641
01:00:36,883 --> 01:00:38,425
I can't get up.
642
01:00:38,426 --> 01:00:39,426
My leg!
643
01:00:47,310 --> 01:00:49,187
- You all right, Annie?
644
01:00:53,024 --> 01:00:54,233
I can't move!
645
01:00:54,234 --> 01:00:56,861
Paul, there's
a lamp by the door!
646
01:00:56,862 --> 01:00:58,321
Shine it on Annie!
647
01:01:02,909 --> 01:01:05,036
I can't hold on!
648
01:01:07,622 --> 01:01:08,622
- Annie!
649
01:01:23,013 --> 01:01:24,638
Catch this, Annie.
650
01:01:24,639 --> 01:01:25,639
Hold me.
651
01:01:33,190 --> 01:01:34,356
Pull, that's it!
652
01:01:55,962 --> 01:01:56,962
- Annie!
653
01:02:40,090 --> 01:02:42,550
You revengeful son of a bitch.
654
01:02:44,803 --> 01:02:45,803
You win.
655
01:02:53,144 --> 01:02:54,521
You want revenge?
656
01:02:55,814 --> 01:02:57,440
Well you'll have it.
657
01:02:59,109 --> 01:03:02,069
I'll set out and fight you.
658
01:03:02,070 --> 01:03:05,865
I'll fight you, you
revengeful son-of-a-bitch.
659
01:03:07,242 --> 01:03:09,202
You win, do you hear me?
660
01:03:11,997 --> 01:03:12,997
You win!
661
01:03:57,000 --> 01:04:00,961
So, Nolan's effort
to spare his crew had failed.
662
01:04:00,962 --> 01:04:03,922
Both the town and the
orca had seen to that.
663
01:04:03,923 --> 01:04:07,092
I'd insisted on leaving
South Harbor with them.
664
01:04:07,093 --> 01:04:09,511
I told myself that
somehow I was responsible
665
01:04:09,512 --> 01:04:11,638
for Nolan's state of mind,
666
01:04:11,639 --> 01:04:13,640
that I had filled his head
with romantic notions,
667
01:04:13,641 --> 01:04:16,894
about a whale capable not
only of profound grief,
668
01:04:16,895 --> 01:04:18,562
which I believed,
669
01:04:18,563 --> 01:04:21,607
but also of calculated
and vindictive actions,
670
01:04:21,608 --> 01:04:25,277
which I found hard to believe
despite all that had happened.
671
01:04:25,278 --> 01:04:26,820
Maybe I hoped the voyage would show me
672
01:04:26,821 --> 01:04:29,406
another way to interpret the animal.
673
01:04:29,407 --> 01:04:32,576
It seemed a peculiar kind of
human perversity to assume,
674
01:04:32,577 --> 01:04:36,121
that because the whale had an
intelligence close to ours,
675
01:04:36,122 --> 01:04:37,790
it would also have our most primitive
676
01:04:37,791 --> 01:04:39,959
and ugly emotion, vengeance.
677
01:04:41,086 --> 01:04:43,962
At this point I was
only sure of one thing.
678
01:04:43,963 --> 01:04:47,132
That his grief had made the
orca wildly unpredictable,
679
01:04:47,133 --> 01:04:50,552
and I felt an obligation to
protect both it and Nolan,
680
01:04:50,553 --> 01:04:53,305
from the consequences of that insanity.
681
01:04:53,306 --> 01:04:56,225
Nolan however seemed sure of
what was going to happen next,
682
01:04:56,226 --> 01:04:58,894
and that frightened me
more than anything else.
683
01:04:58,895 --> 01:05:01,063
He set our course for the exact locale
684
01:05:01,064 --> 01:05:03,524
where he had killed the whale's mate.
685
01:05:03,525 --> 01:05:05,109
Nolan was certain that
the creature would want
686
01:05:05,110 --> 01:05:06,528
to catch up with him there.
687
01:05:11,950 --> 01:05:15,495
- Excuse me, well shouldn't
somebody be up on the lookout?
688
01:05:16,830 --> 01:05:18,623
- He's not ready, yet.
689
01:05:30,385 --> 01:05:32,553
That's your gun, oil the patch,
690
01:05:32,554 --> 01:05:33,929
you won't get through the barrel.
691
01:05:33,930 --> 01:05:35,848
- I don't actually shoot whales.
692
01:05:35,849 --> 01:05:39,059
- If he should get me, then
you'll have to shoot him.
693
01:05:39,060 --> 01:05:40,060
Self-defense like.
694
01:05:42,021 --> 01:05:43,689
- Since when have you seriously considered
695
01:05:43,690 --> 01:05:44,690
that he might get you?
696
01:05:44,691 --> 01:05:47,610
- I've never "seriously
considered", I said if.
697
01:06:19,642 --> 01:06:20,477
- It's him.
698
01:06:20,478 --> 01:06:21,678
- Well it's not goody Neptune.
699
01:06:22,770 --> 01:06:23,937
It's his first contact.
700
01:06:23,938 --> 01:06:24,939
- How should I steer?
701
01:06:26,941 --> 01:06:29,318
- All right, this is
exactly what I thought.
702
01:06:29,319 --> 01:06:32,113
- I've come to lookout for a
better angle if he comes up.
703
01:06:33,031 --> 01:06:34,032
- Take away that gun.
704
01:06:34,949 --> 01:06:36,367
- What are you talking about?
705
01:06:37,702 --> 01:06:39,078
- It's me he wants to fight.
706
01:06:41,289 --> 01:06:42,289
Put down that gun.
707
01:06:55,720 --> 01:06:59,390
Steady as she goes,
standby for a depth charge!
708
01:07:01,476 --> 01:07:03,311
You can't let off dynamite!
709
01:07:04,646 --> 01:07:05,979
- What do you want me to do?
710
01:07:05,980 --> 01:07:07,314
Climb overboard so you
can record the sounds
711
01:07:07,315 --> 01:07:08,815
of my being swallowed?
712
01:07:08,816 --> 01:07:10,192
- Don't, don't!
713
01:07:10,193 --> 01:07:11,527
- Get your hands off!
714
01:07:34,092 --> 01:07:35,467
Will you kick your head in!
715
01:07:43,726 --> 01:07:45,603
- Jesus, here he comes!
716
01:08:35,236 --> 01:08:37,530
- What the hell is he up to?
717
01:08:48,583 --> 01:08:50,710
He wants us to follow him.
718
01:08:51,586 --> 01:08:53,379
Umilak, change course!
719
01:08:54,714 --> 01:08:55,714
Starboard!
720
01:09:08,019 --> 01:09:09,145
You all right?
721
01:09:10,021 --> 01:09:11,021
- Yes, I'm fine.
722
01:09:21,199 --> 01:09:25,494
- Well, I don't know whether
to scold ya, or to thank ya,
723
01:09:25,495 --> 01:09:26,704
but what's done is done.
724
01:09:41,052 --> 01:09:42,052
- Ken!
725
01:10:29,976 --> 01:10:31,185
What's he telling you?
726
01:10:34,897 --> 01:10:37,775
- Well now, "You and me," he said.
727
01:10:38,901 --> 01:10:40,278
"I knew", he said.
728
01:10:41,320 --> 01:10:45,366
"You're my drunk driver", he said.
729
01:10:53,124 --> 01:10:55,668
- You know they're going to
want us to turn back, now?
730
01:10:58,004 --> 01:10:59,130
- It's too late for me.
731
01:11:10,641 --> 01:11:11,976
- I'll take over from Paul.
732
01:11:34,373 --> 01:11:35,708
Okay Paul, I'll take her.
733
01:11:47,136 --> 01:11:49,971
- I wouldn't have believed
it hadn't I seen it, but,
734
01:11:49,972 --> 01:11:52,307
that course just threaded us through the.
735
01:11:52,308 --> 01:11:54,435
Cabot Strait to the
Gulf of Saint Lawrence,
736
01:11:56,312 --> 01:11:58,104
like he had radar.
737
01:11:58,105 --> 01:11:59,105
- Sonar, actually.
738
01:12:01,818 --> 01:12:04,403
- Did Nolan radio back
what happened to Ken?
739
01:12:06,030 --> 01:12:07,030
- I don't know.
740
01:12:08,241 --> 01:12:09,950
- I guess he didn't, because if he did we
741
01:12:09,951 --> 01:12:11,786
would have been ordered back to the port.
742
01:12:16,958 --> 01:12:17,875
You know, you're getting to be almost
743
01:12:17,876 --> 01:12:19,377
as crazy as he is, Rachel.
744
01:12:22,380 --> 01:12:23,464
- Turn in now, Paul.
745
01:12:24,882 --> 01:12:26,259
Try not to dream.
746
01:12:56,831 --> 01:12:57,831
- It's dead on.
747
01:12:58,583 --> 01:12:59,583
- Dead on what?
748
01:13:00,626 --> 01:13:03,920
- The Strait of Pen Isle, open seas.
749
01:13:03,921 --> 01:13:07,258
He's taking us out of the Gulf,
onto the coast of Labrador.
750
01:13:13,723 --> 01:13:16,683
I have a funny feeling in my
bones this is the last lap,
751
01:13:16,684 --> 01:13:18,351
and there's no way out north.
752
01:13:18,352 --> 01:13:19,853
- Have you ever seen polar ice, Nolan?
753
01:13:19,854 --> 01:13:22,315
It can crush a boat like this in a second.
754
01:13:25,318 --> 01:13:27,862
- Well ice cuts, both ways.
755
01:13:30,364 --> 01:13:35,202
And he'll have to crash right
up through it, to find, air.
756
01:13:39,290 --> 01:13:41,792
Ah, this whale is not as
smart as I thought he was.
757
01:14:31,676 --> 01:14:32,968
- You god-damned crazy bitch,
758
01:14:32,969 --> 01:14:34,219
come back and ram us if you're gonna.
759
01:14:34,220 --> 01:14:36,972
- Oh, here, take it easy, take it easy!
760
01:14:36,973 --> 01:14:39,766
You're doing exactly
what he wants you to do.
761
01:14:39,767 --> 01:14:42,727
You see he normally follows
his victim for about
762
01:14:42,728 --> 01:14:46,147
week, two weeks, before he hits them.
763
01:14:46,148 --> 01:14:48,692
Here, read it, page 77.
764
01:14:48,693 --> 01:14:50,194
He's trying to drive us crazy.
765
01:14:51,696 --> 01:14:54,073
- Well he's already done
a damn good job on you.
766
01:14:58,536 --> 01:15:01,746
- We've checked the fuel tanks,
and done some calculations.
767
01:15:01,747 --> 01:15:03,457
There's not enough to take us home.
768
01:15:04,375 --> 01:15:06,334
- Well, we can pull up
at a gasoline station
769
01:15:06,335 --> 01:15:07,627
and get a coupla gallons.
770
01:15:08,629 --> 01:15:09,796
- Dammit, no more wise cracks.
771
01:15:09,797 --> 01:15:11,632
We don't have diesel oil to get home.
772
01:15:13,050 --> 01:15:17,053
- Well now, there's a
radar station north-west
773
01:15:17,054 --> 01:15:18,596
of Seahorse Point,
774
01:15:18,597 --> 01:15:21,391
so when the time comes,
you can send an SOS.
775
01:15:21,392 --> 01:15:23,644
They'll send a helicopter,
and lift you out.
776
01:15:25,646 --> 01:15:26,896
- Lift us out?
777
01:15:26,897 --> 01:15:27,897
What about you?
778
01:15:28,899 --> 01:15:29,899
“ Me?
779
01:16:08,939 --> 01:16:09,857
With the growing cold
780
01:16:09,858 --> 01:16:11,733
had come a growing quiet.
781
01:16:11,734 --> 01:16:14,320
From the crew, from
Nolan, from everything.
782
01:16:15,321 --> 01:16:17,072
It was numbing like the chill in the air,
783
01:16:17,073 --> 01:16:18,616
and as palpable as the ice.
784
01:16:19,658 --> 01:16:22,828
And always the orca moved
North, and always we followed.
785
01:16:24,163 --> 01:16:27,624
We didn't speak about Ken's
death, or what we planned to do.
786
01:16:27,625 --> 01:16:30,085
All Nolan said, was we were hooked,
787
01:16:30,086 --> 01:16:33,004
the orca was reeling
us in, and that was it.
788
01:16:33,005 --> 01:16:36,049
But we were low on fuel,
and Nolan seemed to
789
01:16:36,050 --> 01:16:39,345
give no thought to fight,
or flight, or anything.
790
01:16:40,221 --> 01:16:43,598
The creature led, Nolan followed.
791
01:16:43,599 --> 01:16:46,351
If there were any other
purpose to what we were doing,
792
01:16:46,352 --> 01:16:47,894
only the orca knew it.
793
01:16:58,364 --> 01:17:02,117
My god, engines
astern, engines astern!
794
01:17:14,380 --> 01:17:16,005
- What the hell are you doin'?
795
01:17:16,006 --> 01:17:17,006
- What does it look like?
796
01:17:17,007 --> 01:17:18,842
I'm swinging this lifeboat
out where it's ready.
797
01:17:18,843 --> 01:17:21,469
- For an outboard, it
can get carried away.
798
01:17:21,470 --> 01:17:23,972
Well we'll take that chance.
799
01:17:23,973 --> 01:17:25,598
- Get up here behind that
light, swing it around
800
01:17:25,599 --> 01:17:26,933
and find me a clear way.
801
01:17:26,934 --> 01:17:28,977
Go on at night
with these bergs around?
802
01:17:28,978 --> 01:17:30,061
Are you joking?
803
01:17:30,062 --> 01:17:31,604
- I said find me a passage!
804
01:17:31,605 --> 01:17:32,605
- Nolan.
805
01:17:34,859 --> 01:17:37,736
You're tired, get some sleep.
806
01:17:38,904 --> 01:17:40,030
I'll take care of him.
807
01:17:58,757 --> 01:18:00,301
Nolan was right, I think.
808
01:18:01,969 --> 01:18:03,178
- About what?
809
01:18:03,179 --> 01:18:05,389
- The boat, it's more
secure if it's inboard.
810
01:18:06,765 --> 01:18:09,142
- Well that's what makes horse races.
811
01:18:21,071 --> 01:18:22,071
- No!
812
01:18:25,159 --> 01:18:26,159
No!
813
01:19:04,365 --> 01:19:05,991
Come, I'll warm you.
814
01:19:25,469 --> 01:19:26,929
- Do you remember,
815
01:19:30,432 --> 01:19:31,432
some time ago,
816
01:19:33,602 --> 01:19:36,521
you asked me, how much
I'd make from the whale,
817
01:19:36,522 --> 01:19:38,148
do you remember that?
818
01:19:41,777 --> 01:19:45,071
All I wanted was enough money
819
01:19:45,072 --> 01:19:46,824
to pay out the mortgage on the boat,
820
01:19:50,077 --> 01:19:51,077
go back to Ireland.
821
01:19:53,122 --> 01:19:54,331
America never suited me.
822
01:19:55,916 --> 01:19:57,918
Now look what I've done.
823
01:19:58,836 --> 01:20:00,545
Look what I've done.
824
01:20:00,546 --> 01:20:04,758
Three people dead, innocent
girl maimed for life.
825
01:20:07,386 --> 01:20:08,554
God forgive me!
826
01:20:32,995 --> 01:20:35,039
Tomorrow will be the day.
827
01:21:30,594 --> 01:21:33,180
He loved his family
more than I loved mine.
828
01:21:52,241 --> 01:21:56,829
I won't be needin' this, it's
goin' to be a fair fight,
829
01:21:58,205 --> 01:21:59,248
on equal terms.
830
01:22:26,400 --> 01:22:29,695
- I'm taking over, we're going back,
831
01:22:32,114 --> 01:22:33,114
how!
832
01:22:40,539 --> 01:22:42,833
- Nolan, there's an
iceberg coming towards us.
833
01:22:44,126 --> 01:22:46,170
It's moving sideways, against the current.
834
01:22:56,638 --> 01:22:59,349
- Umilak, start the engines.
835
01:23:11,695 --> 01:23:12,738
Get me the harpoon.
836
01:23:15,407 --> 01:23:16,742
He has to come up for air.
837
01:23:18,785 --> 01:23:19,828
Go on, go on.
838
01:23:20,704 --> 01:23:24,957
- SOS, SOS, we'll leave
our signal on automatic.
839
01:23:26,668 --> 01:23:27,668
- Thank you.
840
01:23:28,420 --> 01:23:29,420
Stand back now.
841
01:24:24,434 --> 01:24:25,434
- Chewlak!
842
01:24:35,737 --> 01:24:36,737
Chewlak.
843
01:25:19,114 --> 01:25:20,324
- Go on, go on.
844
01:25:38,091 --> 01:25:39,091
Come on.
845
01:26:05,911 --> 01:26:06,911
- Nolan!
846
01:26:25,305 --> 01:26:26,305
Behind you!
847
01:26:27,557 --> 01:26:29,141
Here,
848
01:26:29,142 --> 01:26:30,142
catch!
849
01:27:01,675 --> 01:27:04,260
- What in hell are you?
850
01:27:04,261 --> 01:27:05,470
- Jesus, shoot!
851
01:28:38,688 --> 01:28:41,483
Nolan!
852
01:30:35,722 --> 01:30:37,431
♪ I will bring ♪
853
01:30:37,432 --> 01:30:40,976
♪ The sun through darkened clouds ♪
854
01:30:40,977 --> 01:30:43,687
♪ And I will leave with you ♪
855
01:30:43,688 --> 01:30:46,774
♪ A rainbow for your eyes ♪
856
01:30:46,775 --> 01:30:51,695
♪ Rainbows for your eyes ♪
857
01:30:51,696 --> 01:30:54,073
♪ My love ♪
858
01:30:54,074 --> 01:31:02,074
♪ We are one ♪
859
01:31:07,170 --> 01:31:09,505
♪ We are one ♪
860
01:31:09,506 --> 01:31:14,426
♪ Cried my love ♪
861
01:31:14,427 --> 01:31:16,303
♪ Let me lead you ♪
862
01:31:16,304 --> 01:31:20,224
♪ Where moonlit waters fall ♪
863
01:31:20,225 --> 01:31:23,560
♪ Shadows softly call ♪
864
01:31:23,561 --> 01:31:24,937
♪ My love ♪
865
01:31:24,938 --> 01:31:29,901
♪ We are one ♪
866
01:31:30,443 --> 01:31:35,407
♪ We are one ♪
867
01:31:38,201 --> 01:31:39,827
♪ We are one ♪
868
01:31:39,828 --> 01:31:44,832
♪ Cried my love ♪
869
01:31:44,833 --> 01:31:46,709
♪ Let me lead you ♪
870
01:31:46,710 --> 01:31:50,379
♪ Through the stillness of the night ♪
871
01:31:50,380 --> 01:31:53,924
♪ Deliver dawn's first light ♪
872
01:31:53,925 --> 01:31:58,888
♪ My love, we are one ♪
873
01:32:01,016 --> 01:32:05,979
♪ We are one ♪
874
01:32:08,356 --> 01:32:13,319
♪ We are one ♪
875
01:32:14,654 --> 01:32:17,032
♪ We are one ♪
61572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.