All language subtitles for Memoria.2021.WEB-DL.1080.Dream.Far

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,992 --> 00:01:00,226 ت 2 00:01:00,227 --> 00:01:00,462 تر 3 00:01:00,463 --> 00:01:00,697 ترج 4 00:01:00,698 --> 00:01:00,932 ترجم 5 00:01:00,933 --> 00:01:01,167 ترجمه 6 00:01:01,168 --> 00:01:01,403 ترجمه‌ 7 00:01:01,404 --> 00:01:01,638 ترجمه‌ا 8 00:01:01,639 --> 00:01:01,873 ترجمه‌ای 9 00:01:01,874 --> 00:01:02,109 ترجمه‌ای 10 00:01:02,110 --> 00:01:02,344 ترجمه‌ای ا 11 00:01:02,345 --> 00:01:02,579 ترجمه‌ای از 12 00:01:02,580 --> 00:01:02,815 ترجمه‌ای از 13 00:01:02,816 --> 00:01:03,050 ترجمه‌ای از ک 14 00:01:03,051 --> 00:01:03,285 ترجمه‌ای از کا 15 00:01:03,286 --> 00:01:03,520 ترجمه‌ای از کان 16 00:01:03,521 --> 00:01:03,756 ترجمه‌ای از کانا 17 00:01:03,757 --> 00:01:03,991 ترجمه‌ای از کانال 18 00:01:03,992 --> 00:01:04,226 ترجمه‌ای از کانال 19 00:01:04,227 --> 00:01:04,462 ترجمه‌ای از کانال 20 00:01:04,463 --> 00:01:04,697 ترجمه‌ای از کانال @ 21 00:01:04,698 --> 00:01:04,932 ترجمه‌ای از کانال @C 22 00:01:04,933 --> 00:01:05,167 ترجمه‌ای از کانال @Ci 23 00:01:05,168 --> 00:01:05,403 ترجمه‌ای از کانال @Cin 24 00:01:05,404 --> 00:01:05,638 ترجمه‌ای از کانال @Cine 25 00:01:05,639 --> 00:01:05,873 ترجمه‌ای از کانال @Cinem 26 00:01:05,874 --> 00:01:06,109 ترجمه‌ای از کانال @Cinema 27 00:01:06,110 --> 00:01:06,344 ترجمه‌ای از کانال @CinemaD 28 00:01:06,345 --> 00:01:06,579 ترجمه‌ای از کانال @CinemaDr 29 00:01:06,580 --> 00:01:06,815 ترجمه‌ای از کانال @CinemaDre 30 00:01:06,816 --> 00:01:07,050 ترجمه‌ای از کانال @CinemaDrea 31 00:01:07,051 --> 00:01:07,285 ترجمه‌ای از کانال @CinemaDream 32 00:01:07,286 --> 00:01:07,520 ترجمه‌ای از کانال @CinemaDreami 33 00:01:07,521 --> 00:01:07,756 ترجمه‌ای از کانال @CinemaDreamin 34 00:01:07,756 --> 00:01:09,256 ترجمه‌ای از کانال @CinemaDreaming 35 00:01:09,257 --> 00:01:09,489 م 36 00:01:09,490 --> 00:01:09,723 مت 37 00:01:09,724 --> 00:01:09,956 متر 38 00:01:09,957 --> 00:01:10,189 مترج 39 00:01:10,190 --> 00:01:10,423 مترجم 40 00:01:10,424 --> 00:01:10,656 مترجم 41 00:01:10,657 --> 00:01:10,889 مترجم 42 00:01:10,890 --> 00:01:11,123 مترجم @ 43 00:01:11,124 --> 00:01:11,356 مترجم @T 44 00:01:11,357 --> 00:01:11,589 مترجم @Th 45 00:01:11,590 --> 00:01:11,823 مترجم @The 46 00:01:11,824 --> 00:01:12,056 مترجم @TheV 47 00:01:12,057 --> 00:01:12,289 مترجم @TheVi 48 00:01:12,290 --> 00:01:12,523 مترجم @TheVid 49 00:01:12,523 --> 00:01:14,523 مترجم @TheVida 50 00:08:05,181 --> 00:08:07,751 سلام عزیزم - سلام - 51 00:08:09,804 --> 00:08:12,945 خیلی از دیدنت خوشحالم - حالت چطوره؟ - 52 00:08:14,436 --> 00:08:16,162 خواب‌آلود 53 00:08:17,008 --> 00:08:20,921 کی اومدی اینجا؟ - تمام مدت همین‌جا بودم - 54 00:08:21,773 --> 00:08:23,073 یعنی چی؟ 55 00:08:23,839 --> 00:08:25,139 از امروز صبح 56 00:08:26,066 --> 00:08:27,495 ما همدیگه رو دیدیم 57 00:08:28,262 --> 00:08:29,988 امروز؟ - یادت نمیاد؟ - 58 00:08:31,665 --> 00:08:33,610 خیلی منگی 59 00:08:34,493 --> 00:08:35,876 ببخشید 60 00:08:36,188 --> 00:08:38,235 دیدنت توی خواب خیلی خوبه 61 00:08:41,117 --> 00:08:45,054 تمام مدت اون‌جا نشستی؟ - به چند تا عکس نگاه می‌کردم - 62 00:08:55,445 --> 00:08:56,745 زیباست 63 00:09:01,086 --> 00:09:02,523 این یکی 64 00:09:02,834 --> 00:09:05,709 این - خیلی خوبه - 65 00:09:12,226 --> 00:09:14,648 داشتم خواب یک سگ می‌دیدم 66 00:09:21,248 --> 00:09:25,115 سگه زیر گرفته شده بود و وارد خونه‌ی من شد 67 00:09:26,384 --> 00:09:28,189 ولش کردم تا بمیره 68 00:09:28,190 --> 00:09:30,704 خوان از راه رسید و اون رو برد پیش دامپزشک 69 00:09:32,815 --> 00:09:35,573 دکتر گفت وضعش خیلی ناجوره 70 00:09:36,361 --> 00:09:40,580 یا باید بهش خون تزریق می‌شد یا از بین برده می‌شد 71 00:09:41,986 --> 00:09:44,962 ازش خواستم اون‌جا نگهش داره و خودم رفتم خونه 72 00:09:45,447 --> 00:09:47,611 تا در موردش با خوان صحبت کنم 73 00:09:51,033 --> 00:09:53,415 شبش یه حسی پیدا کردم 74 00:09:53,823 --> 00:09:56,135 و یه علائمی داشتم 75 00:09:58,031 --> 00:09:59,969 که سگه رو فراموش کردم 76 00:10:03,458 --> 00:10:05,739 و الان فقط رویاش رو می‌بینم 77 00:10:09,590 --> 00:10:11,934 به نظرت سگه من رو نفرین کرده؟ 78 00:10:20,970 --> 00:10:23,142 می‌خوای برم ببینمش؟ 79 00:10:31,681 --> 00:10:33,915 می‌دونی، وقتی سگه رو اونجا دیدم 80 00:10:34,764 --> 00:10:38,006 :با خودم گفتم خدایا، مردم چقدر بی‌رحمن 81 00:10:41,389 --> 00:10:44,873 خودم هم رفتم اون‌جا و همین کار رو با سگه کردم 82 00:12:07,498 --> 00:12:09,146 آلوده شده؟ 83 00:12:11,217 --> 00:12:12,517 نه 84 00:12:13,723 --> 00:12:16,277 مریض‌ها رو فرستادم آزمایشگاه 85 00:12:18,356 --> 00:12:21,285 دوباره از این کارت اتوبوس استفاده نکن 86 00:12:23,042 --> 00:12:25,653 کارت بانک من تاریخش گذشته 87 00:12:33,439 --> 00:12:36,329 تا کی قراره اون خونه‌ی توی محله رو بازسازی کنن؟ 88 00:12:37,081 --> 00:12:39,401 بازسازی‌ای در کار نیست 89 00:12:40,215 --> 00:12:43,043 خودم صداشون رو صبح زود شنیدم - نه - 90 00:12:43,103 --> 00:12:44,541 هوا هنوز تاریک بود 91 00:12:44,542 --> 00:12:46,267 شاید یه خونه‌ی دیگه بوده 92 00:12:49,217 --> 00:12:50,615 شاید 93 00:12:54,679 --> 00:12:57,406 می‌تونی یه شعر در مورد قارچ‌ها رو تصور کنی؟ 94 00:13:02,295 --> 00:13:05,303 این چیست که از زندگانی سرچشمه می‌گیرد؟ 95 00:13:07,445 --> 00:13:10,289 بوی یک ویروس 96 00:13:10,350 --> 00:13:13,100 عطر زوال 97 00:13:14,904 --> 00:13:19,404 شعری از باکتری‌ها می‌سازد 98 00:13:25,475 --> 00:13:27,022 ادامه بده 99 00:13:29,740 --> 00:13:32,990 زخم ورم کرده 100 00:13:33,347 --> 00:13:36,160 دورنمای مولکولی 101 00:13:37,011 --> 00:13:40,987 طرح رقصی بدون اندام 102 00:13:45,703 --> 00:13:47,429 تو به من الهام میدی 103 00:13:49,863 --> 00:13:52,074 یک شعر دیگه برای کتاب 104 00:13:53,084 --> 00:13:55,420 می‌تونی کمک کنی به انگلیسی ترجمه‌اش کنیم؟ 105 00:13:56,053 --> 00:13:57,647 با این اسپانیایی داغونم؟ 106 00:13:57,823 --> 00:14:01,276 اسپانیایی‌ت برای شعر خیلی عالیه 107 00:14:32,676 --> 00:14:34,848 باید چیزی بفرستم؟ 108 00:14:35,207 --> 00:14:37,846 بله، بیشترگواهی فوتن 109 00:14:38,855 --> 00:14:41,308 ببخشید - مشکلی نیست - 110 00:14:53,397 --> 00:14:55,475 وام 111 00:14:58,875 --> 00:15:00,586 انتقال پول 112 00:15:03,459 --> 00:15:05,272 اینجا رو امضا می‌کنم 113 00:17:46,186 --> 00:17:49,816 چوب متورم شده و آب و هرچیزی که در اطرافش باشه رو 114 00:17:49,964 --> 00:17:52,167 جذب می‌کند 115 00:17:52,459 --> 00:17:54,717 چون نم‌گیر است 116 00:17:54,902 --> 00:17:57,589 چوب یک ماده‌ی جاذب رطوبته 117 00:17:58,042 --> 00:17:59,550 اینجا می‌تونیم ببینیم 118 00:18:00,127 --> 00:18:02,470 که چطور پرس‌هایی که حلقه‌ها رو نگه داشتن 119 00:18:02,564 --> 00:18:06,632 چندین روز زمان لازم دارن 120 00:18:07,520 --> 00:18:11,254 تا مواد چسبیده بشن و دوام پیدا کنه 121 00:18:11,255 --> 00:18:13,831 122 00:18:13,923 --> 00:18:17,415 توی سازهای بی‌کیفیت پوستش کنده میشه 123 00:18:17,534 --> 00:18:19,784 ترک‌های کوچیک ظاهر می‌شن 124 00:19:08,337 --> 00:19:10,314 ببخشید 125 00:19:10,462 --> 00:19:12,509 هرنان؟ - بله؟ - 126 00:19:13,805 --> 00:19:16,281 جسیکا، از دیدنت خوشحالم - خوشوقتم - 127 00:19:16,320 --> 00:19:18,148 من دوست خوان هستم 128 00:19:18,203 --> 00:19:19,789 آها، بله 129 00:19:19,882 --> 00:19:21,812 خیلی ممنون که قبول کردین ببینمتون 130 00:19:21,891 --> 00:19:24,375 نه، مشکلی نیست من با پروفسور خوان درس می‌خوندم 131 00:19:24,462 --> 00:19:25,762 می‌دونم 132 00:19:26,095 --> 00:19:28,479 میشه یه کم منتظر بمونین تا این رو تموم کنم؟ 133 00:19:28,534 --> 00:19:32,396 حتماً، می‌خواین بیرون منتظر بمونم؟ - نه، می‌تونین بمونین - 134 00:19:40,389 --> 00:19:41,689 بفرمائین 135 00:21:33,923 --> 00:21:35,369 پس... 136 00:21:36,697 --> 00:21:38,704 اون صداتون یه آهنگ نیست؟ 137 00:21:39,314 --> 00:21:40,790 نه 138 00:21:40,895 --> 00:21:42,786 یه صداست 139 00:21:43,847 --> 00:21:46,081 توضیح دادنش سخته 140 00:21:46,652 --> 00:21:48,777 کجا شنیدینش؟ 141 00:21:49,619 --> 00:21:51,783 توی یه اتاق 142 00:21:55,214 --> 00:21:57,416 مثل 143 00:22:01,036 --> 00:22:05,637 یه توپ بزرگِ 144 00:22:06,620 --> 00:22:08,862 بتنیه 145 00:22:08,982 --> 00:22:13,982 که توی یه گودال فلزی می‌افته 146 00:22:15,995 --> 00:22:20,995 گودالی که دورش رو آب دریا گرفته 147 00:22:29,433 --> 00:22:31,527 شاید غیرممکن باشه 148 00:22:31,575 --> 00:22:33,262 نه، نه 149 00:22:33,907 --> 00:22:37,321 در واقع، پس از تماس خوان، من چند تا آهنگ آماده کردم 150 00:22:37,495 --> 00:22:39,612 اوه، جدی؟ - بله - 151 00:22:48,403 --> 00:22:51,950 اندازه‌ی اون توپ بتنی چقدره؟ 152 00:22:53,009 --> 00:22:54,665 چقدر بزرگه؟ 153 00:23:07,148 --> 00:23:08,656 و بعد منقبض می‌شه 154 00:23:12,600 --> 00:23:15,959 احتمالاً توی ذهن من صداش فرق داره 155 00:23:21,770 --> 00:23:23,489 این رو گوش کن 156 00:23:37,278 --> 00:23:40,802 یه پژواک متفاوت داره 157 00:23:41,136 --> 00:23:43,682 فلزی‌تره 158 00:24:01,300 --> 00:24:03,182 ...و 159 00:24:06,634 --> 00:24:08,368 زمینی‌تره 160 00:24:10,626 --> 00:24:12,657 اون 161 00:24:14,336 --> 00:24:16,812 زمینی‌تره 162 00:24:18,428 --> 00:24:20,233 اون 163 00:24:20,939 --> 00:24:22,239 مثل اینه که 164 00:24:22,908 --> 00:24:25,642 ...غرشی از 165 00:24:26,315 --> 00:24:28,268 دل هسته‌ی زمینه 166 00:24:31,611 --> 00:24:33,376 ببخشید 167 00:24:35,861 --> 00:24:37,642 بذار یه چیزی رو امتحان کنم 168 00:24:41,869 --> 00:24:44,915 این یه مجموعه 169 00:24:45,120 --> 00:24:47,136 از افکت های صوتی فیلمه 170 00:25:01,735 --> 00:25:03,035 خودشه؟ 171 00:25:10,025 --> 00:25:11,626 این یکی چی؟ 172 00:25:16,714 --> 00:25:18,398 کدوم؟ - این - 173 00:25:18,507 --> 00:25:20,078 آها، باشه باشه 174 00:25:28,187 --> 00:25:30,476 بله، این نزدیکه 175 00:25:32,787 --> 00:25:36,849 میارمش 176 00:26:45,107 --> 00:26:47,092 آره، همینه 177 00:26:58,561 --> 00:27:01,834 ...ببخشید شاید یه چیزِ 178 00:27:03,622 --> 00:27:05,137 گردتر 179 00:27:06,001 --> 00:27:07,301 اوکی 180 00:27:20,583 --> 00:27:23,247 به این کوه نگاه کن 181 00:27:31,459 --> 00:27:33,342 حالا این رو گوش کن 182 00:27:43,678 --> 00:27:45,600 عمیق‌تر میشه؟ 183 00:27:47,373 --> 00:27:49,889 بیسش بیشتر باشه؟ 184 00:27:49,982 --> 00:27:51,811 آره - باشه - 185 00:28:20,062 --> 00:28:22,375 این بین 60 تا 100 هرتزه 186 00:28:35,295 --> 00:28:41,220 بیسش بستگی به این داره که با چی گوشش بدین 187 00:28:43,243 --> 00:28:49,157 با هدفون باشه یا تلویزیون یا توی سینما 188 00:28:50,445 --> 00:28:52,430 یا با یه سیستم صوتی مثل این 189 00:28:55,414 --> 00:28:56,891 نمی‌دونم 190 00:29:43,459 --> 00:29:45,076 اجازه بدین اول ذخیره‌اش کنم 191 00:29:54,756 --> 00:29:57,147 ببخشید، اسمتون رو یه بار دیگه میگین؟ 192 00:30:05,623 --> 00:30:07,021 اسمتون لطفاً؟ 193 00:30:10,809 --> 00:30:12,239 جسیکا 194 00:31:54,123 --> 00:31:55,647 می‌تونم کمکتون کنم؟ 195 00:31:56,530 --> 00:31:57,912 ببخشین؟ 196 00:31:59,420 --> 00:32:01,053 باید وارد اون اتاق بشم 197 00:32:01,638 --> 00:32:04,436 اوه، ببخشید 198 00:32:11,078 --> 00:32:13,265 مرسی - خواهش می‌کنم - 199 00:32:16,277 --> 00:32:17,577 بذارین کمک کنم 200 00:32:20,557 --> 00:32:21,857 ممنون 201 00:32:28,361 --> 00:32:31,181 کلید ندارم قفلش کنم و تیمم اینجا نیستن 202 00:32:31,244 --> 00:32:32,634 ایرادی نداره 203 00:32:41,821 --> 00:32:43,408 شما اینجا کار می‌کنید؟ 204 00:32:44,009 --> 00:32:45,837 ...نه، خواهرم 205 00:32:47,479 --> 00:32:49,417 این‌جا مریضه 206 00:32:50,765 --> 00:32:52,065 متاسفم 207 00:32:54,181 --> 00:32:55,860 این‌جا سردخونه‌اس؟ 208 00:32:56,754 --> 00:32:58,364 آره یه جورایی 209 00:33:00,061 --> 00:33:02,060 دوست دارین بیاین و یه نگاهی بندازین؟ 210 00:33:02,965 --> 00:33:04,265 آره؟ 211 00:37:06,460 --> 00:37:11,460 رستوران غذاهای اصیل چینی هنگ‌کنگ 212 00:40:30,985 --> 00:40:35,454 کندیل راست فک پایین آسیب مفصلی رو نشان می‌ده 213 00:40:56,289 --> 00:40:58,398 می‌تونین تشخیص بدین مرده یا زن؟ 214 00:41:04,472 --> 00:41:05,886 مرد؟ 215 00:41:19,165 --> 00:41:21,644 این یه زنه 216 00:41:22,324 --> 00:41:23,926 یه دختر جوون 217 00:41:24,779 --> 00:41:27,791 توی یه تونل زیر یه ساختمون پیدا شده 218 00:41:29,940 --> 00:41:32,779 فردا میرم تا به تیم اکتشاف بپیوندم 219 00:41:37,425 --> 00:41:40,475 این احتمالاً 6000 سال قدمت داره 220 00:41:43,276 --> 00:41:44,624 یه سوراخ؟ 221 00:41:46,830 --> 00:41:48,191 بله 222 00:41:48,789 --> 00:41:50,477 شاید برای مطالعات باشه 223 00:41:51,523 --> 00:41:54,859 برای معاینه جمجمه، سوراخش کردن 224 00:42:03,832 --> 00:42:05,261 حسش کنین 225 00:43:24,136 --> 00:43:25,566 آره، خودشه 226 00:43:37,959 --> 00:43:39,428 اون صداها رو ترکیب کردم 227 00:44:34,888 --> 00:44:36,356 خیلی متاثرکننده‌اس 228 00:44:37,971 --> 00:44:41,524 از تعبیر شما تحت‌تاثیر قرار گرفتم 229 00:44:42,570 --> 00:44:44,008 ممنونم 230 00:44:46,030 --> 00:44:48,819 یه ملودی کوچیک از آهنگ من بود 231 00:44:49,356 --> 00:44:50,794 من یه گروه موسیقی دارم 232 00:44:51,307 --> 00:44:54,160 الکترونیک و پانک 233 00:44:54,593 --> 00:44:56,509 اسم گروهتون چیه؟ 234 00:44:57,198 --> 00:44:59,486 Depth of Delusion Ensemble (گروه عمق خیال) 235 00:45:04,330 --> 00:45:05,752 ببخشید 236 00:45:06,428 --> 00:45:07,858 نمی‌خواستم بخندم 237 00:45:08,354 --> 00:45:10,237 اسم جالبیه 238 00:45:10,624 --> 00:45:12,039 جدی؟ - بله - 239 00:45:12,530 --> 00:45:13,960 خوبه 240 00:45:18,767 --> 00:45:20,181 ممنونم 241 00:45:25,158 --> 00:45:29,804 ممکنه این آهنگ یکی از آهنگ‌های بعدی شما بشه؟ 242 00:45:30,967 --> 00:45:33,870 چرا که نه؟ خوب می‌شه 243 00:45:34,943 --> 00:45:40,279 از نظر آوایی و جنبه‌های روان‌شناسی آهنگ خاصیه 244 00:45:41,475 --> 00:45:43,632 اسم شما رو به عنوان یه همکار میارم 245 00:45:56,620 --> 00:45:58,284 عمق خیال 246 00:46:10,196 --> 00:46:11,938 تا حالا توکیو رفتین؟ 247 00:46:13,239 --> 00:46:14,677 بله، چطور؟ 248 00:46:15,934 --> 00:46:17,481 می‌خوام برم اون‌جا 249 00:46:20,661 --> 00:46:22,839 نمی‌دونم چه شکلیه ...آدم‌هاش 250 00:46:23,215 --> 00:46:25,113 معماریش - خیلی زیباست - 251 00:46:25,462 --> 00:46:26,915 جدی؟ - بله - 252 00:46:29,222 --> 00:46:30,675 دوست دارم برم 253 00:46:32,648 --> 00:46:34,290 کنسرت توی ژاپن؟ 254 00:46:37,269 --> 00:46:38,683 معلوم نیست 255 00:46:42,122 --> 00:46:44,491 چندتا گل قصد دارین ذخیره کنین؟ 256 00:46:44,741 --> 00:46:47,308 چند صد نوع مختلف 257 00:46:47,834 --> 00:46:49,271 برای یه مزرعه‌اس 258 00:46:49,793 --> 00:46:53,045 اگه سردخونه‌ی محلی لازم دارین - بله - 259 00:46:53,046 --> 00:46:56,822 می‌تونیم طرح و رنگ دلخواه شما رو آماده کنیم 260 00:46:57,887 --> 00:47:00,883 اینا تجهیزات سرمایشی ما هستن 261 00:47:00,961 --> 00:47:03,508 مخصوص گل‌ها ساخته شده 262 00:47:04,172 --> 00:47:07,094 این تولید داخله و این یکی هلندیه 263 00:47:07,532 --> 00:47:09,071 نوع تکنولوژی‌شون متفاوته 264 00:47:09,395 --> 00:47:10,796 شبیه هم به نظر میان 265 00:47:12,123 --> 00:47:15,001 این یکی خیلی بهتر از پیرشدن گل‌ها جلوگیری می‌کنه 266 00:47:15,586 --> 00:47:18,192 حدود 30 درصد بیشتر عمر می‌کنن 267 00:47:20,138 --> 00:47:22,041 توی این، زمان متوقف میشه 268 00:47:24,554 --> 00:47:28,335 کلاً سطحشون با چسب نانو پوشیده شده 269 00:47:28,880 --> 00:47:32,038 که از انواع قارچ‌ها و بقیه عوامل بیماری‌زا جلوگیری می‌کنه 270 00:47:33,226 --> 00:47:35,139 توی مدلین نمایندگی پخش دارین؟ 271 00:47:35,286 --> 00:47:36,746 بله، داریم 272 00:47:39,440 --> 00:47:40,854 مراقب باشین 273 00:47:42,259 --> 00:47:44,841 یخچال‌ها این‌جا مونتاژ میشن 274 00:47:45,387 --> 00:47:48,187 اینا دستگاه‌های برشن 275 00:47:50,463 --> 00:47:53,137 ...برای سردخونه‌ی محلی 276 00:47:53,554 --> 00:47:54,999 اجازه بدین فکر کنم 277 00:47:56,513 --> 00:47:59,157 یه مشتری داشتم پارسال 278 00:47:59,838 --> 00:48:01,253 اسمش چی بود؟ 279 00:48:02,430 --> 00:48:04,640 بذارین آدرس یه مزرعه رو بهتون بدم 280 00:48:04,688 --> 00:48:06,635 از بوگوتا خیلی دور نیست 281 00:48:07,521 --> 00:48:09,586 می‌تونین کارش رو ببینین 282 00:48:10,607 --> 00:48:12,789 شنیدم از وقتی از یخچال‌های ما استفاده ...می‌کنن 283 00:48:12,836 --> 00:48:14,810 فروش‌شون چندین برابر شده 284 00:48:15,413 --> 00:48:16,866 اجازه هست؟ - حتماً - 285 00:48:20,581 --> 00:48:22,065 می‌دونم کجاست 286 00:48:22,161 --> 00:48:26,720 من میرم قیمت‌ها رو حساب کنم تنهاتون می‌ذارم یه نگاهی بندازین 287 00:48:26,775 --> 00:48:28,698 جلوی در همدیگه رو می‌بینیم 288 00:48:28,722 --> 00:48:30,160 ممنون 289 00:48:32,614 --> 00:48:34,223 مرسی - خواهش می‌کنم - 290 00:48:38,497 --> 00:48:41,052 میگه یه مزرعه توی گواسکا هست 291 00:48:42,007 --> 00:48:44,693 که از همین یخچال‌ها دارن 292 00:48:48,868 --> 00:48:50,548 می‌تونم با ماشین ببرمتون اونجا 293 00:48:52,361 --> 00:48:53,869 عالی، ازتون متشکرم 294 00:48:56,081 --> 00:48:58,577 حدود دو ساعت راهه، نه؟ 295 00:48:58,578 --> 00:48:59,991 بله 296 00:49:00,152 --> 00:49:01,831 من سریع رانندگی می‌کنم 297 00:49:06,345 --> 00:49:08,283 فکر نمی‌کنم بتونم بخرمش 298 00:49:17,036 --> 00:49:18,508 من می‌تونم یه بخشیش رو کمک کنم 299 00:49:21,650 --> 00:49:23,220 می‌خوام کمک کنم اون یخچال رو 300 00:49:23,261 --> 00:49:25,104 بخرین برای ارکیده‌ها 301 00:49:33,160 --> 00:49:34,590 چرا؟ 302 00:49:36,296 --> 00:49:38,491 همیشه دلم یه یخچال بزرگ می‌خواست 303 00:49:48,706 --> 00:49:50,385 یه مقدار پس‌انداز دارم 304 00:49:57,450 --> 00:49:59,777 یعنی به من پیشنهاد قرض میدین؟ 305 00:50:01,188 --> 00:50:02,626 نه لزوماً 306 00:50:08,580 --> 00:50:10,025 پس چی؟ 307 00:50:12,926 --> 00:50:14,907 برای یه مزرعه توی مدلین؟ 308 00:50:18,416 --> 00:50:19,838 چرا که نه؟ 309 00:50:23,081 --> 00:50:24,886 برگردیم به فروشگاه؟ 310 00:51:34,072 --> 00:51:36,031 منظورت چیه؟ 311 00:51:36,789 --> 00:51:38,815 من رو از چه چیزی محافظت کنی؟ 312 00:51:40,122 --> 00:51:42,470 شاید از روش کارت 313 00:51:43,855 --> 00:51:47,244 رابطه‌ات با کارت 314 00:51:52,593 --> 00:51:54,476 یا رهاش کنی - سلام - 315 00:51:58,613 --> 00:52:02,105 انتظار دیدنت را نداشتم چه سورپرایز خوبی 316 00:52:02,567 --> 00:52:03,981 سلام - سلام - 317 00:52:04,516 --> 00:52:05,930 برای نوشیدن چی دوست داری؟ 318 00:52:05,931 --> 00:52:07,391 چه احساسی داری؟ 319 00:52:07,392 --> 00:52:08,848 حس خوب شدن 320 00:52:08,849 --> 00:52:10,286 خوبه - آره - 321 00:52:10,287 --> 00:52:11,741 امروز بیدار شدم 322 00:52:12,968 --> 00:52:16,037 آندرس گفته بود که می‌خواد بیاد بیمارستان، من رو ببینه 323 00:52:16,038 --> 00:52:17,567 مجبور شدم زود بیدار شم 324 00:52:17,568 --> 00:52:20,277 کی گفت؟ - آندرس - 325 00:52:20,477 --> 00:52:22,125 هر شب پیام می‌داد 326 00:52:22,126 --> 00:52:23,549 عصر بخیر 327 00:52:23,641 --> 00:52:25,812 سلام، ممنون 328 00:52:27,513 --> 00:52:28,907 کدوم آندرس؟ 329 00:52:29,320 --> 00:52:30,827 اون دندانپزشکه 330 00:52:32,122 --> 00:52:35,395 آندرس دندانپزشک پارسال مُرد که 331 00:52:35,443 --> 00:52:37,857 نه، اون زنده و سالمه 332 00:52:38,117 --> 00:52:39,530 آها 333 00:52:43,026 --> 00:52:44,812 چی می‌خوای بخوری؟ اینجا چی خوبه؟ 334 00:52:45,206 --> 00:52:47,073 این خیلی خوبه 335 00:52:47,217 --> 00:52:48,695 می‌خوای امتحانش کنی؟ - آره - 336 00:52:48,916 --> 00:52:50,338 اگر مونده 337 00:52:54,699 --> 00:52:56,144 خوشمزه‌اس 338 00:52:59,986 --> 00:53:02,992 منظورم روش کار توئه رابطه‌ات با کارت 339 00:53:02,993 --> 00:53:05,708 اگه می‌شد یه کم دور بشی 340 00:53:05,709 --> 00:53:08,761 یا یه ذهنیت متفاوت داشته باشی 341 00:53:09,825 --> 00:53:12,127 یا ولش کنی کارت رو رها کن 342 00:53:12,128 --> 00:53:13,561 نه من این کار رو نمی‌کنم 343 00:53:18,883 --> 00:53:20,990 چرا باید کارش رو عوض کنه؟ 344 00:53:24,070 --> 00:53:29,055 خب این کاری که الان داریم 345 00:53:29,831 --> 00:53:32,637 تحقیق در مورد یک قبیله‌اس 346 00:53:32,779 --> 00:53:35,653 که توی جنگل آمازون زندگی می‌کنن 347 00:53:36,446 --> 00:53:39,010 و بهشون میگن مردم نامرئی 348 00:53:39,563 --> 00:53:41,931 و نمی‌شه باهاشون ارتباط گرفت 349 00:53:42,157 --> 00:53:43,868 اون‌ها خودشون انتخاب می‌کنن که رابطه داشته باشن 350 00:53:43,931 --> 00:53:46,562 مردم معتقدن که اونا خیلی خطرناکن 351 00:53:46,649 --> 00:53:49,903 و برای همین هیچ‌وقت خیلی بهشون نزدیک نمیشن 352 00:53:50,558 --> 00:53:53,668 و ظاهراً پیر اون قبیله 353 00:53:53,793 --> 00:53:56,622 بعدازظهرها دورش جمع می‌شن 354 00:53:56,680 --> 00:54:00,657 و با ذهنشون شروع به خلق کردنِ 355 00:54:01,086 --> 00:54:02,944 ...نمی‌دونم - مثل یه طلسم؟ - 356 00:54:03,038 --> 00:54:05,136 آره، دقیقاً مثل یه طلسم 357 00:54:05,413 --> 00:54:07,695 تا مردم رو از نزدیک شدن به اونا دور نگه داره 358 00:54:08,508 --> 00:54:12,241 و خوان فکر می‌کنه که این من رو بیمار می‌کنه 359 00:54:15,887 --> 00:54:17,450 پس فکر نمی‌کنی 360 00:54:18,209 --> 00:54:20,859 این دیگه ربطی به سگه داشته باشه؟ 361 00:54:21,763 --> 00:54:23,176 چه سگی؟ 362 00:54:24,704 --> 00:54:26,118 یادت نمیاد؟ 363 00:54:26,174 --> 00:54:27,908 در مورد سگی که برام گفتی؟ 364 00:54:29,507 --> 00:54:31,538 سگه! آره، حتماً 365 00:54:32,695 --> 00:54:34,242 دقیقاً ممکنه سگه باشه 366 00:54:34,818 --> 00:54:38,127 ممکنه به خاطر سگه باشه یا آدما 367 00:54:38,548 --> 00:54:42,382 چرا جریان اون یارو که می‌خواست توی جنگل یه جاده بسازه 368 00:54:42,383 --> 00:54:44,405 رو براش نمیگی که چه بلایی سرش اومد؟ 369 00:54:44,406 --> 00:54:49,394 آره، یه نفر بود که ...درواقع می‌خواست 370 00:54:49,395 --> 00:54:52,857 یه جاده بسازه که از وسط آمازون رد بشه 371 00:54:52,858 --> 00:54:55,838 برای همین شروع کرد به بریدن درخت‌ها 372 00:54:55,839 --> 00:54:58,391 تا دسترسی راحت‌تری پیدا کنه 373 00:54:58,392 --> 00:55:01,287 چون اون قاچاق آدم می‌کرد 374 00:55:01,373 --> 00:55:04,195 پوست حیوانات و گیاه و از این چیزا 375 00:55:04,215 --> 00:55:06,207 برای همین یه گروهی رو جمع کرد 376 00:55:06,385 --> 00:55:09,095 برای کمک به ساختن جاده 377 00:55:09,564 --> 00:55:11,008 ...و بعد 378 00:55:14,365 --> 00:55:15,786 خب؟ 379 00:55:16,658 --> 00:55:18,588 خب شروع به ساخت این جاده کردن 380 00:55:19,074 --> 00:55:21,359 و خیلی زود کلی پیش رفتن 381 00:55:21,371 --> 00:55:23,543 ولی وقتی رسیدن به یه نقطه خاص 382 00:55:23,545 --> 00:55:25,186 آدمایی که کمکش می‌کردن 383 00:55:25,205 --> 00:55:27,096 گفتن دیگه کار نمی‌کنن 384 00:55:27,649 --> 00:55:30,227 و رفتن 385 00:55:30,358 --> 00:55:33,380 کار دیگه‌ای که اون می‌خواست بکنه این بود که این آدما رو یکجا نشین کنه 386 00:55:33,463 --> 00:55:35,432 بنابراین تصمیم گرفت بمونه و 387 00:55:35,513 --> 00:55:38,021 و به راه زدن ادامه بده - با خواهرش - 388 00:55:38,088 --> 00:55:41,037 این دو نفر ادامه دادن و بعد ناپدید شدن 389 00:55:44,165 --> 00:55:47,050 هردوشون ناپدید شدن و کسی نمی‌دونه زنده موندن یا مُردن 390 00:55:47,051 --> 00:55:49,076 من که میگم مردن 391 00:55:49,146 --> 00:55:50,559 حدس می‌زنم 392 00:55:50,572 --> 00:55:52,577 بله، البته ممکنه مرده باشن 393 00:55:55,606 --> 00:55:56,985 نمی‌دونم 394 00:55:56,986 --> 00:56:01,446 ولی من که اونجا قرار نیست برم من فقط تحقیق می‌کنم 395 00:56:02,508 --> 00:56:04,907 و تو با اینا ارتباط پیدا می‌کنی 396 00:56:07,742 --> 00:56:09,171 نه لزوماً 397 00:56:10,009 --> 00:56:11,845 ولی تو با اونا ارتباط پیدا می‌کنی 398 00:56:12,695 --> 00:56:14,531 داستانی که داری روش تحقیق می‌کنی 399 00:56:14,622 --> 00:56:16,536 هنوز نمی‌دونم چی سفارش بدم 400 00:56:19,127 --> 00:56:20,720 منوی بزرگیه 401 00:56:22,358 --> 00:56:24,942 داری چی می‌کشی عزیزم؟ پرتقاله؟ 402 00:56:26,977 --> 00:56:30,398 نه 403 00:56:32,437 --> 00:56:33,960 گریپ فروته - بله - 404 00:56:34,177 --> 00:56:36,520 گریپ فروت؟ - از اون کتابیه که بهش دادم - 405 00:56:38,134 --> 00:56:40,444 فردا می‌ریم بازار برای خرید گریپ فروت 406 00:56:40,806 --> 00:56:42,447 ولی اون گریپ‌فروتا حرف نمی‌زنن‎ 407 00:56:42,607 --> 00:56:44,545 اون که دیگه سه سالش نیست خوان 408 00:56:45,336 --> 00:56:47,689 غذای گریپ فروت‌دار هم توی منوشون دارن؟ 409 00:56:48,058 --> 00:56:49,659 بله، هست 410 00:56:52,667 --> 00:56:54,441 به نظرم همونی که تو سفارش دادی رو بخورم 411 00:56:55,682 --> 00:56:57,088 باشه 412 00:56:59,828 --> 00:57:03,578 پس فردا با بقیه تمرین می‌کنی؟ 413 00:57:04,072 --> 00:57:06,041 آره، باید این کار رو بکنم 414 00:57:07,060 --> 00:57:09,484 هر چه زودتر چون چند روز مرخصی گرفتم 415 00:57:10,476 --> 00:57:12,859 برای آماده شدن وقت کمی داریم 416 00:57:12,917 --> 00:57:14,777 حال همه خوبه؟ 417 00:57:21,377 --> 00:57:22,853 نمی‌دونم 418 00:58:32,877 --> 00:58:34,330 عذر می‌خوام 419 00:58:34,477 --> 00:58:35,899 هرنان اینجاست؟ 420 00:58:36,612 --> 00:58:38,057 هرنان؟ 421 00:58:38,428 --> 00:58:42,177 هرنان، مهندس صدا 422 00:58:43,271 --> 00:58:44,997 که طبقه بالا کار می‌کنه؟ 423 00:58:47,057 --> 00:58:48,471 توی اتاق میکس؟ 424 00:58:48,663 --> 00:58:51,028 نه، هیچ هرنانی اینجا کار نمی‌کنه 425 00:58:52,391 --> 00:58:54,078 منظورت پابلوئه؟ 426 00:58:54,179 --> 00:58:56,108 توی اتاق میکس، پابلو و لوئیس هستن 427 00:59:02,206 --> 00:59:03,660 ممنونم 428 00:59:08,927 --> 00:59:11,325 حدود سی سالشه 429 00:59:12,045 --> 00:59:14,322 نه، تقریباً سی سال 430 00:59:17,189 --> 00:59:18,790 قدش این‌قدره 431 00:59:19,960 --> 00:59:21,799 موی کوتاه قهوه‌ای 432 00:59:23,370 --> 00:59:24,846 عکسش رو داری؟ 433 00:59:26,508 --> 00:59:27,937 نه 434 00:59:37,769 --> 00:59:39,907 بی‌خیال ممنونم 435 00:59:39,947 --> 00:59:41,372 باشه 436 01:07:14,190 --> 01:07:17,331 محل حفاری کمی‌جلوتره 437 01:08:59,429 --> 01:09:00,731 عمق 438 01:09:01,156 --> 01:09:02,531 سی و یک 439 01:09:04,120 --> 01:09:05,558 سی و پنج 440 01:09:06,847 --> 01:09:09,183 و اندازه‌ی استخوان 441 01:09:09,708 --> 01:09:13,285 به طول سی و نه سانت 442 01:10:13,240 --> 01:10:15,208 صدای زنگ‌ها رو می‌شنوی؟ 443 01:10:19,125 --> 01:10:21,000 صدای زنگوله‌ی حیوانات رو 444 01:10:30,765 --> 01:10:32,640 دارم دیوونه میشم 445 01:10:35,803 --> 01:10:37,537 هستی 446 01:10:38,131 --> 01:10:39,881 و من هم همینطور 447 01:10:42,392 --> 01:10:44,681 بدتر از این هم هست 448 01:10:58,643 --> 01:11:00,518 یه شعر گفتم 449 01:11:02,798 --> 01:11:04,360 شعر 450 01:11:04,541 --> 01:11:06,275 از شب‌های بی‌خوابی 451 01:11:13,284 --> 01:11:15,386 فراتر از گلبرگ‌ها 452 01:11:17,415 --> 01:11:19,993 و بالهای خشمگین 453 01:11:26,689 --> 01:11:29,368 هوا آه می‌کشد 454 01:11:30,422 --> 01:11:33,320 با سایه‌ی در حال محو شدنش 455 01:11:39,117 --> 01:11:40,417 و؟ 456 01:11:43,251 --> 01:11:44,790 همین 457 01:12:04,007 --> 01:12:05,345 نگاه کن 458 01:12:38,172 --> 01:12:39,609 درد داری؟ 459 01:12:44,416 --> 01:12:46,494 گاهی به دلیل ارتفاع 460 01:12:47,190 --> 01:12:50,260 فشار خون می‌تونه باعث یه صدای تقه بشه 461 01:12:50,425 --> 01:12:51,838 یه تقه 462 01:12:52,916 --> 01:12:55,002 نه، این تقه نیست 463 01:12:55,119 --> 01:12:56,611 تقه نیست؟ 464 01:12:59,648 --> 01:13:01,773 از چه نوع بالشی استفاده می‌کنید؟ 465 01:13:02,187 --> 01:13:06,179 از انواع مختلفش استفاده می‌کنم چون زیاد سفر می‌کنم 466 01:13:08,559 --> 01:13:11,020 باید از بالش ارتوپدی استفاده کنید 467 01:13:11,996 --> 01:13:14,364 برای سفر - بله، شاید - 468 01:13:16,564 --> 01:13:18,377 خوب می‌خوابی؟ 469 01:13:19,283 --> 01:13:20,736 من نمی‌خوابم 470 01:13:21,901 --> 01:13:24,018 نمی‌خوابی؟ 471 01:13:29,737 --> 01:13:32,214 می‌تونه توهم هم باشه 472 01:13:32,970 --> 01:13:34,311 من اینطور فکر نمی‌کنم 473 01:13:36,829 --> 01:13:41,829 پدر، مادر، یا هر عضو دیگه از خانواده‌ات 474 01:13:42,156 --> 01:13:45,318 مشکل پزشکی دارن؟ 475 01:13:45,867 --> 01:13:47,641 مشکلات سلامت روان؟ 476 01:13:53,383 --> 01:13:54,753 نه 477 01:13:58,250 --> 01:13:59,875 شوهرت چی؟ 478 01:14:08,025 --> 01:14:12,033 تو این شهر، خیلی از آدما توهم دارن 479 01:14:17,856 --> 01:14:21,036 شاید من فقط به چیزی برای آرامش نیاز دارم؟ 480 01:14:24,851 --> 01:14:26,336 یه قرص؟ 481 01:14:29,045 --> 01:14:31,553 آلپرازولام می‌خوای؟ 482 01:14:34,233 --> 01:14:36,006 نه، نه 483 01:14:38,709 --> 01:14:40,170 شاید هم آره 484 01:14:43,412 --> 01:14:47,521 این نوع دارو بسیار اعتیادآوره 485 01:14:49,548 --> 01:14:51,923 و درمان واقعی هم نیست 486 01:14:52,720 --> 01:14:55,376 بهت که نگاه می‌کنم فکر می‌کنم 487 01:14:55,939 --> 01:14:58,618 ممکنه معتادش بشی 488 01:14:59,792 --> 01:15:00,958 چرا؟ 489 01:15:00,958 --> 01:15:01,908 ضمن اینکه 490 01:15:02,564 --> 01:15:04,853 باعث از دست دادن همدلیت میشه 491 01:15:05,308 --> 01:15:08,737 دیگه نه زیبایی‌های دنیا برات مهم میشه 492 01:15:10,731 --> 01:15:13,208 و نه غم‌های این دنیا 493 01:15:16,678 --> 01:15:19,178 عیسی باهاته 494 01:15:24,326 --> 01:15:25,651 بخونش 495 01:15:33,264 --> 01:15:35,506 سالوادور دالی رو می‌شناسی؟ 496 01:15:36,241 --> 01:15:37,553 بله 497 01:15:38,958 --> 01:15:41,341 یک نقاشی ازش توی سالن انتظار آویزون شده 498 01:15:41,528 --> 01:15:42,845 من دیدمش 499 01:15:44,768 --> 01:15:48,495 سالوادور دالی زیبایی این جهان رو درک کرد 500 01:15:53,659 --> 01:15:55,104 ولی 501 01:15:55,346 --> 01:15:57,925 فکر می‌کنی چیزی می‌زد؟ 502 01:15:59,711 --> 01:16:02,742 نه خانم، من این‌طور فکر نمی‌کنم 503 01:16:03,953 --> 01:16:06,250 معلومه که نه 504 01:18:35,606 --> 01:18:37,122 حالت خوبه؟ 505 01:19:36,856 --> 01:19:39,191 میدونم کجا اقامت داری 506 01:19:40,459 --> 01:19:41,836 جدی؟ 507 01:19:44,517 --> 01:19:46,079 توی خونه‌ی ادواردو 508 01:19:49,569 --> 01:19:51,522 پدرش یه زمانی سالن سینما داشت 509 01:19:55,343 --> 01:19:56,984 برادرش کارآگاهه 510 01:20:20,212 --> 01:20:21,938 شما یه انسان‌شناس اهل بوگوتایین؟ 511 01:20:23,071 --> 01:20:25,610 نه، من فقط از اینجا رد می‌شم 512 01:20:26,235 --> 01:20:27,649 مدلین زندگی می‌کنم 513 01:20:34,633 --> 01:20:36,883 من هیج‌وقت از این شهر بیرون نرفتم 514 01:20:37,328 --> 01:20:38,788 هرگز؟ 515 01:20:44,094 --> 01:20:45,641 همه‌چیز یادم می‌مونه 516 01:20:46,820 --> 01:20:48,868 برای همین سعی می‌کنم چیزایی رو که می‌بینم محدود کنم 517 01:20:55,313 --> 01:20:58,969 برای همین هم هیچ‌وقت فیلم و تلویزیون نگاه نمی‌کنم 518 01:21:01,790 --> 01:21:04,344 این‌جوری چیزایی خوبی رو از دست میدی 519 01:21:07,336 --> 01:21:08,766 مثلاً چی؟ 520 01:21:11,517 --> 01:21:12,891 مثل ورزش 521 01:21:14,751 --> 01:21:16,055 فوتبال 522 01:21:20,267 --> 01:21:22,970 فکر نمی‌کنم فوتبال برای من مفید باشه 523 01:21:25,126 --> 01:21:26,813 موسیقی مثلاً؟ 524 01:21:27,524 --> 01:21:29,056 اخبار 525 01:21:30,634 --> 01:21:32,298 برنامه‌های آشپزی 526 01:21:33,360 --> 01:21:34,797 مسابقه میس یونیورس 527 01:21:39,298 --> 01:21:41,079 همین‌جوریش هم کلی داستان وجود داره 528 01:21:50,087 --> 01:21:51,774 مثل این سنگ 529 01:21:59,470 --> 01:22:00,798 ...صدای مردی رو می‌شنوم 530 01:22:05,345 --> 01:22:06,806 وقت استراحت ناهارش بود 531 01:22:11,251 --> 01:22:13,595 دو نفر از دوستانش با مشت زدنش 532 01:22:14,368 --> 01:22:16,688 و گردن‌آویزش رو دزدین 533 01:22:20,149 --> 01:22:21,657 یکی از اونا گفت 534 01:22:22,188 --> 01:22:23,579 ...هی 535 01:22:24,024 --> 01:22:26,181 بیا غذاش رو هم برداریم 536 01:22:26,556 --> 01:22:28,134 به نظر خوشمزه میاد 537 01:22:32,329 --> 01:22:34,642 کیفش را برداشتن و فرار کردن 538 01:22:38,556 --> 01:22:42,142 یه بار دیگه هم برای اینکه تعقیبشون کرد، کتک خورد 539 01:22:43,821 --> 01:22:45,579 می‌شناسیش؟ 540 01:22:46,114 --> 01:22:47,575 نه 541 01:22:49,716 --> 01:22:52,434 این اتفاق خیلی وقت پیش افتاده بود 542 01:22:54,482 --> 01:22:56,763 ولی ارتعاشات صداش، توی این سنگ مونده بود 543 01:23:15,477 --> 01:23:18,609 این سنگ یه تیکه از صخره‌ای بود که اون روش نشسته بود 544 01:23:23,485 --> 01:23:26,297 سنگ‌ها، درخت‌ها، بتن 545 01:23:26,298 --> 01:23:28,211 همه چیز رو جذب می‌کنن 546 01:23:30,102 --> 01:23:33,742 من می‌تونم ارتعاشات ذخیره شده توی بدن خودم رو هم احساس کنم 547 01:23:36,000 --> 01:23:37,649 هر چیزی رو که تا به حال خورده‌م، به یاد دارم 548 01:23:38,336 --> 01:23:40,008 آب و هوای همه روزها رو 549 01:23:43,478 --> 01:23:46,314 حرکت دستم اینجا، روی این ماهی 550 01:23:49,697 --> 01:23:51,181 ...متوجه شدم که 551 01:23:53,697 --> 01:23:56,579 هیچ میلی برای جایی رفتن ندارم 552 01:23:59,525 --> 01:24:01,385 تجربه‌ها دردناکن 553 01:24:08,340 --> 01:24:11,019 تجربه‌ها یه آشوب وحشتناک توی ذهنم می‌سازن 554 01:24:14,827 --> 01:24:16,562 برای همین روی زمین کار می‌کنم 555 01:24:17,491 --> 01:24:18,984 فلس ماهی رو پاک می‌کنم 556 01:24:30,202 --> 01:24:31,585 میشه؟ 557 01:24:45,613 --> 01:24:47,027 ممنون 558 01:24:58,136 --> 01:24:59,597 اسم من جسیکاست 559 01:25:00,246 --> 01:25:01,723 هرنان 560 01:25:25,172 --> 01:25:26,882 اینا میمون‌های زوزه‌کشن 561 01:25:33,437 --> 01:25:35,734 رهبرشون خوشحال نیست 562 01:25:39,398 --> 01:25:42,105 اون می‌خواد برن ولی بقیه نمی‌خوان 563 01:25:45,558 --> 01:25:47,793 زبان میمون رو هم می‌فهمی؟ 564 01:25:47,794 --> 01:25:49,215 آره 565 01:25:52,683 --> 01:25:55,496 تا چند دقیقه دیگه خورشید به آن کوه برخورد می‌کنه 566 01:26:05,402 --> 01:26:06,761 ...یادم میاد 567 01:26:10,746 --> 01:26:12,082 توی فضا 568 01:26:14,293 --> 01:26:15,847 داشتیم می‌گشتیم 569 01:26:18,168 --> 01:26:19,558 و بعد من به دنیا اومدم 570 01:26:23,160 --> 01:26:25,223 مطمئن نیستم فهمیده باشم حرفات رو 571 01:26:28,387 --> 01:26:30,152 ما با دیگران توی فضا بودیم 572 01:26:33,879 --> 01:26:35,402 دوتا عاشق رو دیدم 573 01:26:36,355 --> 01:26:37,746 و بعد به دنیا اومدم 574 01:26:54,810 --> 01:26:57,638 اینا جز اختراعات خوب بشرن 575 01:26:59,654 --> 01:27:00,981 چی هستن؟ 576 01:27:01,357 --> 01:27:03,099 چندتا قرص 577 01:27:03,732 --> 01:27:07,888 من موفق شدم اونا رو از یه دکتر سرسخت بگیرم 578 01:27:09,431 --> 01:27:11,416 به نظرم ازشون خوشت بیاد 579 01:27:17,964 --> 01:27:19,432 مگه مال تو نیستن؟ 580 01:27:21,596 --> 01:27:23,214 فکر نمی‌کنم به درد من بخورن 581 01:27:40,990 --> 01:27:43,107 یه صدایی می‌شنوم 582 01:27:45,677 --> 01:27:50,146 ولی الان، مقدار بیشتری ازش می‌خوام 583 01:28:11,504 --> 01:28:12,973 عجیبه 584 01:28:17,927 --> 01:28:20,474 الان یاد وقتی افتادم که بچه بودم 585 01:28:25,041 --> 01:28:26,721 پیراهن مادرم 586 01:28:30,823 --> 01:28:34,269 دماغم داشت می‌سوخت 587 01:28:39,378 --> 01:28:42,542 صداهای خیلی بلندی شنیدم 588 01:28:44,964 --> 01:28:46,308 و گریه کردم 589 01:29:59,003 --> 01:30:01,909 تو هم خوابات رو یادت می‌مونه؟ 590 01:30:04,807 --> 01:30:06,167 نه 591 01:30:08,159 --> 01:30:09,471 من 592 01:30:14,380 --> 01:30:16,450 آدمای مثل من خواب نمی‌بینن 593 01:30:19,529 --> 01:30:21,490 وقتی می‌خوابی چه اتفاقی می‌افته؟ 594 01:30:25,474 --> 01:30:26,865 هیچی 595 01:30:34,583 --> 01:30:36,091 می‌تونی بهم نشون بدی؟ 596 01:30:38,318 --> 01:30:41,115 الان؟ - آره، بخواب - 597 01:32:37,684 --> 01:32:39,019 هرنان؟ 598 01:37:31,656 --> 01:37:33,132 آب می‌خوای؟ 599 01:37:36,757 --> 01:37:38,101 نه 600 01:37:42,330 --> 01:37:43,806 چطور بود؟ 601 01:37:45,934 --> 01:37:47,310 چی؟ 602 01:37:48,896 --> 01:37:50,279 مرگ 603 01:37:56,458 --> 01:37:57,762 خوب بود 604 01:38:02,701 --> 01:38:04,013 من فقط متوقف شدم 605 01:40:27,449 --> 01:40:30,144 داستان این یکی رو خیلی دوست دارم 606 01:40:30,336 --> 01:40:32,148 جداً؟ 607 01:40:32,805 --> 01:40:34,161 آره 608 01:40:37,875 --> 01:40:39,344 ببخشید 609 01:40:52,992 --> 01:40:55,016 می‌خوای؟ - آره - 610 01:40:57,101 --> 01:40:58,859 خودم درستش کردم 611 01:41:05,578 --> 01:41:07,945 با گیاهان خودم 612 01:41:08,843 --> 01:41:11,038 خیلی قویه 613 01:41:27,037 --> 01:41:30,678 اینا من رو خیلی به اون چیزی که تو بهش می‌گی رویا، نزدیک می‌کنه 614 01:41:34,209 --> 01:41:37,154 یکی دیگه از اختراعات خوب بشر 615 01:41:38,162 --> 01:41:40,240 با اینکه تو درستش کردی 616 01:41:52,998 --> 01:41:54,365 میشه؟ 617 01:41:56,912 --> 01:41:58,412 آره 618 01:42:30,354 --> 01:42:31,758 مراقب باش 619 01:42:32,120 --> 01:42:34,042 اون لکه رو اون گوشه می‌بینی؟ 620 01:42:34,431 --> 01:42:36,283 خون منه 621 01:42:36,618 --> 01:42:39,017 اون تیغه مال یه مخلوط‌کنه 622 01:44:27,760 --> 01:44:32,409 زیر تخت پنهان شده بودم 623 01:44:36,920 --> 01:44:38,967 همراه با دیگران 624 01:44:44,111 --> 01:44:46,924 می‌تونستیم همه چیز رو بشنویم 625 01:44:52,233 --> 01:44:54,967 دنبال ما می‌گشتن 626 01:45:01,186 --> 01:45:04,772 تمام شب رو دنبال ما می‌گشتن 627 01:45:21,435 --> 01:45:23,411 من اینجا بودم 628 01:45:43,708 --> 01:45:46,958 پتو هم آبی بود 629 01:45:53,723 --> 01:45:55,364 مادرم 630 01:45:57,239 --> 01:46:01,567 انگشتام رو لمس کرد و یکی یکی بازشون کرد 631 01:46:04,987 --> 01:46:09,151 کف دستم رو روی لب‌هاش گذاشت 632 01:46:14,792 --> 01:46:18,628 صورتم رو روی بالش گذاشتم 633 01:46:20,812 --> 01:46:25,515 سرم را از این طرف به اون طرف چرخوندم 634 01:46:29,796 --> 01:46:32,023 دماغم می‌سوخت 635 01:46:34,390 --> 01:46:36,773 پوستم داشت شل می‌شد 636 01:46:43,968 --> 01:46:47,476 ...سایه‌های روی سقف 637 01:47:06,078 --> 01:47:08,984 داری ذهن من رو می‌خونی 638 01:47:22,394 --> 01:47:24,870 من مثل یه هارد کامپیوترم 639 01:47:35,076 --> 01:47:37,256 و به نوعی 640 01:47:41,717 --> 01:47:43,897 تو یه آنتنی 641 01:48:02,559 --> 01:48:04,520 تاریک بود 642 01:48:07,492 --> 01:48:09,922 ساعت 4 صبح بود و من باید می‌رفتم دستشویی 643 01:48:09,923 --> 01:48:12,562 ولی نمی‌تونستم برم 644 01:48:17,657 --> 01:48:21,775 برای همین رفتم زیر تخت 645 01:48:38,417 --> 01:48:41,167 من که اینجا نبودم، نه؟ 646 01:48:53,025 --> 01:48:54,470 نه 647 01:49:01,564 --> 01:49:03,416 من بودم 648 01:49:54,876 --> 01:49:56,876 چرا گریه می‌کنی؟ 649 01:50:03,185 --> 01:50:05,795 این خاطرات مال تو نیست 650 01:50:24,146 --> 01:50:26,521 ...اون صدا 651 01:50:28,578 --> 01:50:31,203 رو هنوز می‌شنوم 652 01:50:34,664 --> 01:50:36,312 این هم مال توئه؟ 653 01:51:10,164 --> 01:51:11,859 آره 654 01:51:23,492 --> 01:51:26,578 ولی مال قبل از زمان ما بود 655 01:53:31,992 --> 01:53:35,726 بیا غذاش رو هم برداریم خوشمزه به نظر میاد 656 01:53:35,805 --> 01:53:37,969 نه، این کار را نکن 657 01:53:40,369 --> 01:53:42,220 بس کن 658 01:53:43,145 --> 01:53:45,106 ای حروم‌زاده‌ها 659 02:02:20,416 --> 02:02:23,111 لرزه‌های آتش‌فشان ماچین 660 02:02:23,112 --> 02:02:25,524 ده کیلومتر دورتر، در سطح دو نبودند 661 02:02:25,549 --> 02:02:27,391 در عمق دو کیلومتری زمین 662 02:02:28,688 --> 02:02:30,859 سیستم مانیتورینگ صوتی 663 02:02:30,860 --> 02:02:33,524 در عمق 3 کیلومتری زمین سطح 3 را گزارش کرد 664 02:02:35,578 --> 02:02:37,968 موسسه باستان‌شناسی و تاریخ کلمبیا در بوگوتا 665 02:02:37,969 --> 02:02:40,368 هشدار دریافت کرده‌اند 666 02:02:41,068 --> 02:02:43,248 و نحوه جاگذاری سنگ‌های باطله 667 02:02:43,273 --> 02:02:45,048 هفته گذشته از سوی سانتیاگو آندرس گومز 668 02:02:45,049 --> 02:02:47,021 مورد سوال قرار گرفته بود 669 02:02:48,710 --> 02:02:51,930 توده سنگ در زباله‌دان تونل رها شده بود 670 02:02:53,592 --> 02:02:56,208 البته خودم ندیدمش 671 02:02:58,051 --> 02:02:59,992 صخره‌ها ممکن است حاوی ...اثراتی از 672 02:02:59,993 --> 02:03:01,949 از آرسنیک و مس باشند 673 02:03:01,974 --> 02:03:03,591 که در اثر بارش باران 674 02:03:03,614 --> 02:03:05,638 منجر به آلودگی آب در مناطق پایین دست 675 02:03:05,663 --> 02:03:07,522 شده باشند 676 02:03:10,332 --> 02:03:13,370 قبری با بقایای دو انسان 677 02:03:13,395 --> 02:03:16,410 و استخوان‌های حیوانی که هنوز شناسایی نشده است 678 02:03:17,285 --> 02:03:20,527 هیچ نشانه‌ای از ابزار وجود ندارد یا ممکن است پوسیده شده باشند 679 02:03:24,730 --> 02:03:26,275 متاسفانه یکی از جمجمه‌ها 680 02:03:26,307 --> 02:03:28,201 توسط یک دستگاه تونل له شده است 681 02:03:28,210 --> 02:03:31,225 به همراهِ احتمالاً بخشی از اعضای بدن 682 02:03:32,366 --> 02:03:35,691 از روی قطعات، مشخص نیست که آیا جمجمه‌ها سوراخ شده‌اند 683 02:03:37,787 --> 02:03:41,326 ما در حال استخراج دنده‌ی شماره شش و هفت سمت چپ هستیم 53245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.