All language subtitles for Memoria.2021.WEB-DL.1080.Dream.Far
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,992 --> 00:01:00,226
ت
2
00:01:00,227 --> 00:01:00,462
تر
3
00:01:00,463 --> 00:01:00,697
ترج
4
00:01:00,698 --> 00:01:00,932
ترجم
5
00:01:00,933 --> 00:01:01,167
ترجمه
6
00:01:01,168 --> 00:01:01,403
ترجمه
7
00:01:01,404 --> 00:01:01,638
ترجمها
8
00:01:01,639 --> 00:01:01,873
ترجمهای
9
00:01:01,874 --> 00:01:02,109
ترجمهای
10
00:01:02,110 --> 00:01:02,344
ترجمهای ا
11
00:01:02,345 --> 00:01:02,579
ترجمهای از
12
00:01:02,580 --> 00:01:02,815
ترجمهای از
13
00:01:02,816 --> 00:01:03,050
ترجمهای از ک
14
00:01:03,051 --> 00:01:03,285
ترجمهای از کا
15
00:01:03,286 --> 00:01:03,520
ترجمهای از کان
16
00:01:03,521 --> 00:01:03,756
ترجمهای از کانا
17
00:01:03,757 --> 00:01:03,991
ترجمهای از کانال
18
00:01:03,992 --> 00:01:04,226
ترجمهای از کانال
19
00:01:04,227 --> 00:01:04,462
ترجمهای از کانال
20
00:01:04,463 --> 00:01:04,697
ترجمهای از کانال
@
21
00:01:04,698 --> 00:01:04,932
ترجمهای از کانال
@C
22
00:01:04,933 --> 00:01:05,167
ترجمهای از کانال
@Ci
23
00:01:05,168 --> 00:01:05,403
ترجمهای از کانال
@Cin
24
00:01:05,404 --> 00:01:05,638
ترجمهای از کانال
@Cine
25
00:01:05,639 --> 00:01:05,873
ترجمهای از کانال
@Cinem
26
00:01:05,874 --> 00:01:06,109
ترجمهای از کانال
@Cinema
27
00:01:06,110 --> 00:01:06,344
ترجمهای از کانال
@CinemaD
28
00:01:06,345 --> 00:01:06,579
ترجمهای از کانال
@CinemaDr
29
00:01:06,580 --> 00:01:06,815
ترجمهای از کانال
@CinemaDre
30
00:01:06,816 --> 00:01:07,050
ترجمهای از کانال
@CinemaDrea
31
00:01:07,051 --> 00:01:07,285
ترجمهای از کانال
@CinemaDream
32
00:01:07,286 --> 00:01:07,520
ترجمهای از کانال
@CinemaDreami
33
00:01:07,521 --> 00:01:07,756
ترجمهای از کانال
@CinemaDreamin
34
00:01:07,756 --> 00:01:09,256
ترجمهای از کانال
@CinemaDreaming
35
00:01:09,257 --> 00:01:09,489
م
36
00:01:09,490 --> 00:01:09,723
مت
37
00:01:09,724 --> 00:01:09,956
متر
38
00:01:09,957 --> 00:01:10,189
مترج
39
00:01:10,190 --> 00:01:10,423
مترجم
40
00:01:10,424 --> 00:01:10,656
مترجم
41
00:01:10,657 --> 00:01:10,889
مترجم
42
00:01:10,890 --> 00:01:11,123
مترجم
@
43
00:01:11,124 --> 00:01:11,356
مترجم
@T
44
00:01:11,357 --> 00:01:11,589
مترجم
@Th
45
00:01:11,590 --> 00:01:11,823
مترجم
@The
46
00:01:11,824 --> 00:01:12,056
مترجم
@TheV
47
00:01:12,057 --> 00:01:12,289
مترجم
@TheVi
48
00:01:12,290 --> 00:01:12,523
مترجم
@TheVid
49
00:01:12,523 --> 00:01:14,523
مترجم
@TheVida
50
00:08:05,181 --> 00:08:07,751
سلام عزیزم -
سلام -
51
00:08:09,804 --> 00:08:12,945
خیلی از دیدنت خوشحالم -
حالت چطوره؟ -
52
00:08:14,436 --> 00:08:16,162
خوابآلود
53
00:08:17,008 --> 00:08:20,921
کی اومدی اینجا؟ -
تمام مدت همینجا بودم -
54
00:08:21,773 --> 00:08:23,073
یعنی چی؟
55
00:08:23,839 --> 00:08:25,139
از امروز صبح
56
00:08:26,066 --> 00:08:27,495
ما همدیگه رو دیدیم
57
00:08:28,262 --> 00:08:29,988
امروز؟ -
یادت نمیاد؟ -
58
00:08:31,665 --> 00:08:33,610
خیلی منگی
59
00:08:34,493 --> 00:08:35,876
ببخشید
60
00:08:36,188 --> 00:08:38,235
دیدنت توی خواب خیلی خوبه
61
00:08:41,117 --> 00:08:45,054
تمام مدت اونجا نشستی؟ -
به چند تا عکس نگاه میکردم -
62
00:08:55,445 --> 00:08:56,745
زیباست
63
00:09:01,086 --> 00:09:02,523
این یکی
64
00:09:02,834 --> 00:09:05,709
این -
خیلی خوبه -
65
00:09:12,226 --> 00:09:14,648
داشتم خواب یک سگ میدیدم
66
00:09:21,248 --> 00:09:25,115
سگه زیر گرفته شده بود
و وارد خونهی من شد
67
00:09:26,384 --> 00:09:28,189
ولش کردم تا بمیره
68
00:09:28,190 --> 00:09:30,704
خوان از راه رسید
و اون رو برد پیش دامپزشک
69
00:09:32,815 --> 00:09:35,573
دکتر گفت وضعش خیلی ناجوره
70
00:09:36,361 --> 00:09:40,580
یا باید بهش خون تزریق میشد
یا از بین برده میشد
71
00:09:41,986 --> 00:09:44,962
ازش خواستم اونجا نگهش داره
و خودم رفتم خونه
72
00:09:45,447 --> 00:09:47,611
تا در موردش با خوان صحبت کنم
73
00:09:51,033 --> 00:09:53,415
شبش یه حسی پیدا کردم
74
00:09:53,823 --> 00:09:56,135
و یه علائمی داشتم
75
00:09:58,031 --> 00:09:59,969
که سگه رو فراموش کردم
76
00:10:03,458 --> 00:10:05,739
و الان فقط رویاش رو میبینم
77
00:10:09,590 --> 00:10:11,934
به نظرت سگه من رو نفرین کرده؟
78
00:10:20,970 --> 00:10:23,142
میخوای برم ببینمش؟
79
00:10:31,681 --> 00:10:33,915
میدونی، وقتی سگه رو اونجا دیدم
80
00:10:34,764 --> 00:10:38,006
:با خودم گفتم
خدایا، مردم چقدر بیرحمن
81
00:10:41,389 --> 00:10:44,873
خودم هم رفتم اونجا
و همین کار رو با سگه کردم
82
00:12:07,498 --> 00:12:09,146
آلوده شده؟
83
00:12:11,217 --> 00:12:12,517
نه
84
00:12:13,723 --> 00:12:16,277
مریضها رو فرستادم آزمایشگاه
85
00:12:18,356 --> 00:12:21,285
دوباره از این کارت اتوبوس استفاده نکن
86
00:12:23,042 --> 00:12:25,653
کارت بانک من تاریخش گذشته
87
00:12:33,439 --> 00:12:36,329
تا کی قراره اون خونهی توی محله رو
بازسازی کنن؟
88
00:12:37,081 --> 00:12:39,401
بازسازیای در کار نیست
89
00:12:40,215 --> 00:12:43,043
خودم صداشون رو صبح زود شنیدم -
نه -
90
00:12:43,103 --> 00:12:44,541
هوا هنوز تاریک بود
91
00:12:44,542 --> 00:12:46,267
شاید یه خونهی دیگه بوده
92
00:12:49,217 --> 00:12:50,615
شاید
93
00:12:54,679 --> 00:12:57,406
میتونی یه شعر در
مورد قارچها رو تصور کنی؟
94
00:13:02,295 --> 00:13:05,303
این چیست که از زندگانی
سرچشمه میگیرد؟
95
00:13:07,445 --> 00:13:10,289
بوی یک ویروس
96
00:13:10,350 --> 00:13:13,100
عطر زوال
97
00:13:14,904 --> 00:13:19,404
شعری از باکتریها میسازد
98
00:13:25,475 --> 00:13:27,022
ادامه بده
99
00:13:29,740 --> 00:13:32,990
زخم ورم کرده
100
00:13:33,347 --> 00:13:36,160
دورنمای مولکولی
101
00:13:37,011 --> 00:13:40,987
طرح رقصی بدون اندام
102
00:13:45,703 --> 00:13:47,429
تو به من الهام میدی
103
00:13:49,863 --> 00:13:52,074
یک شعر دیگه برای کتاب
104
00:13:53,084 --> 00:13:55,420
میتونی کمک کنی به انگلیسی ترجمهاش کنیم؟
105
00:13:56,053 --> 00:13:57,647
با این اسپانیایی داغونم؟
106
00:13:57,823 --> 00:14:01,276
اسپانیاییت برای شعر خیلی عالیه
107
00:14:32,676 --> 00:14:34,848
باید چیزی بفرستم؟
108
00:14:35,207 --> 00:14:37,846
بله، بیشترگواهی فوتن
109
00:14:38,855 --> 00:14:41,308
ببخشید -
مشکلی نیست -
110
00:14:53,397 --> 00:14:55,475
وام
111
00:14:58,875 --> 00:15:00,586
انتقال پول
112
00:15:03,459 --> 00:15:05,272
اینجا رو امضا میکنم
113
00:17:46,186 --> 00:17:49,816
چوب متورم شده و آب و هرچیزی که
در اطرافش باشه رو
114
00:17:49,964 --> 00:17:52,167
جذب میکند
115
00:17:52,459 --> 00:17:54,717
چون نمگیر است
116
00:17:54,902 --> 00:17:57,589
چوب یک مادهی جاذب رطوبته
117
00:17:58,042 --> 00:17:59,550
اینجا میتونیم ببینیم
118
00:18:00,127 --> 00:18:02,470
که چطور پرسهایی که حلقهها رو نگه داشتن
119
00:18:02,564 --> 00:18:06,632
چندین روز زمان لازم دارن
120
00:18:07,520 --> 00:18:11,254
تا مواد چسبیده بشن
و دوام پیدا کنه
121
00:18:11,255 --> 00:18:13,831
122
00:18:13,923 --> 00:18:17,415
توی سازهای بیکیفیت
پوستش کنده میشه
123
00:18:17,534 --> 00:18:19,784
ترکهای کوچیک ظاهر میشن
124
00:19:08,337 --> 00:19:10,314
ببخشید
125
00:19:10,462 --> 00:19:12,509
هرنان؟ -
بله؟ -
126
00:19:13,805 --> 00:19:16,281
جسیکا، از دیدنت خوشحالم -
خوشوقتم -
127
00:19:16,320 --> 00:19:18,148
من دوست خوان هستم
128
00:19:18,203 --> 00:19:19,789
آها، بله
129
00:19:19,882 --> 00:19:21,812
خیلی ممنون که قبول کردین ببینمتون
130
00:19:21,891 --> 00:19:24,375
نه، مشکلی نیست
من با پروفسور خوان درس میخوندم
131
00:19:24,462 --> 00:19:25,762
میدونم
132
00:19:26,095 --> 00:19:28,479
میشه یه کم منتظر بمونین تا
این رو تموم کنم؟
133
00:19:28,534 --> 00:19:32,396
حتماً، میخواین بیرون منتظر بمونم؟ -
نه، میتونین بمونین -
134
00:19:40,389 --> 00:19:41,689
بفرمائین
135
00:21:33,923 --> 00:21:35,369
پس...
136
00:21:36,697 --> 00:21:38,704
اون صداتون یه آهنگ نیست؟
137
00:21:39,314 --> 00:21:40,790
نه
138
00:21:40,895 --> 00:21:42,786
یه صداست
139
00:21:43,847 --> 00:21:46,081
توضیح دادنش سخته
140
00:21:46,652 --> 00:21:48,777
کجا شنیدینش؟
141
00:21:49,619 --> 00:21:51,783
توی یه اتاق
142
00:21:55,214 --> 00:21:57,416
مثل
143
00:22:01,036 --> 00:22:05,637
یه توپ بزرگِ
144
00:22:06,620 --> 00:22:08,862
بتنیه
145
00:22:08,982 --> 00:22:13,982
که توی یه گودال فلزی میافته
146
00:22:15,995 --> 00:22:20,995
گودالی که دورش رو آب دریا گرفته
147
00:22:29,433 --> 00:22:31,527
شاید غیرممکن باشه
148
00:22:31,575 --> 00:22:33,262
نه، نه
149
00:22:33,907 --> 00:22:37,321
در واقع، پس از تماس
خوان، من چند تا آهنگ آماده کردم
150
00:22:37,495 --> 00:22:39,612
اوه، جدی؟ -
بله -
151
00:22:48,403 --> 00:22:51,950
اندازهی اون توپ بتنی چقدره؟
152
00:22:53,009 --> 00:22:54,665
چقدر بزرگه؟
153
00:23:07,148 --> 00:23:08,656
و بعد منقبض میشه
154
00:23:12,600 --> 00:23:15,959
احتمالاً توی ذهن من صداش فرق داره
155
00:23:21,770 --> 00:23:23,489
این رو گوش کن
156
00:23:37,278 --> 00:23:40,802
یه پژواک متفاوت داره
157
00:23:41,136 --> 00:23:43,682
فلزیتره
158
00:24:01,300 --> 00:24:03,182
...و
159
00:24:06,634 --> 00:24:08,368
زمینیتره
160
00:24:10,626 --> 00:24:12,657
اون
161
00:24:14,336 --> 00:24:16,812
زمینیتره
162
00:24:18,428 --> 00:24:20,233
اون
163
00:24:20,939 --> 00:24:22,239
مثل اینه که
164
00:24:22,908 --> 00:24:25,642
...غرشی از
165
00:24:26,315 --> 00:24:28,268
دل هستهی زمینه
166
00:24:31,611 --> 00:24:33,376
ببخشید
167
00:24:35,861 --> 00:24:37,642
بذار یه چیزی رو امتحان کنم
168
00:24:41,869 --> 00:24:44,915
این یه مجموعه
169
00:24:45,120 --> 00:24:47,136
از افکت های صوتی فیلمه
170
00:25:01,735 --> 00:25:03,035
خودشه؟
171
00:25:10,025 --> 00:25:11,626
این یکی چی؟
172
00:25:16,714 --> 00:25:18,398
کدوم؟ -
این -
173
00:25:18,507 --> 00:25:20,078
آها، باشه باشه
174
00:25:28,187 --> 00:25:30,476
بله، این نزدیکه
175
00:25:32,787 --> 00:25:36,849
میارمش
176
00:26:45,107 --> 00:26:47,092
آره، همینه
177
00:26:58,561 --> 00:27:01,834
...ببخشید شاید یه چیزِ
178
00:27:03,622 --> 00:27:05,137
گردتر
179
00:27:06,001 --> 00:27:07,301
اوکی
180
00:27:20,583 --> 00:27:23,247
به این کوه نگاه کن
181
00:27:31,459 --> 00:27:33,342
حالا این رو گوش کن
182
00:27:43,678 --> 00:27:45,600
عمیقتر میشه؟
183
00:27:47,373 --> 00:27:49,889
بیسش بیشتر باشه؟
184
00:27:49,982 --> 00:27:51,811
آره -
باشه -
185
00:28:20,062 --> 00:28:22,375
این بین 60 تا 100 هرتزه
186
00:28:35,295 --> 00:28:41,220
بیسش بستگی به این داره که
با چی گوشش بدین
187
00:28:43,243 --> 00:28:49,157
با هدفون باشه یا تلویزیون
یا توی سینما
188
00:28:50,445 --> 00:28:52,430
یا با یه سیستم صوتی مثل این
189
00:28:55,414 --> 00:28:56,891
نمیدونم
190
00:29:43,459 --> 00:29:45,076
اجازه بدین اول ذخیرهاش کنم
191
00:29:54,756 --> 00:29:57,147
ببخشید، اسمتون رو یه بار دیگه میگین؟
192
00:30:05,623 --> 00:30:07,021
اسمتون لطفاً؟
193
00:30:10,809 --> 00:30:12,239
جسیکا
194
00:31:54,123 --> 00:31:55,647
میتونم کمکتون کنم؟
195
00:31:56,530 --> 00:31:57,912
ببخشین؟
196
00:31:59,420 --> 00:32:01,053
باید وارد اون اتاق بشم
197
00:32:01,638 --> 00:32:04,436
اوه، ببخشید
198
00:32:11,078 --> 00:32:13,265
مرسی -
خواهش میکنم -
199
00:32:16,277 --> 00:32:17,577
بذارین کمک کنم
200
00:32:20,557 --> 00:32:21,857
ممنون
201
00:32:28,361 --> 00:32:31,181
کلید ندارم قفلش کنم
و تیمم اینجا نیستن
202
00:32:31,244 --> 00:32:32,634
ایرادی نداره
203
00:32:41,821 --> 00:32:43,408
شما اینجا کار میکنید؟
204
00:32:44,009 --> 00:32:45,837
...نه، خواهرم
205
00:32:47,479 --> 00:32:49,417
اینجا مریضه
206
00:32:50,765 --> 00:32:52,065
متاسفم
207
00:32:54,181 --> 00:32:55,860
اینجا سردخونهاس؟
208
00:32:56,754 --> 00:32:58,364
آره یه جورایی
209
00:33:00,061 --> 00:33:02,060
دوست دارین بیاین و
یه نگاهی بندازین؟
210
00:33:02,965 --> 00:33:04,265
آره؟
211
00:37:06,460 --> 00:37:11,460
رستوران غذاهای اصیل چینی هنگکنگ
212
00:40:30,985 --> 00:40:35,454
کندیل راست فک پایین
آسیب مفصلی رو نشان میده
213
00:40:56,289 --> 00:40:58,398
میتونین تشخیص بدین مرده یا زن؟
214
00:41:04,472 --> 00:41:05,886
مرد؟
215
00:41:19,165 --> 00:41:21,644
این یه زنه
216
00:41:22,324 --> 00:41:23,926
یه دختر جوون
217
00:41:24,779 --> 00:41:27,791
توی یه تونل زیر یه ساختمون
پیدا شده
218
00:41:29,940 --> 00:41:32,779
فردا میرم تا به تیم اکتشاف بپیوندم
219
00:41:37,425 --> 00:41:40,475
این احتمالاً 6000 سال قدمت داره
220
00:41:43,276 --> 00:41:44,624
یه سوراخ؟
221
00:41:46,830 --> 00:41:48,191
بله
222
00:41:48,789 --> 00:41:50,477
شاید برای مطالعات باشه
223
00:41:51,523 --> 00:41:54,859
برای معاینه جمجمه، سوراخش کردن
224
00:42:03,832 --> 00:42:05,261
حسش کنین
225
00:43:24,136 --> 00:43:25,566
آره، خودشه
226
00:43:37,959 --> 00:43:39,428
اون صداها رو ترکیب کردم
227
00:44:34,888 --> 00:44:36,356
خیلی متاثرکنندهاس
228
00:44:37,971 --> 00:44:41,524
از تعبیر شما تحتتاثیر قرار گرفتم
229
00:44:42,570 --> 00:44:44,008
ممنونم
230
00:44:46,030 --> 00:44:48,819
یه ملودی کوچیک از آهنگ من بود
231
00:44:49,356 --> 00:44:50,794
من یه گروه موسیقی دارم
232
00:44:51,307 --> 00:44:54,160
الکترونیک و پانک
233
00:44:54,593 --> 00:44:56,509
اسم گروهتون چیه؟
234
00:44:57,198 --> 00:44:59,486
Depth of Delusion Ensemble
(گروه عمق خیال)
235
00:45:04,330 --> 00:45:05,752
ببخشید
236
00:45:06,428 --> 00:45:07,858
نمیخواستم بخندم
237
00:45:08,354 --> 00:45:10,237
اسم جالبیه
238
00:45:10,624 --> 00:45:12,039
جدی؟ -
بله -
239
00:45:12,530 --> 00:45:13,960
خوبه
240
00:45:18,767 --> 00:45:20,181
ممنونم
241
00:45:25,158 --> 00:45:29,804
ممکنه این آهنگ یکی از آهنگهای
بعدی شما بشه؟
242
00:45:30,967 --> 00:45:33,870
چرا که نه؟ خوب میشه
243
00:45:34,943 --> 00:45:40,279
از نظر آوایی و جنبههای روانشناسی
آهنگ خاصیه
244
00:45:41,475 --> 00:45:43,632
اسم شما رو به عنوان یه همکار میارم
245
00:45:56,620 --> 00:45:58,284
عمق خیال
246
00:46:10,196 --> 00:46:11,938
تا حالا توکیو رفتین؟
247
00:46:13,239 --> 00:46:14,677
بله، چطور؟
248
00:46:15,934 --> 00:46:17,481
میخوام برم اونجا
249
00:46:20,661 --> 00:46:22,839
نمیدونم چه شکلیه
...آدمهاش
250
00:46:23,215 --> 00:46:25,113
معماریش -
خیلی زیباست -
251
00:46:25,462 --> 00:46:26,915
جدی؟ -
بله -
252
00:46:29,222 --> 00:46:30,675
دوست دارم برم
253
00:46:32,648 --> 00:46:34,290
کنسرت توی ژاپن؟
254
00:46:37,269 --> 00:46:38,683
معلوم نیست
255
00:46:42,122 --> 00:46:44,491
چندتا گل قصد دارین ذخیره کنین؟
256
00:46:44,741 --> 00:46:47,308
چند صد نوع مختلف
257
00:46:47,834 --> 00:46:49,271
برای یه مزرعهاس
258
00:46:49,793 --> 00:46:53,045
اگه سردخونهی محلی لازم دارین -
بله -
259
00:46:53,046 --> 00:46:56,822
میتونیم طرح و رنگ دلخواه شما رو آماده کنیم
260
00:46:57,887 --> 00:47:00,883
اینا تجهیزات سرمایشی ما هستن
261
00:47:00,961 --> 00:47:03,508
مخصوص گلها ساخته شده
262
00:47:04,172 --> 00:47:07,094
این تولید داخله
و این یکی هلندیه
263
00:47:07,532 --> 00:47:09,071
نوع تکنولوژیشون متفاوته
264
00:47:09,395 --> 00:47:10,796
شبیه هم به نظر میان
265
00:47:12,123 --> 00:47:15,001
این یکی خیلی بهتر از
پیرشدن گلها جلوگیری میکنه
266
00:47:15,586 --> 00:47:18,192
حدود 30 درصد بیشتر عمر میکنن
267
00:47:20,138 --> 00:47:22,041
توی این، زمان متوقف میشه
268
00:47:24,554 --> 00:47:28,335
کلاً سطحشون با چسب نانو پوشیده شده
269
00:47:28,880 --> 00:47:32,038
که از انواع قارچها و بقیه
عوامل بیماریزا جلوگیری میکنه
270
00:47:33,226 --> 00:47:35,139
توی مدلین نمایندگی پخش دارین؟
271
00:47:35,286 --> 00:47:36,746
بله، داریم
272
00:47:39,440 --> 00:47:40,854
مراقب باشین
273
00:47:42,259 --> 00:47:44,841
یخچالها اینجا مونتاژ میشن
274
00:47:45,387 --> 00:47:48,187
اینا دستگاههای برشن
275
00:47:50,463 --> 00:47:53,137
...برای سردخونهی محلی
276
00:47:53,554 --> 00:47:54,999
اجازه بدین فکر کنم
277
00:47:56,513 --> 00:47:59,157
یه مشتری داشتم پارسال
278
00:47:59,838 --> 00:48:01,253
اسمش چی بود؟
279
00:48:02,430 --> 00:48:04,640
بذارین آدرس یه مزرعه رو بهتون بدم
280
00:48:04,688 --> 00:48:06,635
از بوگوتا خیلی دور نیست
281
00:48:07,521 --> 00:48:09,586
میتونین کارش رو ببینین
282
00:48:10,607 --> 00:48:12,789
شنیدم از وقتی از یخچالهای ما استفاده ...میکنن
283
00:48:12,836 --> 00:48:14,810
فروششون چندین برابر شده
284
00:48:15,413 --> 00:48:16,866
اجازه هست؟ -
حتماً -
285
00:48:20,581 --> 00:48:22,065
میدونم کجاست
286
00:48:22,161 --> 00:48:26,720
من میرم قیمتها رو حساب کنم
تنهاتون میذارم یه نگاهی بندازین
287
00:48:26,775 --> 00:48:28,698
جلوی در همدیگه رو میبینیم
288
00:48:28,722 --> 00:48:30,160
ممنون
289
00:48:32,614 --> 00:48:34,223
مرسی -
خواهش میکنم -
290
00:48:38,497 --> 00:48:41,052
میگه یه مزرعه توی گواسکا هست
291
00:48:42,007 --> 00:48:44,693
که از همین یخچالها دارن
292
00:48:48,868 --> 00:48:50,548
میتونم با ماشین ببرمتون اونجا
293
00:48:52,361 --> 00:48:53,869
عالی، ازتون متشکرم
294
00:48:56,081 --> 00:48:58,577
حدود دو ساعت راهه، نه؟
295
00:48:58,578 --> 00:48:59,991
بله
296
00:49:00,152 --> 00:49:01,831
من سریع رانندگی میکنم
297
00:49:06,345 --> 00:49:08,283
فکر نمیکنم بتونم بخرمش
298
00:49:17,036 --> 00:49:18,508
من میتونم یه بخشیش رو کمک کنم
299
00:49:21,650 --> 00:49:23,220
میخوام کمک کنم اون یخچال رو
300
00:49:23,261 --> 00:49:25,104
بخرین برای ارکیدهها
301
00:49:33,160 --> 00:49:34,590
چرا؟
302
00:49:36,296 --> 00:49:38,491
همیشه دلم یه یخچال بزرگ میخواست
303
00:49:48,706 --> 00:49:50,385
یه مقدار پسانداز دارم
304
00:49:57,450 --> 00:49:59,777
یعنی به من پیشنهاد قرض میدین؟
305
00:50:01,188 --> 00:50:02,626
نه لزوماً
306
00:50:08,580 --> 00:50:10,025
پس چی؟
307
00:50:12,926 --> 00:50:14,907
برای یه مزرعه توی مدلین؟
308
00:50:18,416 --> 00:50:19,838
چرا که نه؟
309
00:50:23,081 --> 00:50:24,886
برگردیم به فروشگاه؟
310
00:51:34,072 --> 00:51:36,031
منظورت چیه؟
311
00:51:36,789 --> 00:51:38,815
من رو از چه چیزی محافظت کنی؟
312
00:51:40,122 --> 00:51:42,470
شاید از روش کارت
313
00:51:43,855 --> 00:51:47,244
رابطهات با کارت
314
00:51:52,593 --> 00:51:54,476
یا رهاش کنی -
سلام -
315
00:51:58,613 --> 00:52:02,105
انتظار دیدنت را نداشتم
چه سورپرایز خوبی
316
00:52:02,567 --> 00:52:03,981
سلام -
سلام -
317
00:52:04,516 --> 00:52:05,930
برای نوشیدن چی دوست داری؟
318
00:52:05,931 --> 00:52:07,391
چه احساسی داری؟
319
00:52:07,392 --> 00:52:08,848
حس خوب شدن
320
00:52:08,849 --> 00:52:10,286
خوبه -
آره -
321
00:52:10,287 --> 00:52:11,741
امروز بیدار شدم
322
00:52:12,968 --> 00:52:16,037
آندرس گفته بود که میخواد بیاد
بیمارستان، من رو ببینه
323
00:52:16,038 --> 00:52:17,567
مجبور شدم زود بیدار شم
324
00:52:17,568 --> 00:52:20,277
کی گفت؟ -
آندرس -
325
00:52:20,477 --> 00:52:22,125
هر شب پیام میداد
326
00:52:22,126 --> 00:52:23,549
عصر بخیر
327
00:52:23,641 --> 00:52:25,812
سلام، ممنون
328
00:52:27,513 --> 00:52:28,907
کدوم آندرس؟
329
00:52:29,320 --> 00:52:30,827
اون دندانپزشکه
330
00:52:32,122 --> 00:52:35,395
آندرس دندانپزشک
پارسال مُرد که
331
00:52:35,443 --> 00:52:37,857
نه، اون زنده و سالمه
332
00:52:38,117 --> 00:52:39,530
آها
333
00:52:43,026 --> 00:52:44,812
چی میخوای بخوری؟
اینجا چی خوبه؟
334
00:52:45,206 --> 00:52:47,073
این خیلی خوبه
335
00:52:47,217 --> 00:52:48,695
میخوای امتحانش کنی؟ -
آره -
336
00:52:48,916 --> 00:52:50,338
اگر مونده
337
00:52:54,699 --> 00:52:56,144
خوشمزهاس
338
00:52:59,986 --> 00:53:02,992
منظورم روش کار توئه
رابطهات با کارت
339
00:53:02,993 --> 00:53:05,708
اگه میشد یه کم دور بشی
340
00:53:05,709 --> 00:53:08,761
یا یه ذهنیت متفاوت داشته باشی
341
00:53:09,825 --> 00:53:12,127
یا ولش کنی
کارت رو رها کن
342
00:53:12,128 --> 00:53:13,561
نه من این کار رو نمیکنم
343
00:53:18,883 --> 00:53:20,990
چرا باید کارش رو عوض کنه؟
344
00:53:24,070 --> 00:53:29,055
خب این کاری که الان داریم
345
00:53:29,831 --> 00:53:32,637
تحقیق در مورد یک قبیلهاس
346
00:53:32,779 --> 00:53:35,653
که توی جنگل آمازون زندگی میکنن
347
00:53:36,446 --> 00:53:39,010
و بهشون میگن مردم نامرئی
348
00:53:39,563 --> 00:53:41,931
و نمیشه باهاشون ارتباط گرفت
349
00:53:42,157 --> 00:53:43,868
اونها خودشون انتخاب میکنن
که رابطه داشته باشن
350
00:53:43,931 --> 00:53:46,562
مردم معتقدن که اونا خیلی خطرناکن
351
00:53:46,649 --> 00:53:49,903
و برای همین هیچوقت خیلی
بهشون نزدیک نمیشن
352
00:53:50,558 --> 00:53:53,668
و ظاهراً پیر اون قبیله
353
00:53:53,793 --> 00:53:56,622
بعدازظهرها
دورش جمع میشن
354
00:53:56,680 --> 00:54:00,657
و با ذهنشون شروع به خلق کردنِ
355
00:54:01,086 --> 00:54:02,944
...نمیدونم -
مثل یه طلسم؟ -
356
00:54:03,038 --> 00:54:05,136
آره، دقیقاً
مثل یه طلسم
357
00:54:05,413 --> 00:54:07,695
تا مردم رو از نزدیک
شدن به اونا دور نگه داره
358
00:54:08,508 --> 00:54:12,241
و خوان فکر میکنه که
این من رو بیمار میکنه
359
00:54:15,887 --> 00:54:17,450
پس فکر نمیکنی
360
00:54:18,209 --> 00:54:20,859
این دیگه ربطی به سگه داشته باشه؟
361
00:54:21,763 --> 00:54:23,176
چه سگی؟
362
00:54:24,704 --> 00:54:26,118
یادت نمیاد؟
363
00:54:26,174 --> 00:54:27,908
در مورد سگی که برام گفتی؟
364
00:54:29,507 --> 00:54:31,538
سگه! آره، حتماً
365
00:54:32,695 --> 00:54:34,242
دقیقاً ممکنه سگه باشه
366
00:54:34,818 --> 00:54:38,127
ممکنه به خاطر سگه باشه
یا آدما
367
00:54:38,548 --> 00:54:42,382
چرا جریان اون یارو که میخواست
توی جنگل یه جاده بسازه
368
00:54:42,383 --> 00:54:44,405
رو براش نمیگی که
چه بلایی سرش اومد؟
369
00:54:44,406 --> 00:54:49,394
آره، یه نفر بود که
...درواقع میخواست
370
00:54:49,395 --> 00:54:52,857
یه جاده بسازه که از وسط آمازون رد بشه
371
00:54:52,858 --> 00:54:55,838
برای همین شروع کرد به بریدن درختها
372
00:54:55,839 --> 00:54:58,391
تا دسترسی راحتتری پیدا کنه
373
00:54:58,392 --> 00:55:01,287
چون اون قاچاق آدم میکرد
374
00:55:01,373 --> 00:55:04,195
پوست حیوانات و گیاه و از این چیزا
375
00:55:04,215 --> 00:55:06,207
برای همین یه گروهی رو جمع کرد
376
00:55:06,385 --> 00:55:09,095
برای کمک به ساختن جاده
377
00:55:09,564 --> 00:55:11,008
...و بعد
378
00:55:14,365 --> 00:55:15,786
خب؟
379
00:55:16,658 --> 00:55:18,588
خب شروع به ساخت این جاده کردن
380
00:55:19,074 --> 00:55:21,359
و خیلی زود کلی پیش رفتن
381
00:55:21,371 --> 00:55:23,543
ولی وقتی رسیدن به یه نقطه خاص
382
00:55:23,545 --> 00:55:25,186
آدمایی که کمکش میکردن
383
00:55:25,205 --> 00:55:27,096
گفتن دیگه کار نمیکنن
384
00:55:27,649 --> 00:55:30,227
و رفتن
385
00:55:30,358 --> 00:55:33,380
کار دیگهای که اون میخواست بکنه
این بود که این آدما رو یکجا نشین کنه
386
00:55:33,463 --> 00:55:35,432
بنابراین تصمیم گرفت بمونه و
387
00:55:35,513 --> 00:55:38,021
و به راه زدن ادامه بده -
با خواهرش -
388
00:55:38,088 --> 00:55:41,037
این دو نفر ادامه دادن و
بعد ناپدید شدن
389
00:55:44,165 --> 00:55:47,050
هردوشون ناپدید شدن و
کسی نمیدونه زنده موندن یا مُردن
390
00:55:47,051 --> 00:55:49,076
من که میگم مردن
391
00:55:49,146 --> 00:55:50,559
حدس میزنم
392
00:55:50,572 --> 00:55:52,577
بله، البته ممکنه مرده باشن
393
00:55:55,606 --> 00:55:56,985
نمیدونم
394
00:55:56,986 --> 00:56:01,446
ولی من که اونجا قرار نیست برم
من فقط تحقیق میکنم
395
00:56:02,508 --> 00:56:04,907
و تو با اینا ارتباط پیدا میکنی
396
00:56:07,742 --> 00:56:09,171
نه لزوماً
397
00:56:10,009 --> 00:56:11,845
ولی تو با اونا ارتباط پیدا میکنی
398
00:56:12,695 --> 00:56:14,531
داستانی که داری روش تحقیق میکنی
399
00:56:14,622 --> 00:56:16,536
هنوز نمیدونم چی سفارش بدم
400
00:56:19,127 --> 00:56:20,720
منوی بزرگیه
401
00:56:22,358 --> 00:56:24,942
داری چی میکشی عزیزم؟
پرتقاله؟
402
00:56:26,977 --> 00:56:30,398
نه
403
00:56:32,437 --> 00:56:33,960
گریپ فروته -
بله -
404
00:56:34,177 --> 00:56:36,520
گریپ فروت؟ -
از اون کتابیه که بهش دادم -
405
00:56:38,134 --> 00:56:40,444
فردا میریم بازار برای خرید گریپ فروت
406
00:56:40,806 --> 00:56:42,447
ولی اون گریپفروتا حرف نمیزنن
407
00:56:42,607 --> 00:56:44,545
اون که دیگه سه سالش نیست خوان
408
00:56:45,336 --> 00:56:47,689
غذای گریپ فروتدار هم توی منوشون دارن؟
409
00:56:48,058 --> 00:56:49,659
بله، هست
410
00:56:52,667 --> 00:56:54,441
به نظرم همونی که تو سفارش دادی
رو بخورم
411
00:56:55,682 --> 00:56:57,088
باشه
412
00:56:59,828 --> 00:57:03,578
پس فردا با بقیه تمرین میکنی؟
413
00:57:04,072 --> 00:57:06,041
آره، باید این کار رو بکنم
414
00:57:07,060 --> 00:57:09,484
هر چه زودتر
چون چند روز مرخصی گرفتم
415
00:57:10,476 --> 00:57:12,859
برای آماده شدن وقت کمی داریم
416
00:57:12,917 --> 00:57:14,777
حال همه خوبه؟
417
00:57:21,377 --> 00:57:22,853
نمیدونم
418
00:58:32,877 --> 00:58:34,330
عذر میخوام
419
00:58:34,477 --> 00:58:35,899
هرنان اینجاست؟
420
00:58:36,612 --> 00:58:38,057
هرنان؟
421
00:58:38,428 --> 00:58:42,177
هرنان، مهندس صدا
422
00:58:43,271 --> 00:58:44,997
که طبقه بالا کار میکنه؟
423
00:58:47,057 --> 00:58:48,471
توی اتاق میکس؟
424
00:58:48,663 --> 00:58:51,028
نه، هیچ هرنانی اینجا کار نمیکنه
425
00:58:52,391 --> 00:58:54,078
منظورت پابلوئه؟
426
00:58:54,179 --> 00:58:56,108
توی اتاق میکس، پابلو و لوئیس هستن
427
00:59:02,206 --> 00:59:03,660
ممنونم
428
00:59:08,927 --> 00:59:11,325
حدود سی سالشه
429
00:59:12,045 --> 00:59:14,322
نه، تقریباً سی سال
430
00:59:17,189 --> 00:59:18,790
قدش اینقدره
431
00:59:19,960 --> 00:59:21,799
موی کوتاه قهوهای
432
00:59:23,370 --> 00:59:24,846
عکسش رو داری؟
433
00:59:26,508 --> 00:59:27,937
نه
434
00:59:37,769 --> 00:59:39,907
بیخیال
ممنونم
435
00:59:39,947 --> 00:59:41,372
باشه
436
01:07:14,190 --> 01:07:17,331
محل حفاری کمیجلوتره
437
01:08:59,429 --> 01:09:00,731
عمق
438
01:09:01,156 --> 01:09:02,531
سی و یک
439
01:09:04,120 --> 01:09:05,558
سی و پنج
440
01:09:06,847 --> 01:09:09,183
و اندازهی استخوان
441
01:09:09,708 --> 01:09:13,285
به طول سی و نه سانت
442
01:10:13,240 --> 01:10:15,208
صدای زنگها رو میشنوی؟
443
01:10:19,125 --> 01:10:21,000
صدای زنگولهی حیوانات رو
444
01:10:30,765 --> 01:10:32,640
دارم دیوونه میشم
445
01:10:35,803 --> 01:10:37,537
هستی
446
01:10:38,131 --> 01:10:39,881
و من هم همینطور
447
01:10:42,392 --> 01:10:44,681
بدتر از این هم هست
448
01:10:58,643 --> 01:11:00,518
یه شعر گفتم
449
01:11:02,798 --> 01:11:04,360
شعر
450
01:11:04,541 --> 01:11:06,275
از شبهای بیخوابی
451
01:11:13,284 --> 01:11:15,386
فراتر از گلبرگها
452
01:11:17,415 --> 01:11:19,993
و بالهای خشمگین
453
01:11:26,689 --> 01:11:29,368
هوا آه میکشد
454
01:11:30,422 --> 01:11:33,320
با سایهی در حال محو شدنش
455
01:11:39,117 --> 01:11:40,417
و؟
456
01:11:43,251 --> 01:11:44,790
همین
457
01:12:04,007 --> 01:12:05,345
نگاه کن
458
01:12:38,172 --> 01:12:39,609
درد داری؟
459
01:12:44,416 --> 01:12:46,494
گاهی به دلیل ارتفاع
460
01:12:47,190 --> 01:12:50,260
فشار خون میتونه باعث
یه صدای تقه بشه
461
01:12:50,425 --> 01:12:51,838
یه تقه
462
01:12:52,916 --> 01:12:55,002
نه، این تقه نیست
463
01:12:55,119 --> 01:12:56,611
تقه نیست؟
464
01:12:59,648 --> 01:13:01,773
از چه نوع بالشی
استفاده میکنید؟
465
01:13:02,187 --> 01:13:06,179
از انواع مختلفش استفاده میکنم
چون زیاد سفر میکنم
466
01:13:08,559 --> 01:13:11,020
باید از بالش
ارتوپدی استفاده کنید
467
01:13:11,996 --> 01:13:14,364
برای سفر -
بله، شاید -
468
01:13:16,564 --> 01:13:18,377
خوب میخوابی؟
469
01:13:19,283 --> 01:13:20,736
من نمیخوابم
470
01:13:21,901 --> 01:13:24,018
نمیخوابی؟
471
01:13:29,737 --> 01:13:32,214
میتونه توهم هم باشه
472
01:13:32,970 --> 01:13:34,311
من اینطور فکر نمیکنم
473
01:13:36,829 --> 01:13:41,829
پدر، مادر، یا هر عضو
دیگه از خانوادهات
474
01:13:42,156 --> 01:13:45,318
مشکل پزشکی دارن؟
475
01:13:45,867 --> 01:13:47,641
مشکلات سلامت روان؟
476
01:13:53,383 --> 01:13:54,753
نه
477
01:13:58,250 --> 01:13:59,875
شوهرت چی؟
478
01:14:08,025 --> 01:14:12,033
تو این شهر، خیلی از آدما
توهم دارن
479
01:14:17,856 --> 01:14:21,036
شاید من فقط به چیزی
برای آرامش نیاز دارم؟
480
01:14:24,851 --> 01:14:26,336
یه قرص؟
481
01:14:29,045 --> 01:14:31,553
آلپرازولام میخوای؟
482
01:14:34,233 --> 01:14:36,006
نه، نه
483
01:14:38,709 --> 01:14:40,170
شاید هم آره
484
01:14:43,412 --> 01:14:47,521
این نوع دارو بسیار اعتیادآوره
485
01:14:49,548 --> 01:14:51,923
و درمان واقعی هم نیست
486
01:14:52,720 --> 01:14:55,376
بهت که نگاه میکنم
فکر میکنم
487
01:14:55,939 --> 01:14:58,618
ممکنه معتادش بشی
488
01:14:59,792 --> 01:15:00,958
چرا؟
489
01:15:00,958 --> 01:15:01,908
ضمن اینکه
490
01:15:02,564 --> 01:15:04,853
باعث از دست دادن همدلیت میشه
491
01:15:05,308 --> 01:15:08,737
دیگه نه زیباییهای دنیا
برات مهم میشه
492
01:15:10,731 --> 01:15:13,208
و نه غمهای این دنیا
493
01:15:16,678 --> 01:15:19,178
عیسی باهاته
494
01:15:24,326 --> 01:15:25,651
بخونش
495
01:15:33,264 --> 01:15:35,506
سالوادور دالی رو میشناسی؟
496
01:15:36,241 --> 01:15:37,553
بله
497
01:15:38,958 --> 01:15:41,341
یک نقاشی ازش توی سالن انتظار آویزون شده
498
01:15:41,528 --> 01:15:42,845
من دیدمش
499
01:15:44,768 --> 01:15:48,495
سالوادور دالی زیبایی
این جهان رو درک کرد
500
01:15:53,659 --> 01:15:55,104
ولی
501
01:15:55,346 --> 01:15:57,925
فکر میکنی چیزی میزد؟
502
01:15:59,711 --> 01:16:02,742
نه خانم، من اینطور فکر نمیکنم
503
01:16:03,953 --> 01:16:06,250
معلومه که نه
504
01:18:35,606 --> 01:18:37,122
حالت خوبه؟
505
01:19:36,856 --> 01:19:39,191
میدونم کجا اقامت داری
506
01:19:40,459 --> 01:19:41,836
جدی؟
507
01:19:44,517 --> 01:19:46,079
توی خونهی ادواردو
508
01:19:49,569 --> 01:19:51,522
پدرش یه زمانی سالن سینما داشت
509
01:19:55,343 --> 01:19:56,984
برادرش کارآگاهه
510
01:20:20,212 --> 01:20:21,938
شما یه انسانشناس اهل بوگوتایین؟
511
01:20:23,071 --> 01:20:25,610
نه، من فقط از اینجا رد میشم
512
01:20:26,235 --> 01:20:27,649
مدلین زندگی میکنم
513
01:20:34,633 --> 01:20:36,883
من هیجوقت از این شهر بیرون نرفتم
514
01:20:37,328 --> 01:20:38,788
هرگز؟
515
01:20:44,094 --> 01:20:45,641
همهچیز یادم میمونه
516
01:20:46,820 --> 01:20:48,868
برای همین سعی میکنم چیزایی رو که میبینم
محدود کنم
517
01:20:55,313 --> 01:20:58,969
برای همین هم هیچوقت فیلم و
تلویزیون نگاه نمیکنم
518
01:21:01,790 --> 01:21:04,344
اینجوری چیزایی خوبی رو از دست میدی
519
01:21:07,336 --> 01:21:08,766
مثلاً چی؟
520
01:21:11,517 --> 01:21:12,891
مثل ورزش
521
01:21:14,751 --> 01:21:16,055
فوتبال
522
01:21:20,267 --> 01:21:22,970
فکر نمیکنم فوتبال
برای من مفید باشه
523
01:21:25,126 --> 01:21:26,813
موسیقی مثلاً؟
524
01:21:27,524 --> 01:21:29,056
اخبار
525
01:21:30,634 --> 01:21:32,298
برنامههای آشپزی
526
01:21:33,360 --> 01:21:34,797
مسابقه میس یونیورس
527
01:21:39,298 --> 01:21:41,079
همینجوریش هم کلی داستان
وجود داره
528
01:21:50,087 --> 01:21:51,774
مثل این سنگ
529
01:21:59,470 --> 01:22:00,798
...صدای مردی رو میشنوم
530
01:22:05,345 --> 01:22:06,806
وقت استراحت ناهارش بود
531
01:22:11,251 --> 01:22:13,595
دو نفر از دوستانش با مشت زدنش
532
01:22:14,368 --> 01:22:16,688
و گردنآویزش رو دزدین
533
01:22:20,149 --> 01:22:21,657
یکی از اونا گفت
534
01:22:22,188 --> 01:22:23,579
...هی
535
01:22:24,024 --> 01:22:26,181
بیا غذاش رو هم برداریم
536
01:22:26,556 --> 01:22:28,134
به نظر خوشمزه میاد
537
01:22:32,329 --> 01:22:34,642
کیفش را برداشتن و فرار کردن
538
01:22:38,556 --> 01:22:42,142
یه بار دیگه هم برای اینکه
تعقیبشون کرد، کتک خورد
539
01:22:43,821 --> 01:22:45,579
میشناسیش؟
540
01:22:46,114 --> 01:22:47,575
نه
541
01:22:49,716 --> 01:22:52,434
این اتفاق خیلی وقت پیش
افتاده بود
542
01:22:54,482 --> 01:22:56,763
ولی ارتعاشات صداش، توی این سنگ
مونده بود
543
01:23:15,477 --> 01:23:18,609
این سنگ یه تیکه از صخرهای بود
که اون روش نشسته بود
544
01:23:23,485 --> 01:23:26,297
سنگها، درختها، بتن
545
01:23:26,298 --> 01:23:28,211
همه چیز رو جذب میکنن
546
01:23:30,102 --> 01:23:33,742
من میتونم ارتعاشات
ذخیره شده توی بدن خودم رو هم احساس کنم
547
01:23:36,000 --> 01:23:37,649
هر چیزی رو که تا به حال خوردهم، به یاد دارم
548
01:23:38,336 --> 01:23:40,008
آب و هوای همه روزها رو
549
01:23:43,478 --> 01:23:46,314
حرکت دستم اینجا، روی این ماهی
550
01:23:49,697 --> 01:23:51,181
...متوجه شدم که
551
01:23:53,697 --> 01:23:56,579
هیچ میلی برای جایی رفتن ندارم
552
01:23:59,525 --> 01:24:01,385
تجربهها دردناکن
553
01:24:08,340 --> 01:24:11,019
تجربهها یه آشوب وحشتناک
توی ذهنم میسازن
554
01:24:14,827 --> 01:24:16,562
برای همین روی زمین کار میکنم
555
01:24:17,491 --> 01:24:18,984
فلس ماهی رو پاک میکنم
556
01:24:30,202 --> 01:24:31,585
میشه؟
557
01:24:45,613 --> 01:24:47,027
ممنون
558
01:24:58,136 --> 01:24:59,597
اسم من جسیکاست
559
01:25:00,246 --> 01:25:01,723
هرنان
560
01:25:25,172 --> 01:25:26,882
اینا میمونهای زوزهکشن
561
01:25:33,437 --> 01:25:35,734
رهبرشون خوشحال نیست
562
01:25:39,398 --> 01:25:42,105
اون میخواد برن
ولی بقیه نمیخوان
563
01:25:45,558 --> 01:25:47,793
زبان میمون رو هم میفهمی؟
564
01:25:47,794 --> 01:25:49,215
آره
565
01:25:52,683 --> 01:25:55,496
تا چند دقیقه دیگه خورشید
به آن کوه برخورد میکنه
566
01:26:05,402 --> 01:26:06,761
...یادم میاد
567
01:26:10,746 --> 01:26:12,082
توی فضا
568
01:26:14,293 --> 01:26:15,847
داشتیم میگشتیم
569
01:26:18,168 --> 01:26:19,558
و بعد من به دنیا اومدم
570
01:26:23,160 --> 01:26:25,223
مطمئن نیستم فهمیده باشم حرفات رو
571
01:26:28,387 --> 01:26:30,152
ما با دیگران توی فضا بودیم
572
01:26:33,879 --> 01:26:35,402
دوتا عاشق رو دیدم
573
01:26:36,355 --> 01:26:37,746
و بعد به دنیا اومدم
574
01:26:54,810 --> 01:26:57,638
اینا جز اختراعات خوب بشرن
575
01:26:59,654 --> 01:27:00,981
چی هستن؟
576
01:27:01,357 --> 01:27:03,099
چندتا قرص
577
01:27:03,732 --> 01:27:07,888
من موفق شدم اونا رو
از یه دکتر سرسخت بگیرم
578
01:27:09,431 --> 01:27:11,416
به نظرم ازشون خوشت بیاد
579
01:27:17,964 --> 01:27:19,432
مگه مال تو نیستن؟
580
01:27:21,596 --> 01:27:23,214
فکر نمیکنم به درد من بخورن
581
01:27:40,990 --> 01:27:43,107
یه صدایی میشنوم
582
01:27:45,677 --> 01:27:50,146
ولی الان، مقدار بیشتری ازش میخوام
583
01:28:11,504 --> 01:28:12,973
عجیبه
584
01:28:17,927 --> 01:28:20,474
الان یاد وقتی افتادم
که بچه بودم
585
01:28:25,041 --> 01:28:26,721
پیراهن مادرم
586
01:28:30,823 --> 01:28:34,269
دماغم داشت میسوخت
587
01:28:39,378 --> 01:28:42,542
صداهای خیلی بلندی شنیدم
588
01:28:44,964 --> 01:28:46,308
و گریه کردم
589
01:29:59,003 --> 01:30:01,909
تو هم خوابات رو یادت میمونه؟
590
01:30:04,807 --> 01:30:06,167
نه
591
01:30:08,159 --> 01:30:09,471
من
592
01:30:14,380 --> 01:30:16,450
آدمای مثل من خواب نمیبینن
593
01:30:19,529 --> 01:30:21,490
وقتی میخوابی چه اتفاقی میافته؟
594
01:30:25,474 --> 01:30:26,865
هیچی
595
01:30:34,583 --> 01:30:36,091
میتونی بهم نشون بدی؟
596
01:30:38,318 --> 01:30:41,115
الان؟ -
آره، بخواب -
597
01:32:37,684 --> 01:32:39,019
هرنان؟
598
01:37:31,656 --> 01:37:33,132
آب میخوای؟
599
01:37:36,757 --> 01:37:38,101
نه
600
01:37:42,330 --> 01:37:43,806
چطور بود؟
601
01:37:45,934 --> 01:37:47,310
چی؟
602
01:37:48,896 --> 01:37:50,279
مرگ
603
01:37:56,458 --> 01:37:57,762
خوب بود
604
01:38:02,701 --> 01:38:04,013
من فقط متوقف شدم
605
01:40:27,449 --> 01:40:30,144
داستان این یکی رو خیلی دوست دارم
606
01:40:30,336 --> 01:40:32,148
جداً؟
607
01:40:32,805 --> 01:40:34,161
آره
608
01:40:37,875 --> 01:40:39,344
ببخشید
609
01:40:52,992 --> 01:40:55,016
میخوای؟ -
آره -
610
01:40:57,101 --> 01:40:58,859
خودم درستش کردم
611
01:41:05,578 --> 01:41:07,945
با گیاهان خودم
612
01:41:08,843 --> 01:41:11,038
خیلی قویه
613
01:41:27,037 --> 01:41:30,678
اینا من رو خیلی به اون چیزی که
تو بهش میگی رویا، نزدیک میکنه
614
01:41:34,209 --> 01:41:37,154
یکی دیگه از اختراعات خوب بشر
615
01:41:38,162 --> 01:41:40,240
با اینکه تو درستش کردی
616
01:41:52,998 --> 01:41:54,365
میشه؟
617
01:41:56,912 --> 01:41:58,412
آره
618
01:42:30,354 --> 01:42:31,758
مراقب باش
619
01:42:32,120 --> 01:42:34,042
اون لکه رو اون گوشه میبینی؟
620
01:42:34,431 --> 01:42:36,283
خون منه
621
01:42:36,618 --> 01:42:39,017
اون تیغه مال یه مخلوطکنه
622
01:44:27,760 --> 01:44:32,409
زیر تخت پنهان شده بودم
623
01:44:36,920 --> 01:44:38,967
همراه با دیگران
624
01:44:44,111 --> 01:44:46,924
میتونستیم همه چیز رو بشنویم
625
01:44:52,233 --> 01:44:54,967
دنبال ما میگشتن
626
01:45:01,186 --> 01:45:04,772
تمام شب رو دنبال ما میگشتن
627
01:45:21,435 --> 01:45:23,411
من اینجا بودم
628
01:45:43,708 --> 01:45:46,958
پتو هم آبی بود
629
01:45:53,723 --> 01:45:55,364
مادرم
630
01:45:57,239 --> 01:46:01,567
انگشتام رو لمس کرد و
یکی یکی بازشون کرد
631
01:46:04,987 --> 01:46:09,151
کف دستم رو روی لبهاش گذاشت
632
01:46:14,792 --> 01:46:18,628
صورتم رو روی بالش گذاشتم
633
01:46:20,812 --> 01:46:25,515
سرم را از این طرف
به اون طرف چرخوندم
634
01:46:29,796 --> 01:46:32,023
دماغم میسوخت
635
01:46:34,390 --> 01:46:36,773
پوستم داشت شل میشد
636
01:46:43,968 --> 01:46:47,476
...سایههای روی سقف
637
01:47:06,078 --> 01:47:08,984
داری ذهن من رو میخونی
638
01:47:22,394 --> 01:47:24,870
من مثل یه هارد کامپیوترم
639
01:47:35,076 --> 01:47:37,256
و به نوعی
640
01:47:41,717 --> 01:47:43,897
تو یه آنتنی
641
01:48:02,559 --> 01:48:04,520
تاریک بود
642
01:48:07,492 --> 01:48:09,922
ساعت 4 صبح بود و من
باید میرفتم دستشویی
643
01:48:09,923 --> 01:48:12,562
ولی نمیتونستم برم
644
01:48:17,657 --> 01:48:21,775
برای همین رفتم زیر تخت
645
01:48:38,417 --> 01:48:41,167
من که اینجا نبودم، نه؟
646
01:48:53,025 --> 01:48:54,470
نه
647
01:49:01,564 --> 01:49:03,416
من بودم
648
01:49:54,876 --> 01:49:56,876
چرا گریه میکنی؟
649
01:50:03,185 --> 01:50:05,795
این خاطرات مال تو نیست
650
01:50:24,146 --> 01:50:26,521
...اون صدا
651
01:50:28,578 --> 01:50:31,203
رو هنوز میشنوم
652
01:50:34,664 --> 01:50:36,312
این هم مال توئه؟
653
01:51:10,164 --> 01:51:11,859
آره
654
01:51:23,492 --> 01:51:26,578
ولی مال قبل از زمان ما بود
655
01:53:31,992 --> 01:53:35,726
بیا غذاش رو هم برداریم
خوشمزه به نظر میاد
656
01:53:35,805 --> 01:53:37,969
نه، این کار را نکن
657
01:53:40,369 --> 01:53:42,220
بس کن
658
01:53:43,145 --> 01:53:45,106
ای حرومزادهها
659
02:02:20,416 --> 02:02:23,111
لرزههای آتشفشان ماچین
660
02:02:23,112 --> 02:02:25,524
ده کیلومتر دورتر، در سطح دو نبودند
661
02:02:25,549 --> 02:02:27,391
در عمق دو کیلومتری زمین
662
02:02:28,688 --> 02:02:30,859
سیستم مانیتورینگ صوتی
663
02:02:30,860 --> 02:02:33,524
در عمق 3 کیلومتری زمین
سطح 3 را گزارش کرد
664
02:02:35,578 --> 02:02:37,968
موسسه باستانشناسی و تاریخ کلمبیا
در بوگوتا
665
02:02:37,969 --> 02:02:40,368
هشدار دریافت کردهاند
666
02:02:41,068 --> 02:02:43,248
و نحوه جاگذاری سنگهای باطله
667
02:02:43,273 --> 02:02:45,048
هفته گذشته از سوی
سانتیاگو آندرس گومز
668
02:02:45,049 --> 02:02:47,021
مورد سوال قرار گرفته بود
669
02:02:48,710 --> 02:02:51,930
توده سنگ در زبالهدان تونل رها شده بود
670
02:02:53,592 --> 02:02:56,208
البته خودم ندیدمش
671
02:02:58,051 --> 02:02:59,992
صخرهها ممکن است حاوی
...اثراتی از
672
02:02:59,993 --> 02:03:01,949
از آرسنیک و مس باشند
673
02:03:01,974 --> 02:03:03,591
که در اثر بارش باران
674
02:03:03,614 --> 02:03:05,638
منجر به آلودگی آب در مناطق پایین دست
675
02:03:05,663 --> 02:03:07,522
شده باشند
676
02:03:10,332 --> 02:03:13,370
قبری با بقایای دو انسان
677
02:03:13,395 --> 02:03:16,410
و استخوانهای حیوانی
که هنوز شناسایی نشده است
678
02:03:17,285 --> 02:03:20,527
هیچ نشانهای از ابزار وجود ندارد
یا ممکن است پوسیده شده باشند
679
02:03:24,730 --> 02:03:26,275
متاسفانه یکی از جمجمهها
680
02:03:26,307 --> 02:03:28,201
توسط یک دستگاه تونل له شده است
681
02:03:28,210 --> 02:03:31,225
به همراهِ احتمالاً
بخشی از اعضای بدن
682
02:03:32,366 --> 02:03:35,691
از روی قطعات، مشخص نیست که
آیا جمجمهها سوراخ شدهاند
683
02:03:37,787 --> 02:03:41,326
ما در حال استخراج
دندهی شماره شش و هفت سمت چپ هستیم
53245