All language subtitles for Love.in.Between.EP04.2020.1080p.WEB-DL.x264.AAC-HQC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:03,920 = Dasheng, Zhongdu, Palace = 2 00:00:33,840 --> 00:00:35,110 This early 3 00:00:35,880 --> 00:00:38,070 Aides do not serve His Majesty, 4 00:00:39,520 --> 00:00:40,840 Where do you want to go? 5 00:00:44,270 --> 00:00:44,800 Come on 6 00:00:45,200 --> 00:00:46,640 follow me. 7 00:00:56,840 --> 00:00:58,880 = Emperor Xiao Ming 8 00:01:06,600 --> 00:01:10,880 = Pei Jinghuan, Officer Wei Ning Dasheng = 9 00:01:12,600 --> 00:01:13,270 Your Excellency, 10 00:01:14,750 --> 00:01:16,710 you better be more careful. 11 00:01:17,920 --> 00:01:19,290 Human hearts are difficult to guess. 12 00:01:21,350 --> 00:01:24,280 Obviously Officer Jing An has lost Shanhe's painting, 13 00:01:25,240 --> 00:01:26,430 since the beginning was sent. 14 00:01:27,030 --> 00:01:27,920 But Aide, 15 00:01:29,240 --> 00:01:31,350 why instead add soldiers, 16 00:01:32,750 --> 00:01:33,560 and leave the palace? 17 00:01:43,350 --> 00:01:44,520 This aide, 18 00:01:45,600 --> 00:01:46,990 cannot protect His Majesty. 19 00:01:52,480 --> 00:01:53,110 Servant, 20 00:01:55,280 --> 00:01:56,240 salute His Majesty. 21 00:02:00,480 --> 00:02:00,920 Sir, 22 00:02:02,960 --> 00:02:03,560 is dead. 23 00:02:26,760 --> 00:02:29,320 Aide is gone. 24 00:02:32,270 --> 00:02:36,430 Mr. Pei killed my servant. 25 00:02:37,520 --> 00:02:37,990 Your Excellency, 26 00:02:38,430 --> 00:02:39,190 these words of yours, 27 00:02:40,630 --> 00:02:41,910 for defaming me. 28 00:02:42,630 --> 00:02:43,600 Everything I do, 29 00:02:45,040 --> 00:02:46,630 for the people of His Majesty. 30 00:02:50,960 --> 00:02:52,320 My people? 31 00:02:57,160 --> 00:02:58,470 My people? 32 00:02:59,190 --> 00:02:59,630 Right. 33 00:03:00,160 --> 00:03:01,160 For the people of His Majesty. 34 00:03:02,830 --> 00:03:04,990 Now in danger. 35 00:03:05,960 --> 00:03:08,120 Even though Officer Jing An is famous, 36 00:03:09,120 --> 00:03:10,240 great warrior. 37 00:03:10,960 --> 00:03:13,750 But this time losing Shanhe's paintings is a big sin. 38 00:03:14,760 --> 00:03:17,800 If Your Majesty is not in strict law, why would I? 39 00:03:20,600 --> 00:03:21,910 So beg of Your Majesty, 40 00:03:23,960 --> 00:03:24,490 give punishment. 41 00:03:30,520 --> 00:03:32,830 The official of Jing An was guarding the main area for years. 42 00:03:34,600 --> 00:03:36,240 Leaving family. 43 00:03:37,190 --> 00:03:38,800 Win in war. 44 00:03:39,320 --> 00:03:40,760 But I remember, 45 00:03:41,680 --> 00:03:42,830 ten years ago 46 00:03:45,550 --> 00:03:48,600 Ala Guzi robbed the Emperor. 47 00:03:49,830 --> 00:03:50,470 At that time, 48 00:03:51,350 --> 00:03:52,880 Jing An official is against orders, 49 00:03:52,880 --> 00:03:53,790 immovable soldier. 50 00:03:54,710 --> 00:03:58,160 As a result the emperor died in the group of Guzi. 51 00:03:59,960 --> 00:04:01,320 Rebels like this, 52 00:04:01,600 --> 00:04:02,760 if not destroyed, 53 00:04:04,880 --> 00:04:06,910 It must be a hurdle for DaSheng. 54 00:04:16,800 --> 00:04:18,120 One month. 55 00:04:20,030 --> 00:04:21,280 One more month. 56 00:04:23,840 --> 00:04:24,350 Well. 57 00:04:25,960 --> 00:04:26,720 One month. 58 00:04:28,240 --> 00:04:29,400 His Majesty is kind. 59 00:04:29,870 --> 00:04:30,800 Good to subordinates. 60 00:04:32,350 --> 00:04:33,520 I accompany His Majesty, 61 00:04:34,030 --> 00:04:35,030 wait another month. 62 00:04:36,750 --> 00:04:37,470 But back then, 63 00:04:38,800 --> 00:04:41,470 if Shanhe's paintings can't come back, 64 00:04:41,750 --> 00:04:42,590 then servant, 65 00:04:44,840 --> 00:04:46,000 will help His Majesty, 66 00:04:47,350 --> 00:04:49,050 take back the Jingbei warrior rights. 67 00:05:02,600 --> 00:05:07,300 ♪ Dew on the edge of the frozen horizon ♪ 68 00:05:07,400 --> 00:05:11,000 ♪ Clouds form geese ♪ 69 00:05:12,400 --> 00:05:16,400 ♪ The wine and handsome people at the Chongyang festival ♪ 70 00:05:17,000 --> 00:05:21,320 ♪ Relationships are like hometowns ♪ 71 00:05:21,500 --> 00:05:25,600 ♪ Purple orchid ornament, yellow chrysanthemum clip ♪ 72 00:05:26,400 --> 00:05:29,900 ♪ Awaken old memories ♪ 73 00:05:30,600 --> 00:05:34,200 ♪ A forced desire ends tragically ♪ 74 00:05:34,200 --> 00:05:37,800 ♪ Heartbreaking singing ♪ 75 00:05:45,300 --> 00:05:49,500 ♪ The old fragrance powder is still the same ♪ 76 00:05:49,700 --> 00:05:53,200 ♪ No need to hate ♪ 77 00:05:55,000 --> 00:05:59,300 ♪ Lots of stories during spring ♪ 78 00:05:59,300 --> 00:06:03,400 ♪ The more chaotic in the fall ♪ 79 00:06:04,200 --> 00:06:08,400 ♪ Cold blankets, lonely pillows ♪ 80 00:06:09,200 --> 00:06:12,900 ♪ Waiting for the pain relief reliever ♪ 81 00:06:13,000 --> 00:06:16,900 ♪ Dreams also end empty 82 00:06:16,900 --> 00:06:22,700 ♪ Survive without dreams ♪ 83 00:06:28,500 --> 00:06:34,020 = Missing Point = 84 00:06:34,900 --> 00:06:37,100 Episode 04 85 00:06:55,440 --> 00:06:56,350 Two devils, hurry up and go. 86 00:06:57,240 --> 00:06:58,380 You don't have time, you go first. 87 00:06:58,590 --> 00:06:59,080 What do you want? 88 00:06:59,080 --> 00:07:00,470 Don't take care of me, continue with the plan. 89 00:07:00,470 --> 00:07:01,840 I'll buy time, you take care of Luo Muye. 90 00:07:02,000 --> 00:07:03,120 Trust me. 91 00:07:36,000 --> 00:07:37,030 Turns out you are. 92 00:07:37,240 --> 00:07:37,720 Physician. 93 00:07:38,680 --> 00:07:39,630 Don't surprise me 94 00:07:40,400 --> 00:07:40,750 Come on 95 00:07:53,750 --> 00:07:54,810 I want to save my teacher. 96 00:07:57,700 --> 00:07:58,320 Fuss for what? 97 00:07:59,640 --> 00:08:00,550 If you want, I'll go. 98 00:08:06,440 --> 00:08:07,470 He will be fine. 99 00:08:08,150 --> 00:08:08,960 How can? 100 00:08:09,960 --> 00:08:11,400 Even though Duan Yan and the Three Devils are cruel, 101 00:08:11,690 --> 00:08:12,790 but he will be fine. 102 00:08:14,150 --> 00:08:14,920 How do you know? 103 00:08:24,560 --> 00:08:27,400 The kidnapper was not an accident, he planned it. 104 00:08:28,750 --> 00:08:29,680 This is the teacher's writing. 105 00:08:33,390 --> 00:08:34,350 You're not lying to us? 106 00:08:35,760 --> 00:08:36,930 It's up to believe it or not. 107 00:08:41,030 --> 00:08:42,080 Oath of broken glass. 108 00:08:42,950 --> 00:08:44,120 If you lie, 109 00:08:44,800 --> 00:08:46,270 from now wherever you are, 110 00:08:46,350 --> 00:08:48,150 will become Zhengyang's enemy, Shen Manqing. 111 00:08:48,510 --> 00:08:49,080 Whatever. 112 00:08:51,320 --> 00:08:52,470 Do as planned. 113 00:08:56,880 --> 00:08:58,510 What you see is true, 114 00:08:58,800 --> 00:09:00,150 this is the king of snow wolves. 115 00:09:00,640 --> 00:09:02,590 A wolf from the coldest place. 116 00:09:03,200 --> 00:09:05,760 His forehead is red, his body is white. 117 00:09:06,120 --> 00:09:08,390 He is a spirit that descended from heaven, 118 00:09:08,390 --> 00:09:09,830 symbol of eternal life. 119 00:09:10,120 --> 00:09:12,880 A more holy existence than a snow mountain. 120 00:09:13,390 --> 00:09:14,640 My predecessor said 121 00:09:15,120 --> 00:09:17,350 He sent the greatest hunter, 122 00:09:17,680 --> 00:09:20,120 ambushed for 10 days 10 nights on a snow mountain, 123 00:09:20,270 --> 00:09:22,120 fighting 10 days 10 nights. 124 00:09:22,710 --> 00:09:24,200 New can kill him. 125 00:09:28,000 --> 00:09:28,680 Open price. 126 00:09:29,950 --> 00:09:32,320 100 taels of gold. 127 00:09:34,560 --> 00:09:36,240 You know 100 golden taels, 128 00:09:36,760 --> 00:09:38,150 can you buy how many heads? 129 00:09:44,560 --> 00:09:46,270 I heard Mrs. Xue Ji, 130 00:09:46,350 --> 00:09:48,320 attracted to the skin of a snow wolf. 131 00:09:48,590 --> 00:09:52,200 All the nobles in Chiyansha want this wolf's skin. 132 00:09:53,000 --> 00:09:53,510 Sir. 133 00:09:54,030 --> 00:09:56,560 How much do you feel? 134 00:10:04,560 --> 00:10:05,270 I buy. 135 00:10:12,710 --> 00:10:13,320 What is this aroma? 136 00:10:14,240 --> 00:10:14,760 Sir. 137 00:10:15,080 --> 00:10:17,390 This is the real aroma of a snow wolf. 138 00:10:17,830 --> 00:10:18,640 But you are calm, 139 00:10:19,000 --> 00:10:22,270 so that the beautiful lady can use this wolf skin, 140 00:10:22,270 --> 00:10:24,280 I will use the secret trick to get rid of the smell. 141 00:10:24,760 --> 00:10:27,000 I'll deliver the prince in two hours. 142 00:10:32,000 --> 00:10:32,760 The minister said, 143 00:10:32,910 --> 00:10:35,350 Mrs. Xue Ji really wants this wolf skin. 144 00:10:35,910 --> 00:10:36,560 I want it tonight 145 00:10:41,390 --> 00:10:41,950 Chou Nu'er, 146 00:10:42,560 --> 00:10:44,350 sent your bodyguard to escort this businessman, 147 00:10:45,000 --> 00:10:46,950 must be delivered in two hours. 148 00:11:09,000 --> 00:11:09,950 The person was arrested. 149 00:11:10,760 --> 00:11:11,470 Very nice. 150 00:11:13,390 --> 00:11:13,950 Bodyguard. 151 00:11:15,680 --> 00:11:16,080 Sir. 152 00:11:16,270 --> 00:11:17,150 Notify the Minister 153 00:11:17,470 --> 00:11:18,030 today, 154 00:11:19,390 --> 00:11:21,120 I brought wolf skins there. 155 00:11:21,320 --> 00:11:21,760 Well. 156 00:12:08,240 --> 00:12:10,590 I heard you can't defend yourself and a doctor. 157 00:12:11,640 --> 00:12:13,830 Never been tortured, right? 158 00:12:15,600 --> 00:12:17,340 You caught me useless too, 159 00:12:17,950 --> 00:12:20,150 who wants to come, has come. 160 00:12:20,390 --> 00:12:20,950 Who? 161 00:12:21,270 --> 00:12:22,710 Who wants to seize the painting. 162 00:12:27,150 --> 00:12:28,510 I suggest quickly say, 163 00:12:30,030 --> 00:12:31,710 than tortured. 164 00:12:35,150 --> 00:12:37,200 The hands that come will become bones, 165 00:12:37,910 --> 00:12:40,910 the brave sword defeated the devil. 166 00:12:45,150 --> 00:12:46,470 The prince doesn't know, right? 167 00:12:49,000 --> 00:12:51,150 This master seems to be a martial artist. 168 00:12:51,640 --> 00:12:52,510 surely know. 169 00:12:54,000 --> 00:12:56,470 Both masters seem to have a misunderstanding on 170 00:12:56,710 --> 00:12:57,590 central martial arts. 171 00:12:58,950 --> 00:13:00,950 I'm a weak doctor. 172 00:13:01,510 --> 00:13:03,760 already prepared to fight for life. 173 00:13:04,710 --> 00:13:07,080 Especially martial arts warriors, 174 00:13:07,470 --> 00:13:08,910 who craves the world. 175 00:13:10,150 --> 00:13:12,240 Now Sir is difficult inside and out, 176 00:13:12,710 --> 00:13:13,800 in distress, 177 00:13:14,760 --> 00:13:16,910 are you awake? 178 00:13:16,950 --> 00:13:17,640 God damn it! 179 00:13:19,830 --> 00:13:20,950 Prince calm. 180 00:13:35,710 --> 00:13:37,000 It's no use 181 00:13:37,560 --> 00:13:38,640 you're buying time. 182 00:13:44,880 --> 00:13:45,910 What am I stalling? 183 00:13:46,760 --> 00:13:48,080 I would like to suggest both masters, 184 00:13:48,350 --> 00:13:49,950 think carefully about Luo Muye. 185 00:13:50,640 --> 00:13:53,000 He is greedy for possessions. 186 00:13:53,390 --> 00:13:55,710 Is it because of some treasure, 187 00:13:56,320 --> 00:13:57,880 willing to harm him? 188 00:13:58,440 --> 00:14:00,880 Easily meet you with Guzi people? 189 00:14:02,350 --> 00:14:04,560 Even if it's true, 190 00:14:04,800 --> 00:14:06,090 the guard he sent for sir, 191 00:14:06,300 --> 00:14:07,200 really can make 192 00:14:07,200 --> 00:14:09,410 Mister got out of Chiyansha safely? 193 00:14:09,560 --> 00:14:10,510 The most important, 194 00:14:11,830 --> 00:14:13,080 Sir do not worry, 195 00:14:13,200 --> 00:14:15,680 he collaborated with the Guzi people, 196 00:14:16,590 --> 00:14:17,830 kill in public? 197 00:14:19,000 --> 00:14:23,150 Where did your trust in Luo Muye come from? 198 00:14:42,000 --> 00:14:43,730 This is the advance that Duan Yan gave. 199 00:14:43,920 --> 00:14:45,330 You deserve it. 200 00:14:45,640 --> 00:14:46,150 I do not want. 201 00:14:46,350 --> 00:14:48,720 Your wolf skin, money, of course yours. 202 00:14:49,200 --> 00:14:49,590 Hold on. 203 00:14:52,590 --> 00:14:54,710 Don't you owe a lot of money to a brothel? 204 00:14:56,510 --> 00:14:57,370 You don't need to take care, 205 00:14:57,440 --> 00:14:59,320 I brought wolf skin to Xue Ji. 206 00:15:05,390 --> 00:15:06,800 Your swordsman, 207 00:15:07,240 --> 00:15:08,470 just your threat. 208 00:15:10,080 --> 00:15:13,200 We have never heard of people like this in society. 209 00:15:13,710 --> 00:15:14,800 But I know 210 00:15:15,150 --> 00:15:16,760 You gave the idea. 211 00:15:17,880 --> 00:15:18,910 I also know, 212 00:15:20,320 --> 00:15:22,320 the two people who fought Mrs. Xie that day, 213 00:15:23,320 --> 00:15:24,680 good martial arts. 214 00:15:25,680 --> 00:15:27,470 You have people who want to steal paintings, 215 00:15:28,030 --> 00:15:29,240 good flying style. 216 00:15:30,590 --> 00:15:31,620 What I'm saying is true, right? 217 00:15:50,760 --> 00:15:51,640 Three of them, 218 00:15:52,030 --> 00:15:53,880 merged also not my opponent. 219 00:16:06,800 --> 00:16:08,080 I told you everything. 220 00:16:09,080 --> 00:16:11,830 You wasted a lot of energy in me, also in vain. 221 00:16:12,390 --> 00:16:13,270 It's better to think, 222 00:16:13,950 --> 00:16:15,200 how to deal with 223 00:16:15,200 --> 00:16:18,200 central martial arts expert who came for Shanhe's painting. 224 00:16:20,200 --> 00:16:21,000 Bodyguard. 225 00:16:21,830 --> 00:16:23,030 Hit him. 226 00:16:24,120 --> 00:16:24,710 Report! 227 00:16:26,200 --> 00:16:26,640 Prince. 228 00:16:26,910 --> 00:16:27,690 Report from the Minister. 229 00:16:27,950 --> 00:16:30,360 Wolf skin must arrive at his residence tonight. 230 00:16:30,410 --> 00:16:32,510 The palace sent people to oversee the minister's residence. 231 00:16:32,510 --> 00:16:33,290 The minister said, 232 00:16:33,350 --> 00:16:35,240 the dispute of soldiers sent us to Guzi, 233 00:16:35,240 --> 00:16:36,640 he will talk to the Emperor. 234 00:16:37,030 --> 00:16:37,470 And again, 235 00:16:37,760 --> 00:16:39,390 Guzi's messenger arrived at Chiyansha. 236 00:16:39,440 --> 00:16:41,240 The Minister asks when to meet the Prince. 237 00:16:41,440 --> 00:16:42,240 Notify the minister, 238 00:16:42,830 --> 00:16:43,390 tonight, 239 00:16:44,440 --> 00:16:46,210 I brought wolf skin to meet him. 240 00:16:46,320 --> 00:16:46,760 Well. 241 00:16:47,390 --> 00:16:47,910 Report! 242 00:16:50,590 --> 00:16:52,270 Prince, fire shop. 243 00:16:53,590 --> 00:16:54,590 The wolf skin? 244 00:16:54,640 --> 00:16:55,330 Not found. 245 00:16:55,470 --> 00:16:57,980 Big fire, nobody made it out of the store. 246 00:16:58,350 --> 00:17:00,680 Prince, how do I answer the minister? 247 00:17:01,909 --> 00:17:03,559 How to answer? 248 00:17:03,560 --> 00:17:04,680 How do I answer it? 249 00:17:05,389 --> 00:17:06,149 We... 250 00:17:07,149 --> 00:17:08,749 you guys ruined my big thing! 251 00:17:09,629 --> 00:17:10,629 Prince calm. 252 00:17:12,270 --> 00:17:14,870 Luo Muye shouldn't know about this news. 253 00:17:20,230 --> 00:17:21,600 Something is strange here, 254 00:17:24,360 --> 00:17:25,750 wolf skins must still be there. 255 00:17:29,110 --> 00:17:29,910 Before dark, 256 00:17:30,320 --> 00:17:32,200 if I don't see wolf skins, 257 00:17:32,910 --> 00:17:33,720 this gold, 258 00:17:34,990 --> 00:17:36,480 I brought it to death. 259 00:18:01,080 --> 00:18:02,030 Greetings to madam. 260 00:18:03,870 --> 00:18:04,510 Wake up. 261 00:18:13,910 --> 00:18:14,480 Madam. 262 00:18:14,910 --> 00:18:17,440 Where is this wolf fur from? 263 00:18:19,720 --> 00:18:22,440 A few days ago I heard the skin of a snow wolf is precious, 264 00:18:23,270 --> 00:18:24,990 so have people search. 265 00:18:25,600 --> 00:18:27,270 Just told the Emperor, 266 00:18:28,680 --> 00:18:30,630 Prince Duan from the center, 267 00:18:31,110 --> 00:18:32,150 drove him here. 268 00:18:37,270 --> 00:18:38,320 Minister see, 269 00:18:39,910 --> 00:18:42,030 is this the world's treasure 270 00:18:43,720 --> 00:18:46,680 Did the prince say something to Madam? 271 00:18:49,680 --> 00:18:52,030 Just saying men's problems, 272 00:18:52,750 --> 00:18:54,680 told me to praise him in front of the Emperor. 273 00:18:55,320 --> 00:18:58,720 Telling the Emperor to help him with the Guzi problem. 274 00:18:59,840 --> 00:19:02,480 Don't know Guzi people want to eat it or what, 275 00:19:04,080 --> 00:19:06,510 I'm not interested in taking care of it anyway. 276 00:19:09,510 --> 00:19:11,990 Servant, there is still business with the Emperor. 277 00:19:12,990 --> 00:19:13,960 I will excuse me. 278 00:19:29,360 --> 00:19:30,030 Ma'am! 279 00:19:30,320 --> 00:19:31,720 Little Prince is awake. 280 00:19:32,480 --> 00:19:32,960 Is it true? 281 00:19:55,360 --> 00:19:58,990 Basic Duan Yan, dare to betray me. 282 00:20:00,030 --> 00:20:01,600 I don't know myself! 283 00:20:09,600 --> 00:20:10,030 You... 284 00:20:10,960 --> 00:20:12,270 Aren't you a Duan Yan person? 285 00:20:12,560 --> 00:20:13,320 What come for? 286 00:20:18,750 --> 00:20:19,840 Why are you afraid? 287 00:20:25,560 --> 00:20:26,150 What do you want? 288 00:20:26,870 --> 00:20:27,960 Shanhe painting. 289 00:20:28,800 --> 00:20:30,270 I don't have Shanhe's paintings. 290 00:20:38,750 --> 00:20:39,790 Don't be afraid, sir. 291 00:20:40,720 --> 00:20:42,510 I don't want to take your life. 292 00:20:43,110 --> 00:20:46,390 I want to deliver, Shanhe's painting. 293 00:20:49,110 --> 00:20:49,870 What do you mean? 294 00:20:53,080 --> 00:20:55,200 I have two younger siblings who like possessions. 295 00:20:55,800 --> 00:20:56,750 A month ago, 296 00:20:57,440 --> 00:21:00,360 I heard Duan Yan used 300 golden taels, 297 00:21:00,910 --> 00:21:02,590 for the safety of Shanhe's paintings. 298 00:21:04,320 --> 00:21:05,720 For the sake of this 300 golden taels, 299 00:21:06,480 --> 00:21:09,480 I drove him to Chiyansha. 300 00:21:09,720 --> 00:21:11,910 But the prince wants wolf skin, 301 00:21:12,800 --> 00:21:13,960 immediately willing 302 00:21:13,960 --> 00:21:16,590 give 100 gold taels to rich businessman Chiyansha. 303 00:21:17,320 --> 00:21:19,270 Take it directly to the palace. 304 00:21:19,990 --> 00:21:21,030 The wolf skin, 305 00:21:22,200 --> 00:21:23,680 it turns out he is the delivery! 306 00:21:25,800 --> 00:21:27,110 I'm loyal to the Minister. 307 00:21:27,910 --> 00:21:30,270 But lost 100 Taels of gold, 308 00:21:31,840 --> 00:21:33,110 feel sorry for me. 309 00:21:34,440 --> 00:21:35,870 You want... 310 00:21:38,840 --> 00:21:40,230 Mister give me 300 Taels, 311 00:21:40,910 --> 00:21:44,750 I can help you take a picture of Shanhe. 312 00:21:50,030 --> 00:21:52,510 You only need to tell Duan Yan, 313 00:21:52,680 --> 00:21:54,230 Xue Ji's son has regained consciousness, 314 00:21:54,360 --> 00:21:55,480 the emperor is happy. 315 00:21:56,110 --> 00:21:56,870 Just like this, 316 00:21:57,870 --> 00:21:59,480 approve the Minister's advice. 317 00:21:59,870 --> 00:22:02,870 As long as Duan Yan and Guzi's business is successful, 318 00:22:03,630 --> 00:22:05,870 the emperor will order the Chiyansha warriors, 319 00:22:06,200 --> 00:22:07,600 help travel. 320 00:22:07,840 --> 00:22:09,200 Tomorrow at 12:45. 321 00:22:09,840 --> 00:22:11,150 You only need to look, 322 00:22:11,750 --> 00:22:14,200 the play I played. 323 00:22:15,750 --> 00:22:16,320 All, 324 00:22:17,990 --> 00:22:19,270 been succesfull. 325 00:22:32,200 --> 00:22:32,720 Prince. 326 00:22:33,320 --> 00:22:35,510 All of this is in the doctor's plan. 327 00:22:35,870 --> 00:22:37,110 although I have tortured it, 328 00:22:37,480 --> 00:22:38,680 he still won't talk. 329 00:22:39,200 --> 00:22:40,200 Tonight is afraid ... 330 00:22:40,440 --> 00:22:40,870 Report! 331 00:22:45,390 --> 00:22:45,870 Prince. 332 00:22:46,440 --> 00:22:48,200 Mr. Luo Muye said the little prince was conscious, 333 00:22:48,200 --> 00:22:48,870 the emperor is happy. 334 00:22:48,990 --> 00:22:50,910 As long as Duan Yan and Guzi's business is successful, 335 00:22:51,350 --> 00:22:53,490 told Chiyansha to help with the trip. 336 00:22:55,030 --> 00:22:56,600 God help me. 337 00:22:58,360 --> 00:22:58,990 When? 338 00:22:59,600 --> 00:23:00,680 Tomorrow at 12:45. 339 00:23:08,560 --> 00:23:09,080 Physician. 340 00:23:10,480 --> 00:23:11,910 Tell me your plan. 341 00:23:15,680 --> 00:23:16,910 You only have four people. 342 00:23:17,480 --> 00:23:18,720 You in my hand, 343 00:23:19,800 --> 00:23:20,840 can you win? 344 00:23:23,440 --> 00:23:24,910 I know you won't tell. 345 00:23:25,910 --> 00:23:26,480 Let's make it like this. 346 00:23:27,480 --> 00:23:28,750 We bet. 347 00:23:34,680 --> 00:23:35,270 Bet on what? 348 00:23:38,270 --> 00:23:39,480 Tomorrow at 12:45. 349 00:23:40,440 --> 00:23:42,230 We and Guzi will do business, 350 00:23:43,960 --> 00:23:45,080 in the same time, 351 00:23:47,840 --> 00:23:48,680 you will die. 352 00:23:50,440 --> 00:23:51,030 You think, 353 00:23:52,080 --> 00:23:53,870 your friend will save you, 354 00:23:54,960 --> 00:23:56,270 or seize a painting? 355 00:23:57,910 --> 00:23:59,200 There are only three of them, 356 00:24:00,390 --> 00:24:01,630 You're welcome at 12:45. 357 00:24:02,390 --> 00:24:03,390 It means, 358 00:24:04,030 --> 00:24:06,440 your life and Shanhe's paintings, 359 00:24:07,320 --> 00:24:08,440 can only choose one. 360 00:24:09,720 --> 00:24:11,110 In accordance with your original plan, 361 00:24:11,990 --> 00:24:12,990 three of them, 362 00:24:13,560 --> 00:24:14,990 have to work together. 363 00:24:16,510 --> 00:24:18,440 In order to succeed in seizing the painting. 364 00:24:19,200 --> 00:24:21,150 If they split up to save you, 365 00:24:22,440 --> 00:24:22,990 plan, 366 00:24:23,750 --> 00:24:24,840 must have failed. 367 00:24:26,030 --> 00:24:27,560 Guess which one they chose? 368 00:24:33,600 --> 00:24:35,670 I bet they will save you. 369 00:24:36,320 --> 00:24:38,080 You're handsome and smart, 370 00:24:39,320 --> 00:24:40,390 the warriors, 371 00:24:41,360 --> 00:24:42,840 definitely not willing you die. 372 00:24:44,150 --> 00:24:46,890 Then let them save you at the place of execution. 373 00:24:57,000 --> 00:24:57,950 Think about the method. 374 00:24:58,840 --> 00:24:59,720 Think about the method. 375 00:25:01,300 --> 00:25:02,230 Think about the method. 376 00:25:03,080 --> 00:25:03,910 Think about the method. 377 00:25:04,960 --> 00:25:06,110 Think about the method. 378 00:25:07,150 --> 00:25:08,150 Think about the method. 379 00:25:14,360 --> 00:25:14,870 Sis 380 00:25:16,680 --> 00:25:17,600 Help me find people. 381 00:25:17,840 --> 00:25:20,790 Draw the face, the sooner the better. 382 00:25:20,990 --> 00:25:21,390 Well. 383 00:25:32,320 --> 00:25:32,910 I have. 384 00:25:33,600 --> 00:25:33,990 Move aside 385 00:25:36,150 --> 00:25:37,270 Making a mistake? 386 00:25:38,720 --> 00:25:41,480 = Decapitation announcement = 387 00:25:54,150 --> 00:25:55,090 All of you come out. 388 00:25:55,150 --> 00:25:55,600 Well. 389 00:26:21,270 --> 00:26:22,800 Please save my teacher. 390 00:26:35,960 --> 00:26:37,230 Bai Mo saw the announcement. 391 00:26:37,510 --> 00:26:38,990 The teacher will be beheaded tomorrow 392 00:26:38,990 --> 00:26:40,390 at 12:45, is this true? 393 00:26:40,870 --> 00:26:42,910 You said my teacher was arrested in the plan, 394 00:26:43,230 --> 00:26:44,600 now he wants to be beheaded. 395 00:26:45,550 --> 00:26:46,840 When the doctor was arrested, you were there. 396 00:26:46,840 --> 00:26:48,790 You didn't save him, and wrote fake letters. 397 00:26:48,960 --> 00:26:50,570 Still dare to say do not lie? 398 00:26:50,970 --> 00:26:53,320 Have you forgotten the oath on the broken glass? 399 00:26:55,110 --> 00:26:57,000 You don't save my teacher, I save you! 400 00:26:58,150 --> 00:26:59,350 The doctor must not be slandered. 401 00:26:59,630 --> 00:27:00,600 Tomorrow at 12:45, 402 00:27:00,800 --> 00:27:02,090 Duan Yan does business with Guzi. 403 00:27:02,230 --> 00:27:03,200 This is Duan Yan's strategy. 404 00:27:03,630 --> 00:27:04,910 Will my teacher die? 405 00:27:05,990 --> 00:27:07,200 You don't want Shanhe paintings? 406 00:27:09,200 --> 00:27:09,870 You lie. 407 00:27:10,440 --> 00:27:11,390 Why lie? 408 00:27:11,870 --> 00:27:12,950 Martial arts have rules, 409 00:27:13,440 --> 00:27:14,870 exclude innocent people. 410 00:27:15,030 --> 00:27:16,080 He must be saved. 411 00:27:20,440 --> 00:27:20,960 This. 412 00:27:21,200 --> 00:27:22,680 Is this your central ceremony? 413 00:27:22,720 --> 00:27:23,440 What ceremony? 414 00:27:24,560 --> 00:27:25,600 A fight ceremony. 415 00:27:25,870 --> 00:27:26,790 Making a fuss of what? 416 00:27:27,200 --> 00:27:28,030 You oppress, 417 00:27:28,560 --> 00:27:29,420 I could not say anything. 418 00:27:35,390 --> 00:27:36,360 My teacher almost died, 419 00:27:36,560 --> 00:27:37,440 are you fighting? 420 00:27:41,850 --> 00:27:42,800 I saved your teacher. 421 00:27:43,510 --> 00:27:44,110 If you leave, 422 00:27:44,390 --> 00:27:45,560 only ushering in death. 423 00:27:46,350 --> 00:27:48,200 Zhengyang doesn't sacrifice innocent people, 424 00:27:48,200 --> 00:27:50,110 choose noble death over humble life! 425 00:27:52,150 --> 00:27:54,270 The painting of Shanhe is gone, the country is destroyed, 426 00:27:54,510 --> 00:27:55,910 only one person sacrificed? 427 00:27:56,110 --> 00:27:57,030 So what do you mean? 428 00:27:57,230 --> 00:27:58,200 Didn't save the doctor? 429 00:27:58,510 --> 00:28:01,200 Stealing important paintings, can't be saved at the same time. 430 00:28:01,360 --> 00:28:02,440 In vain trusting you, 431 00:28:02,800 --> 00:28:04,600 unexpectedly you're heartless. 432 00:28:05,200 --> 00:28:07,910 Shanhe's painting must be stolen, this is Zuo Qingci's plan! 433 00:28:21,600 --> 00:28:22,600 Why did you help me? 434 00:28:23,720 --> 00:28:24,600 They oppress. 435 00:28:27,480 --> 00:28:27,910 Not. 436 00:28:28,910 --> 00:28:30,150 Because I want to repay you. 437 00:28:34,680 --> 00:28:36,110 I'm the one who didn't explain to them. 438 00:28:37,390 --> 00:28:40,320 But apparently, I already replied to you. 439 00:28:45,480 --> 00:28:47,000 I want you to do something for me. 440 00:28:48,080 --> 00:28:49,910 If it works, I'll free you. 441 00:28:50,720 --> 00:28:51,360 Is it true? 442 00:28:54,990 --> 00:28:56,840 Will something happen to Doctor Zuo? 443 00:28:58,600 --> 00:28:59,080 Quick 444 00:28:59,080 --> 00:29:00,080 No time, you go first. 445 00:29:00,440 --> 00:29:00,900 What do you want? 446 00:29:00,900 --> 00:29:02,300 Don't take care of me, continue with the plan. 447 00:29:02,300 --> 00:29:03,680 I'll buy time, you take care of Luo Muye. 448 00:29:03,840 --> 00:29:04,390 Trust me. 449 00:29:11,030 --> 00:29:11,600 Will not. 450 00:30:20,320 --> 00:30:20,990 Minister. 451 00:30:23,390 --> 00:30:24,910 The painting? 452 00:30:29,390 --> 00:30:31,230 Guzi people will arrive soon. 453 00:30:31,720 --> 00:30:34,080 Don't make mistakes. 454 00:30:35,600 --> 00:30:36,560 Minister take it easy. 455 00:30:39,030 --> 00:30:39,630 Sit down 456 00:32:21,120 --> 00:32:23,920 = 12:30 a.m. 457 00:32:41,030 --> 00:32:41,630 Very nice. 458 00:32:44,320 --> 00:32:45,600 Give beer to the prince. 459 00:32:58,200 --> 00:32:58,920 Please Prince. 460 00:33:04,230 --> 00:33:04,840 Why? 461 00:33:05,750 --> 00:33:09,320 The prince feels there is a problem with the wine? 462 00:33:11,960 --> 00:33:12,990 The Minister thinks a lot, 463 00:33:13,270 --> 00:33:15,960 they have a lot of experience, accustomed to be careful. 464 00:33:16,390 --> 00:33:17,370 No need to say much. 465 00:33:19,510 --> 00:33:20,030 You, 466 00:33:20,910 --> 00:33:21,600 drink the wine. 467 00:33:38,510 --> 00:33:39,030 Well. 468 00:33:39,560 --> 00:33:40,080 Pour wine. 469 00:33:58,630 --> 00:33:59,150 Minister. 470 00:34:00,080 --> 00:34:00,560 Please. 471 00:34:12,360 --> 00:34:13,160 I'll investigate first. 472 00:35:03,750 --> 00:35:05,730 I drink diligent wine, can't smell it. 473 00:35:05,990 --> 00:35:06,560 It's okay, right? 474 00:35:07,710 --> 00:35:08,190 It is okay. 475 00:35:09,750 --> 00:35:10,880 Turns out you're a woman. 476 00:35:15,950 --> 00:35:16,920 This is for you. 477 00:35:17,000 --> 00:35:19,190 Can make your voice look like Mrs. Xie for a while. 478 00:35:19,190 --> 00:35:21,160 But it must be fast, Guzi people arrive soon. 479 00:35:33,080 --> 00:35:35,240 = Near 12: 45 = 480 00:35:52,160 --> 00:35:53,040 Ala Guzi's messenger arrives! 481 00:35:53,040 --> 00:35:54,920 = 12:45 45 = Messenger of Ala Guzi arrives! 482 00:36:12,640 --> 00:36:15,230 This is Prince Duan from the center. 483 00:36:15,710 --> 00:36:16,400 Shanhe painting, 484 00:36:17,510 --> 00:36:18,600 carried by him. 485 00:36:31,840 --> 00:36:34,080 = Near 12: 45 = 486 00:36:44,160 --> 00:36:46,670 Why isn't 12:45 arrived? 487 00:36:57,300 --> 00:36:59,300 = Shanhe Painting = 488 00:37:03,030 --> 00:37:05,120 Working hard to bring the two together, 489 00:37:05,510 --> 00:37:07,560 Shouldn't you drink first? 490 00:37:31,430 --> 00:37:32,360 Please prince. 491 00:37:45,710 --> 00:37:46,670 Lack of female dance. 492 00:38:15,120 --> 00:38:19,320 Boy, what do you want to convey to your warrior? 493 00:38:23,230 --> 00:38:24,840 Not necessarily they can hear. 494 00:38:28,600 --> 00:38:31,200 = 12: 45 495 00:38:46,560 --> 00:38:51,640 ♪ Waiting for winter ♪ 496 00:38:53,600 --> 00:38:59,040 ♪ As deep as anything is just a dream ♪ 497 00:39:00,920 --> 00:39:07,280 ♪ As attractive as anything doesn't surpass you ♪ 498 00:39:08,160 --> 00:39:13,720 ♪ Lips touch each other ♪ 499 00:39:15,120 --> 00:39:20,680 ♪ Stop by the roof of my house ♪ 500 00:39:22,280 --> 00:39:28,160 ♪ Please appear before me ♪ 501 00:39:29,760 --> 00:39:36,200 ♪ Convey my message ♪ 502 00:39:36,440 --> 00:39:43,160 ♪ The whistling wind ♪ 503 00:39:44,040 --> 00:39:47,360 ♪ Too understand you ♪ 504 00:39:47,800 --> 00:39:50,600 ♪ Until leaving memories ♪ 505 00:39:51,360 --> 00:39:54,360 ♪ One word becomes ♪ 506 00:39:54,440 --> 00:39:57,760 ♪ A wall ♪ 507 00:39:58,840 --> 00:40:01,720 ♪ Leave a secret ♪ 508 00:40:02,160 --> 00:40:05,520 ♪ My nine wishes ♪ 509 00:40:05,960 --> 00:40:13,040 ♪ I didn't tell you everything. ♪ 510 00:40:16,000 --> 00:40:19,520 ♪ Formless mountains ♪ 511 00:40:20,320 --> 00:40:23,400 ♪ Don't block the beat of the music ♪ 512 00:40:23,400 --> 00:40:28,320 ♪ Cries all night ♪ 513 00:40:28,320 --> 00:40:30,440 ♪ In the dark ♪ 514 00:40:30,440 --> 00:40:33,960 ♪ Hoping this temper ♪ 515 00:40:33,960 --> 00:40:38,000 ♪ Didn't wake me ♪ 516 00:40:38,000 --> 00:40:41,920 ♪ Looking forward to a prosperous end ♪ 517 00:40:41,920 --> 00:40:51,120 ♪ Leave a paper lantern ♪ 33850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.