Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:05,840
= Tuozhou, Marquis of Jing An Residence =
2
00:00:11,600 --> 00:00:15,840
= Shen Sanzhang, Captain of Imperial Guards =
3
00:00:17,040 --> 00:00:18,080
Your Grace.
4
00:00:36,020 --> 00:00:38,980
What brings you here?
5
00:00:39,780 --> 00:00:42,880
I was taking care of some official matters
6
00:00:42,880 --> 00:00:44,160
and happened to pass by
7
00:00:44,160 --> 00:00:46,320
and heard that a thief broke into your residence.
8
00:00:46,800 --> 00:00:48,240
So I came specially to investigate.
9
00:00:48,800 --> 00:00:50,380
How considerate of you.
10
00:00:51,120 --> 00:00:53,280
Everything is fine in my residence.
11
00:00:56,720 --> 00:00:57,720
Then...
12
00:00:58,240 --> 00:01:00,240
what about Dasheng's Shanhe map?
13
00:01:02,400 --> 00:01:04,840
The Shanhe map is a military secret.
14
00:01:05,500 --> 00:01:07,820
Naturally, it's stored safely away.
15
00:01:08,960 --> 00:01:11,120
Stored safely away?
16
00:01:20,240 --> 00:01:24,000
It's already been stolen by Duan Yan, hasn't it?
17
00:01:26,000 --> 00:01:27,040
Your Grace.
18
00:01:28,640 --> 00:01:30,400
It can't be...
19
00:01:30,560 --> 00:01:32,400
that you were planning to hide the theft?
20
00:01:39,475 --> 00:01:41,995
An Imperial Guard is taking care of official matters here?
21
00:01:42,605 --> 00:01:45,025
Could it be that you're here
22
00:01:45,040 --> 00:01:46,800
to investigate Tuozhou's internal matters?
23
00:01:54,160 --> 00:01:55,000
Your Grace.
24
00:01:55,180 --> 00:01:57,840
Why can't I simply be worried about
25
00:01:57,840 --> 00:02:00,800
the safety of Dasheng?
26
00:02:01,360 --> 00:02:03,580
This is the Shanhe map we're talking about.
27
00:02:04,140 --> 00:02:06,720
Disappearing under mysterious circumstances...
28
00:02:06,920 --> 00:02:08,220
Shouldn't I...
29
00:02:08,600 --> 00:02:10,920
report this to my superiors?
30
00:02:12,320 --> 00:02:14,400
Do what you wish.
31
00:05:35,760 --> 00:05:36,800
The Shanhe map is still here.
32
00:05:37,280 --> 00:05:38,400
It's still here.
33
00:06:45,265 --> 00:06:46,265
Search!
34
00:06:49,840 --> 00:06:51,280
You! Come here.
35
00:06:52,320 --> 00:06:53,360
Stop!
36
00:06:53,895 --> 00:06:54,895
Get out of the way!
37
00:06:55,305 --> 00:06:56,305
Out of the way!
38
00:06:56,395 --> 00:06:57,395
You, stop!
39
00:06:58,585 --> 00:06:59,585
Come with me, you.
40
00:07:00,005 --> 00:07:01,005
Let's go.
41
00:07:01,785 --> 00:07:02,785
You, come here.
42
00:07:03,575 --> 00:07:04,725
Wait
43
00:07:05,055 --> 00:07:06,055
Stop!
44
00:07:11,925 --> 00:07:12,925
Let me see your goods.
45
00:07:22,320 --> 00:07:23,840
There's two of them. One man, one woman.
46
00:07:23,840 --> 00:07:25,360
They're both Zhongjing people.
47
00:07:25,600 --> 00:07:26,640
These two people together
48
00:07:26,640 --> 00:07:28,080
are a match for me.
49
00:07:28,480 --> 00:07:29,280
Search!
50
00:07:34,160 --> 00:07:35,600
Move away!
51
00:07:38,560 --> 00:07:39,920
Everyone needs to be searched!
52
00:07:41,080 --> 00:07:42,120
You, come here!
53
00:07:43,720 --> 00:07:44,720
Come here!
54
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Come get searched!
55
00:07:48,720 --> 00:07:49,840
Line up!
56
00:07:50,675 --> 00:07:51,675
Hurry up!
57
00:07:57,965 --> 00:07:58,965
You, come here.
58
00:08:03,760 --> 00:08:04,400
Get out of here.
59
00:08:11,920 --> 00:08:12,960
Come, we need to search you.
60
00:08:15,520 --> 00:08:16,240
Next!
61
00:08:19,120 --> 00:08:21,520
Hurry up! Next!
62
00:08:30,800 --> 00:08:31,920
They must be nearby.
63
00:08:31,920 --> 00:08:33,040
Split up and search!
64
00:08:47,535 --> 00:08:48,535
Stop!
65
00:09:03,785 --> 00:09:05,165
Who are you?
66
00:09:07,785 --> 00:09:08,785
Sir,
67
00:09:08,805 --> 00:09:11,025
we're just a couple of wandering doctors.
68
00:09:11,025 --> 00:09:12,955
We accompanied some merchants to Chiyansha.
69
00:09:17,280 --> 00:09:19,200
Sir, please don't misunderstand.
70
00:09:19,200 --> 00:09:20,560
We didn't do anything wrong!
71
00:09:27,280 --> 00:09:29,280
My student was sunburned.
72
00:09:29,360 --> 00:09:30,960
He's in no state to meet people.
73
00:09:38,400 --> 00:09:40,720
You said you're a wandering doctor.
74
00:09:40,720 --> 00:09:43,360
What places have you been to?
75
00:09:44,560 --> 00:09:46,160
Danzhou, Yinzhou,
76
00:09:46,160 --> 00:09:47,520
and Shuozhou.
77
00:09:48,080 --> 00:09:49,200
After wandering all these years,
78
00:09:49,200 --> 00:09:50,440
I've been to many places.
79
00:09:50,920 --> 00:09:52,320
Shuozhou is a nice place.
80
00:09:53,740 --> 00:09:56,060
I heard there's a holiday there
81
00:09:56,200 --> 00:09:58,280
where you have to eat beans.
82
00:09:58,400 --> 00:09:59,400
It's the Flower God Festival.
83
00:09:59,520 --> 00:10:01,520
The locals all eat broad beans.
84
00:10:01,520 --> 00:10:03,520
Also known as pest extermination.
85
00:10:04,240 --> 00:10:05,240
Pest extermination.
86
00:10:05,380 --> 00:10:06,580
Interesting.
87
00:10:08,100 --> 00:10:10,720
Then in Danzhou, what happens
88
00:10:10,840 --> 00:10:12,440
on the 9th of this month?
89
00:10:12,720 --> 00:10:14,240
It's the Yuan Jiu Ascension Festival.
90
00:10:14,240 --> 00:10:15,480
Every year, on the ninth day of the lunar year,
91
00:10:15,480 --> 00:10:18,080
everyone has to climb Cuiping Mountain or Phoenix Mountain.
92
00:10:18,360 --> 00:10:20,900
I heard it's to commemorate the old Emperor.
93
00:10:21,440 --> 00:10:23,240
Have you ever tasted
94
00:10:23,240 --> 00:10:24,480
Danzhou snails?
95
00:10:24,480 --> 00:10:25,960
Those are definitely a unique delicacy.
96
00:10:34,340 --> 00:10:36,660
Stop! Don't run!
97
00:10:36,680 --> 00:10:38,160
Go check it out!
98
00:10:44,220 --> 00:10:45,560
Keep an eye on them.
99
00:10:45,560 --> 00:10:46,080
Yes, sir.
100
00:10:52,360 --> 00:10:53,680
The snails are from Linzhou.
101
00:10:54,145 --> 00:10:55,845
Looks like we've been to the same place.
102
00:11:07,755 --> 00:11:08,765
Stop!
103
00:11:12,080 --> 00:11:13,120
I finally found you!
104
00:11:13,120 --> 00:11:15,120
Who exactly are you?
105
00:11:17,680 --> 00:11:19,600
I remembered your eyes.
106
00:11:19,600 --> 00:11:20,800
What do you want?
107
00:11:20,800 --> 00:11:22,800
I found those people to distract the soldiers for you.
108
00:11:24,440 --> 00:11:26,240
You gave those guys earlier 5 taels
109
00:11:26,240 --> 00:11:27,440
and helped me out.
110
00:11:27,440 --> 00:11:28,440
I need to pay you back.
111
00:11:29,000 --> 00:11:29,920
You already paid me back.
112
00:11:29,920 --> 00:11:30,760
Thanks.
113
00:11:30,960 --> 00:11:31,800
That's not enough.
114
00:11:32,080 --> 00:11:33,040
My teacher taught me
115
00:11:33,040 --> 00:11:34,280
if someone helps you once
116
00:11:34,280 --> 00:11:35,880
you have to help them back at least three times.
117
00:11:39,105 --> 00:11:40,655
I got the money back for you.
118
00:11:41,960 --> 00:11:43,160
Don't listen to their lies.
119
00:11:43,160 --> 00:11:44,080
I never stole any money.
120
00:11:44,720 --> 00:11:46,000
What exactly do you want?
121
00:11:48,800 --> 00:11:49,760
I already told you.
122
00:11:49,760 --> 00:11:50,920
I need to pay you back.
123
00:11:51,360 --> 00:11:53,400
The soldiers will be here soon.
124
00:11:53,400 --> 00:11:54,520
You guys can come to my place.
125
00:11:54,520 --> 00:11:55,880
It's safer there.
126
00:11:55,880 --> 00:11:56,640
Quick.
127
00:12:01,080 --> 00:12:02,440
Wait! Don't move!
128
00:12:02,845 --> 00:12:03,845
Come here!
129
00:12:04,455 --> 00:12:05,455
Stop!
130
00:12:11,655 --> 00:12:12,655
Teacher.
131
00:12:14,485 --> 00:12:15,745
Is it safe here?
132
00:12:16,080 --> 00:12:18,000
Zhu Yan said this is the brothel's courtyard.
133
00:12:18,000 --> 00:12:19,860
He's the only one who comes here.
134
00:12:48,660 --> 00:12:50,805
You've been poisoned with a strong poison.
135
00:12:50,805 --> 00:12:52,400
This poison will affect your bloodflow.
136
00:12:52,400 --> 00:12:53,440
It won't be easy to treat.
137
00:12:53,440 --> 00:12:54,960
I don't need treatment.
138
00:12:55,120 --> 00:12:56,360
Bai Mo, my bag.
139
00:12:57,960 --> 00:12:58,840
Wait outside.
140
00:12:58,840 --> 00:12:59,760
Alright.
141
00:13:04,480 --> 00:13:05,480
It's medicine.
142
00:13:06,560 --> 00:13:07,560
Take these pills.
143
00:13:26,680 --> 00:13:29,200
These pills can keep the poison under control.
144
00:13:29,200 --> 00:13:31,560
I'll also perform some acupuncture on your back
145
00:13:31,560 --> 00:13:32,840
to hold back the poison.
146
00:13:33,640 --> 00:13:34,680
It might hurt a little.
147
00:13:34,680 --> 00:13:35,680
Do your best to withstand it.
148
00:13:37,880 --> 00:13:38,880
Take the medicine.
149
00:13:57,640 --> 00:13:58,680
Let go.
150
00:14:05,840 --> 00:14:07,040
You...
151
00:14:08,160 --> 00:14:09,160
Your wound...
152
00:14:10,480 --> 00:14:11,480
It's from the wolf.
153
00:14:15,600 --> 00:14:16,880
Did it startle you?
154
00:14:18,240 --> 00:14:18,960
No.
155
00:14:20,160 --> 00:14:21,160
I'm just concerned.
156
00:14:21,560 --> 00:14:24,040
You're so young but have already been wounded so badly.
157
00:14:24,480 --> 00:14:25,840
What're you going to do in the future?
158
00:14:27,200 --> 00:14:28,000
What about you?
159
00:14:28,680 --> 00:14:29,240
You've come all this way. Didn't you realize
160
00:14:29,240 --> 00:14:31,360
those 200 taels were paid to risk your life?
161
00:14:32,240 --> 00:14:33,240
I'm a doctor.
162
00:14:33,360 --> 00:14:34,480
I treat illnesses and save people.
163
00:14:34,480 --> 00:14:36,160
I'm racking up good karma every day.
164
00:14:36,160 --> 00:14:36,840
I'll be fine.
165
00:14:40,440 --> 00:14:41,440
What about those two?
166
00:14:43,920 --> 00:14:44,640
Don't worry.
167
00:14:44,640 --> 00:14:46,640
Zhu Yan knocked them both out and brought them back.
168
00:14:49,880 --> 00:14:50,440
To be honest,
169
00:14:51,000 --> 00:14:52,520
Young Warrior Yin's desire to
170
00:14:52,680 --> 00:14:54,000
take action as soon as he meets evil people,
171
00:14:54,360 --> 00:14:56,160
he's not wrong.
172
00:14:56,440 --> 00:14:58,400
Miss Shen looks at the bigger picture.
173
00:14:58,400 --> 00:14:59,720
Every second counts.
174
00:14:59,720 --> 00:15:00,760
She's not wrong either.
175
00:15:01,840 --> 00:15:02,880
And you...
176
00:15:03,800 --> 00:15:04,800
risking your life to retrieve the map.
177
00:15:05,120 --> 00:15:06,680
But don't want to burden others.
178
00:15:07,680 --> 00:15:09,160
You're definitely not wrong.
179
00:15:10,240 --> 00:15:11,840
Then if everyone's right,
180
00:15:11,840 --> 00:15:12,880
whose fault is it?
181
00:15:13,440 --> 00:15:14,880
It's mine.
182
00:15:15,760 --> 00:15:18,040
I shouldn't have let you all act so early.
183
00:15:20,920 --> 00:15:23,560
I didn't realize Doctor Zuo felt so much guilt.
184
00:15:23,560 --> 00:15:25,280
I'm sorry.
185
00:15:25,280 --> 00:15:26,640
I'm tired.
186
00:15:51,240 --> 00:15:52,480
Why is a young woman like you
187
00:15:53,040 --> 00:15:54,520
running around as a thief?
188
00:16:04,200 --> 00:16:05,640
I'm a doctor.
189
00:16:05,640 --> 00:16:07,120
You can't fool me.
190
00:16:09,000 --> 00:16:10,920
Do you find it entertaining
191
00:16:10,920 --> 00:16:12,400
to mock a thief like me?
192
00:16:13,880 --> 00:16:15,320
I don't care who you are.
193
00:16:15,320 --> 00:16:16,960
Stay out of my business.
194
00:16:19,000 --> 00:16:20,360
Don't worry.
195
00:16:20,360 --> 00:16:21,960
I won't tell anyone.
196
00:16:21,960 --> 00:16:22,960
Also...
197
00:16:23,800 --> 00:16:25,440
I'm not mocking you.
198
00:16:26,720 --> 00:16:28,080
I'm worried about you.
199
00:16:55,760 --> 00:16:56,760
Alright.
200
00:16:57,000 --> 00:16:58,520
The poison is under control.
201
00:16:58,520 --> 00:16:59,880
Make sure to rest.
202
00:18:39,040 --> 00:18:40,040
Why are you crying?
203
00:18:40,480 --> 00:18:41,720
It's been three days.
204
00:18:42,040 --> 00:18:44,160
You haven't said anything. I'm afraid.
205
00:18:46,160 --> 00:18:47,160
What are you afraid of?
206
00:18:48,280 --> 00:18:49,320
I'm afraid...
207
00:18:49,440 --> 00:18:51,240
I'm afraid my teacher will die.
208
00:18:54,960 --> 00:18:56,560
Wouldn't it be nice to die?
209
00:18:56,560 --> 00:18:57,560
No, it wouldn't!
210
00:18:57,560 --> 00:18:58,960
It wouldn't be nice at all!
211
00:18:59,600 --> 00:19:01,920
If you die, then you won't remember anything,
212
00:19:02,040 --> 00:19:04,120
including me.
213
00:19:04,360 --> 00:19:06,320
It's not good at all.
214
00:19:07,920 --> 00:19:09,640
I'm going to die soon too.
215
00:19:10,920 --> 00:19:11,920
Let's try and see.
216
00:19:12,520 --> 00:19:14,560
After I die,
217
00:19:15,120 --> 00:19:17,560
will I still remember you?
218
00:19:17,840 --> 00:19:18,840
No!
219
00:19:18,840 --> 00:19:21,160
If you die on me, I'll kill you!
220
00:19:24,880 --> 00:19:26,160
No!
221
00:19:26,240 --> 00:19:29,680
You can't die! I won't let you die!
222
00:19:30,400 --> 00:19:31,400
But I want to die.
223
00:19:31,720 --> 00:19:33,880
No, you don't want to die!
224
00:19:33,880 --> 00:19:35,400
You want to live!
225
00:19:35,520 --> 00:19:38,520
There's still so many places you haven't seen!
226
00:19:38,560 --> 00:19:40,400
Have you seen the Eastern Sea?
227
00:19:40,400 --> 00:19:42,160
And the great deserts of the East?
228
00:19:42,240 --> 00:19:43,880
You have to celebrate the Lantern Festival,
229
00:19:43,920 --> 00:19:45,160
and see all the colorful lanterns!
230
00:19:45,640 --> 00:19:47,720
You have to try green scallion pancakes,
231
00:19:47,720 --> 00:19:48,880
fried green peas,
232
00:19:48,880 --> 00:19:50,760
sweet meat buns,
233
00:19:50,760 --> 00:19:52,760
and shredded chicken noodles!
234
00:19:52,760 --> 00:19:55,880
There's still so many places you have to visit!
235
00:19:57,680 --> 00:20:00,520
And- and there's a type of beef mooncake
236
00:20:00,520 --> 00:20:02,520
that's really, really delicious.
237
00:20:02,520 --> 00:20:04,520
It's not like the nut-filled ones.
238
00:20:04,520 --> 00:20:06,520
I don't like the nut-filled ones,
239
00:20:06,520 --> 00:20:09,400
but my teacher forces me to eat them.
240
00:20:20,080 --> 00:20:22,440
I'll buy the beef mooncakes for you.
241
00:20:22,480 --> 00:20:24,600
I won't make you eat the nut-filled ones.
242
00:20:24,840 --> 00:20:25,840
Do you mean it?
243
00:20:26,840 --> 00:20:27,840
I mean it!
244
00:20:28,120 --> 00:20:30,080
I'll give you all the food I love to eat.
245
00:20:30,600 --> 00:20:33,000
There's still so many things you haven't tasted yet!
246
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
How can you die?
247
00:20:36,960 --> 00:20:38,240
Then it's a promise.
248
00:20:38,960 --> 00:20:40,200
If I don't die,
249
00:20:40,200 --> 00:20:42,720
you won't make me eat nut-filled mooncakes.
250
00:20:45,520 --> 00:20:47,520
I'll pinky promise you.
251
00:21:11,880 --> 00:21:14,000
What am I paying you for?!
252
00:21:15,520 --> 00:21:18,520
Your Highness is alive. The map is still here.
253
00:21:18,520 --> 00:21:20,720
What are you not satisfied about?
254
00:21:22,000 --> 00:21:24,240
If I find the Shanhe map is missing even a corner,
255
00:21:25,265 --> 00:21:27,245
don't even think about receiving a single penny.
256
00:21:27,640 --> 00:21:29,120
Your Highness doesn't need to worry.
257
00:21:29,240 --> 00:21:30,880
The thief was poisoned by the scorpion.
258
00:21:30,960 --> 00:21:33,800
The poison is connected to Lady Xie's scorpion.
259
00:21:33,800 --> 00:21:34,800
Within a day,
260
00:21:34,800 --> 00:21:37,400
the scorpion will be able to track down the thief.
261
00:22:12,080 --> 00:22:12,720
Bai Mo.
262
00:22:12,760 --> 00:22:13,760
Yes?
263
00:22:13,760 --> 00:22:14,240
I'm hungry.
264
00:22:14,240 --> 00:22:15,040
Go find some food.
265
00:22:24,920 --> 00:22:26,280
Doctor Zuo.
266
00:22:26,280 --> 00:22:27,920
Yesterday's plan to steal the map failed because of me.
267
00:22:27,920 --> 00:22:29,720
I was too reckless.
268
00:22:32,720 --> 00:22:33,960
How is Fei Kouer's wound?
269
00:22:37,960 --> 00:22:39,280
The plan was yours.
270
00:22:39,560 --> 00:22:41,200
Failing to steal the map was my fault.
271
00:22:41,720 --> 00:22:43,320
No need to take pity on each other.
272
00:22:43,600 --> 00:22:45,560
Don't you have anything nice to say?
273
00:22:45,920 --> 00:22:47,040
My senior is worried about you.
274
00:22:47,040 --> 00:22:47,920
Can't you appreciate that?
275
00:22:48,160 --> 00:22:49,480
No, it's my fault.
276
00:22:50,880 --> 00:22:52,480
I underestimated Duan Yan's cleverness,
277
00:22:52,480 --> 00:22:53,880
and the martial arts skill of the Three Devils.
278
00:22:54,080 --> 00:22:56,120
Chief Wen must have his reasons for
279
00:22:56,120 --> 00:22:58,120
asking you all to steal the map from Chiyansha.
280
00:22:58,120 --> 00:23:00,000
But I'm a doctor.
281
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
I have a hard time seeing violence.
282
00:23:02,920 --> 00:23:04,680
Maybe there's another way.
283
00:23:05,280 --> 00:23:06,360
What plan do you have?
284
00:23:08,000 --> 00:23:09,960
Duan Yan wants to gain Xue Ji's favour.
285
00:23:09,960 --> 00:23:10,800
He's been looking everywhere for rare treasure
286
00:23:10,840 --> 00:23:12,200
to give her as a welcoming present.
287
00:23:12,600 --> 00:23:13,480
He's doing this
288
00:23:13,480 --> 00:23:15,400
so she will speak favourably of him to the king
289
00:23:15,400 --> 00:23:17,520
and pave the way for him to meet with Guzi people.
290
00:23:17,640 --> 00:23:20,560
But all of this relies on Luo Muye as a middleman.
291
00:23:21,800 --> 00:23:25,400
What if Luo Muye turns to our side?
292
00:23:25,480 --> 00:23:27,160
Why would Luo Muye help us?
293
00:23:27,400 --> 00:23:28,760
Because of Xue Ji.
294
00:23:29,040 --> 00:23:29,840
She has a son
295
00:23:29,840 --> 00:23:31,240
who's in a coma.
296
00:23:31,280 --> 00:23:32,640
I'm a doctor.
297
00:23:34,640 --> 00:23:36,600
A trustworthy doctor.
298
00:23:37,880 --> 00:23:39,120
We can ask her to help us
299
00:23:39,120 --> 00:23:41,120
to create a divide between Luo Muye and Duan Yan
300
00:23:41,120 --> 00:23:43,120
as my condition for helping the young prince.
301
00:23:44,920 --> 00:23:46,080
But how can we use Xue Ji
302
00:23:46,080 --> 00:23:48,600
to create a divide between Luo Muye and Duan Yan?
303
00:23:49,840 --> 00:23:51,120
The snow wolf pelt.
304
00:23:54,280 --> 00:23:55,080
Smart.
305
00:23:55,960 --> 00:23:58,920
We have the snow wolf that Chiyansha people admire.
306
00:23:59,040 --> 00:24:01,520
If Xue Ji publicly announces that she wants a snow wolf pelt
307
00:24:01,520 --> 00:24:03,600
and Duan Yan just happens to find one,
308
00:24:04,040 --> 00:24:05,880
we need to make Luo Muye think
309
00:24:05,880 --> 00:24:08,120
that Duan Yan secretly delivered the pelt to Xue Ji.
310
00:24:08,320 --> 00:24:10,080
Luo Muye will believe
311
00:24:10,080 --> 00:24:11,400
this exiled prince, Duan Yan,
312
00:24:11,400 --> 00:24:13,200
can't be trusted.
313
00:24:18,000 --> 00:24:19,560
But Xue Ji...
314
00:24:19,560 --> 00:24:21,560
isn't someone we can easily meet with.
315
00:24:22,480 --> 00:24:24,480
There's someone who can help us.
316
00:24:36,880 --> 00:24:38,040
Move aside.
317
00:24:46,445 --> 00:24:47,905
He was the one who knocked us out.
318
00:24:51,600 --> 00:24:52,800
Today at noon,
319
00:24:52,800 --> 00:24:54,200
the singers from the brothel
320
00:24:54,200 --> 00:24:55,800
will go to the Moni Cliff to perform for Xue Ji.
321
00:24:56,720 --> 00:24:58,880
Zhu Yan can take us to the Moni Cliff.
322
00:25:00,360 --> 00:25:02,320
The female warrior can disguise herself as a singer,
323
00:25:02,320 --> 00:25:03,520
Doctor Zuo will be disguised as the instrumentalist.
324
00:25:03,520 --> 00:25:04,720
You'll be able to meet with Xue Ji.
325
00:25:06,440 --> 00:25:09,080
The Guzi emissary arrived in Chiyansha yesterday.
326
00:25:09,320 --> 00:25:10,640
Luo Muye will make plans for them to meet
327
00:25:10,640 --> 00:25:12,640
either tonight or tomorrow.
328
00:25:13,240 --> 00:25:14,400
Before that happens,
329
00:25:14,400 --> 00:25:16,000
this is our opportunity.
330
00:25:16,200 --> 00:25:17,400
Then what will the rest of us do?
331
00:25:19,520 --> 00:25:23,120
Help spread rumours about a snow wolf pelt.
332
00:25:37,840 --> 00:25:38,840
What is it?
333
00:25:42,800 --> 00:25:44,240
Practice these song lyrics.
334
00:25:44,280 --> 00:25:45,480
Just in case of emergency.
335
00:25:47,600 --> 00:25:48,800
What do you mean?
336
00:25:49,120 --> 00:25:50,640
You want me to disguise myself as a woman?
337
00:25:50,800 --> 00:25:52,680
I already said it's just in case of emergency.
338
00:25:54,040 --> 00:25:56,880
Brother Kou isn't just talented at martial arts,
339
00:25:56,880 --> 00:25:58,960
you're even talented at disguises.
340
00:25:59,800 --> 00:26:01,880
How mysterious.
341
00:26:02,120 --> 00:26:04,240
I admire you.
342
00:26:05,760 --> 00:26:06,840
Alright.
343
00:26:07,280 --> 00:26:09,320
If you're willing to gouge out your own eyes,
344
00:26:09,320 --> 00:26:09,880
then I'll do it.
345
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
You-!
346
00:26:11,080 --> 00:26:11,560
Bai Mo!
347
00:26:11,960 --> 00:26:12,440
Let's go.
348
00:26:18,680 --> 00:26:19,480
What kind of person is he?
349
00:26:20,840 --> 00:26:21,560
Teacher,
350
00:26:21,640 --> 00:26:23,120
you explained things so politely,
351
00:26:23,280 --> 00:26:24,360
but he was so cruel.
352
00:26:24,880 --> 00:26:26,680
He's clearly just afraid to go because he can't do it.
353
00:26:26,680 --> 00:26:27,640
Can't believe he even threatened you.
354
00:26:29,280 --> 00:26:30,320
Teacher,
355
00:26:30,320 --> 00:26:31,400
why are you so happy?
356
00:26:32,440 --> 00:26:33,920
I'm about to meet an old friend.
357
00:26:34,600 --> 00:26:35,760
Huh? What?
358
00:27:03,560 --> 00:27:04,680
Don't worry.
359
00:27:04,680 --> 00:27:06,000
I have no intentions towards you.
360
00:27:07,520 --> 00:27:08,320
I-
361
00:27:09,440 --> 00:27:10,920
I have no intentions towards you either!
362
00:27:15,040 --> 00:27:16,380
What I mean is...
363
00:27:16,380 --> 00:27:19,280
I've never seen you as...
364
00:27:20,520 --> 00:27:22,640
I mean, in my heart, you...
365
00:27:24,560 --> 00:27:25,560
I mean...
366
00:27:32,680 --> 00:27:35,360
I don't know how the disguise will look on me.
367
00:27:39,560 --> 00:27:42,040
Whatever, it's not like anyone will know what I look like under the disguise.
368
00:27:55,160 --> 00:27:57,600
Teacher prescribed a herbal concoction,
369
00:27:57,600 --> 00:27:59,160
and asked me to brew it for you.
370
00:27:59,160 --> 00:28:01,160
He said it can improve your voice.
371
00:28:15,560 --> 00:28:16,560
Still staring at me?
372
00:28:23,520 --> 00:28:24,520
My voice is gone!
373
00:28:26,600 --> 00:28:27,600
My voice is gone.
374
00:28:28,405 --> 00:28:29,405
I've gone blind!
375
00:28:32,705 --> 00:28:34,035
Bai Mo, get in here!
376
00:28:37,200 --> 00:28:37,720
Teacher,
377
00:28:37,720 --> 00:28:38,880
what do you need?
378
00:28:38,880 --> 00:28:40,240
I'm in the middle of organizing the herbs.
379
00:28:40,240 --> 00:28:41,200
Give that to me.
380
00:28:50,120 --> 00:28:52,520
I asked you to prepare a voice remedy for Miss Shen.
381
00:28:52,520 --> 00:28:53,480
I clearly asked for the Fuling herb,
382
00:28:53,480 --> 00:28:54,680
but you used the Zhuling herb!
383
00:28:55,040 --> 00:28:56,440
What? That's impossible!
384
00:28:56,440 --> 00:28:57,680
They're obviously the same thing!
385
00:28:57,840 --> 00:28:58,560
You have the guts to argue back?!
386
00:28:58,560 --> 00:28:59,620
I'm going to beat you to death!
387
00:29:00,280 --> 00:29:00,780
Enough!
388
00:29:03,000 --> 00:29:03,920
Go wait outside.
389
00:29:06,840 --> 00:29:08,640
Not you, stay there!
390
00:29:16,520 --> 00:29:17,520
Open your eyes.
391
00:29:28,020 --> 00:29:29,440
What exactly are you trying to do?
392
00:29:35,600 --> 00:29:36,700
Creating an emergency.
393
00:29:37,080 --> 00:29:38,520
You actually blinded yourself?
394
00:29:38,700 --> 00:29:39,940
It's medically induced.
395
00:29:40,060 --> 00:29:41,140
No need for you to worry.
396
00:29:41,540 --> 00:29:43,660
Miss Shen will be fine in four hours.
397
00:29:44,360 --> 00:29:45,460
As for me...
398
00:29:45,660 --> 00:29:47,060
I'll be fine in two hours.
399
00:29:47,640 --> 00:29:48,880
Are you getting a sick entertainment
400
00:29:48,880 --> 00:29:49,900
out of tormenting me?
401
00:29:51,420 --> 00:29:53,300
I just want to retrieve the Shanhe map as soon as possible.
402
00:29:53,300 --> 00:29:54,920
If you're the one to go,
403
00:29:54,920 --> 00:29:56,440
we're more likely to succeed.
404
00:29:57,400 --> 00:29:59,640
We'll head out after one stick of incense (ancient Chinese way of keeping time).
405
00:29:59,660 --> 00:30:00,780
Are you crazy?
406
00:30:00,780 --> 00:30:01,940
I don't have time to put on a disguise!
407
00:30:02,120 --> 00:30:04,180
Time waits for no one.
408
00:31:05,500 --> 00:31:18,300
♪ A great beauty far away from home ♪
409
00:31:18,300 --> 00:31:21,200
= Xue Ji, Queen of Chiyansha =
♪ A great beauty far away from home ♪
410
00:31:22,380 --> 00:31:31,840
♪ Never again to see that crimson horizon ♪
411
00:31:32,620 --> 00:31:37,400
♪ An absent King, a loving Prime Minister ♪
412
00:31:39,920 --> 00:31:46,180
♪ Most beloved son, grow up strong and healthy ♪
413
00:31:48,380 --> 00:31:52,540
♪ Gracious lady, leave your sorrows behind ♪
414
00:31:52,780 --> 00:32:08,980
♪ I am a miracle healer, my diagnosis can be trusted ♪
415
00:32:11,840 --> 00:32:24,720
♪ My prescriptions will save your child ♪
416
00:32:53,460 --> 00:32:54,680
We're returning to the palace.
417
00:32:55,100 --> 00:32:58,720
The festival ends here!
418
00:33:03,220 --> 00:33:05,140
Why did the music stop?
419
00:33:05,260 --> 00:33:06,060
I don't know.
420
00:33:06,640 --> 00:33:07,900
Why did the music stop?
421
00:33:07,960 --> 00:33:08,960
The health of her son is more important.
422
00:33:14,760 --> 00:33:16,480
Madam wants to meet with you two privately.
423
00:33:16,480 --> 00:33:18,000
Please come with me.
424
00:33:19,740 --> 00:33:21,180
What song did you have me sing?
425
00:33:22,200 --> 00:33:23,540
A Danbi tune.
426
00:33:24,680 --> 00:33:27,560
Madam Xue Ji is from Danbi.
427
00:33:29,340 --> 00:33:30,720
Your eyes have recovered.
428
00:33:31,960 --> 00:33:32,680
Nope!
429
00:33:33,260 --> 00:33:33,920
No, they haven't!
430
00:34:22,939 --> 00:34:24,459
It changed directions?
431
00:34:26,795 --> 00:34:28,645
It's heading towards the palace now.
432
00:35:20,580 --> 00:35:21,680
You people from Zhongjing
433
00:35:21,680 --> 00:35:22,840
sure have a lot of guts.
434
00:35:23,780 --> 00:35:25,180
Is it because no one else in my Chiyansha
435
00:35:25,180 --> 00:35:26,380
understands the Danbi language anymore?
436
00:35:27,040 --> 00:35:28,740
Madam has been in Chiyansha for as long as
437
00:35:28,740 --> 00:35:31,040
Chiyansha and Danbi have been at war.
438
00:35:31,620 --> 00:35:33,600
In the capital, other than Madam,
439
00:35:33,600 --> 00:35:35,400
I imagine there's no Danbi people left.
440
00:35:36,680 --> 00:35:38,200
You hid a request in your lyrics
441
00:35:38,200 --> 00:35:39,580
asking for my help.
442
00:35:44,040 --> 00:35:45,780
You really believe I'll agree to help?
443
00:35:47,020 --> 00:35:49,680
Madam, are you willing to make a bet?
444
00:35:50,240 --> 00:35:53,160
You're not afraid I'll go tell Luo Muye right now?
445
00:35:55,440 --> 00:35:56,340
Since it's a gamble,
446
00:35:56,340 --> 00:35:58,040
then naturally I'm prepared to lose.
447
00:35:58,300 --> 00:35:59,400
What are you betting?
448
00:35:59,400 --> 00:36:01,400
I'm betting on Madam's strong motherly instincts.
449
00:36:01,880 --> 00:36:02,840
Before the end of the night,
450
00:36:02,840 --> 00:36:04,020
I can wake the young prince.
451
00:36:04,020 --> 00:36:05,440
You haven't even met my son,
452
00:36:05,440 --> 00:36:07,440
but you claim to be able to save him?
453
00:36:20,660 --> 00:36:21,740
It's all just empty words.
454
00:36:21,740 --> 00:36:22,880
Why should I believe you?
455
00:36:23,520 --> 00:36:25,140
If you wanted to harm my son,
456
00:36:25,140 --> 00:36:27,080
this medicine could just as easily be poison.
457
00:36:27,420 --> 00:36:29,020
Earlier, when Madam stood up,
458
00:36:29,020 --> 00:36:30,800
you gripped your stomach with one hand.
459
00:36:30,800 --> 00:36:33,680
I imagine all these years, you've often felt pain.
460
00:36:33,820 --> 00:36:35,560
Especially when the seasons are changing.
461
00:36:36,440 --> 00:36:38,140
This is due to the illness you suffered
462
00:36:38,140 --> 00:36:39,540
when giving birth to the young prince.
463
00:36:39,680 --> 00:36:41,020
Even now, it has still not recovered.
464
00:36:41,540 --> 00:36:42,900
There is a treatment used in Zhongjing.
465
00:36:43,280 --> 00:36:44,280
Is Madam willing to try it?
466
00:36:45,000 --> 00:36:45,860
Speak.
467
00:36:46,940 --> 00:36:48,420
Please follow what I'm doing.
468
00:36:53,640 --> 00:36:56,960
This area is what we call the Valley Point.
469
00:36:57,260 --> 00:36:58,840
Massaging it will cause soreness.
470
00:36:58,840 --> 00:37:00,180
However, if you continue to massage it,
471
00:37:00,180 --> 00:37:03,040
your stomach pain should begin to ease.
472
00:37:19,540 --> 00:37:20,960
What do you need me to do?
473
00:37:22,420 --> 00:37:24,640
Tell Luo Muye you've heard of a snow wolf pelt
474
00:37:24,640 --> 00:37:26,180
arriving in Chiyansha.
475
00:37:26,580 --> 00:37:27,900
And that you must have it by tonight.
476
00:37:44,880 --> 00:37:46,820
There's two Devils! Hurry, let's get out of here.
477
00:37:46,840 --> 00:37:48,200
There's no time. You go first.
478
00:37:48,300 --> 00:37:49,080
What are you planning to do?
479
00:37:49,080 --> 00:37:50,040
Don't worry about me. Stick to the plan.
480
00:37:50,040 --> 00:37:50,740
I'll buy you some time.
481
00:37:50,740 --> 00:37:51,700
Go take care of Luo Muye.
482
00:37:51,700 --> 00:37:52,940
Trust me!
32404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.