All language subtitles for Love.in.Between.EP03.2020.1080p.WEB-DL.x264.AAC-HQC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:05,840 = Tuozhou, Marquis of Jing An Residence = 2 00:00:11,600 --> 00:00:15,840 = Shen Sanzhang, Captain of Imperial Guards = 3 00:00:17,040 --> 00:00:18,080 Your Grace. 4 00:00:36,020 --> 00:00:38,980 What brings you here? 5 00:00:39,780 --> 00:00:42,880 I was taking care of some official matters 6 00:00:42,880 --> 00:00:44,160 and happened to pass by 7 00:00:44,160 --> 00:00:46,320 and heard that a thief broke into your residence. 8 00:00:46,800 --> 00:00:48,240 So I came specially to investigate. 9 00:00:48,800 --> 00:00:50,380 How considerate of you. 10 00:00:51,120 --> 00:00:53,280 Everything is fine in my residence. 11 00:00:56,720 --> 00:00:57,720 Then... 12 00:00:58,240 --> 00:01:00,240 what about Dasheng's Shanhe map? 13 00:01:02,400 --> 00:01:04,840 The Shanhe map is a military secret. 14 00:01:05,500 --> 00:01:07,820 Naturally, it's stored safely away. 15 00:01:08,960 --> 00:01:11,120 Stored safely away? 16 00:01:20,240 --> 00:01:24,000 It's already been stolen by Duan Yan, hasn't it? 17 00:01:26,000 --> 00:01:27,040 Your Grace. 18 00:01:28,640 --> 00:01:30,400 It can't be... 19 00:01:30,560 --> 00:01:32,400 that you were planning to hide the theft? 20 00:01:39,475 --> 00:01:41,995 An Imperial Guard is taking care of official matters here? 21 00:01:42,605 --> 00:01:45,025 Could it be that you're here 22 00:01:45,040 --> 00:01:46,800 to investigate Tuozhou's internal matters? 23 00:01:54,160 --> 00:01:55,000 Your Grace. 24 00:01:55,180 --> 00:01:57,840 Why can't I simply be worried about 25 00:01:57,840 --> 00:02:00,800 the safety of Dasheng? 26 00:02:01,360 --> 00:02:03,580 This is the Shanhe map we're talking about. 27 00:02:04,140 --> 00:02:06,720 Disappearing under mysterious circumstances... 28 00:02:06,920 --> 00:02:08,220 Shouldn't I... 29 00:02:08,600 --> 00:02:10,920 report this to my superiors? 30 00:02:12,320 --> 00:02:14,400 Do what you wish. 31 00:05:35,760 --> 00:05:36,800 The Shanhe map is still here. 32 00:05:37,280 --> 00:05:38,400 It's still here. 33 00:06:45,265 --> 00:06:46,265 Search! 34 00:06:49,840 --> 00:06:51,280 You! Come here. 35 00:06:52,320 --> 00:06:53,360 Stop! 36 00:06:53,895 --> 00:06:54,895 Get out of the way! 37 00:06:55,305 --> 00:06:56,305 Out of the way! 38 00:06:56,395 --> 00:06:57,395 You, stop! 39 00:06:58,585 --> 00:06:59,585 Come with me, you. 40 00:07:00,005 --> 00:07:01,005 Let's go. 41 00:07:01,785 --> 00:07:02,785 You, come here. 42 00:07:03,575 --> 00:07:04,725 Wait 43 00:07:05,055 --> 00:07:06,055 Stop! 44 00:07:11,925 --> 00:07:12,925 Let me see your goods. 45 00:07:22,320 --> 00:07:23,840 There's two of them. One man, one woman. 46 00:07:23,840 --> 00:07:25,360 They're both Zhongjing people. 47 00:07:25,600 --> 00:07:26,640 These two people together 48 00:07:26,640 --> 00:07:28,080 are a match for me. 49 00:07:28,480 --> 00:07:29,280 Search! 50 00:07:34,160 --> 00:07:35,600 Move away! 51 00:07:38,560 --> 00:07:39,920 Everyone needs to be searched! 52 00:07:41,080 --> 00:07:42,120 You, come here! 53 00:07:43,720 --> 00:07:44,720 Come here! 54 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Come get searched! 55 00:07:48,720 --> 00:07:49,840 Line up! 56 00:07:50,675 --> 00:07:51,675 Hurry up! 57 00:07:57,965 --> 00:07:58,965 You, come here. 58 00:08:03,760 --> 00:08:04,400 Get out of here. 59 00:08:11,920 --> 00:08:12,960 Come, we need to search you. 60 00:08:15,520 --> 00:08:16,240 Next! 61 00:08:19,120 --> 00:08:21,520 Hurry up! Next! 62 00:08:30,800 --> 00:08:31,920 They must be nearby. 63 00:08:31,920 --> 00:08:33,040 Split up and search! 64 00:08:47,535 --> 00:08:48,535 Stop! 65 00:09:03,785 --> 00:09:05,165 Who are you? 66 00:09:07,785 --> 00:09:08,785 Sir, 67 00:09:08,805 --> 00:09:11,025 we're just a couple of wandering doctors. 68 00:09:11,025 --> 00:09:12,955 We accompanied some merchants to Chiyansha. 69 00:09:17,280 --> 00:09:19,200 Sir, please don't misunderstand. 70 00:09:19,200 --> 00:09:20,560 We didn't do anything wrong! 71 00:09:27,280 --> 00:09:29,280 My student was sunburned. 72 00:09:29,360 --> 00:09:30,960 He's in no state to meet people. 73 00:09:38,400 --> 00:09:40,720 You said you're a wandering doctor. 74 00:09:40,720 --> 00:09:43,360 What places have you been to? 75 00:09:44,560 --> 00:09:46,160 Danzhou, Yinzhou, 76 00:09:46,160 --> 00:09:47,520 and Shuozhou. 77 00:09:48,080 --> 00:09:49,200 After wandering all these years, 78 00:09:49,200 --> 00:09:50,440 I've been to many places. 79 00:09:50,920 --> 00:09:52,320 Shuozhou is a nice place. 80 00:09:53,740 --> 00:09:56,060 I heard there's a holiday there 81 00:09:56,200 --> 00:09:58,280 where you have to eat beans. 82 00:09:58,400 --> 00:09:59,400 It's the Flower God Festival. 83 00:09:59,520 --> 00:10:01,520 The locals all eat broad beans. 84 00:10:01,520 --> 00:10:03,520 Also known as pest extermination. 85 00:10:04,240 --> 00:10:05,240 Pest extermination. 86 00:10:05,380 --> 00:10:06,580 Interesting. 87 00:10:08,100 --> 00:10:10,720 Then in Danzhou, what happens 88 00:10:10,840 --> 00:10:12,440 on the 9th of this month? 89 00:10:12,720 --> 00:10:14,240 It's the Yuan Jiu Ascension Festival. 90 00:10:14,240 --> 00:10:15,480 Every year, on the ninth day of the lunar year, 91 00:10:15,480 --> 00:10:18,080 everyone has to climb Cuiping Mountain or Phoenix Mountain. 92 00:10:18,360 --> 00:10:20,900 I heard it's to commemorate the old Emperor. 93 00:10:21,440 --> 00:10:23,240 Have you ever tasted 94 00:10:23,240 --> 00:10:24,480 Danzhou snails? 95 00:10:24,480 --> 00:10:25,960 Those are definitely a unique delicacy. 96 00:10:34,340 --> 00:10:36,660 Stop! Don't run! 97 00:10:36,680 --> 00:10:38,160 Go check it out! 98 00:10:44,220 --> 00:10:45,560 Keep an eye on them. 99 00:10:45,560 --> 00:10:46,080 Yes, sir. 100 00:10:52,360 --> 00:10:53,680 The snails are from Linzhou. 101 00:10:54,145 --> 00:10:55,845 Looks like we've been to the same place. 102 00:11:07,755 --> 00:11:08,765 Stop! 103 00:11:12,080 --> 00:11:13,120 I finally found you! 104 00:11:13,120 --> 00:11:15,120 Who exactly are you? 105 00:11:17,680 --> 00:11:19,600 I remembered your eyes. 106 00:11:19,600 --> 00:11:20,800 What do you want? 107 00:11:20,800 --> 00:11:22,800 I found those people to distract the soldiers for you. 108 00:11:24,440 --> 00:11:26,240 You gave those guys earlier 5 taels 109 00:11:26,240 --> 00:11:27,440 and helped me out. 110 00:11:27,440 --> 00:11:28,440 I need to pay you back. 111 00:11:29,000 --> 00:11:29,920 You already paid me back. 112 00:11:29,920 --> 00:11:30,760 Thanks. 113 00:11:30,960 --> 00:11:31,800 That's not enough. 114 00:11:32,080 --> 00:11:33,040 My teacher taught me 115 00:11:33,040 --> 00:11:34,280 if someone helps you once 116 00:11:34,280 --> 00:11:35,880 you have to help them back at least three times. 117 00:11:39,105 --> 00:11:40,655 I got the money back for you. 118 00:11:41,960 --> 00:11:43,160 Don't listen to their lies. 119 00:11:43,160 --> 00:11:44,080 I never stole any money. 120 00:11:44,720 --> 00:11:46,000 What exactly do you want? 121 00:11:48,800 --> 00:11:49,760 I already told you. 122 00:11:49,760 --> 00:11:50,920 I need to pay you back. 123 00:11:51,360 --> 00:11:53,400 The soldiers will be here soon. 124 00:11:53,400 --> 00:11:54,520 You guys can come to my place. 125 00:11:54,520 --> 00:11:55,880 It's safer there. 126 00:11:55,880 --> 00:11:56,640 Quick. 127 00:12:01,080 --> 00:12:02,440 Wait! Don't move! 128 00:12:02,845 --> 00:12:03,845 Come here! 129 00:12:04,455 --> 00:12:05,455 Stop! 130 00:12:11,655 --> 00:12:12,655 Teacher. 131 00:12:14,485 --> 00:12:15,745 Is it safe here? 132 00:12:16,080 --> 00:12:18,000 Zhu Yan said this is the brothel's courtyard. 133 00:12:18,000 --> 00:12:19,860 He's the only one who comes here. 134 00:12:48,660 --> 00:12:50,805 You've been poisoned with a strong poison. 135 00:12:50,805 --> 00:12:52,400 This poison will affect your bloodflow. 136 00:12:52,400 --> 00:12:53,440 It won't be easy to treat. 137 00:12:53,440 --> 00:12:54,960 I don't need treatment. 138 00:12:55,120 --> 00:12:56,360 Bai Mo, my bag. 139 00:12:57,960 --> 00:12:58,840 Wait outside. 140 00:12:58,840 --> 00:12:59,760 Alright. 141 00:13:04,480 --> 00:13:05,480 It's medicine. 142 00:13:06,560 --> 00:13:07,560 Take these pills. 143 00:13:26,680 --> 00:13:29,200 These pills can keep the poison under control. 144 00:13:29,200 --> 00:13:31,560 I'll also perform some acupuncture on your back 145 00:13:31,560 --> 00:13:32,840 to hold back the poison. 146 00:13:33,640 --> 00:13:34,680 It might hurt a little. 147 00:13:34,680 --> 00:13:35,680 Do your best to withstand it. 148 00:13:37,880 --> 00:13:38,880 Take the medicine. 149 00:13:57,640 --> 00:13:58,680 Let go. 150 00:14:05,840 --> 00:14:07,040 You... 151 00:14:08,160 --> 00:14:09,160 Your wound... 152 00:14:10,480 --> 00:14:11,480 It's from the wolf. 153 00:14:15,600 --> 00:14:16,880 Did it startle you? 154 00:14:18,240 --> 00:14:18,960 No. 155 00:14:20,160 --> 00:14:21,160 I'm just concerned. 156 00:14:21,560 --> 00:14:24,040 You're so young but have already been wounded so badly. 157 00:14:24,480 --> 00:14:25,840 What're you going to do in the future? 158 00:14:27,200 --> 00:14:28,000 What about you? 159 00:14:28,680 --> 00:14:29,240 You've come all this way. Didn't you realize 160 00:14:29,240 --> 00:14:31,360 those 200 taels were paid to risk your life? 161 00:14:32,240 --> 00:14:33,240 I'm a doctor. 162 00:14:33,360 --> 00:14:34,480 I treat illnesses and save people. 163 00:14:34,480 --> 00:14:36,160 I'm racking up good karma every day. 164 00:14:36,160 --> 00:14:36,840 I'll be fine. 165 00:14:40,440 --> 00:14:41,440 What about those two? 166 00:14:43,920 --> 00:14:44,640 Don't worry. 167 00:14:44,640 --> 00:14:46,640 Zhu Yan knocked them both out and brought them back. 168 00:14:49,880 --> 00:14:50,440 To be honest, 169 00:14:51,000 --> 00:14:52,520 Young Warrior Yin's desire to 170 00:14:52,680 --> 00:14:54,000 take action as soon as he meets evil people, 171 00:14:54,360 --> 00:14:56,160 he's not wrong. 172 00:14:56,440 --> 00:14:58,400 Miss Shen looks at the bigger picture. 173 00:14:58,400 --> 00:14:59,720 Every second counts. 174 00:14:59,720 --> 00:15:00,760 She's not wrong either. 175 00:15:01,840 --> 00:15:02,880 And you... 176 00:15:03,800 --> 00:15:04,800 risking your life to retrieve the map. 177 00:15:05,120 --> 00:15:06,680 But don't want to burden others. 178 00:15:07,680 --> 00:15:09,160 You're definitely not wrong. 179 00:15:10,240 --> 00:15:11,840 Then if everyone's right, 180 00:15:11,840 --> 00:15:12,880 whose fault is it? 181 00:15:13,440 --> 00:15:14,880 It's mine. 182 00:15:15,760 --> 00:15:18,040 I shouldn't have let you all act so early. 183 00:15:20,920 --> 00:15:23,560 I didn't realize Doctor Zuo felt so much guilt. 184 00:15:23,560 --> 00:15:25,280 I'm sorry. 185 00:15:25,280 --> 00:15:26,640 I'm tired. 186 00:15:51,240 --> 00:15:52,480 Why is a young woman like you 187 00:15:53,040 --> 00:15:54,520 running around as a thief? 188 00:16:04,200 --> 00:16:05,640 I'm a doctor. 189 00:16:05,640 --> 00:16:07,120 You can't fool me. 190 00:16:09,000 --> 00:16:10,920 Do you find it entertaining 191 00:16:10,920 --> 00:16:12,400 to mock a thief like me? 192 00:16:13,880 --> 00:16:15,320 I don't care who you are. 193 00:16:15,320 --> 00:16:16,960 Stay out of my business. 194 00:16:19,000 --> 00:16:20,360 Don't worry. 195 00:16:20,360 --> 00:16:21,960 I won't tell anyone. 196 00:16:21,960 --> 00:16:22,960 Also... 197 00:16:23,800 --> 00:16:25,440 I'm not mocking you. 198 00:16:26,720 --> 00:16:28,080 I'm worried about you. 199 00:16:55,760 --> 00:16:56,760 Alright. 200 00:16:57,000 --> 00:16:58,520 The poison is under control. 201 00:16:58,520 --> 00:16:59,880 Make sure to rest. 202 00:18:39,040 --> 00:18:40,040 Why are you crying? 203 00:18:40,480 --> 00:18:41,720 It's been three days. 204 00:18:42,040 --> 00:18:44,160 You haven't said anything. I'm afraid. 205 00:18:46,160 --> 00:18:47,160 What are you afraid of? 206 00:18:48,280 --> 00:18:49,320 I'm afraid... 207 00:18:49,440 --> 00:18:51,240 I'm afraid my teacher will die. 208 00:18:54,960 --> 00:18:56,560 Wouldn't it be nice to die? 209 00:18:56,560 --> 00:18:57,560 No, it wouldn't! 210 00:18:57,560 --> 00:18:58,960 It wouldn't be nice at all! 211 00:18:59,600 --> 00:19:01,920 If you die, then you won't remember anything, 212 00:19:02,040 --> 00:19:04,120 including me. 213 00:19:04,360 --> 00:19:06,320 It's not good at all. 214 00:19:07,920 --> 00:19:09,640 I'm going to die soon too. 215 00:19:10,920 --> 00:19:11,920 Let's try and see. 216 00:19:12,520 --> 00:19:14,560 After I die, 217 00:19:15,120 --> 00:19:17,560 will I still remember you? 218 00:19:17,840 --> 00:19:18,840 No! 219 00:19:18,840 --> 00:19:21,160 If you die on me, I'll kill you! 220 00:19:24,880 --> 00:19:26,160 No! 221 00:19:26,240 --> 00:19:29,680 You can't die! I won't let you die! 222 00:19:30,400 --> 00:19:31,400 But I want to die. 223 00:19:31,720 --> 00:19:33,880 No, you don't want to die! 224 00:19:33,880 --> 00:19:35,400 You want to live! 225 00:19:35,520 --> 00:19:38,520 There's still so many places you haven't seen! 226 00:19:38,560 --> 00:19:40,400 Have you seen the Eastern Sea? 227 00:19:40,400 --> 00:19:42,160 And the great deserts of the East? 228 00:19:42,240 --> 00:19:43,880 You have to celebrate the Lantern Festival, 229 00:19:43,920 --> 00:19:45,160 and see all the colorful lanterns! 230 00:19:45,640 --> 00:19:47,720 You have to try green scallion pancakes, 231 00:19:47,720 --> 00:19:48,880 fried green peas, 232 00:19:48,880 --> 00:19:50,760 sweet meat buns, 233 00:19:50,760 --> 00:19:52,760 and shredded chicken noodles! 234 00:19:52,760 --> 00:19:55,880 There's still so many places you have to visit! 235 00:19:57,680 --> 00:20:00,520 And- and there's a type of beef mooncake 236 00:20:00,520 --> 00:20:02,520 that's really, really delicious. 237 00:20:02,520 --> 00:20:04,520 It's not like the nut-filled ones. 238 00:20:04,520 --> 00:20:06,520 I don't like the nut-filled ones, 239 00:20:06,520 --> 00:20:09,400 but my teacher forces me to eat them. 240 00:20:20,080 --> 00:20:22,440 I'll buy the beef mooncakes for you. 241 00:20:22,480 --> 00:20:24,600 I won't make you eat the nut-filled ones. 242 00:20:24,840 --> 00:20:25,840 Do you mean it? 243 00:20:26,840 --> 00:20:27,840 I mean it! 244 00:20:28,120 --> 00:20:30,080 I'll give you all the food I love to eat. 245 00:20:30,600 --> 00:20:33,000 There's still so many things you haven't tasted yet! 246 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 How can you die? 247 00:20:36,960 --> 00:20:38,240 Then it's a promise. 248 00:20:38,960 --> 00:20:40,200 If I don't die, 249 00:20:40,200 --> 00:20:42,720 you won't make me eat nut-filled mooncakes. 250 00:20:45,520 --> 00:20:47,520 I'll pinky promise you. 251 00:21:11,880 --> 00:21:14,000 What am I paying you for?! 252 00:21:15,520 --> 00:21:18,520 Your Highness is alive. The map is still here. 253 00:21:18,520 --> 00:21:20,720 What are you not satisfied about? 254 00:21:22,000 --> 00:21:24,240 If I find the Shanhe map is missing even a corner, 255 00:21:25,265 --> 00:21:27,245 don't even think about receiving a single penny. 256 00:21:27,640 --> 00:21:29,120 Your Highness doesn't need to worry. 257 00:21:29,240 --> 00:21:30,880 The thief was poisoned by the scorpion. 258 00:21:30,960 --> 00:21:33,800 The poison is connected to Lady Xie's scorpion. 259 00:21:33,800 --> 00:21:34,800 Within a day, 260 00:21:34,800 --> 00:21:37,400 the scorpion will be able to track down the thief. 261 00:22:12,080 --> 00:22:12,720 Bai Mo. 262 00:22:12,760 --> 00:22:13,760 Yes? 263 00:22:13,760 --> 00:22:14,240 I'm hungry. 264 00:22:14,240 --> 00:22:15,040 Go find some food. 265 00:22:24,920 --> 00:22:26,280 Doctor Zuo. 266 00:22:26,280 --> 00:22:27,920 Yesterday's plan to steal the map failed because of me. 267 00:22:27,920 --> 00:22:29,720 I was too reckless. 268 00:22:32,720 --> 00:22:33,960 How is Fei Kouer's wound? 269 00:22:37,960 --> 00:22:39,280 The plan was yours. 270 00:22:39,560 --> 00:22:41,200 Failing to steal the map was my fault. 271 00:22:41,720 --> 00:22:43,320 No need to take pity on each other. 272 00:22:43,600 --> 00:22:45,560 Don't you have anything nice to say? 273 00:22:45,920 --> 00:22:47,040 My senior is worried about you. 274 00:22:47,040 --> 00:22:47,920 Can't you appreciate that? 275 00:22:48,160 --> 00:22:49,480 No, it's my fault. 276 00:22:50,880 --> 00:22:52,480 I underestimated Duan Yan's cleverness, 277 00:22:52,480 --> 00:22:53,880 and the martial arts skill of the Three Devils. 278 00:22:54,080 --> 00:22:56,120 Chief Wen must have his reasons for 279 00:22:56,120 --> 00:22:58,120 asking you all to steal the map from Chiyansha. 280 00:22:58,120 --> 00:23:00,000 But I'm a doctor. 281 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 I have a hard time seeing violence. 282 00:23:02,920 --> 00:23:04,680 Maybe there's another way. 283 00:23:05,280 --> 00:23:06,360 What plan do you have? 284 00:23:08,000 --> 00:23:09,960 Duan Yan wants to gain Xue Ji's favour. 285 00:23:09,960 --> 00:23:10,800 He's been looking everywhere for rare treasure 286 00:23:10,840 --> 00:23:12,200 to give her as a welcoming present. 287 00:23:12,600 --> 00:23:13,480 He's doing this 288 00:23:13,480 --> 00:23:15,400 so she will speak favourably of him to the king 289 00:23:15,400 --> 00:23:17,520 and pave the way for him to meet with Guzi people. 290 00:23:17,640 --> 00:23:20,560 But all of this relies on Luo Muye as a middleman. 291 00:23:21,800 --> 00:23:25,400 What if Luo Muye turns to our side? 292 00:23:25,480 --> 00:23:27,160 Why would Luo Muye help us? 293 00:23:27,400 --> 00:23:28,760 Because of Xue Ji. 294 00:23:29,040 --> 00:23:29,840 She has a son 295 00:23:29,840 --> 00:23:31,240 who's in a coma. 296 00:23:31,280 --> 00:23:32,640 I'm a doctor. 297 00:23:34,640 --> 00:23:36,600 A trustworthy doctor. 298 00:23:37,880 --> 00:23:39,120 We can ask her to help us 299 00:23:39,120 --> 00:23:41,120 to create a divide between Luo Muye and Duan Yan 300 00:23:41,120 --> 00:23:43,120 as my condition for helping the young prince. 301 00:23:44,920 --> 00:23:46,080 But how can we use Xue Ji 302 00:23:46,080 --> 00:23:48,600 to create a divide between Luo Muye and Duan Yan? 303 00:23:49,840 --> 00:23:51,120 The snow wolf pelt. 304 00:23:54,280 --> 00:23:55,080 Smart. 305 00:23:55,960 --> 00:23:58,920 We have the snow wolf that Chiyansha people admire. 306 00:23:59,040 --> 00:24:01,520 If Xue Ji publicly announces that she wants a snow wolf pelt 307 00:24:01,520 --> 00:24:03,600 and Duan Yan just happens to find one, 308 00:24:04,040 --> 00:24:05,880 we need to make Luo Muye think 309 00:24:05,880 --> 00:24:08,120 that Duan Yan secretly delivered the pelt to Xue Ji. 310 00:24:08,320 --> 00:24:10,080 Luo Muye will believe 311 00:24:10,080 --> 00:24:11,400 this exiled prince, Duan Yan, 312 00:24:11,400 --> 00:24:13,200 can't be trusted. 313 00:24:18,000 --> 00:24:19,560 But Xue Ji... 314 00:24:19,560 --> 00:24:21,560 isn't someone we can easily meet with. 315 00:24:22,480 --> 00:24:24,480 There's someone who can help us. 316 00:24:36,880 --> 00:24:38,040 Move aside. 317 00:24:46,445 --> 00:24:47,905 He was the one who knocked us out. 318 00:24:51,600 --> 00:24:52,800 Today at noon, 319 00:24:52,800 --> 00:24:54,200 the singers from the brothel 320 00:24:54,200 --> 00:24:55,800 will go to the Moni Cliff to perform for Xue Ji. 321 00:24:56,720 --> 00:24:58,880 Zhu Yan can take us to the Moni Cliff. 322 00:25:00,360 --> 00:25:02,320 The female warrior can disguise herself as a singer, 323 00:25:02,320 --> 00:25:03,520 Doctor Zuo will be disguised as the instrumentalist. 324 00:25:03,520 --> 00:25:04,720 You'll be able to meet with Xue Ji. 325 00:25:06,440 --> 00:25:09,080 The Guzi emissary arrived in Chiyansha yesterday. 326 00:25:09,320 --> 00:25:10,640 Luo Muye will make plans for them to meet 327 00:25:10,640 --> 00:25:12,640 either tonight or tomorrow. 328 00:25:13,240 --> 00:25:14,400 Before that happens, 329 00:25:14,400 --> 00:25:16,000 this is our opportunity. 330 00:25:16,200 --> 00:25:17,400 Then what will the rest of us do? 331 00:25:19,520 --> 00:25:23,120 Help spread rumours about a snow wolf pelt. 332 00:25:37,840 --> 00:25:38,840 What is it? 333 00:25:42,800 --> 00:25:44,240 Practice these song lyrics. 334 00:25:44,280 --> 00:25:45,480 Just in case of emergency. 335 00:25:47,600 --> 00:25:48,800 What do you mean? 336 00:25:49,120 --> 00:25:50,640 You want me to disguise myself as a woman? 337 00:25:50,800 --> 00:25:52,680 I already said it's just in case of emergency. 338 00:25:54,040 --> 00:25:56,880 Brother Kou isn't just talented at martial arts, 339 00:25:56,880 --> 00:25:58,960 you're even talented at disguises. 340 00:25:59,800 --> 00:26:01,880 How mysterious. 341 00:26:02,120 --> 00:26:04,240 I admire you. 342 00:26:05,760 --> 00:26:06,840 Alright. 343 00:26:07,280 --> 00:26:09,320 If you're willing to gouge out your own eyes, 344 00:26:09,320 --> 00:26:09,880 then I'll do it. 345 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 You-! 346 00:26:11,080 --> 00:26:11,560 Bai Mo! 347 00:26:11,960 --> 00:26:12,440 Let's go. 348 00:26:18,680 --> 00:26:19,480 What kind of person is he? 349 00:26:20,840 --> 00:26:21,560 Teacher, 350 00:26:21,640 --> 00:26:23,120 you explained things so politely, 351 00:26:23,280 --> 00:26:24,360 but he was so cruel. 352 00:26:24,880 --> 00:26:26,680 He's clearly just afraid to go because he can't do it. 353 00:26:26,680 --> 00:26:27,640 Can't believe he even threatened you. 354 00:26:29,280 --> 00:26:30,320 Teacher, 355 00:26:30,320 --> 00:26:31,400 why are you so happy? 356 00:26:32,440 --> 00:26:33,920 I'm about to meet an old friend. 357 00:26:34,600 --> 00:26:35,760 Huh? What? 358 00:27:03,560 --> 00:27:04,680 Don't worry. 359 00:27:04,680 --> 00:27:06,000 I have no intentions towards you. 360 00:27:07,520 --> 00:27:08,320 I- 361 00:27:09,440 --> 00:27:10,920 I have no intentions towards you either! 362 00:27:15,040 --> 00:27:16,380 What I mean is... 363 00:27:16,380 --> 00:27:19,280 I've never seen you as... 364 00:27:20,520 --> 00:27:22,640 I mean, in my heart, you... 365 00:27:24,560 --> 00:27:25,560 I mean... 366 00:27:32,680 --> 00:27:35,360 I don't know how the disguise will look on me. 367 00:27:39,560 --> 00:27:42,040 Whatever, it's not like anyone will know what I look like under the disguise. 368 00:27:55,160 --> 00:27:57,600 Teacher prescribed a herbal concoction, 369 00:27:57,600 --> 00:27:59,160 and asked me to brew it for you. 370 00:27:59,160 --> 00:28:01,160 He said it can improve your voice. 371 00:28:15,560 --> 00:28:16,560 Still staring at me? 372 00:28:23,520 --> 00:28:24,520 My voice is gone! 373 00:28:26,600 --> 00:28:27,600 My voice is gone. 374 00:28:28,405 --> 00:28:29,405 I've gone blind! 375 00:28:32,705 --> 00:28:34,035 Bai Mo, get in here! 376 00:28:37,200 --> 00:28:37,720 Teacher, 377 00:28:37,720 --> 00:28:38,880 what do you need? 378 00:28:38,880 --> 00:28:40,240 I'm in the middle of organizing the herbs. 379 00:28:40,240 --> 00:28:41,200 Give that to me. 380 00:28:50,120 --> 00:28:52,520 I asked you to prepare a voice remedy for Miss Shen. 381 00:28:52,520 --> 00:28:53,480 I clearly asked for the Fuling herb, 382 00:28:53,480 --> 00:28:54,680 but you used the Zhuling herb! 383 00:28:55,040 --> 00:28:56,440 What? That's impossible! 384 00:28:56,440 --> 00:28:57,680 They're obviously the same thing! 385 00:28:57,840 --> 00:28:58,560 You have the guts to argue back?! 386 00:28:58,560 --> 00:28:59,620 I'm going to beat you to death! 387 00:29:00,280 --> 00:29:00,780 Enough! 388 00:29:03,000 --> 00:29:03,920 Go wait outside. 389 00:29:06,840 --> 00:29:08,640 Not you, stay there! 390 00:29:16,520 --> 00:29:17,520 Open your eyes. 391 00:29:28,020 --> 00:29:29,440 What exactly are you trying to do? 392 00:29:35,600 --> 00:29:36,700 Creating an emergency. 393 00:29:37,080 --> 00:29:38,520 You actually blinded yourself? 394 00:29:38,700 --> 00:29:39,940 It's medically induced. 395 00:29:40,060 --> 00:29:41,140 No need for you to worry. 396 00:29:41,540 --> 00:29:43,660 Miss Shen will be fine in four hours. 397 00:29:44,360 --> 00:29:45,460 As for me... 398 00:29:45,660 --> 00:29:47,060 I'll be fine in two hours. 399 00:29:47,640 --> 00:29:48,880 Are you getting a sick entertainment 400 00:29:48,880 --> 00:29:49,900 out of tormenting me? 401 00:29:51,420 --> 00:29:53,300 I just want to retrieve the Shanhe map as soon as possible. 402 00:29:53,300 --> 00:29:54,920 If you're the one to go, 403 00:29:54,920 --> 00:29:56,440 we're more likely to succeed. 404 00:29:57,400 --> 00:29:59,640 We'll head out after one stick of incense (ancient Chinese way of keeping time). 405 00:29:59,660 --> 00:30:00,780 Are you crazy? 406 00:30:00,780 --> 00:30:01,940 I don't have time to put on a disguise! 407 00:30:02,120 --> 00:30:04,180 Time waits for no one. 408 00:31:05,500 --> 00:31:18,300 ♪ A great beauty far away from home ♪ 409 00:31:18,300 --> 00:31:21,200 = Xue Ji, Queen of Chiyansha = ♪ A great beauty far away from home ♪ 410 00:31:22,380 --> 00:31:31,840 ♪ Never again to see that crimson horizon ♪ 411 00:31:32,620 --> 00:31:37,400 ♪ An absent King, a loving Prime Minister ♪ 412 00:31:39,920 --> 00:31:46,180 ♪ Most beloved son, grow up strong and healthy ♪ 413 00:31:48,380 --> 00:31:52,540 ♪ Gracious lady, leave your sorrows behind ♪ 414 00:31:52,780 --> 00:32:08,980 ♪ I am a miracle healer, my diagnosis can be trusted ♪ 415 00:32:11,840 --> 00:32:24,720 ♪ My prescriptions will save your child ♪ 416 00:32:53,460 --> 00:32:54,680 We're returning to the palace. 417 00:32:55,100 --> 00:32:58,720 The festival ends here! 418 00:33:03,220 --> 00:33:05,140 Why did the music stop? 419 00:33:05,260 --> 00:33:06,060 I don't know. 420 00:33:06,640 --> 00:33:07,900 Why did the music stop? 421 00:33:07,960 --> 00:33:08,960 The health of her son is more important. 422 00:33:14,760 --> 00:33:16,480 Madam wants to meet with you two privately. 423 00:33:16,480 --> 00:33:18,000 Please come with me. 424 00:33:19,740 --> 00:33:21,180 What song did you have me sing? 425 00:33:22,200 --> 00:33:23,540 A Danbi tune. 426 00:33:24,680 --> 00:33:27,560 Madam Xue Ji is from Danbi. 427 00:33:29,340 --> 00:33:30,720 Your eyes have recovered. 428 00:33:31,960 --> 00:33:32,680 Nope! 429 00:33:33,260 --> 00:33:33,920 No, they haven't! 430 00:34:22,939 --> 00:34:24,459 It changed directions? 431 00:34:26,795 --> 00:34:28,645 It's heading towards the palace now. 432 00:35:20,580 --> 00:35:21,680 You people from Zhongjing 433 00:35:21,680 --> 00:35:22,840 sure have a lot of guts. 434 00:35:23,780 --> 00:35:25,180 Is it because no one else in my Chiyansha 435 00:35:25,180 --> 00:35:26,380 understands the Danbi language anymore? 436 00:35:27,040 --> 00:35:28,740 Madam has been in Chiyansha for as long as 437 00:35:28,740 --> 00:35:31,040 Chiyansha and Danbi have been at war. 438 00:35:31,620 --> 00:35:33,600 In the capital, other than Madam, 439 00:35:33,600 --> 00:35:35,400 I imagine there's no Danbi people left. 440 00:35:36,680 --> 00:35:38,200 You hid a request in your lyrics 441 00:35:38,200 --> 00:35:39,580 asking for my help. 442 00:35:44,040 --> 00:35:45,780 You really believe I'll agree to help? 443 00:35:47,020 --> 00:35:49,680 Madam, are you willing to make a bet? 444 00:35:50,240 --> 00:35:53,160 You're not afraid I'll go tell Luo Muye right now? 445 00:35:55,440 --> 00:35:56,340 Since it's a gamble, 446 00:35:56,340 --> 00:35:58,040 then naturally I'm prepared to lose. 447 00:35:58,300 --> 00:35:59,400 What are you betting? 448 00:35:59,400 --> 00:36:01,400 I'm betting on Madam's strong motherly instincts. 449 00:36:01,880 --> 00:36:02,840 Before the end of the night, 450 00:36:02,840 --> 00:36:04,020 I can wake the young prince. 451 00:36:04,020 --> 00:36:05,440 You haven't even met my son, 452 00:36:05,440 --> 00:36:07,440 but you claim to be able to save him? 453 00:36:20,660 --> 00:36:21,740 It's all just empty words. 454 00:36:21,740 --> 00:36:22,880 Why should I believe you? 455 00:36:23,520 --> 00:36:25,140 If you wanted to harm my son, 456 00:36:25,140 --> 00:36:27,080 this medicine could just as easily be poison. 457 00:36:27,420 --> 00:36:29,020 Earlier, when Madam stood up, 458 00:36:29,020 --> 00:36:30,800 you gripped your stomach with one hand. 459 00:36:30,800 --> 00:36:33,680 I imagine all these years, you've often felt pain. 460 00:36:33,820 --> 00:36:35,560 Especially when the seasons are changing. 461 00:36:36,440 --> 00:36:38,140 This is due to the illness you suffered 462 00:36:38,140 --> 00:36:39,540 when giving birth to the young prince. 463 00:36:39,680 --> 00:36:41,020 Even now, it has still not recovered. 464 00:36:41,540 --> 00:36:42,900 There is a treatment used in Zhongjing. 465 00:36:43,280 --> 00:36:44,280 Is Madam willing to try it? 466 00:36:45,000 --> 00:36:45,860 Speak. 467 00:36:46,940 --> 00:36:48,420 Please follow what I'm doing. 468 00:36:53,640 --> 00:36:56,960 This area is what we call the Valley Point. 469 00:36:57,260 --> 00:36:58,840 Massaging it will cause soreness. 470 00:36:58,840 --> 00:37:00,180 However, if you continue to massage it, 471 00:37:00,180 --> 00:37:03,040 your stomach pain should begin to ease. 472 00:37:19,540 --> 00:37:20,960 What do you need me to do? 473 00:37:22,420 --> 00:37:24,640 Tell Luo Muye you've heard of a snow wolf pelt 474 00:37:24,640 --> 00:37:26,180 arriving in Chiyansha. 475 00:37:26,580 --> 00:37:27,900 And that you must have it by tonight. 476 00:37:44,880 --> 00:37:46,820 There's two Devils! Hurry, let's get out of here. 477 00:37:46,840 --> 00:37:48,200 There's no time. You go first. 478 00:37:48,300 --> 00:37:49,080 What are you planning to do? 479 00:37:49,080 --> 00:37:50,040 Don't worry about me. Stick to the plan. 480 00:37:50,040 --> 00:37:50,740 I'll buy you some time. 481 00:37:50,740 --> 00:37:51,700 Go take care of Luo Muye. 482 00:37:51,700 --> 00:37:52,940 Trust me! 32404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.