Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,500 --> 00:00:41,500
Semua manusia memuja para Dewa
2
00:00:41,524 --> 00:00:45,524
tapi menjadi Dewa sangatlah berat.
3
00:00:55,548 --> 00:00:58,548
Selain itu, jalannya
4
00:00:59,572 --> 00:01:01,572
menuju kesana adalah dilarang (tabu).
5
00:01:01,596 --> 00:01:05,596
Lalu ada beberapa yang lahir menjadi Dewa
6
00:01:05,620 --> 00:01:08,520
seperti 2 bersaudara Shen Tu dan Yu Lei.
7
00:01:08,544 --> 00:01:12,544
Tugas mereka menjaga Bukit Dushuo,
8
00:01:12,568 --> 00:01:16,568
dengan wajah mereka menunjukkan
9
00:01:16,592 --> 00:01:19,592
wajah yang jahat dan kejam
untuk menjaga pohon itu.
10
00:01:19,616 --> 00:01:22,516
Mereka adalah Dewa Pintu.
11
00:01:22,540 --> 00:01:25,540
Tapi sama halnya dengan aku dan kamu,
12
00:01:25,564 --> 00:01:28,564
dewa juga punya masalah
13
00:01:29,588 --> 00:01:31,588
dengan perubahan.
14
00:01:39,512 --> 00:01:41,512
Siapa yang masih punya Dewa Pintu di rumah?
15
00:01:41,536 --> 00:01:43,536
Angkat tangan kalian!
16
00:02:09,000 --> 00:02:09,285
{\an7}D
17
00:02:09,286 --> 00:02:09,571
{\an7}Di
18
00:02:09,571 --> 00:02:09,856
{\an7}Dit
19
00:02:09,857 --> 00:02:10,142
{\an7}Dite
20
00:02:10,143 --> 00:02:10,428
{\an7}Diter
21
00:02:10,429 --> 00:02:10,714
{\an7}Diterj
22
00:02:10,714 --> 00:02:10,999
{\an7}Diterje
23
00:02:11,000 --> 00:02:11,285
{\an7}Diterjem
24
00:02:11,286 --> 00:02:11,571
{\an7}Diterjema
25
00:02:11,571 --> 00:02:11,856
{\an7}Diterjemah
26
00:02:11,857 --> 00:02:12,142
{\an7}Diterjemahk
27
00:02:12,143 --> 00:02:12,428
{\an7}Diterjemahka
28
00:02:12,429 --> 00:02:12,714
{\an7}Diterjemahkan
29
00:02:12,714 --> 00:02:12,999
{\an7}Diterjemahkan
30
00:02:13,000 --> 00:02:13,285
{\an7}Diterjemahkan o
31
00:02:13,286 --> 00:02:13,571
{\an7}Diterjemahkan ol
32
00:02:13,571 --> 00:02:13,856
{\an7}Diterjemahkan ole
33
00:02:13,857 --> 00:02:14,142
{\an7}Diterjemahkan oleh
34
00:02:14,143 --> 00:02:14,428
{\an7}Diterjemahkan oleh
35
00:02:14,429 --> 00:02:14,714
{\an7}Diterjemahkan oleh
36
00:02:14,714 --> 00:02:14,999
{\an7}Diterjemahkan oleh
-
37
00:02:15,000 --> 00:02:15,285
{\an7}Diterjemahkan oleh
--
38
00:02:15,286 --> 00:02:15,571
{\an7}Diterjemahkan oleh
--=
39
00:02:15,571 --> 00:02:15,856
{\an7}Diterjemahkan oleh
--=m
40
00:02:15,857 --> 00:02:16,142
{\an7}Diterjemahkan oleh
--=ma
41
00:02:16,143 --> 00:02:16,428
{\an7}Diterjemahkan oleh
--=mah
42
00:02:16,429 --> 00:02:16,714
{\an7}Diterjemahkan oleh
--=mahs
43
00:02:16,714 --> 00:02:16,999
{\an7}Diterjemahkan oleh
--=mahsu
44
00:02:17,000 --> 00:02:17,285
{\an7}Diterjemahkan oleh
--=mahsun
45
00:02:17,286 --> 00:02:17,571
{\an7}Diterjemahkan oleh
--=mahsunm
46
00:02:17,571 --> 00:02:17,856
{\an7}Diterjemahkan oleh
--=mahsunma
47
00:02:17,857 --> 00:02:18,142
{\an7}Diterjemahkan oleh
--=mahsunmax
48
00:02:18,143 --> 00:02:18,428
{\an7}Diterjemahkan oleh
--=mahsunmax=
49
00:02:18,429 --> 00:02:18,714
{\an7}Diterjemahkan oleh
--=mahsunmax=-
50
00:02:18,714 --> 00:02:49,914
{\an7}Diterjemahkan oleh
..-=mahsunmax=--..
51
00:02:51,538 --> 00:02:55,538
{\an5}PARA DEWA PINTU KECIL
52
00:03:25,562 --> 00:03:27,562
Ibu.
53
00:03:36,586 --> 00:03:38,586
Yu Di (Raindrop=Rintik-Hujan).
54
00:03:38,610 --> 00:03:40,610
Hai, nenek.
55
00:04:09,534 --> 00:04:12,534
Tetaplah di rumah, mau 'kan?
56
00:04:12,558 --> 00:04:14,558
Terlalu gila di kota
57
00:04:14,582 --> 00:04:16,582
kau tak bisa mengandalkan pada orang-orang.
58
00:04:36,506 --> 00:04:37,506
Ini sup wontonmu.
59
00:04:37,530 --> 00:04:40,530
Terima kasih!
/ Ying, kau telah kembali!
60
00:04:42,554 --> 00:04:45,554
Hai!
/ Kau datang lebih awal!
61
00:04:45,578 --> 00:04:48,578
Ini sangat populer.
62
00:06:35,502 --> 00:06:38,502
Ini buletin pagi Radio Roh.
63
00:06:38,526 --> 00:06:41,526
Krisis ekonomi di Dunia Roh
64
00:06:41,550 --> 00:06:45,550
disebabkan oleh kelalaian manusia.
65
00:06:45,574 --> 00:06:47,574
Banyak roh yang menganggur.
/ Kami butuh kerja!
66
00:06:47,598 --> 00:06:50,598
Bahkan ada yang jadi gelandangan.
67
00:06:50,622 --> 00:06:53,522
Unjuk rasa pun terjadi.
68
00:06:53,546 --> 00:06:55,546
Manajemen Dunia Roh
69
00:06:55,570 --> 00:06:57,570
mengatakan krisis meningkat
70
00:06:57,594 --> 00:06:59,594
tergantung dari bisnil model baru.
71
00:06:59,618 --> 00:07:01,518
TV Kuil mempersembahkan
72
00:07:01,542 --> 00:07:04,542
Penghargaan tahunan Dunia Roh!
/ Ayo berikan pose gaya lain.
73
00:07:04,566 --> 00:07:06,566
Ya begitu!
74
00:07:07,590 --> 00:07:11,590
Yu Lei! Yu Lei!
75
00:07:14,514 --> 00:07:16,514
Shen Tu! Shen Tu!
76
00:07:20,538 --> 00:07:23,538
Kakak, lihat, lentera roh!
77
00:07:23,562 --> 00:07:25,562
Orang-orang masih mengingat kita!
78
00:07:25,586 --> 00:07:27,886
Yu Lei, mereka melakukannya
hanya untuk bersenang-senang,
79
00:07:27,887 --> 00:07:29,887
bukan karena mereka percaya pada kita.
80
00:07:36,511 --> 00:07:38,511
Lebih mudah geli disini.
81
00:07:47,535 --> 00:07:50,535
Apa-apaan ini? / Para manusia!
Kau hampir menyentuhnya!
82
00:07:50,559 --> 00:07:52,559
Hanya musik! Itu kotak musik!
83
00:07:52,583 --> 00:07:54,583
Itu musik manusia,
mereka yang membuat kotaknya.
84
00:07:54,607 --> 00:07:58,507
Tidak bisakah kau berhati-hati.
/ Dewa dan manusia dulu menyatu, benar?
85
00:07:58,531 --> 00:08:01,531
Sekarang berbeda. Ada peraturan baru.
86
00:08:02,555 --> 00:08:05,555
Itu benar.
/ Dewa Bumi, apa kabar?
87
00:08:05,579 --> 00:08:07,579
Jaman dahulu, kita melindungi mereka,
88
00:08:08,503 --> 00:08:10,503
dan mereka memuja kita.
89
00:08:10,527 --> 00:08:14,527
Tapi beberapa tahun kemudian,
mereka telah melupakan kita.
90
00:08:14,551 --> 00:08:17,551
Dan kemudian kita punya peraturan baru.
91
00:08:17,575 --> 00:08:22,575
Para ahli mengatakan,
jika roh dan manusia bercampur
92
00:08:22,599 --> 00:08:24,599
akan menimbulkan malapetaka.
93
00:08:33,353 --> 00:08:35,353
Mereka juga tetap merapikan tempat ini!
94
00:08:38,577 --> 00:08:41,377
Kakak, mengapa mereka
terus menempatkan kita disini?
95
00:08:41,401 --> 00:08:44,501
Siapa yang peduli.
Manusia tak lagi membutuhkan kita.
96
00:08:44,525 --> 00:08:46,525
Tugas kita adalah tetap disini,
97
00:08:46,549 --> 00:08:48,649
dan menunggu perintah.
/ Lalu apa gunanya Dewa Pintu?
98
00:08:48,673 --> 00:08:50,573
Apa gunanya?
99
00:08:50,597 --> 00:08:53,597
Dalam ekonomi seperti ini,
kita beruntung bisa bekerja.
100
00:08:54,521 --> 00:08:56,721
Beruntung? Setiap hari sama saja.
Ini tak ada gunanya.
101
00:08:56,722 --> 00:08:58,522
Tugas tetaplah tugas, benar 'kan?
102
00:08:58,546 --> 00:09:02,546
Jika kita bukan Dewa Pintu,
lalu siapa kita?
103
00:09:03,570 --> 00:09:05,570
Kau!
104
00:09:54,594 --> 00:09:56,594
Tuan, kau bangun pagi sekali hari ini!
105
00:09:56,618 --> 00:09:58,618
Bisa kuambilkan tuan kopi?
106
00:09:59,542 --> 00:10:01,542
Siapa yang minum kopi sebelum tidur?
107
00:10:02,566 --> 00:10:05,566
Betul, aku lupa, kau adalah Roh Malam.
108
00:10:11,590 --> 00:10:13,590
Surat kilat.
109
00:10:13,614 --> 00:10:15,614
Tertulis kau harus
membacakannya untuk kami.
110
00:10:18,538 --> 00:10:20,538
Ini adalah perintah baru untukmu.
111
00:10:21,562 --> 00:10:23,562
Perintah Personil Markas Pusat Surga,
112
00:10:23,586 --> 00:10:35,586
Nomor 1081051031041160991040971151101114
113
00:10:35,610 --> 00:10:38,510
1. Berdasarkan permintaan
pengembangan strategis
114
00:10:38,534 --> 00:10:42,534
akan ada pemeriksaan kehadiran
secara ketat.
115
00:10:42,558 --> 00:10:45,558
Bagus, manajemen modern!
116
00:10:46,582 --> 00:10:48,582
Aku akan mengabsen setiap tengah malam.
/ Tengah malam?
117
00:10:48,606 --> 00:10:50,506
Kenapa? Dengan ekonomi seperti ini
118
00:10:50,530 --> 00:10:52,530
aku patroli semalaman
dan mengantarkan surat.
119
00:10:53,554 --> 00:10:55,554
Jadi, tengah malam!
120
00:10:55,578 --> 00:10:57,578
2. Peninjauan kembali kinerjamu,
121
00:10:57,602 --> 00:11:00,502
akan dilihat seberapa banyak
postermu
122
00:11:00,526 --> 00:11:04,426
dipasang pada pintu orang-orang
di kota kecil. Jika tidak, kau akan diberhentikan.
123
00:11:04,450 --> 00:11:06,650
Berapa banyak sekarang poster
yang terpasang disana?
124
00:11:07,574 --> 00:11:09,574
Seribu?
125
00:11:09,598 --> 00:11:11,598
Seratus?
126
00:11:11,622 --> 00:11:12,622
Satu..?
127
00:11:12,646 --> 00:11:14,646
Satu?
128
00:11:15,570 --> 00:11:17,570
Mengkhawatirkan!
129
00:11:17,594 --> 00:11:19,594
Ada lagi,
130
00:11:19,618 --> 00:11:23,518
Catatan Pelatihan : Shen Tu, Yu Lei
131
00:11:24,542 --> 00:11:26,542
Oh, Dewa Bumi, teman lama.
132
00:11:26,566 --> 00:11:28,566
Apa yang kau lakukan disini?
133
00:11:28,590 --> 00:11:31,590
Tak ada, hanya muncul saja
untuk menyapa.
134
00:11:32,514 --> 00:11:35,514
Bagus, menghemat waktu perjalananku.
135
00:11:35,538 --> 00:11:37,538
Shen Tu, Yu Lei dan Dewa Bumi
136
00:11:37,562 --> 00:11:41,562
diperintahkan untuk menghadiri
pelatihan kerja ulang.
137
00:11:42,586 --> 00:11:44,586
Dewa Bumi, kawan lama,
ternyata kau beresiko juga.
138
00:11:48,510 --> 00:11:52,510
Pelatihan kerja ulang.
Markas Pusat mencari staf jangka panjang.
139
00:11:52,534 --> 00:11:54,534
Ayo kita pergi.
140
00:12:04,558 --> 00:12:06,558
Kita sudah lama belum pernah ke Istana.
141
00:12:15,582 --> 00:12:17,582
Kau tak bisa singgah begitu saja!
142
00:12:17,606 --> 00:12:19,606
Di istana!
143
00:12:39,530 --> 00:12:43,530
Balai Anggur Terompet!
Kita mengandalkan donasi dari manusia.
144
00:12:43,554 --> 00:12:45,554
Dinasti mereka datang dan pergi.
145
00:12:46,578 --> 00:12:49,578
Tapi kita tetap bisa menambahkan cerita.
146
00:12:49,602 --> 00:12:51,602
Dan tempat ini semakin megah saja.
147
00:13:11,526 --> 00:13:13,526
Selamat berlatih!
148
00:13:35,550 --> 00:13:37,550
Permisi, permisi.
149
00:13:37,574 --> 00:13:39,574
Maaf, maaf.
150
00:13:40,598 --> 00:13:42,598
Permisi.
151
00:13:44,522 --> 00:13:46,522
Oh, Tongkat Besi, maaf.
152
00:13:46,546 --> 00:13:48,546
Apa semua ke Delapan Dewa disini?
153
00:13:48,570 --> 00:13:50,570
Gadis Peri, Han Xiangzi.
154
00:13:50,594 --> 00:13:52,594
Lama tak jumpa. Bagaimana klarinetnya?
155
00:13:55,518 --> 00:13:59,518
Aku katakan, jika manusia tetap jaga jarak
156
00:13:59,542 --> 00:14:01,542
biar mereka menjaga diri mereka sendiri.
157
00:14:01,566 --> 00:14:05,566
Itu bukan ide yang bagus.
Tak ada Dunia Manusia, maka tak ada Dunia Roh.
158
00:14:05,590 --> 00:14:07,590
Akulah Dewa Jantung, sungguh lucu
159
00:14:07,614 --> 00:14:09,614
mereka sekarang memakai listrik!
160
00:14:11,538 --> 00:14:14,538
Jika petani tinggal di blok apartemen
161
00:14:14,562 --> 00:14:17,562
tak ada yang berdo'a padaku lagi.
162
00:14:23,586 --> 00:14:26,586
Siapa yang bisa memberi nama
jaman kita hidup sekarang?
163
00:14:26,610 --> 00:14:31,510
Aku! Aku! Aku! Aku!
/ Jaman hebat! Jaman transformasi!
164
00:14:31,534 --> 00:14:33,534
Perubahan memanglah sulit,
tapi jangan takut,
165
00:14:33,558 --> 00:14:35,558
belajarlah menjadi Dewa yang terbaik!
166
00:14:35,582 --> 00:14:38,582
Belajar membalik halaman buku
dan nikmatilah!
167
00:14:38,606 --> 00:14:41,506
Cintailah perubahan!
Rangkullah perubahan!
168
00:14:41,530 --> 00:14:43,530
Ayo, kita cari Energi Positif!
169
00:14:43,554 --> 00:14:47,554
Ayo sekarang sama-sama.
"Aku cinta perubahan!"
170
00:14:47,578 --> 00:14:49,578
Ayo!
/ "Aku cinta perubahan!"
171
00:14:49,602 --> 00:14:51,502
"Rangkullah perubahan!"
172
00:14:51,526 --> 00:14:54,526
"Belajarlah membalik halaman buku
dan nikmatilah!"
173
00:14:55,550 --> 00:14:57,550
Bagus.
174
00:14:57,574 --> 00:15:00,574
Kemuliaan masal lalu jangan diperhitungkan,
tak sedikitpun.
175
00:15:00,598 --> 00:15:03,598
Mulai sekarang, ikutilah aku,
176
00:15:03,622 --> 00:15:07,522
jadilah pro-aktif.
Dan kalian akan tetap di posisi kalian!
177
00:15:08,546 --> 00:15:10,546
Kalau tidak, kalian akan...
178
00:15:11,570 --> 00:15:13,570
dipecat!
179
00:15:14,594 --> 00:15:18,594
Sekarang, si penciptaan-kembali
Dewa Kekayaan
180
00:15:18,618 --> 00:15:20,518
akan berbagi pengalamannya.
181
00:15:20,542 --> 00:15:22,542
Beri dia tepuk tangan yang meriah!
182
00:15:37,566 --> 00:15:39,566
Terima kasih.
183
00:15:41,590 --> 00:15:46,590
Kurasa pada dewa akan terbelakang,
terasingkan.
184
00:15:47,814 --> 00:15:49,514
Ternyata aku salah!
185
00:15:49,538 --> 00:15:51,538
Waktu telah berubah!
186
00:15:51,562 --> 00:15:53,862
Lalu bagaimana kalian menjaga
keyakinan orang-orang?
187
00:15:56,586 --> 00:15:58,586
Rasanya kalian tak bisa
membaur dengan manusia
188
00:15:58,610 --> 00:16:01,510
kalian tetap ikuti trend teratas.
189
00:16:02,534 --> 00:16:04,534
Jadi,
190
00:16:05,558 --> 00:16:07,558
mereka berspekulasi pada saham,
begitu juga aku.
191
00:16:07,582 --> 00:16:09,582
Mereka memakai setelan jas,
begitu juga aku.
192
00:16:09,606 --> 00:16:11,506
Mereka menari (gerak badan),
begitu juga aku.
193
00:16:12,530 --> 00:16:15,530
Beri dia tepuk tangan!
Belajarlah dari Dewa Kekayaan.
194
00:16:15,554 --> 00:16:18,554
Bebaskan pikiranmu, buanglah ego.
195
00:16:18,578 --> 00:16:22,578
Ayo lakukan Perubahan Gerak Badan!
196
00:16:22,602 --> 00:16:25,502
♪ 1 dewa naik kereta ♪
197
00:16:25,526 --> 00:16:28,526
♪ dan raih potensi sepenuhnya ♪
198
00:16:29,550 --> 00:16:32,550
♪ 2 dewa naik kereta ♪
199
00:16:32,574 --> 00:16:35,574
♪ dan memperbaiki kualitas dirinya ♪
200
00:16:35,598 --> 00:16:39,598
♪ 3 dewa naik kereta ♪
201
00:16:39,622 --> 00:16:42,522
♪ prospek kerja akan meningkat! ♪
202
00:16:42,546 --> 00:16:45,546
♪ 4 dewa naik kereta ♪
203
00:16:45,570 --> 00:16:49,570
Luruskan kaki, tangan, punggung!
204
00:16:50,594 --> 00:16:53,594
Yu Lei, aku tak menduga bertemu kau disini.
205
00:16:54,518 --> 00:16:58,518
Aku juga.
/ Kau sedikitpun tak berubah!
206
00:16:59,542 --> 00:17:03,542
Colossus (patung raksasa)!
/ ♪ 2 dewa naik kereta ♪
207
00:17:03,566 --> 00:17:05,566
♪ dan memperbaiki kualitas dirinya ♪
/ Hey kawan!
208
00:17:06,590 --> 00:17:08,590
Ah, Yu Lei?
209
00:17:11,514 --> 00:17:12,714
Kau ada disini juga?
/ Hentikan!
210
00:17:12,715 --> 00:17:14,515
Tapi kalian masih punya kerjaan
/ Hentikan!
211
00:17:14,516 --> 00:17:17,516
Tapi kalian masih punya kerjaan.
Tapi mereka baru memberiku tugas yang baru
212
00:17:17,540 --> 00:17:19,540
aku tak tahu tugas apa?
213
00:17:20,564 --> 00:17:22,564
Tetaplah disitu!
214
00:17:30,589 --> 00:17:32,589
Bagus sekali, kawan-kawan.
215
00:17:32,614 --> 00:17:37,514
Kami akan segera meninjau ulang
kinerja pekerjaan kalian.
216
00:17:37,539 --> 00:17:41,539
Kau mungkin akan mendapatkan
penugasan kerja kembali.
217
00:17:42,564 --> 00:17:45,564
Tapi bila kalian punya kelakuan yang buruk,
218
00:17:45,589 --> 00:17:47,589
seperti misalnya,
219
00:17:47,614 --> 00:17:49,514
kau!
/ Aku?
220
00:17:49,539 --> 00:17:51,539
Dewa Bumi.
221
00:17:51,564 --> 00:17:55,564
Kau sudah ketinggalan jaman,
222
00:17:55,589 --> 00:17:57,589
tidakkah kau menginginkan perubahan?
223
00:17:58,514 --> 00:18:02,514
Perubahan apa? Pada usiaku kini,
aku ingin tetap jadi Dewa Bumi.
224
00:18:04,539 --> 00:18:07,539
Sangat tidak fleksibel! Itu saja, lalu apa,
225
00:18:07,564 --> 00:18:10,564
Pak tua,
aku harus tidak meluluskanmu.
226
00:18:10,589 --> 00:18:12,589
Kau dipecat.
227
00:18:13,514 --> 00:18:15,514
Dipecat?
228
00:18:15,539 --> 00:18:17,539
Ya, di-pe-cat.
229
00:18:17,564 --> 00:18:20,564
Kembalikan semua peralatan ketrampilan.
230
00:18:20,589 --> 00:18:22,589
Peralatan ketrampilan?
231
00:18:22,614 --> 00:18:24,514
Peralatan ketrampilan apa?
232
00:18:24,539 --> 00:18:28,539
Mereka hanya memberiku jubah ini.
233
00:18:28,564 --> 00:18:30,564
Maka dari itu,
234
00:18:30,589 --> 00:18:32,589
aku harus mengambilnya kembali.
235
00:18:41,514 --> 00:18:43,514
Ayo pergi.
236
00:19:10,539 --> 00:19:12,539
Saat pertama kali saku sampai di surga,
237
00:19:12,564 --> 00:19:17,564
mereka menjadikanku abadi.
238
00:19:20,589 --> 00:19:24,589
Tapi jika aku tak lagi menjadi Dewa Bumi,
239
00:19:24,614 --> 00:19:27,514
apakah aku masih seorang dewa?
240
00:19:28,539 --> 00:19:30,539
Dan jika tidak,
241
00:19:30,564 --> 00:19:36,564
apa tujuan sebenarnya menjadi abadi?
242
00:19:37,589 --> 00:19:42,589
Aku tak pernah berpikir
akan melihat ini lagi.
243
00:19:43,514 --> 00:19:45,514
Dewa Bumi, ada apa?
244
00:19:46,539 --> 00:19:49,539
Sebuah kisah yang terlupakan.
245
00:19:50,564 --> 00:19:52,564
Kisah apa?
246
00:19:52,589 --> 00:19:54,589
Suatu ketika dewa dan manusia,
247
00:19:55,514 --> 00:19:56,514
Sang Nian!
248
00:19:56,539 --> 00:19:57,539
Sang Nian?
249
00:19:57,564 --> 00:20:01,564
Perhatikanlah gambar mural ini.
250
00:20:03,589 --> 00:20:06,589
Sang Nian adalah Monster dari jaman dahulu.
251
00:20:10,514 --> 00:20:14,514
Monster yang bisa berubah bentuk
dan sangat kuat.
252
00:20:16,539 --> 00:20:20,539
Ketika monster ini muncul,
alam semesta akan hancur.
253
00:20:20,564 --> 00:20:24,564
Malapetaka akan menghampiri dunia manusia
dan dunia roh.
254
00:20:27,589 --> 00:20:32,589
Roh Tertinggi harus melawan,
255
00:20:32,614 --> 00:20:35,514
untuk menaklukkan sang Nian.
256
00:20:36,539 --> 00:20:38,539
Untuk mencegah kekacauan berlanjut.
257
00:20:40,564 --> 00:20:43,564
Dia mengurungnya ke dalam
258
00:20:44,589 --> 00:20:47,589
3 segel terkunci.
259
00:20:50,514 --> 00:20:53,514
Tapi dengan menghilangnya sang Nian,
260
00:20:53,539 --> 00:20:57,539
kedamaian bangkit. Waktu berlalu.
261
00:20:57,564 --> 00:21:03,564
Umat manusia melupakan kita.
262
00:21:03,589 --> 00:21:06,589
Aku mengerti, ayo kita lepaskan sang Nian!
263
00:21:06,614 --> 00:21:10,514
Mengapa? / Manusia akan membutuhkan
perlindungan kita lagi.
264
00:21:10,539 --> 00:21:12,539
dan mereka akan mengerti pentingnya kita!
265
00:21:12,564 --> 00:21:15,564
Betul! Betul! Kita buka semua
segelnya dan bebaskan Nian.
266
00:21:16,589 --> 00:21:20,589
Tapi Yu Lei, Dewa Pintu Kecil seperti kita
tidak punya cukup kekuatan,
267
00:21:20,614 --> 00:21:23,514
jika sang Nian muncul,
dan terjadi kekacauan.
268
00:21:23,539 --> 00:21:25,539
Dewa Bumi, dimana letak kunci segelnya?
269
00:21:35,564 --> 00:21:37,564
Jika kau ingin mencari, maka pergilah.
270
00:21:37,589 --> 00:21:39,589
Segel-segel itu berada di Dunia Manusia.
271
00:21:39,614 --> 00:21:42,514
Dunia Manusia?
/ Dekat dengan sebuah kota kecil.
272
00:21:42,539 --> 00:21:44,539
Bawalah daun ini,
273
00:21:44,564 --> 00:21:47,564
daun ini akan menuntunmu
menuju segel-segel itu.
274
00:21:47,589 --> 00:21:53,589
Lalu bagaimana?
/ Lalu kau akan tahu sendiri.
275
00:21:53,614 --> 00:21:56,514
Dewa Bumi, kau dulu pernah jadi manusia,
276
00:21:56,539 --> 00:21:58,539
seperti apa wujud manusia?
277
00:21:59,564 --> 00:22:02,564
Manusia?
Mereka lemah,
278
00:22:02,589 --> 00:22:05,589
mereka bisa sakit, menua dan mati.
279
00:22:05,614 --> 00:22:07,514
Mereka kurang sabaran.
280
00:22:07,539 --> 00:22:09,539
Tapi dengan alasan itu,
281
00:22:09,564 --> 00:22:12,564
mereka selalu menemukan sesuatu.
282
00:22:12,589 --> 00:22:14,589
Sesuatu yang sangat berguna.
283
00:22:14,614 --> 00:22:18,514
Terkadang aku juga merindukan
Dunia Manusia.
284
00:22:20,539 --> 00:22:23,539
Krisis ekonomi berarti kesempatan.
285
00:22:23,564 --> 00:22:25,564
Betul sekali.
286
00:22:25,589 --> 00:22:27,589
Hey, bukankah itu Dewa Bumi?
287
00:22:28,514 --> 00:22:30,514
Dia tak memakai jubah.
288
00:22:30,539 --> 00:22:32,539
Dirampok, eh?
289
00:22:34,564 --> 00:22:37,564
Bagus.
/ Buatlah tempat untuk generasi kita.
290
00:22:37,589 --> 00:22:39,589
Benar!
291
00:22:58,514 --> 00:23:00,514
Selamat pagi, Ying!
292
00:23:00,539 --> 00:23:02,539
Selamat pagi, Raindrop!
293
00:23:02,564 --> 00:23:04,564
Selamat pagi, wonton rasa apa
yang ingin kau pesan?
294
00:23:05,589 --> 00:23:07,589
Aku ingin...
/ Kakek, aku ta mau wonton.
295
00:23:07,614 --> 00:23:10,514
Rasanya sudah kuno, sudah ngga jaman!
296
00:23:10,539 --> 00:23:13,539
Aku mau makanan yang baru!
Yang baru! Yang baru!
297
00:23:23,564 --> 00:23:25,564
Ini wontonmu.
/ Terima kasih.
298
00:23:34,589 --> 00:23:36,589
Hai, cobalah menu baru kami,
299
00:23:36,614 --> 00:23:39,514
daging bunga salju peringkat atas.
300
00:23:42,539 --> 00:23:46,539
Beli 2 gratis 1 mainan mobil!
301
00:23:48,564 --> 00:23:51,564
Silahkan masuk, silahkan masuk.
302
00:24:12,589 --> 00:24:15,589
Tuan, mohon pindahkan truknya.
303
00:24:15,614 --> 00:24:18,514
Kebisingannya mengganggu pelanggan kami.
304
00:24:19,539 --> 00:24:21,539
Tuan, aku mohon?
305
00:24:21,564 --> 00:24:23,564
Tuan?
306
00:24:24,589 --> 00:24:27,589
Lagi pula kau akan bangkrut 'kan?
307
00:24:27,614 --> 00:24:29,514
Pelanggan apa?
308
00:24:29,539 --> 00:24:31,539
Ini tempat kuno,
309
00:24:31,564 --> 00:24:33,564
jika truk ini bersin
tempat ini pasti runtuh.
310
00:24:33,589 --> 00:24:35,589
Kalian?
/ Ya?
311
00:24:44,514 --> 00:24:46,514
Ayo, ayo!
312
00:24:49,539 --> 00:24:51,539
Ini tak perlu.
313
00:24:51,564 --> 00:24:53,564
Perhatikan ini?
314
00:24:55,589 --> 00:24:58,589
Dia sungguh-sungguh.
/ Baiklah, kau menang.
315
00:24:59,514 --> 00:25:01,514
Kami akan pergi.
/ Cepat!
316
00:25:08,539 --> 00:25:11,539
Sayang, kau tak bisa
melakukan ini sendirian.
317
00:25:12,564 --> 00:25:14,564
Kau butuh pria untuk menjagamu.
/ Terima kasih, aku tak masalah sendirian.
318
00:25:14,589 --> 00:25:16,589
Bisnis ini tak bagus?
319
00:25:16,614 --> 00:25:19,514
Kau akan menggores setiap mangkuknya.
320
00:25:19,539 --> 00:25:22,539
7 meja, kurang banyak pergantian.
321
00:25:25,564 --> 00:25:28,564
Kurang air, listrik dan bumbu,
dan kau akan rugi setiap harinya.
322
00:25:29,589 --> 00:25:33,589
Persediaanmu, kudengar berumur 100 tahun.
323
00:25:33,614 --> 00:25:35,514
Bagus, bagus sekali.
324
00:25:35,539 --> 00:25:38,539
Tapi sekarang kita hidup di jaman apa?
325
00:25:38,564 --> 00:25:40,564
Kau kekurangan apa?
Teknologi!
326
00:25:41,589 --> 00:25:45,589
Tetangga lebih dekat dari pada keluarga.
Aku bilang, mari saling berdekatan.
327
00:25:46,514 --> 00:25:49,514
Menikahlah denganku, aku akan
tangani warungnya,
328
00:25:49,539 --> 00:25:52,539
dan kau tak perlu kerja lagi.
329
00:25:52,564 --> 00:25:54,564
Restoranku ukurannya akan menjadi dobel.
330
00:25:54,589 --> 00:25:58,589
Kita akan sukses dalam bisnis di kota ini.
/ Paman Hu, mau wonton?
331
00:25:59,514 --> 00:26:01,514
Anak pintar, Raindrop.
332
00:26:22,539 --> 00:26:24,539
Pikirkanlah lagi!
333
00:26:45,563 --> 00:26:47,563
Bos, bagaimana usaha kita tadi?
334
00:26:47,587 --> 00:26:49,587
Cepat, ambilkan air!
335
00:26:49,611 --> 00:26:51,611
Cepat!
336
00:26:53,535 --> 00:26:55,535
Ini airnya, bos.
337
00:26:57,559 --> 00:27:00,559
Aku sudah bilang, tampillah garang,
kalian idiot!
338
00:27:29,583 --> 00:27:32,583
Bocah kota? Ngapain?
339
00:27:32,607 --> 00:27:34,607
Tak peduli.
340
00:27:43,531 --> 00:27:47,531
Ibu, bisakah kita kembali saja?
341
00:27:48,555 --> 00:27:50,555
Aku tak suka disini.
342
00:27:50,579 --> 00:27:52,579
Raindrop, kita tak bisa kembali.
343
00:27:52,603 --> 00:27:55,503
Nenek telah menyerahkan
warungnya pada kita.
344
00:27:55,527 --> 00:27:57,527
Kita harus tinggal disini.
345
00:27:58,551 --> 00:28:00,551
Semua foto-foto ini...
346
00:28:00,575 --> 00:28:02,575
tampak menakutkan.
347
00:28:02,599 --> 00:28:04,599
Raindrop, itu adalah nenekmu.
348
00:28:04,623 --> 00:28:06,523
Nenek buyut,
349
00:28:06,547 --> 00:28:11,547
dan neneknya buyut.
/ Jadi mereka tinggal disini juga?
350
00:28:11,571 --> 00:28:15,571
Disinilah rumahmu, rumahku,
rumah mereka juga.
351
00:28:15,595 --> 00:28:17,595
Ini rumah ibu dan mereka,
352
00:28:17,619 --> 00:28:19,519
bukan rumahku.
353
00:28:19,543 --> 00:28:22,543
Tak ada apapun disini, aku tak suka.
354
00:28:23,567 --> 00:28:25,567
Raindrop.
355
00:28:42,591 --> 00:28:46,591
Absen tengah malam, siapa yang tahan.
356
00:28:47,515 --> 00:28:49,515
Ambil camilan dulu.
357
00:29:01,539 --> 00:29:03,539
Kakak, ayo kita cari si Nian.
358
00:29:03,563 --> 00:29:06,563
Itu sekedar cerita, bukan masalah besar.
359
00:29:06,587 --> 00:29:08,587
Apa kau tak mau tetap menjadi Dewa Pintu?
360
00:29:08,611 --> 00:29:12,511
Kita ini berpengalaman,
mereka mengawasi kita.
361
00:29:12,535 --> 00:29:14,535
Percayakan pada kebijaksanaan Raja Jade.
362
00:29:21,559 --> 00:29:23,559
Kue ini lunak dan kenyal.
363
00:29:23,583 --> 00:29:27,583
Kau bisa membuat bentuk bulat atau kotak,
364
00:29:27,607 --> 00:29:31,507
kue ini masih saja tetap renyah dan manis.
365
00:29:31,531 --> 00:29:33,531
Cobalah menjadi seperti kue ini, dik!
366
00:29:35,555 --> 00:29:37,555
Pemeriksaan!
367
00:29:47,579 --> 00:29:49,579
Diam!
368
00:29:57,503 --> 00:29:59,503
Manajemen yang ketat adalah bagus.
369
00:29:59,527 --> 00:30:01,527
Surat kilat.
370
00:30:10,551 --> 00:30:12,551
Surat terkini, Dewa Pintu,
371
00:30:12,575 --> 00:30:15,575
kemungkinan akan meneruskan pada posisi
372
00:30:15,599 --> 00:30:18,599
yang sangat rendah!
Yu Lei, kita tak punya masa depan!
373
00:30:18,623 --> 00:30:21,523
Kecuali kalau, mereka memberi kita
pekerjaan baru?
374
00:30:21,547 --> 00:30:24,547
Dimanapun tempatnya? Toilet, Dewa Toilet!
375
00:30:24,571 --> 00:30:28,571
Semua manusia menggunakan toilet,
siapa yang menjaga toilet?
376
00:30:28,595 --> 00:30:30,595
3 Perawan.
/ si 3 Perawan?
377
00:30:30,619 --> 00:30:32,519
Yun Xiao, Qiong dan Bi Xiao.
378
00:30:32,543 --> 00:30:34,543
3 bersaudari? Tak ada pria?
379
00:30:35,567 --> 00:30:37,567
Itu sangat aneh.
380
00:30:37,591 --> 00:30:39,591
Apa lagi yang ada disana?
381
00:30:39,615 --> 00:30:40,615
Jendela?
382
00:30:40,639 --> 00:30:42,539
Lantai?
Plafon?
383
00:30:48,563 --> 00:30:50,563
Yu Lei.
384
00:30:55,587 --> 00:30:58,587
Apa yang kau lakukan?
/ Pergi ke Dunia Manusia untuk membuka segel itu.
385
00:30:59,511 --> 00:31:01,511
Aku ingin melihat sang Nian ini.
386
00:31:01,535 --> 00:31:03,535
Apa kau sudah gila?
387
00:31:03,559 --> 00:31:06,559
Yu Lei, tenanglah.
Lupakan dulu sejenak hal ini.
388
00:31:08,583 --> 00:31:10,583
Berikan aku alasan yang bagus.
389
00:31:21,507 --> 00:31:24,507
Dia tadi olahraga.
Sekarang dia sedang mandi.
390
00:31:41,531 --> 00:31:43,531
Santai saja!
391
00:33:37,539 --> 00:33:39,539
Apa anda berasal dari sini?
392
00:33:44,564 --> 00:33:46,564
Anggap saja begitu.
393
00:33:46,589 --> 00:33:48,589
Anda tampak familiar.
394
00:33:50,514 --> 00:33:52,514
Aku melindungi orang-orang.
395
00:33:54,539 --> 00:33:56,539
Seorang penjaga keamanan?
396
00:33:56,564 --> 00:34:00,564
Ya, semacam itu. Tapi tampaknya
tak ada orang yang butuh perlindunganku.
397
00:34:02,589 --> 00:34:04,589
Aku butuh perlindungan.
398
00:34:17,514 --> 00:34:20,514
Simpan ini.
Ini akan melindungimu.
399
00:34:26,539 --> 00:34:28,539
Peraturan itu...
400
00:34:28,564 --> 00:34:31,464
Aku bicara dengan seorang manusia;
langit tidak runtuh.
401
00:34:31,489 --> 00:34:33,589
Lalu aku buang semua peraturan.
402
00:34:33,614 --> 00:34:35,614
Lalu apa?
403
00:34:35,639 --> 00:34:37,639
Hey, anda mau kemana?
404
00:35:02,564 --> 00:35:04,564
Raindrop!
405
00:35:52,000 --> 00:36:00,000
{\an9}mahsunmax
406
00:37:34,525 --> 00:37:37,525
Apa ada yang lain yang lebih menyenangkan
dari pada tamu dari jauh?
407
00:37:37,550 --> 00:37:39,550
Colossus?
408
00:37:54,575 --> 00:37:56,575
Sekarang tenanglah!
409
00:38:01,500 --> 00:38:03,500
Siapa Dewa paling hebat?
410
00:38:03,525 --> 00:38:07,525
Raja Guan!
Bermain pedang? Aku juga bisa.
411
00:38:08,550 --> 00:38:11,550
Tapi dia berpendidikan,
dia membaca filosofi Confusius!
412
00:38:11,575 --> 00:38:13,575
Aku meminjam buku ini dari dia.
413
00:38:14,500 --> 00:38:16,500
Apa yang kau lakukan disini?
414
00:38:17,525 --> 00:38:20,525
Menjaga sebuah segel, apapun itu.
415
00:38:20,550 --> 00:38:22,550
Itu mengunci si Nian.
416
00:38:22,575 --> 00:38:24,575
Benarkah? Si Nian?
417
00:38:24,600 --> 00:38:26,600
Apa itu?
418
00:38:29,525 --> 00:38:31,525
Yu Lei, kenapa kau disini?
419
00:38:31,550 --> 00:38:33,550
Untuk membuka segel itu.
420
00:38:33,575 --> 00:38:35,575
Bagus.
421
00:38:35,600 --> 00:38:37,500
Lakukan saja, lalu aku bisa santai.
422
00:38:37,525 --> 00:38:39,525
Aku sangat bosan!
423
00:38:39,550 --> 00:38:42,550
Siapa yang menyuruhmu?
/ Bukan siapa-siapa, aku hanya datang.
424
00:38:43,575 --> 00:38:46,575
Apa? Tanpa minta ijin?
425
00:38:47,500 --> 00:38:50,500
Kau akan dapat masalah besar!
/ Aku baik-baik saja.
426
00:38:50,525 --> 00:38:52,525
Apa kau harus melakukan ini?
427
00:38:53,550 --> 00:38:55,550
Ya.
428
00:38:56,575 --> 00:39:01,575
Apa yang harus kulakukan?
Confusius juga bilang "semua pria adalah saudara".
429
00:39:02,500 --> 00:39:05,500
Tapi aku harus lawan orang ini!
430
00:39:15,525 --> 00:39:17,525
Wow, aku sungguh kuat
bisa memecahkan batu ini!
431
00:39:18,550 --> 00:39:21,550
Confusius mengatakan, jangan tanya,
jangan memberitahu!
432
00:41:22,575 --> 00:41:23,575
Hey!
433
00:41:23,600 --> 00:41:25,600
Hey!
434
00:41:45,525 --> 00:41:47,525
Hey!
435
00:42:02,550 --> 00:42:03,550
Raindrop.
Tak ada air.
436
00:42:03,575 --> 00:42:06,575
Apa kita sudah membayar tagihan air?
437
00:42:06,600 --> 00:42:10,500
Yeah. Bersamaan dengan tagihan listrik.
438
00:42:10,525 --> 00:42:12,525
Hanya cukup untuk membayar air.
439
00:42:12,550 --> 00:42:14,550
Aku pergi ke sekolah dulu.
440
00:42:16,575 --> 00:42:19,575
Aneh, kenapa tak ada air?
441
00:42:19,600 --> 00:42:21,500
Ying, tak ada air?
442
00:42:21,525 --> 00:42:23,525
Aku, tidak juga.
443
00:42:23,550 --> 00:42:25,550
Tanggung jawab kota ini,
aku akan komplain.
444
00:42:26,575 --> 00:42:30,575
Bukankah kau punya persediaan lagi?
Bagaimana kau bisa hidup tanpa air?
445
00:42:31,500 --> 00:42:33,500
Aku akan ambil air dari sungai.
446
00:42:33,525 --> 00:42:35,525
Sungainya sudah kering.
447
00:42:36,550 --> 00:42:38,550
Sungguh aneh!
448
00:42:38,575 --> 00:42:41,575
Semua orang membicarakan ini.
449
00:42:41,600 --> 00:42:43,600
Ini terjadi semalaman.
450
00:42:44,525 --> 00:42:47,525
Benarkah? Apa yang bisa kita lakukan?
451
00:42:48,550 --> 00:42:51,550
Perusahaan air bilang
ini butuh berhari-hari.
452
00:42:51,575 --> 00:42:53,575
Aku punya sebuah tanki air.
453
00:42:54,500 --> 00:42:56,800
Dan masih ada airnya.
Bagaimana bila kuberi sedikit air?
454
00:42:56,825 --> 00:42:58,525
Aku merasa merepotkan.
455
00:42:58,550 --> 00:43:00,550
Aku akan tutup saja tokonya, tak apa.
456
00:43:00,575 --> 00:43:05,575
Tak mungkin, setelah 100 tahun,
kau tak boleh tutup begitu saja.
457
00:43:06,500 --> 00:43:08,500
Aku akan ambilkan selang airnya.
458
00:43:10,525 --> 00:43:12,525
Cepat, cepat!
459
00:43:12,550 --> 00:43:14,550
Ini dia!
460
00:43:17,575 --> 00:43:19,575
Baiklah, terima kasih.
461
00:43:26,500 --> 00:43:28,500
Minggirlah!
462
00:43:32,525 --> 00:43:34,525
Kita mulai!
463
00:43:39,550 --> 00:43:41,550
Aku terima airnya!
Terima kasih.
464
00:43:59,575 --> 00:44:01,575
Silahkan dinikmati.
465
00:44:01,600 --> 00:44:03,600
Terima kasih.
466
00:44:26,525 --> 00:44:28,525
Kau buta?
/ Minggir!
467
00:44:29,550 --> 00:44:31,550
Kawan, ayolah!
468
00:44:32,575 --> 00:44:34,575
Aku duluan!
Kenapa?
469
00:44:34,600 --> 00:44:36,500
Cepatlah!
470
00:44:36,525 --> 00:44:38,525
Aku mau meletus.
471
00:44:43,550 --> 00:44:46,550
Kudengar kau punya masalah kebersihan.
472
00:44:46,575 --> 00:44:48,575
Pelangganmu semua berlarian.
473
00:44:48,600 --> 00:44:51,500
Ini tak pernah terjadi sebelumnya, kami...
474
00:44:51,525 --> 00:44:54,525
Tampaknya kau menjaga
kebersihan tempat ini.
475
00:44:55,550 --> 00:44:57,550
Mungkin karena resep makanannya?
476
00:44:57,575 --> 00:45:02,575
Tidak. Kami tak punya masalah sebelumnya.
477
00:45:04,500 --> 00:45:09,500
Orang yang melaporkanmu bilang,
478
00:45:09,525 --> 00:45:12,525
supmu adalah persediaan lama
dan tidak higienis. / Ini makanan khas kami.
479
00:45:12,550 --> 00:45:14,550
Resep keluarga, selalu direbus.
480
00:45:15,575 --> 00:45:17,575
Bagaimana mungkin tidak higienis?
481
00:45:17,600 --> 00:45:20,500
Lalu apa alasannya?
482
00:45:21,525 --> 00:45:24,525
Mungkin penyebabnya ini sup lama!
483
00:45:25,550 --> 00:45:27,550
Bisakah kau buang ini?
484
00:45:27,575 --> 00:45:29,575
Pastinya tidak.
485
00:45:44,500 --> 00:45:48,500
Sudah berakhir, semuanya berakhir.
486
00:46:06,525 --> 00:46:07,525
Shen Tu,
487
00:46:07,550 --> 00:46:09,550
berita buruk.
488
00:46:09,575 --> 00:46:11,575
Yu Lei sedang membuat masalah.
489
00:46:12,500 --> 00:46:14,500
Dia membuka segel yang aku jaga.
490
00:46:14,525 --> 00:46:16,525
Segel?
491
00:46:17,550 --> 00:46:19,550
Aku kesini untuk memberitahumu.
492
00:46:19,575 --> 00:46:21,575
Aku harus pelankan suaraku.
493
00:46:22,500 --> 00:46:24,500
Segelnya sudah terbuka?
494
00:46:24,525 --> 00:46:27,525
Ya, hati-hati, oke?
495
00:46:30,550 --> 00:46:32,550
Colossus!
496
00:46:42,575 --> 00:46:44,575
Apa yang sedang terjadi?
497
00:47:59,500 --> 00:48:01,500
Apa kau pelanggan?
498
00:48:06,525 --> 00:48:08,525
Keren! Kostum Halloween yang bagus!
499
00:48:08,550 --> 00:48:10,550
Ayo.
500
00:48:16,575 --> 00:48:18,575
Ibu!
501
00:48:22,500 --> 00:48:24,500
Ada pelanggan? Aku minta maaf.
/ Ibu, lihat!
502
00:48:24,525 --> 00:48:26,525
Kami tutup hari ini.
503
00:48:26,550 --> 00:48:28,550
Bu, sekarang hari Halloween.
504
00:48:28,575 --> 00:48:30,575
Ayo kita bersenang-senang.
505
00:48:31,500 --> 00:48:34,500
Sedang tidak mood.
/ Ayolah bu.
506
00:48:34,525 --> 00:48:38,525
Aku yakin kau ingin.
Kita belum pernah keluar sama sekali.
507
00:48:38,550 --> 00:48:40,550
Aku ingin pergi.
508
00:48:40,575 --> 00:48:43,575
Lihatlah kostumnya yang bagus!
509
00:48:43,600 --> 00:48:45,600
Ayolah, kita pergi.
510
00:48:46,525 --> 00:48:49,525
Baiklah, tapi apa yang akan kita kenakan?
511
00:49:07,550 --> 00:49:09,550
2 gelas Es Teh Long Island.
512
00:49:10,575 --> 00:49:12,575
Huh?
513
00:49:45,500 --> 00:49:47,500
Jangan buru-buru.
514
00:50:36,525 --> 00:50:38,525
Kontes menari!
515
00:50:38,550 --> 00:50:40,550
Telah dimulai! Semuanya boleh ikut!
516
00:50:40,575 --> 00:50:43,575
Siapa yang akan jadi
Raja dan Ratu Halloween?
517
00:51:51,500 --> 00:51:53,500
Tim teratas malam ini adalah,
518
00:51:53,525 --> 00:51:55,525
Ya, kalian!
519
00:52:03,550 --> 00:52:06,550
Ayo beri sambutan dari pemenang!
520
00:52:08,575 --> 00:52:10,575
Bicaralah!
521
00:52:10,600 --> 00:52:12,500
Fantastis! Fantastis!
522
00:52:12,525 --> 00:52:15,525
Berikan tepuk tangan!
523
00:52:17,550 --> 00:52:21,550
Walau warung tutup, maka biarlah.
524
00:52:21,575 --> 00:52:23,575
Minum lagi!
525
00:52:29,500 --> 00:52:31,500
Uh-oh!
526
00:53:07,525 --> 00:53:09,525
Ah, ternyata kau!
527
00:53:11,550 --> 00:53:13,550
Sampai jumpa.
Selamat menikmati malam.
528
00:53:44,575 --> 00:53:46,575
Raindrop, telpon!
529
00:53:53,500 --> 00:53:55,500
Halo, ini perusahaan listrik,
530
00:53:55,525 --> 00:53:57,525
tagihan anda sudah jatuh tempo
531
00:53:57,550 --> 00:53:59,550
Hey, tunggu.
532
00:54:27,575 --> 00:54:29,575
Ibu.
533
00:54:48,500 --> 00:54:50,500
Oh, aku ada kencan malam ini.
534
00:54:50,525 --> 00:54:53,525
Aku tak mau datang kesini
/ Benarkah? Yah itu bagus.
535
00:54:54,550 --> 00:54:56,550
Selamat bersenang-senang.
536
00:54:56,575 --> 00:54:58,575
Tetap terjaga.
Dilarang tidur saat bertugas.
537
00:54:58,600 --> 00:55:01,500
Tentu, jangan khawatir!
538
00:55:02,525 --> 00:55:05,525
Tenang saja!
539
00:55:49,550 --> 00:55:51,550
Menjauhlah dariku!
540
00:55:51,575 --> 00:55:53,575
Menjauh! Pergilah! Pergi!
541
00:56:17,500 --> 00:56:19,500
Kau datang!
542
00:56:22,525 --> 00:56:24,525
Oh, ternyata kau.
543
00:56:32,550 --> 00:56:34,550
Ada apa?
544
00:56:34,575 --> 00:56:36,575
Aku ada urusan penting.
545
00:56:38,500 --> 00:56:40,500
Ayo ikut.
546
00:56:45,525 --> 00:56:50,525
BIRO KESEHATAN
547
00:57:11,550 --> 00:57:15,550
Aku ingat kostum itu! Sangat keren!
548
00:57:15,575 --> 00:57:17,575
Dan baju saljunya juga,
pemikiran yang bagus!
549
00:57:17,600 --> 00:57:20,500
Aku harusnya tak memakai kostum begitu.
550
00:57:20,525 --> 00:57:25,525
Kostum burung merak yang kupakai malam itu.
551
00:57:45,550 --> 00:57:49,550
Baiklah. Aku akan urus warung itu nanti.
552
00:57:50,575 --> 00:57:52,575
Jika kau lulus inspeksi.
553
00:57:53,500 --> 00:57:57,500
Kami akan ijinkan warungmu buka kembali.
554
00:58:10,525 --> 00:58:12,525
Ibu, kita harus bersih-bersih.
555
00:58:12,550 --> 00:58:14,550
Inspektur kesehatan mau datang.
556
00:58:15,575 --> 00:58:17,575
Benarkah?
557
00:58:18,500 --> 00:58:22,500
Kau masih memakai kostum itu?
Pasti kotor, gantilah baju.
558
00:58:34,525 --> 00:58:36,525
Itu lebih baik.
559
00:58:36,550 --> 00:58:38,550
Sekarang kau tampak lebih manusia.
Ini!
560
00:59:20,575 --> 00:59:22,575
Apa ini?
561
00:59:24,500 --> 00:59:26,500
Poster Tahun Baru nenek yang lama.
562
00:59:27,525 --> 00:59:29,525
Poster Tahun Baru?
563
00:59:29,550 --> 00:59:31,550
Untuk apa mereka?
564
00:59:32,575 --> 00:59:34,575
Para Dewa Pintu.
565
00:59:34,600 --> 00:59:36,600
Apa tugas mereka?
566
00:59:37,525 --> 00:59:39,525
Mereka melindungi rumah.
567
00:59:39,550 --> 00:59:41,550
Kau memasangnya saat Tahun Baru.
568
00:59:41,575 --> 00:59:44,575
Mereka akan menjaga
keselamatan semua orang.
569
00:59:46,500 --> 00:59:48,500
Apa mereka sekuat itu?
570
01:01:30,525 --> 01:01:32,525
Lumayan.
571
01:01:32,550 --> 01:01:35,550
Bagus.
Kau bisa kembali usaha.
572
01:01:38,575 --> 01:01:40,575
Kecoak!
573
01:02:20,500 --> 01:02:22,500
Tunggu saja nanti!
574
01:02:22,525 --> 01:02:25,525
Halo, selamat datang, selamat datang.
575
01:02:25,550 --> 01:02:27,550
Ini sup wontonmu.
576
01:02:27,575 --> 01:02:30,575
Makanannya segera datang!
/ Selamat datang!
577
01:02:30,600 --> 01:02:32,500
Aku sudah bicara...
578
01:02:32,525 --> 01:02:34,525
Dan langit tak runtuh.
579
01:02:39,550 --> 01:02:41,550
Terima kasih untuk hari ini.
/ Oh, tak masalah.
580
01:02:42,575 --> 01:02:44,575
Raindrop, aku pergi.
581
01:02:45,500 --> 01:02:47,500
Aku tahu kau adalah Dewa Pintu.
582
01:02:47,525 --> 01:02:49,525
Bagaimana kau bisa tahu?
583
01:02:50,550 --> 01:02:52,550
Ini milik Dewa juga.
584
01:02:52,575 --> 01:02:55,575
Benar, dan aku harus menemukan dia,
ini sangat penting.
585
01:02:55,600 --> 01:02:57,600
Apa kau tahu dimana dia?
586
01:03:11,000 --> 01:03:19,000
{\an7}mahsunmax
587
01:03:42,525 --> 01:03:44,525
Tempat ini di luar perbatasan!
588
01:03:44,550 --> 01:03:46,550
Siapa kamu, menerobos seperti ini?
589
01:03:49,575 --> 01:03:51,575
Kau...
590
01:03:53,500 --> 01:03:55,500
Yu Lei?
/ Apa yang kamu lakukan disini?
591
01:03:57,525 --> 01:03:59,525
Aku menjaga sebuah segel.
592
01:04:00,550 --> 01:04:02,550
Bukankah kau mengawasi bunga-bunga?
593
01:04:02,575 --> 01:04:06,575
Mereka tumbuh sendirinya
di rumah-kaca sekarang.
594
01:04:06,600 --> 01:04:08,600
Mereka tak membutuhkan aku lagi.
595
01:04:10,525 --> 01:04:12,525
Kau,
596
01:04:12,550 --> 01:04:15,550
apa yang terjadi denganmu?
597
01:04:15,575 --> 01:04:17,575
Aku telah membuka salah satu segelnya.
598
01:04:17,600 --> 01:04:20,500
Satu segel?
/ Ya, segel satunya.
599
01:04:21,525 --> 01:04:23,525
Mengapa kau lakukan itu?
600
01:04:23,550 --> 01:04:25,550
Mengapa kau menjaga yang ini?
601
01:04:25,575 --> 01:04:27,575
Aku tak tahu.
602
01:04:28,500 --> 01:04:32,500
Ini suatu misteri, tak perlu ada
yang memberitahuku.
603
01:04:32,525 --> 01:04:37,525
Dan aku tidak perlu tahu.
/ Aku tahu, dan aku akan membuka yang ini juga.
604
01:04:38,550 --> 01:04:40,550
Yu Lei, kau sangat keras kepala.
605
01:04:41,575 --> 01:04:46,575
Waktu itu kau telah menungguku
selama seminggu?
606
01:04:46,600 --> 01:04:49,500
Kau tahu, mengapa aku tidak datang?
607
01:04:49,525 --> 01:04:51,525
Mengapa?
608
01:04:52,550 --> 01:04:55,550
Karena kamu egois.
609
01:04:55,575 --> 01:04:57,575
Kau bisa jadi Dewa apapun,
610
01:04:57,600 --> 01:05:00,500
mengapa kau harus jadi Dewa Pintu?
611
01:05:00,525 --> 01:05:03,525
Mengapa kau tak bisa seperti Dewa lainnya,
612
01:05:03,550 --> 01:05:05,550
dan mencari pekerjaan
yang punya masa depan?
613
01:05:05,575 --> 01:05:09,575
Aku tak mau bersama
seorang Dewa Pintu Kecil.
614
01:05:09,600 --> 01:05:11,600
Aku menyukai menjadi Dewa Pintu.
615
01:06:01,525 --> 01:06:03,525
Yu Lei!
616
01:06:11,550 --> 01:06:13,550
Disana!
617
01:06:22,575 --> 01:06:25,575
Yu Lei, berhentilah melakukan
pekerjaan Dewa Pintu, oke?
618
01:06:48,500 --> 01:06:50,500
Apa?
619
01:06:58,525 --> 01:07:00,525
Yu Lei!
620
01:07:18,550 --> 01:07:20,550
Awas!
621
01:07:44,575 --> 01:07:46,575
Yu Lei, kau...
622
01:07:47,500 --> 01:07:49,500
Yu Lei?
623
01:07:49,525 --> 01:07:52,525
Kak, 2 segel itu telah lenyap
624
01:07:52,550 --> 01:07:54,550
Segera, sang Nian akan muncul.
625
01:07:54,575 --> 01:07:56,575
Apa yang kau lakukan dengan dirimu sendiri?
626
01:07:58,500 --> 01:08:00,500
Inilah resiko yang harus kutanggung.
627
01:08:00,525 --> 01:08:03,525
Resiko?
Lihat, itu juga resiko.
628
01:08:03,550 --> 01:08:05,550
Apa itu juga perlu?
629
01:08:11,575 --> 01:08:13,575
Raindrop, katakan padanya.
630
01:08:13,600 --> 01:08:15,600
Apa yang terjadi
bila segel terakhir terbuka?
631
01:08:16,525 --> 01:08:20,525
Sungai mengering, kami tak punya air.
632
01:08:21,526 --> 01:08:22,926
Mereka hampir saja menderita
gara-gara kamu.
633
01:08:22,927 --> 01:08:24,927
Tahukah kau berapa banyak
orang yang akan kau buat menderita?
634
01:08:24,952 --> 01:08:26,652
Apa kau mengerti betapa beresikonya ini?
635
01:08:26,653 --> 01:08:28,653
Maaf, kak.
636
01:08:31,578 --> 01:08:33,578
Yu Lei!
637
01:09:19,503 --> 01:09:21,503
Ha, apa yang kau lakukan?
/ Ini membuatmu dalam bahaya.
638
01:09:21,528 --> 01:09:23,528
Kembalikan.
639
01:09:23,553 --> 01:09:25,553
Selanjutnya saat dia berusaha
membuka satu segel,
640
01:09:25,554 --> 01:09:27,554
ini akan menuntunku pada dia
dan aku akan menghentikan dia.
641
01:09:27,579 --> 01:09:30,579
Kembalikan.
/ Dia itu egois dan tak bertanggung jawab!
642
01:09:30,604 --> 01:09:32,604
Aku tak peduli! Kembalikan!
643
01:09:36,529 --> 01:09:38,529
Aku tak bisa.
644
01:09:40,554 --> 01:09:42,554
Shen Tu!
645
01:10:40,579 --> 01:10:45,579
Kakek, kapan sebelah buka kembali?
646
01:10:45,604 --> 01:10:49,504
Disini saja enak, sehat dan bersih.
647
01:10:50,529 --> 01:10:52,529
Aku tak suka.
648
01:10:52,554 --> 01:10:54,554
Raindrop!
649
01:10:54,579 --> 01:10:56,579
Ya, baiklah.
650
01:11:09,504 --> 01:11:12,504
Aku mau pesan semangkuk sup.
/ Baik. Tunggu sebentar.
651
01:11:14,529 --> 01:11:16,529
Ini pesanannya.
652
01:11:21,554 --> 01:11:23,554
Kakek, apa ini?
653
01:11:24,579 --> 01:11:27,579
Huh, ini agak kemerahan.
654
01:11:27,604 --> 01:11:31,504
Belum melihat seperti ini sebelumnya,
mereka punya resep baru.
655
01:11:40,529 --> 01:11:43,529
Kakek, ini lezat sekali!
656
01:11:46,554 --> 01:11:48,554
Aku mau lagi!
657
01:12:11,579 --> 01:12:14,579
Enak!
Ying, sup wonton hari ini
658
01:12:14,604 --> 01:12:17,504
sangat manis dan kaya rasa!
659
01:12:17,529 --> 01:12:20,429
2 mangkok lagi!
660
01:12:20,454 --> 01:12:22,554
Aku pesan lagi! / Aku juga!
/ Pesan wontonnya.
661
01:12:22,579 --> 01:12:24,579
Tentu!
662
01:12:48,504 --> 01:12:50,504
Enak!
663
01:12:51,529 --> 01:12:54,529
Raindrop, bunga prem ini menakjubkan.
664
01:12:54,554 --> 01:12:56,554
Tapi, bu.
665
01:12:57,579 --> 01:12:59,579
Khawatir tentang higienisnya?
666
01:12:59,604 --> 01:13:01,504
Tak apa, sup bunganya bersih.
667
01:13:01,529 --> 01:13:04,529
Para pelanggan tak kenapa-kenapa.
668
01:13:04,554 --> 01:13:08,554
Tidak, kita sudah gunakan
semua daun bunganya.
669
01:13:09,579 --> 01:13:11,579
Ada banyak pohonnya di luar kota.
670
01:13:11,604 --> 01:13:13,604
Ini akan baik-baik saja.
671
01:13:13,629 --> 01:13:15,629
Tidak, bunga premnya telah lenyap.
672
01:13:17,554 --> 01:13:20,554
Lenyap? Bagaimana bisa?
673
01:14:01,579 --> 01:14:04,579
Baiklah, masih ada bunga yang lain.
674
01:14:05,504 --> 01:14:09,504
Dan jika tidak, masih ada musim lainnya.
675
01:14:09,529 --> 01:14:12,529
Bu, ibu mau merubah resep keluarga kita?
676
01:14:12,554 --> 01:14:18,554
Ya. / Tapi ibu bilang ini warisan
neneknya nenek,
677
01:14:18,579 --> 01:14:20,579
dan tak berubah selama 100 tahun.
678
01:14:21,504 --> 01:14:23,504
Dunia telah berubah.
679
01:14:23,529 --> 01:14:26,529
Rasa telah berubah.
Kita harus berubah juga.
680
01:14:26,554 --> 01:14:28,554
Baiklah!
681
01:14:52,579 --> 01:14:55,579
Pesan sup wontonnya.
/ Raindrop! Bantu aku!
682
01:14:55,604 --> 01:14:57,604
Baik.
683
01:14:59,529 --> 01:15:01,529
Raindrop, semangkuk lagi!
684
01:15:01,554 --> 01:15:03,554
Baiklah. tunggu sebentar.
/ Disini!
685
01:15:03,579 --> 01:15:05,579
Yum!
686
01:15:07,504 --> 01:15:09,504
Raindrop, rasanya semakin enak saja.
687
01:15:09,529 --> 01:15:11,529
Terima kasih!
688
01:15:11,554 --> 01:15:14,554
Kau duluan! / Kau duluan!
689
01:15:22,579 --> 01:15:24,579
Enak! Aku mau semangkuk lagi.
690
01:15:24,604 --> 01:15:26,504
Enak!
691
01:15:26,529 --> 01:15:28,529
Rainy..
Apa ini?
692
01:15:28,554 --> 01:15:31,554
Poster Tahun Baru.
Sebuah hadiah.
693
01:15:31,579 --> 01:15:33,579
Apa yang kau lakukan dengan ini?
/ Aku mau ini!
694
01:15:33,580 --> 01:15:36,580
Apa yang kau lakukan dengan ini?
/ Raindrop, mainlah ke rumahku.
695
01:15:36,605 --> 01:15:38,505
Kami akan buat tembak bambu.
696
01:15:38,530 --> 01:15:40,530
Baiklah!
697
01:15:40,555 --> 01:15:43,555
Selamat Tahun Baru!
/ Selamat Tahun Baru!
698
01:15:53,580 --> 01:15:56,580
Selamat Tahun Baru!
/ Selamat Tahun Baru! / Terima kasih.
699
01:15:56,605 --> 01:15:59,505
Raindrop, untukmu.
/ Terima kasih!
700
01:15:59,530 --> 01:16:01,530
Promosi khusus! Harga Murah!
701
01:16:01,555 --> 01:16:03,555
Menunya baru!
702
01:16:04,580 --> 01:16:06,580
Silahkan lewat sini.
703
01:16:12,505 --> 01:16:14,505
Berusahalah, tolol!
704
01:16:27,000 --> 01:16:31,000
{\an9}mahsunmax
705
01:17:19,525 --> 01:17:22,525
Ya benar.
Itu semua adalah dirimu.
706
01:17:24,550 --> 01:17:26,550
Siapa kau?
707
01:17:26,575 --> 01:17:28,575
Orang biasa saja.
708
01:17:29,500 --> 01:17:31,500
Lalu bagaimana kau bisa mengenalku?
709
01:17:31,525 --> 01:17:33,525
Tentu saja, aku kenal dirimu.
710
01:17:33,550 --> 01:17:38,550
Semua ini, adalah lukisanku,
semua patungnya.
711
01:17:38,575 --> 01:17:42,575
Aku membuat setiap patung
dengan tanganku sendiri.
712
01:17:42,600 --> 01:17:44,600
Mereka semuanya adalah dirimu.
713
01:17:46,525 --> 01:17:48,525
Siapakah kamu?
714
01:17:48,550 --> 01:17:51,550
Hanyalah seorang manusia.
715
01:17:51,575 --> 01:17:53,575
Hanya orang biasa.
716
01:17:54,500 --> 01:17:57,500
Bagaimana bisa orang biasa,
tahu banyak tentang hal ini?
717
01:17:57,525 --> 01:18:01,525
Semua Dewa dulunya juga manusia biasa,
718
01:18:01,550 --> 01:18:05,550
atau mereka muncul
dari hati orang-orang.
719
01:18:06,575 --> 01:18:12,575
Kami lebih tahu tentang Dunia Roh,
daripada roh itu sendiri.
720
01:18:12,600 --> 01:18:16,500
Semua ini adalah diriku?
721
01:18:21,525 --> 01:18:25,525
Apa yang mereka masukkan ke dalam supnya?
722
01:18:43,550 --> 01:18:46,550
Aku akan ambil semuanya.
723
01:18:46,575 --> 01:18:48,575
Aku akan cari tahu.
724
01:18:56,500 --> 01:18:58,500
Sup berumur 100 tahun?
725
01:18:58,525 --> 01:19:01,525
Cobalah ledakan luar biasa,
726
01:19:02,550 --> 01:19:04,550
dan luapkan supnya!
727
01:19:10,575 --> 01:19:12,575
Aku sudah melihatnya!
728
01:19:12,600 --> 01:19:14,600
Kau orang jahat!
729
01:19:25,525 --> 01:19:28,525
Aku adalah Dewa Pintu.
Aku harus melindungi Raindrop dan lainnya!
730
01:19:28,550 --> 01:19:30,550
Aku harus menghentikan Yu Lei.
731
01:19:30,575 --> 01:19:33,575
Siap? Siap? Siap!
732
01:19:45,500 --> 01:19:47,500
Itu milikku, terima kasih.
733
01:19:47,525 --> 01:19:50,525
Dimana kau menemukannya?
Aku memang ceroboh, terima kasih.
734
01:19:50,550 --> 01:19:52,550
Milikmu?
735
01:19:52,575 --> 01:19:53,675
Lalu kau pakai apa?
736
01:19:53,700 --> 01:19:55,500
Keduanya ini milikmu?
737
01:19:55,525 --> 01:19:57,525
Pembohong!
738
01:19:57,550 --> 01:19:59,550
Kau lancang sekali!
739
01:19:59,575 --> 01:20:02,575
Dimana Yu Lei? Kapan ini dimulai?
740
01:20:03,500 --> 01:20:05,500
Dasar kau Dewa Pintu Kecil yang tolol.
Aku akan melaporkanmu!
741
01:20:05,525 --> 01:20:07,525
Kalian berdua akan dikeluarkan!
742
01:20:08,550 --> 01:20:11,550
1000 posterpun tak akan menyelamatkanmu!
743
01:20:12,575 --> 01:20:14,575
Kau dipecat!
744
01:20:17,500 --> 01:20:20,500
Baik! Aku dipecat!
Aku membalik halaman!
745
01:21:05,525 --> 01:21:07,525
Dimana pintu yang itu?
746
01:21:08,550 --> 01:21:10,550
Kemana perginya pintu itu?
747
01:21:14,575 --> 01:21:17,575
Sup berumur 100 tahun?
Apa bagusnya dengan lama?
748
01:21:17,600 --> 01:21:20,500
Tak ada yang lama tanpa yang baru!
749
01:21:21,525 --> 01:21:24,525
Katakan, apa yang kau
masukkan ke dalam supnya!
750
01:21:25,550 --> 01:21:28,550
Tidak!
/ Oh, ya kau akan mengatakannya.
751
01:21:28,575 --> 01:21:31,575
Tidak, aku tak mau mengatakannya.
752
01:21:31,600 --> 01:21:33,600
Ya, kau mau.
/ Tidak, aku tak mau.
753
01:21:40,525 --> 01:21:43,525
Tentu saja kau mau mengatakannya.
754
01:21:50,550 --> 01:21:53,550
Shen Tu!
/ Astaga! Kau lagi, orang besar?
755
01:21:57,575 --> 01:21:59,575
Dewa Pintu Besar!
756
01:22:15,500 --> 01:22:19,500
Aku sudah menduga kau akan menyelamatkanku!
/ Tentu saja! Itulah tugasku.
757
01:22:19,525 --> 01:22:21,525
Aku melindungimu.
758
01:22:27,550 --> 01:22:29,550
Yu Lei!
/ Yu Lei!
759
01:22:34,575 --> 01:22:36,575
Dimana segel yang ke-3?
760
01:22:36,600 --> 01:22:39,500
Betul, betul, segel ke-3.
761
01:22:39,525 --> 01:22:43,525
Membuka segel, kau akan
membebaskan sang Nian.
762
01:22:43,550 --> 01:22:45,550
Kau tak takut?
763
01:22:48,575 --> 01:22:53,575
Sesuatu yang tercerai-berai
dan akan membentuk kembali.
764
01:22:53,600 --> 01:22:55,600
Jika ini bukanlah soal si Nian,
765
01:22:55,625 --> 01:22:59,525
pastinya menyangkut hal lainnya.
766
01:23:02,550 --> 01:23:07,550
Dalam kondisi itu, kenapa kita semua
sangat takut dengan sang Nian?
767
01:23:09,575 --> 01:23:12,575
Keduanya, manusia dan roh,
768
01:23:12,600 --> 01:23:16,500
butuh keberanian
untuk menghadapi perubahan.
769
01:23:16,525 --> 01:23:18,525
Roh punya kekuatan dewa,
770
01:23:18,550 --> 01:23:21,550
tapi tak selalu berani.
771
01:23:23,575 --> 01:23:26,575
Masih ingin membuka segel yang terakhir?
772
01:23:28,500 --> 01:23:30,500
Ya.
773
01:23:32,525 --> 01:23:37,525
Segelnya ada disini.
774
01:24:05,550 --> 01:24:07,550
Dimana?
775
01:24:07,575 --> 01:24:10,575
Dimana sebenarnya?
776
01:24:16,500 --> 01:24:19,500
Apa masih ada lagi? Apa masih ada?
777
01:24:37,525 --> 01:24:40,525
Sudah lupakan saja, pulanglah.
778
01:24:40,550 --> 01:24:44,550
Jika para dewa tak tahu
cara untuk sampai kesini,
779
01:24:44,575 --> 01:24:46,575
atau mana yang nyata mana yang tidak.
780
01:24:46,600 --> 01:24:49,500
Apa yang bisa diketahui manusia?
781
01:25:28,525 --> 01:25:30,525
Yu Lei, jangan!
782
01:25:35,550 --> 01:25:37,550
Yu Lei, jangan buka segel itu.
783
01:25:37,575 --> 01:25:40,575
Ini bukan hanya menyangkut Dunia Roh.
784
01:25:40,600 --> 01:25:43,500
Pikirkanlah tentang manusia, Raindrop.
785
01:25:43,525 --> 01:25:45,525
Mereka pantas hidup damai.
786
01:25:53,550 --> 01:25:56,550
Ini segel yang terakhir?
787
01:25:57,575 --> 01:25:59,575
Aku akan meninggalkannya.
788
01:25:59,600 --> 01:26:01,600
Jika tak ada dari kita adalah nyata,
789
01:26:02,525 --> 01:26:04,525
lalu mengapa,
untuk yang tidak nyata sendiri
790
01:26:04,550 --> 01:26:08,550
membuat Dunia Manusia menderita?
791
01:26:22,575 --> 01:26:24,575
Yu Lei, pedangmu!
792
01:26:37,500 --> 01:26:42,500
Segelnya telah terbuka!
793
01:27:12,525 --> 01:27:14,525
Ada apa ini?
/ Mengapa?
794
01:27:14,550 --> 01:27:16,550
Apa yang terjadi?
795
01:27:34,575 --> 01:27:36,575
Kau memberikan ini padaku.
796
01:27:37,500 --> 01:27:40,500
Biarkan ini melindungimu.
797
01:27:54,525 --> 01:27:56,525
Raindrop...
798
01:28:15,550 --> 01:28:17,550
Raindrop? Yu Lei!
799
01:28:25,575 --> 01:28:27,575
Bukit Dushuo? Rumah kita?
800
01:28:38,550 --> 01:28:40,550
Raindrop!
801
01:28:41,575 --> 01:28:43,575
Raindrop? Raindrop!
802
01:29:08,500 --> 01:29:09,500
Shen Tu!
803
01:29:09,525 --> 01:29:14,525
Kurang ajar! Kau harus dipukuli!
804
01:30:01,550 --> 01:30:04,550
Jangan! Tolong!
805
01:30:32,575 --> 01:30:33,575
Ibu!
806
01:30:33,600 --> 01:30:35,600
Raindrop, jangan takut!
807
01:30:48,525 --> 01:30:50,525
Ibu, makhluk itu takut dengan petasan!
808
01:30:53,550 --> 01:30:56,550
Orang-orang semuanya! Ayo nyalakan petasan!
809
01:31:05,575 --> 01:31:07,575
Ayo semuanya!
810
01:31:07,600 --> 01:31:09,600
Aku ikut.
811
01:31:22,525 --> 01:31:24,925
Yu Lei. Kita ternyata telah
menjaga sang Nian selama ini!
812
01:31:51,550 --> 01:31:53,550
Ayo, lawan aku!
813
01:34:32,575 --> 01:34:34,575
Ini... Ini?
814
01:34:34,600 --> 01:34:36,500
Ini adalah...
815
01:34:36,525 --> 01:34:38,525
Aku.
816
01:34:43,550 --> 01:34:46,550
Apa itu?
817
01:34:53,575 --> 01:34:55,575
Monster ini,
818
01:34:55,600 --> 01:34:57,600
adalah diriku.
819
01:34:58,525 --> 01:35:00,525
Hati manusia melahirkan roh,
820
01:35:01,550 --> 01:35:03,550
dan hatiku melahirkan monster ini.
821
01:35:03,575 --> 01:35:05,575
Ini bencana.
822
01:35:06,500 --> 01:35:09,500
Tidak, Yu Lei. Monster inilah ancaman,
bukan dirimu.
823
01:35:09,525 --> 01:35:13,525
Dewa Pintu melindungi manusia dari ancaman!
824
01:35:17,550 --> 01:35:20,550
Apapun yang telah kulakukan,
825
01:35:20,575 --> 01:35:23,575
aku masih Dewa Pintu, aku masih diriku.
826
01:36:02,500 --> 01:36:04,500
Yu Lei.
827
01:36:44,525 --> 01:36:46,525
Yu Lei, lihat!
828
01:38:46,550 --> 01:38:48,550
Shen Tu!
829
01:38:51,575 --> 01:38:53,575
Cepatlah!
830
01:39:42,500 --> 01:39:44,500
Yu Lei!
831
01:40:18,525 --> 01:40:20,525
Kabut asap apa itu tadi?
832
01:40:20,550 --> 01:40:22,550
Itu gunung langit?
833
01:40:23,575 --> 01:40:28,575
Entahlah, sungguh aneh dan tak wajar.
834
01:40:28,600 --> 01:40:30,500
Kebutaan sementara?
835
01:40:30,525 --> 01:40:32,525
Histeria massal? Sebuah khayalan?
836
01:40:32,550 --> 01:40:35,550
Aku melihat poster Tahun Barunya
menjadi hidup.
837
01:40:36,575 --> 01:40:39,575
Itu mustahil!
/ Aku juga!
838
01:40:39,600 --> 01:40:44,500
Ayo semuany pasang poster Tahun Baru
839
01:41:08,525 --> 01:41:10,525
Yu Lei!
840
01:41:53,550 --> 01:41:55,550
Markas Pusat Surga telah memutuskan,
841
01:41:55,575 --> 01:41:58,575
untuk mengevaluasi ulang semua posisi.
842
01:41:58,600 --> 01:42:02,500
Semua pelatihan untuk sementara ditunda.
843
01:42:02,525 --> 01:42:05,525
Mengapa?
/ Kudengar sang Nian muncul lagi!
844
01:42:05,550 --> 01:42:07,550
Sekarang mereka menghargai kita!
845
01:42:08,575 --> 01:42:10,575
Roh Malam, kemana kau membawa mereka?
846
01:42:11,500 --> 01:42:14,500
Mereka tak bisa mengingat kembali
bagaimana semua segel bisa rusak.
847
01:42:14,525 --> 01:42:16,525
Aku akan bawa mereka pada Ratu.
848
01:42:16,550 --> 01:42:18,550
Ratu akan gunakan keajaiban
pada ingatan mereka.
849
01:42:19,575 --> 01:42:21,575
Bagaimana dengan Shen Tu dan Yu Lei?
850
01:42:22,500 --> 01:42:24,500
Aku akan pergi ke tempat mereka segera
setelah ini.
851
01:42:25,525 --> 01:42:28,525
Roh Malam, kau menyaksikan sendiri,
852
01:42:28,550 --> 01:42:30,550
Bagaimana bisa sang Nian bisa lepas?
853
01:42:32,575 --> 01:42:37,575
Bagaimana mungkin aku tahu?
Walau ada yang tahu tapi tak bisa menghentikannya.
854
01:42:37,600 --> 01:42:39,600
Akankah mereka yang bertanggung jawab?
855
01:42:47,525 --> 01:42:48,525
Bagaimana dengan kita?
856
01:42:48,550 --> 01:42:53,550
Sekarang kita tak perlu menjaga sang Nian.
Kita sudah membuka restoran Dunia Roh.
857
01:42:56,575 --> 01:42:59,575
Dewa Bumi, menikmati pekerjaanmu disini?
858
01:43:00,500 --> 01:43:02,500
Sangat menikmatinya.
859
01:43:04,525 --> 01:43:06,525
Yu Lei!
860
01:44:26,000 --> 01:44:36,000
{\an1}BAGAIMANA NASIB SUPNYA?
SAKSIKAN DI AKHIR CREDIT-TITLE...
JANGAN KEMANA-MANA DULU
861
01:44:36,000 --> 01:44:51,000
mahsunmax, 15 Pebruari 2016
subscene.com/u/910430
862
01:44:51,025 --> 01:45:06,025
thanks for watching without doing resync
61898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.