All language subtitles for Little.Door.Gods.2015.HD720P.X264.AAC.Mandarin.CHS-ENG.Mp4Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,500 --> 00:00:41,500 Semua manusia memuja para Dewa 2 00:00:41,524 --> 00:00:45,524 tapi menjadi Dewa sangatlah berat. 3 00:00:55,548 --> 00:00:58,548 Selain itu, jalannya 4 00:00:59,572 --> 00:01:01,572 menuju kesana adalah dilarang (tabu). 5 00:01:01,596 --> 00:01:05,596 Lalu ada beberapa yang lahir menjadi Dewa 6 00:01:05,620 --> 00:01:08,520 seperti 2 bersaudara Shen Tu dan Yu Lei. 7 00:01:08,544 --> 00:01:12,544 Tugas mereka menjaga Bukit Dushuo, 8 00:01:12,568 --> 00:01:16,568 dengan wajah mereka menunjukkan 9 00:01:16,592 --> 00:01:19,592 wajah yang jahat dan kejam untuk menjaga pohon itu. 10 00:01:19,616 --> 00:01:22,516 Mereka adalah Dewa Pintu. 11 00:01:22,540 --> 00:01:25,540 Tapi sama halnya dengan aku dan kamu, 12 00:01:25,564 --> 00:01:28,564 dewa juga punya masalah 13 00:01:29,588 --> 00:01:31,588 dengan perubahan. 14 00:01:39,512 --> 00:01:41,512 Siapa yang masih punya Dewa Pintu di rumah? 15 00:01:41,536 --> 00:01:43,536 Angkat tangan kalian! 16 00:02:09,000 --> 00:02:09,285 {\an7}D 17 00:02:09,286 --> 00:02:09,571 {\an7}Di 18 00:02:09,571 --> 00:02:09,856 {\an7}Dit 19 00:02:09,857 --> 00:02:10,142 {\an7}Dite 20 00:02:10,143 --> 00:02:10,428 {\an7}Diter 21 00:02:10,429 --> 00:02:10,714 {\an7}Diterj 22 00:02:10,714 --> 00:02:10,999 {\an7}Diterje 23 00:02:11,000 --> 00:02:11,285 {\an7}Diterjem 24 00:02:11,286 --> 00:02:11,571 {\an7}Diterjema 25 00:02:11,571 --> 00:02:11,856 {\an7}Diterjemah 26 00:02:11,857 --> 00:02:12,142 {\an7}Diterjemahk 27 00:02:12,143 --> 00:02:12,428 {\an7}Diterjemahka 28 00:02:12,429 --> 00:02:12,714 {\an7}Diterjemahkan 29 00:02:12,714 --> 00:02:12,999 {\an7}Diterjemahkan 30 00:02:13,000 --> 00:02:13,285 {\an7}Diterjemahkan o 31 00:02:13,286 --> 00:02:13,571 {\an7}Diterjemahkan ol 32 00:02:13,571 --> 00:02:13,856 {\an7}Diterjemahkan ole 33 00:02:13,857 --> 00:02:14,142 {\an7}Diterjemahkan oleh 34 00:02:14,143 --> 00:02:14,428 {\an7}Diterjemahkan oleh 35 00:02:14,429 --> 00:02:14,714 {\an7}Diterjemahkan oleh 36 00:02:14,714 --> 00:02:14,999 {\an7}Diterjemahkan oleh - 37 00:02:15,000 --> 00:02:15,285 {\an7}Diterjemahkan oleh -- 38 00:02:15,286 --> 00:02:15,571 {\an7}Diterjemahkan oleh --= 39 00:02:15,571 --> 00:02:15,856 {\an7}Diterjemahkan oleh --=m 40 00:02:15,857 --> 00:02:16,142 {\an7}Diterjemahkan oleh --=ma 41 00:02:16,143 --> 00:02:16,428 {\an7}Diterjemahkan oleh --=mah 42 00:02:16,429 --> 00:02:16,714 {\an7}Diterjemahkan oleh --=mahs 43 00:02:16,714 --> 00:02:16,999 {\an7}Diterjemahkan oleh --=mahsu 44 00:02:17,000 --> 00:02:17,285 {\an7}Diterjemahkan oleh --=mahsun 45 00:02:17,286 --> 00:02:17,571 {\an7}Diterjemahkan oleh --=mahsunm 46 00:02:17,571 --> 00:02:17,856 {\an7}Diterjemahkan oleh --=mahsunma 47 00:02:17,857 --> 00:02:18,142 {\an7}Diterjemahkan oleh --=mahsunmax 48 00:02:18,143 --> 00:02:18,428 {\an7}Diterjemahkan oleh --=mahsunmax= 49 00:02:18,429 --> 00:02:18,714 {\an7}Diterjemahkan oleh --=mahsunmax=- 50 00:02:18,714 --> 00:02:49,914 {\an7}Diterjemahkan oleh ..-=mahsunmax=--.. 51 00:02:51,538 --> 00:02:55,538 {\an5}PARA DEWA PINTU KECIL 52 00:03:25,562 --> 00:03:27,562 Ibu. 53 00:03:36,586 --> 00:03:38,586 Yu Di (Raindrop=Rintik-Hujan). 54 00:03:38,610 --> 00:03:40,610 Hai, nenek. 55 00:04:09,534 --> 00:04:12,534 Tetaplah di rumah, mau 'kan? 56 00:04:12,558 --> 00:04:14,558 Terlalu gila di kota 57 00:04:14,582 --> 00:04:16,582 kau tak bisa mengandalkan pada orang-orang. 58 00:04:36,506 --> 00:04:37,506 Ini sup wontonmu. 59 00:04:37,530 --> 00:04:40,530 Terima kasih! / Ying, kau telah kembali! 60 00:04:42,554 --> 00:04:45,554 Hai! / Kau datang lebih awal! 61 00:04:45,578 --> 00:04:48,578 Ini sangat populer. 62 00:06:35,502 --> 00:06:38,502 Ini buletin pagi Radio Roh. 63 00:06:38,526 --> 00:06:41,526 Krisis ekonomi di Dunia Roh 64 00:06:41,550 --> 00:06:45,550 disebabkan oleh kelalaian manusia. 65 00:06:45,574 --> 00:06:47,574 Banyak roh yang menganggur. / Kami butuh kerja! 66 00:06:47,598 --> 00:06:50,598 Bahkan ada yang jadi gelandangan. 67 00:06:50,622 --> 00:06:53,522 Unjuk rasa pun terjadi. 68 00:06:53,546 --> 00:06:55,546 Manajemen Dunia Roh 69 00:06:55,570 --> 00:06:57,570 mengatakan krisis meningkat 70 00:06:57,594 --> 00:06:59,594 tergantung dari bisnil model baru. 71 00:06:59,618 --> 00:07:01,518 TV Kuil mempersembahkan 72 00:07:01,542 --> 00:07:04,542 Penghargaan tahunan Dunia Roh! / Ayo berikan pose gaya lain. 73 00:07:04,566 --> 00:07:06,566 Ya begitu! 74 00:07:07,590 --> 00:07:11,590 Yu Lei! Yu Lei! 75 00:07:14,514 --> 00:07:16,514 Shen Tu! Shen Tu! 76 00:07:20,538 --> 00:07:23,538 Kakak, lihat, lentera roh! 77 00:07:23,562 --> 00:07:25,562 Orang-orang masih mengingat kita! 78 00:07:25,586 --> 00:07:27,886 Yu Lei, mereka melakukannya hanya untuk bersenang-senang, 79 00:07:27,887 --> 00:07:29,887 bukan karena mereka percaya pada kita. 80 00:07:36,511 --> 00:07:38,511 Lebih mudah geli disini. 81 00:07:47,535 --> 00:07:50,535 Apa-apaan ini? / Para manusia! Kau hampir menyentuhnya! 82 00:07:50,559 --> 00:07:52,559 Hanya musik! Itu kotak musik! 83 00:07:52,583 --> 00:07:54,583 Itu musik manusia, mereka yang membuat kotaknya. 84 00:07:54,607 --> 00:07:58,507 Tidak bisakah kau berhati-hati. / Dewa dan manusia dulu menyatu, benar? 85 00:07:58,531 --> 00:08:01,531 Sekarang berbeda. Ada peraturan baru. 86 00:08:02,555 --> 00:08:05,555 Itu benar. / Dewa Bumi, apa kabar? 87 00:08:05,579 --> 00:08:07,579 Jaman dahulu, kita melindungi mereka, 88 00:08:08,503 --> 00:08:10,503 dan mereka memuja kita. 89 00:08:10,527 --> 00:08:14,527 Tapi beberapa tahun kemudian, mereka telah melupakan kita. 90 00:08:14,551 --> 00:08:17,551 Dan kemudian kita punya peraturan baru. 91 00:08:17,575 --> 00:08:22,575 Para ahli mengatakan, jika roh dan manusia bercampur 92 00:08:22,599 --> 00:08:24,599 akan menimbulkan malapetaka. 93 00:08:33,353 --> 00:08:35,353 Mereka juga tetap merapikan tempat ini! 94 00:08:38,577 --> 00:08:41,377 Kakak, mengapa mereka terus menempatkan kita disini? 95 00:08:41,401 --> 00:08:44,501 Siapa yang peduli. Manusia tak lagi membutuhkan kita. 96 00:08:44,525 --> 00:08:46,525 Tugas kita adalah tetap disini, 97 00:08:46,549 --> 00:08:48,649 dan menunggu perintah. / Lalu apa gunanya Dewa Pintu? 98 00:08:48,673 --> 00:08:50,573 Apa gunanya? 99 00:08:50,597 --> 00:08:53,597 Dalam ekonomi seperti ini, kita beruntung bisa bekerja. 100 00:08:54,521 --> 00:08:56,721 Beruntung? Setiap hari sama saja. Ini tak ada gunanya. 101 00:08:56,722 --> 00:08:58,522 Tugas tetaplah tugas, benar 'kan? 102 00:08:58,546 --> 00:09:02,546 Jika kita bukan Dewa Pintu, lalu siapa kita? 103 00:09:03,570 --> 00:09:05,570 Kau! 104 00:09:54,594 --> 00:09:56,594 Tuan, kau bangun pagi sekali hari ini! 105 00:09:56,618 --> 00:09:58,618 Bisa kuambilkan tuan kopi? 106 00:09:59,542 --> 00:10:01,542 Siapa yang minum kopi sebelum tidur? 107 00:10:02,566 --> 00:10:05,566 Betul, aku lupa, kau adalah Roh Malam. 108 00:10:11,590 --> 00:10:13,590 Surat kilat. 109 00:10:13,614 --> 00:10:15,614 Tertulis kau harus membacakannya untuk kami. 110 00:10:18,538 --> 00:10:20,538 Ini adalah perintah baru untukmu. 111 00:10:21,562 --> 00:10:23,562 Perintah Personil Markas Pusat Surga, 112 00:10:23,586 --> 00:10:35,586 Nomor 1081051031041160991040971151101114 113 00:10:35,610 --> 00:10:38,510 1. Berdasarkan permintaan pengembangan strategis 114 00:10:38,534 --> 00:10:42,534 akan ada pemeriksaan kehadiran secara ketat. 115 00:10:42,558 --> 00:10:45,558 Bagus, manajemen modern! 116 00:10:46,582 --> 00:10:48,582 Aku akan mengabsen setiap tengah malam. / Tengah malam? 117 00:10:48,606 --> 00:10:50,506 Kenapa? Dengan ekonomi seperti ini 118 00:10:50,530 --> 00:10:52,530 aku patroli semalaman dan mengantarkan surat. 119 00:10:53,554 --> 00:10:55,554 Jadi, tengah malam! 120 00:10:55,578 --> 00:10:57,578 2. Peninjauan kembali kinerjamu, 121 00:10:57,602 --> 00:11:00,502 akan dilihat seberapa banyak postermu 122 00:11:00,526 --> 00:11:04,426 dipasang pada pintu orang-orang di kota kecil. Jika tidak, kau akan diberhentikan. 123 00:11:04,450 --> 00:11:06,650 Berapa banyak sekarang poster yang terpasang disana? 124 00:11:07,574 --> 00:11:09,574 Seribu? 125 00:11:09,598 --> 00:11:11,598 Seratus? 126 00:11:11,622 --> 00:11:12,622 Satu..? 127 00:11:12,646 --> 00:11:14,646 Satu? 128 00:11:15,570 --> 00:11:17,570 Mengkhawatirkan! 129 00:11:17,594 --> 00:11:19,594 Ada lagi, 130 00:11:19,618 --> 00:11:23,518 Catatan Pelatihan : Shen Tu, Yu Lei 131 00:11:24,542 --> 00:11:26,542 Oh, Dewa Bumi, teman lama. 132 00:11:26,566 --> 00:11:28,566 Apa yang kau lakukan disini? 133 00:11:28,590 --> 00:11:31,590 Tak ada, hanya muncul saja untuk menyapa. 134 00:11:32,514 --> 00:11:35,514 Bagus, menghemat waktu perjalananku. 135 00:11:35,538 --> 00:11:37,538 Shen Tu, Yu Lei dan Dewa Bumi 136 00:11:37,562 --> 00:11:41,562 diperintahkan untuk menghadiri pelatihan kerja ulang. 137 00:11:42,586 --> 00:11:44,586 Dewa Bumi, kawan lama, ternyata kau beresiko juga. 138 00:11:48,510 --> 00:11:52,510 Pelatihan kerja ulang. Markas Pusat mencari staf jangka panjang. 139 00:11:52,534 --> 00:11:54,534 Ayo kita pergi. 140 00:12:04,558 --> 00:12:06,558 Kita sudah lama belum pernah ke Istana. 141 00:12:15,582 --> 00:12:17,582 Kau tak bisa singgah begitu saja! 142 00:12:17,606 --> 00:12:19,606 Di istana! 143 00:12:39,530 --> 00:12:43,530 Balai Anggur Terompet! Kita mengandalkan donasi dari manusia. 144 00:12:43,554 --> 00:12:45,554 Dinasti mereka datang dan pergi. 145 00:12:46,578 --> 00:12:49,578 Tapi kita tetap bisa menambahkan cerita. 146 00:12:49,602 --> 00:12:51,602 Dan tempat ini semakin megah saja. 147 00:13:11,526 --> 00:13:13,526 Selamat berlatih! 148 00:13:35,550 --> 00:13:37,550 Permisi, permisi. 149 00:13:37,574 --> 00:13:39,574 Maaf, maaf. 150 00:13:40,598 --> 00:13:42,598 Permisi. 151 00:13:44,522 --> 00:13:46,522 Oh, Tongkat Besi, maaf. 152 00:13:46,546 --> 00:13:48,546 Apa semua ke Delapan Dewa disini? 153 00:13:48,570 --> 00:13:50,570 Gadis Peri, Han Xiangzi. 154 00:13:50,594 --> 00:13:52,594 Lama tak jumpa. Bagaimana klarinetnya? 155 00:13:55,518 --> 00:13:59,518 Aku katakan, jika manusia tetap jaga jarak 156 00:13:59,542 --> 00:14:01,542 biar mereka menjaga diri mereka sendiri. 157 00:14:01,566 --> 00:14:05,566 Itu bukan ide yang bagus. Tak ada Dunia Manusia, maka tak ada Dunia Roh. 158 00:14:05,590 --> 00:14:07,590 Akulah Dewa Jantung, sungguh lucu 159 00:14:07,614 --> 00:14:09,614 mereka sekarang memakai listrik! 160 00:14:11,538 --> 00:14:14,538 Jika petani tinggal di blok apartemen 161 00:14:14,562 --> 00:14:17,562 tak ada yang berdo'a padaku lagi. 162 00:14:23,586 --> 00:14:26,586 Siapa yang bisa memberi nama jaman kita hidup sekarang? 163 00:14:26,610 --> 00:14:31,510 Aku! Aku! Aku! Aku! / Jaman hebat! Jaman transformasi! 164 00:14:31,534 --> 00:14:33,534 Perubahan memanglah sulit, tapi jangan takut, 165 00:14:33,558 --> 00:14:35,558 belajarlah menjadi Dewa yang terbaik! 166 00:14:35,582 --> 00:14:38,582 Belajar membalik halaman buku dan nikmatilah! 167 00:14:38,606 --> 00:14:41,506 Cintailah perubahan! Rangkullah perubahan! 168 00:14:41,530 --> 00:14:43,530 Ayo, kita cari Energi Positif! 169 00:14:43,554 --> 00:14:47,554 Ayo sekarang sama-sama. "Aku cinta perubahan!" 170 00:14:47,578 --> 00:14:49,578 Ayo! / "Aku cinta perubahan!" 171 00:14:49,602 --> 00:14:51,502 "Rangkullah perubahan!" 172 00:14:51,526 --> 00:14:54,526 "Belajarlah membalik halaman buku dan nikmatilah!" 173 00:14:55,550 --> 00:14:57,550 Bagus. 174 00:14:57,574 --> 00:15:00,574 Kemuliaan masal lalu jangan diperhitungkan, tak sedikitpun. 175 00:15:00,598 --> 00:15:03,598 Mulai sekarang, ikutilah aku, 176 00:15:03,622 --> 00:15:07,522 jadilah pro-aktif. Dan kalian akan tetap di posisi kalian! 177 00:15:08,546 --> 00:15:10,546 Kalau tidak, kalian akan... 178 00:15:11,570 --> 00:15:13,570 dipecat! 179 00:15:14,594 --> 00:15:18,594 Sekarang, si penciptaan-kembali Dewa Kekayaan 180 00:15:18,618 --> 00:15:20,518 akan berbagi pengalamannya. 181 00:15:20,542 --> 00:15:22,542 Beri dia tepuk tangan yang meriah! 182 00:15:37,566 --> 00:15:39,566 Terima kasih. 183 00:15:41,590 --> 00:15:46,590 Kurasa pada dewa akan terbelakang, terasingkan. 184 00:15:47,814 --> 00:15:49,514 Ternyata aku salah! 185 00:15:49,538 --> 00:15:51,538 Waktu telah berubah! 186 00:15:51,562 --> 00:15:53,862 Lalu bagaimana kalian menjaga keyakinan orang-orang? 187 00:15:56,586 --> 00:15:58,586 Rasanya kalian tak bisa membaur dengan manusia 188 00:15:58,610 --> 00:16:01,510 kalian tetap ikuti trend teratas. 189 00:16:02,534 --> 00:16:04,534 Jadi, 190 00:16:05,558 --> 00:16:07,558 mereka berspekulasi pada saham, begitu juga aku. 191 00:16:07,582 --> 00:16:09,582 Mereka memakai setelan jas, begitu juga aku. 192 00:16:09,606 --> 00:16:11,506 Mereka menari (gerak badan), begitu juga aku. 193 00:16:12,530 --> 00:16:15,530 Beri dia tepuk tangan! Belajarlah dari Dewa Kekayaan. 194 00:16:15,554 --> 00:16:18,554 Bebaskan pikiranmu, buanglah ego. 195 00:16:18,578 --> 00:16:22,578 Ayo lakukan Perubahan Gerak Badan! 196 00:16:22,602 --> 00:16:25,502 ♪ 1 dewa naik kereta ♪ 197 00:16:25,526 --> 00:16:28,526 ♪ dan raih potensi sepenuhnya ♪ 198 00:16:29,550 --> 00:16:32,550 ♪ 2 dewa naik kereta ♪ 199 00:16:32,574 --> 00:16:35,574 ♪ dan memperbaiki kualitas dirinya ♪ 200 00:16:35,598 --> 00:16:39,598 ♪ 3 dewa naik kereta ♪ 201 00:16:39,622 --> 00:16:42,522 ♪ prospek kerja akan meningkat! ♪ 202 00:16:42,546 --> 00:16:45,546 ♪ 4 dewa naik kereta ♪ 203 00:16:45,570 --> 00:16:49,570 Luruskan kaki, tangan, punggung! 204 00:16:50,594 --> 00:16:53,594 Yu Lei, aku tak menduga bertemu kau disini. 205 00:16:54,518 --> 00:16:58,518 Aku juga. / Kau sedikitpun tak berubah! 206 00:16:59,542 --> 00:17:03,542 Colossus (patung raksasa)! / ♪ 2 dewa naik kereta ♪ 207 00:17:03,566 --> 00:17:05,566 ♪ dan memperbaiki kualitas dirinya ♪ / Hey kawan! 208 00:17:06,590 --> 00:17:08,590 Ah, Yu Lei? 209 00:17:11,514 --> 00:17:12,714 Kau ada disini juga? / Hentikan! 210 00:17:12,715 --> 00:17:14,515 Tapi kalian masih punya kerjaan / Hentikan! 211 00:17:14,516 --> 00:17:17,516 Tapi kalian masih punya kerjaan. Tapi mereka baru memberiku tugas yang baru 212 00:17:17,540 --> 00:17:19,540 aku tak tahu tugas apa? 213 00:17:20,564 --> 00:17:22,564 Tetaplah disitu! 214 00:17:30,589 --> 00:17:32,589 Bagus sekali, kawan-kawan. 215 00:17:32,614 --> 00:17:37,514 Kami akan segera meninjau ulang kinerja pekerjaan kalian. 216 00:17:37,539 --> 00:17:41,539 Kau mungkin akan mendapatkan penugasan kerja kembali. 217 00:17:42,564 --> 00:17:45,564 Tapi bila kalian punya kelakuan yang buruk, 218 00:17:45,589 --> 00:17:47,589 seperti misalnya, 219 00:17:47,614 --> 00:17:49,514 kau! / Aku? 220 00:17:49,539 --> 00:17:51,539 Dewa Bumi. 221 00:17:51,564 --> 00:17:55,564 Kau sudah ketinggalan jaman, 222 00:17:55,589 --> 00:17:57,589 tidakkah kau menginginkan perubahan? 223 00:17:58,514 --> 00:18:02,514 Perubahan apa? Pada usiaku kini, aku ingin tetap jadi Dewa Bumi. 224 00:18:04,539 --> 00:18:07,539 Sangat tidak fleksibel! Itu saja, lalu apa, 225 00:18:07,564 --> 00:18:10,564 Pak tua, aku harus tidak meluluskanmu. 226 00:18:10,589 --> 00:18:12,589 Kau dipecat. 227 00:18:13,514 --> 00:18:15,514 Dipecat? 228 00:18:15,539 --> 00:18:17,539 Ya, di-pe-cat. 229 00:18:17,564 --> 00:18:20,564 Kembalikan semua peralatan ketrampilan. 230 00:18:20,589 --> 00:18:22,589 Peralatan ketrampilan? 231 00:18:22,614 --> 00:18:24,514 Peralatan ketrampilan apa? 232 00:18:24,539 --> 00:18:28,539 Mereka hanya memberiku jubah ini. 233 00:18:28,564 --> 00:18:30,564 Maka dari itu, 234 00:18:30,589 --> 00:18:32,589 aku harus mengambilnya kembali. 235 00:18:41,514 --> 00:18:43,514 Ayo pergi. 236 00:19:10,539 --> 00:19:12,539 Saat pertama kali saku sampai di surga, 237 00:19:12,564 --> 00:19:17,564 mereka menjadikanku abadi. 238 00:19:20,589 --> 00:19:24,589 Tapi jika aku tak lagi menjadi Dewa Bumi, 239 00:19:24,614 --> 00:19:27,514 apakah aku masih seorang dewa? 240 00:19:28,539 --> 00:19:30,539 Dan jika tidak, 241 00:19:30,564 --> 00:19:36,564 apa tujuan sebenarnya menjadi abadi? 242 00:19:37,589 --> 00:19:42,589 Aku tak pernah berpikir akan melihat ini lagi. 243 00:19:43,514 --> 00:19:45,514 Dewa Bumi, ada apa? 244 00:19:46,539 --> 00:19:49,539 Sebuah kisah yang terlupakan. 245 00:19:50,564 --> 00:19:52,564 Kisah apa? 246 00:19:52,589 --> 00:19:54,589 Suatu ketika dewa dan manusia, 247 00:19:55,514 --> 00:19:56,514 Sang Nian! 248 00:19:56,539 --> 00:19:57,539 Sang Nian? 249 00:19:57,564 --> 00:20:01,564 Perhatikanlah gambar mural ini. 250 00:20:03,589 --> 00:20:06,589 Sang Nian adalah Monster dari jaman dahulu. 251 00:20:10,514 --> 00:20:14,514 Monster yang bisa berubah bentuk dan sangat kuat. 252 00:20:16,539 --> 00:20:20,539 Ketika monster ini muncul, alam semesta akan hancur. 253 00:20:20,564 --> 00:20:24,564 Malapetaka akan menghampiri dunia manusia dan dunia roh. 254 00:20:27,589 --> 00:20:32,589 Roh Tertinggi harus melawan, 255 00:20:32,614 --> 00:20:35,514 untuk menaklukkan sang Nian. 256 00:20:36,539 --> 00:20:38,539 Untuk mencegah kekacauan berlanjut. 257 00:20:40,564 --> 00:20:43,564 Dia mengurungnya ke dalam 258 00:20:44,589 --> 00:20:47,589 3 segel terkunci. 259 00:20:50,514 --> 00:20:53,514 Tapi dengan menghilangnya sang Nian, 260 00:20:53,539 --> 00:20:57,539 kedamaian bangkit. Waktu berlalu. 261 00:20:57,564 --> 00:21:03,564 Umat manusia melupakan kita. 262 00:21:03,589 --> 00:21:06,589 Aku mengerti, ayo kita lepaskan sang Nian! 263 00:21:06,614 --> 00:21:10,514 Mengapa? / Manusia akan membutuhkan perlindungan kita lagi. 264 00:21:10,539 --> 00:21:12,539 dan mereka akan mengerti pentingnya kita! 265 00:21:12,564 --> 00:21:15,564 Betul! Betul! Kita buka semua segelnya dan bebaskan Nian. 266 00:21:16,589 --> 00:21:20,589 Tapi Yu Lei, Dewa Pintu Kecil seperti kita tidak punya cukup kekuatan, 267 00:21:20,614 --> 00:21:23,514 jika sang Nian muncul, dan terjadi kekacauan. 268 00:21:23,539 --> 00:21:25,539 Dewa Bumi, dimana letak kunci segelnya? 269 00:21:35,564 --> 00:21:37,564 Jika kau ingin mencari, maka pergilah. 270 00:21:37,589 --> 00:21:39,589 Segel-segel itu berada di Dunia Manusia. 271 00:21:39,614 --> 00:21:42,514 Dunia Manusia? / Dekat dengan sebuah kota kecil. 272 00:21:42,539 --> 00:21:44,539 Bawalah daun ini, 273 00:21:44,564 --> 00:21:47,564 daun ini akan menuntunmu menuju segel-segel itu. 274 00:21:47,589 --> 00:21:53,589 Lalu bagaimana? / Lalu kau akan tahu sendiri. 275 00:21:53,614 --> 00:21:56,514 Dewa Bumi, kau dulu pernah jadi manusia, 276 00:21:56,539 --> 00:21:58,539 seperti apa wujud manusia? 277 00:21:59,564 --> 00:22:02,564 Manusia? Mereka lemah, 278 00:22:02,589 --> 00:22:05,589 mereka bisa sakit, menua dan mati. 279 00:22:05,614 --> 00:22:07,514 Mereka kurang sabaran. 280 00:22:07,539 --> 00:22:09,539 Tapi dengan alasan itu, 281 00:22:09,564 --> 00:22:12,564 mereka selalu menemukan sesuatu. 282 00:22:12,589 --> 00:22:14,589 Sesuatu yang sangat berguna. 283 00:22:14,614 --> 00:22:18,514 Terkadang aku juga merindukan Dunia Manusia. 284 00:22:20,539 --> 00:22:23,539 Krisis ekonomi berarti kesempatan. 285 00:22:23,564 --> 00:22:25,564 Betul sekali. 286 00:22:25,589 --> 00:22:27,589 Hey, bukankah itu Dewa Bumi? 287 00:22:28,514 --> 00:22:30,514 Dia tak memakai jubah. 288 00:22:30,539 --> 00:22:32,539 Dirampok, eh? 289 00:22:34,564 --> 00:22:37,564 Bagus. / Buatlah tempat untuk generasi kita. 290 00:22:37,589 --> 00:22:39,589 Benar! 291 00:22:58,514 --> 00:23:00,514 Selamat pagi, Ying! 292 00:23:00,539 --> 00:23:02,539 Selamat pagi, Raindrop! 293 00:23:02,564 --> 00:23:04,564 Selamat pagi, wonton rasa apa yang ingin kau pesan? 294 00:23:05,589 --> 00:23:07,589 Aku ingin... / Kakek, aku ta mau wonton. 295 00:23:07,614 --> 00:23:10,514 Rasanya sudah kuno, sudah ngga jaman! 296 00:23:10,539 --> 00:23:13,539 Aku mau makanan yang baru! Yang baru! Yang baru! 297 00:23:23,564 --> 00:23:25,564 Ini wontonmu. / Terima kasih. 298 00:23:34,589 --> 00:23:36,589 Hai, cobalah menu baru kami, 299 00:23:36,614 --> 00:23:39,514 daging bunga salju peringkat atas. 300 00:23:42,539 --> 00:23:46,539 Beli 2 gratis 1 mainan mobil! 301 00:23:48,564 --> 00:23:51,564 Silahkan masuk, silahkan masuk. 302 00:24:12,589 --> 00:24:15,589 Tuan, mohon pindahkan truknya. 303 00:24:15,614 --> 00:24:18,514 Kebisingannya mengganggu pelanggan kami. 304 00:24:19,539 --> 00:24:21,539 Tuan, aku mohon? 305 00:24:21,564 --> 00:24:23,564 Tuan? 306 00:24:24,589 --> 00:24:27,589 Lagi pula kau akan bangkrut 'kan? 307 00:24:27,614 --> 00:24:29,514 Pelanggan apa? 308 00:24:29,539 --> 00:24:31,539 Ini tempat kuno, 309 00:24:31,564 --> 00:24:33,564 jika truk ini bersin tempat ini pasti runtuh. 310 00:24:33,589 --> 00:24:35,589 Kalian? / Ya? 311 00:24:44,514 --> 00:24:46,514 Ayo, ayo! 312 00:24:49,539 --> 00:24:51,539 Ini tak perlu. 313 00:24:51,564 --> 00:24:53,564 Perhatikan ini? 314 00:24:55,589 --> 00:24:58,589 Dia sungguh-sungguh. / Baiklah, kau menang. 315 00:24:59,514 --> 00:25:01,514 Kami akan pergi. / Cepat! 316 00:25:08,539 --> 00:25:11,539 Sayang, kau tak bisa melakukan ini sendirian. 317 00:25:12,564 --> 00:25:14,564 Kau butuh pria untuk menjagamu. / Terima kasih, aku tak masalah sendirian. 318 00:25:14,589 --> 00:25:16,589 Bisnis ini tak bagus? 319 00:25:16,614 --> 00:25:19,514 Kau akan menggores setiap mangkuknya. 320 00:25:19,539 --> 00:25:22,539 7 meja, kurang banyak pergantian. 321 00:25:25,564 --> 00:25:28,564 Kurang air, listrik dan bumbu, dan kau akan rugi setiap harinya. 322 00:25:29,589 --> 00:25:33,589 Persediaanmu, kudengar berumur 100 tahun. 323 00:25:33,614 --> 00:25:35,514 Bagus, bagus sekali. 324 00:25:35,539 --> 00:25:38,539 Tapi sekarang kita hidup di jaman apa? 325 00:25:38,564 --> 00:25:40,564 Kau kekurangan apa? Teknologi! 326 00:25:41,589 --> 00:25:45,589 Tetangga lebih dekat dari pada keluarga. Aku bilang, mari saling berdekatan. 327 00:25:46,514 --> 00:25:49,514 Menikahlah denganku, aku akan tangani warungnya, 328 00:25:49,539 --> 00:25:52,539 dan kau tak perlu kerja lagi. 329 00:25:52,564 --> 00:25:54,564 Restoranku ukurannya akan menjadi dobel. 330 00:25:54,589 --> 00:25:58,589 Kita akan sukses dalam bisnis di kota ini. / Paman Hu, mau wonton? 331 00:25:59,514 --> 00:26:01,514 Anak pintar, Raindrop. 332 00:26:22,539 --> 00:26:24,539 Pikirkanlah lagi! 333 00:26:45,563 --> 00:26:47,563 Bos, bagaimana usaha kita tadi? 334 00:26:47,587 --> 00:26:49,587 Cepat, ambilkan air! 335 00:26:49,611 --> 00:26:51,611 Cepat! 336 00:26:53,535 --> 00:26:55,535 Ini airnya, bos. 337 00:26:57,559 --> 00:27:00,559 Aku sudah bilang, tampillah garang, kalian idiot! 338 00:27:29,583 --> 00:27:32,583 Bocah kota? Ngapain? 339 00:27:32,607 --> 00:27:34,607 Tak peduli. 340 00:27:43,531 --> 00:27:47,531 Ibu, bisakah kita kembali saja? 341 00:27:48,555 --> 00:27:50,555 Aku tak suka disini. 342 00:27:50,579 --> 00:27:52,579 Raindrop, kita tak bisa kembali. 343 00:27:52,603 --> 00:27:55,503 Nenek telah menyerahkan warungnya pada kita. 344 00:27:55,527 --> 00:27:57,527 Kita harus tinggal disini. 345 00:27:58,551 --> 00:28:00,551 Semua foto-foto ini... 346 00:28:00,575 --> 00:28:02,575 tampak menakutkan. 347 00:28:02,599 --> 00:28:04,599 Raindrop, itu adalah nenekmu. 348 00:28:04,623 --> 00:28:06,523 Nenek buyut, 349 00:28:06,547 --> 00:28:11,547 dan neneknya buyut. / Jadi mereka tinggal disini juga? 350 00:28:11,571 --> 00:28:15,571 Disinilah rumahmu, rumahku, rumah mereka juga. 351 00:28:15,595 --> 00:28:17,595 Ini rumah ibu dan mereka, 352 00:28:17,619 --> 00:28:19,519 bukan rumahku. 353 00:28:19,543 --> 00:28:22,543 Tak ada apapun disini, aku tak suka. 354 00:28:23,567 --> 00:28:25,567 Raindrop. 355 00:28:42,591 --> 00:28:46,591 Absen tengah malam, siapa yang tahan. 356 00:28:47,515 --> 00:28:49,515 Ambil camilan dulu. 357 00:29:01,539 --> 00:29:03,539 Kakak, ayo kita cari si Nian. 358 00:29:03,563 --> 00:29:06,563 Itu sekedar cerita, bukan masalah besar. 359 00:29:06,587 --> 00:29:08,587 Apa kau tak mau tetap menjadi Dewa Pintu? 360 00:29:08,611 --> 00:29:12,511 Kita ini berpengalaman, mereka mengawasi kita. 361 00:29:12,535 --> 00:29:14,535 Percayakan pada kebijaksanaan Raja Jade. 362 00:29:21,559 --> 00:29:23,559 Kue ini lunak dan kenyal. 363 00:29:23,583 --> 00:29:27,583 Kau bisa membuat bentuk bulat atau kotak, 364 00:29:27,607 --> 00:29:31,507 kue ini masih saja tetap renyah dan manis. 365 00:29:31,531 --> 00:29:33,531 Cobalah menjadi seperti kue ini, dik! 366 00:29:35,555 --> 00:29:37,555 Pemeriksaan! 367 00:29:47,579 --> 00:29:49,579 Diam! 368 00:29:57,503 --> 00:29:59,503 Manajemen yang ketat adalah bagus. 369 00:29:59,527 --> 00:30:01,527 Surat kilat. 370 00:30:10,551 --> 00:30:12,551 Surat terkini, Dewa Pintu, 371 00:30:12,575 --> 00:30:15,575 kemungkinan akan meneruskan pada posisi 372 00:30:15,599 --> 00:30:18,599 yang sangat rendah! Yu Lei, kita tak punya masa depan! 373 00:30:18,623 --> 00:30:21,523 Kecuali kalau, mereka memberi kita pekerjaan baru? 374 00:30:21,547 --> 00:30:24,547 Dimanapun tempatnya? Toilet, Dewa Toilet! 375 00:30:24,571 --> 00:30:28,571 Semua manusia menggunakan toilet, siapa yang menjaga toilet? 376 00:30:28,595 --> 00:30:30,595 3 Perawan. / si 3 Perawan? 377 00:30:30,619 --> 00:30:32,519 Yun Xiao, Qiong dan Bi Xiao. 378 00:30:32,543 --> 00:30:34,543 3 bersaudari? Tak ada pria? 379 00:30:35,567 --> 00:30:37,567 Itu sangat aneh. 380 00:30:37,591 --> 00:30:39,591 Apa lagi yang ada disana? 381 00:30:39,615 --> 00:30:40,615 Jendela? 382 00:30:40,639 --> 00:30:42,539 Lantai? Plafon? 383 00:30:48,563 --> 00:30:50,563 Yu Lei. 384 00:30:55,587 --> 00:30:58,587 Apa yang kau lakukan? / Pergi ke Dunia Manusia untuk membuka segel itu. 385 00:30:59,511 --> 00:31:01,511 Aku ingin melihat sang Nian ini. 386 00:31:01,535 --> 00:31:03,535 Apa kau sudah gila? 387 00:31:03,559 --> 00:31:06,559 Yu Lei, tenanglah. Lupakan dulu sejenak hal ini. 388 00:31:08,583 --> 00:31:10,583 Berikan aku alasan yang bagus. 389 00:31:21,507 --> 00:31:24,507 Dia tadi olahraga. Sekarang dia sedang mandi. 390 00:31:41,531 --> 00:31:43,531 Santai saja! 391 00:33:37,539 --> 00:33:39,539 Apa anda berasal dari sini? 392 00:33:44,564 --> 00:33:46,564 Anggap saja begitu. 393 00:33:46,589 --> 00:33:48,589 Anda tampak familiar. 394 00:33:50,514 --> 00:33:52,514 Aku melindungi orang-orang. 395 00:33:54,539 --> 00:33:56,539 Seorang penjaga keamanan? 396 00:33:56,564 --> 00:34:00,564 Ya, semacam itu. Tapi tampaknya tak ada orang yang butuh perlindunganku. 397 00:34:02,589 --> 00:34:04,589 Aku butuh perlindungan. 398 00:34:17,514 --> 00:34:20,514 Simpan ini. Ini akan melindungimu. 399 00:34:26,539 --> 00:34:28,539 Peraturan itu... 400 00:34:28,564 --> 00:34:31,464 Aku bicara dengan seorang manusia; langit tidak runtuh. 401 00:34:31,489 --> 00:34:33,589 Lalu aku buang semua peraturan. 402 00:34:33,614 --> 00:34:35,614 Lalu apa? 403 00:34:35,639 --> 00:34:37,639 Hey, anda mau kemana? 404 00:35:02,564 --> 00:35:04,564 Raindrop! 405 00:35:52,000 --> 00:36:00,000 {\an9}mahsunmax 406 00:37:34,525 --> 00:37:37,525 Apa ada yang lain yang lebih menyenangkan dari pada tamu dari jauh? 407 00:37:37,550 --> 00:37:39,550 Colossus? 408 00:37:54,575 --> 00:37:56,575 Sekarang tenanglah! 409 00:38:01,500 --> 00:38:03,500 Siapa Dewa paling hebat? 410 00:38:03,525 --> 00:38:07,525 Raja Guan! Bermain pedang? Aku juga bisa. 411 00:38:08,550 --> 00:38:11,550 Tapi dia berpendidikan, dia membaca filosofi Confusius! 412 00:38:11,575 --> 00:38:13,575 Aku meminjam buku ini dari dia. 413 00:38:14,500 --> 00:38:16,500 Apa yang kau lakukan disini? 414 00:38:17,525 --> 00:38:20,525 Menjaga sebuah segel, apapun itu. 415 00:38:20,550 --> 00:38:22,550 Itu mengunci si Nian. 416 00:38:22,575 --> 00:38:24,575 Benarkah? Si Nian? 417 00:38:24,600 --> 00:38:26,600 Apa itu? 418 00:38:29,525 --> 00:38:31,525 Yu Lei, kenapa kau disini? 419 00:38:31,550 --> 00:38:33,550 Untuk membuka segel itu. 420 00:38:33,575 --> 00:38:35,575 Bagus. 421 00:38:35,600 --> 00:38:37,500 Lakukan saja, lalu aku bisa santai. 422 00:38:37,525 --> 00:38:39,525 Aku sangat bosan! 423 00:38:39,550 --> 00:38:42,550 Siapa yang menyuruhmu? / Bukan siapa-siapa, aku hanya datang. 424 00:38:43,575 --> 00:38:46,575 Apa? Tanpa minta ijin? 425 00:38:47,500 --> 00:38:50,500 Kau akan dapat masalah besar! / Aku baik-baik saja. 426 00:38:50,525 --> 00:38:52,525 Apa kau harus melakukan ini? 427 00:38:53,550 --> 00:38:55,550 Ya. 428 00:38:56,575 --> 00:39:01,575 Apa yang harus kulakukan? Confusius juga bilang "semua pria adalah saudara". 429 00:39:02,500 --> 00:39:05,500 Tapi aku harus lawan orang ini! 430 00:39:15,525 --> 00:39:17,525 Wow, aku sungguh kuat bisa memecahkan batu ini! 431 00:39:18,550 --> 00:39:21,550 Confusius mengatakan, jangan tanya, jangan memberitahu! 432 00:41:22,575 --> 00:41:23,575 Hey! 433 00:41:23,600 --> 00:41:25,600 Hey! 434 00:41:45,525 --> 00:41:47,525 Hey! 435 00:42:02,550 --> 00:42:03,550 Raindrop. Tak ada air. 436 00:42:03,575 --> 00:42:06,575 Apa kita sudah membayar tagihan air? 437 00:42:06,600 --> 00:42:10,500 Yeah. Bersamaan dengan tagihan listrik. 438 00:42:10,525 --> 00:42:12,525 Hanya cukup untuk membayar air. 439 00:42:12,550 --> 00:42:14,550 Aku pergi ke sekolah dulu. 440 00:42:16,575 --> 00:42:19,575 Aneh, kenapa tak ada air? 441 00:42:19,600 --> 00:42:21,500 Ying, tak ada air? 442 00:42:21,525 --> 00:42:23,525 Aku, tidak juga. 443 00:42:23,550 --> 00:42:25,550 Tanggung jawab kota ini, aku akan komplain. 444 00:42:26,575 --> 00:42:30,575 Bukankah kau punya persediaan lagi? Bagaimana kau bisa hidup tanpa air? 445 00:42:31,500 --> 00:42:33,500 Aku akan ambil air dari sungai. 446 00:42:33,525 --> 00:42:35,525 Sungainya sudah kering. 447 00:42:36,550 --> 00:42:38,550 Sungguh aneh! 448 00:42:38,575 --> 00:42:41,575 Semua orang membicarakan ini. 449 00:42:41,600 --> 00:42:43,600 Ini terjadi semalaman. 450 00:42:44,525 --> 00:42:47,525 Benarkah? Apa yang bisa kita lakukan? 451 00:42:48,550 --> 00:42:51,550 Perusahaan air bilang ini butuh berhari-hari. 452 00:42:51,575 --> 00:42:53,575 Aku punya sebuah tanki air. 453 00:42:54,500 --> 00:42:56,800 Dan masih ada airnya. Bagaimana bila kuberi sedikit air? 454 00:42:56,825 --> 00:42:58,525 Aku merasa merepotkan. 455 00:42:58,550 --> 00:43:00,550 Aku akan tutup saja tokonya, tak apa. 456 00:43:00,575 --> 00:43:05,575 Tak mungkin, setelah 100 tahun, kau tak boleh tutup begitu saja. 457 00:43:06,500 --> 00:43:08,500 Aku akan ambilkan selang airnya. 458 00:43:10,525 --> 00:43:12,525 Cepat, cepat! 459 00:43:12,550 --> 00:43:14,550 Ini dia! 460 00:43:17,575 --> 00:43:19,575 Baiklah, terima kasih. 461 00:43:26,500 --> 00:43:28,500 Minggirlah! 462 00:43:32,525 --> 00:43:34,525 Kita mulai! 463 00:43:39,550 --> 00:43:41,550 Aku terima airnya! Terima kasih. 464 00:43:59,575 --> 00:44:01,575 Silahkan dinikmati. 465 00:44:01,600 --> 00:44:03,600 Terima kasih. 466 00:44:26,525 --> 00:44:28,525 Kau buta? / Minggir! 467 00:44:29,550 --> 00:44:31,550 Kawan, ayolah! 468 00:44:32,575 --> 00:44:34,575 Aku duluan! Kenapa? 469 00:44:34,600 --> 00:44:36,500 Cepatlah! 470 00:44:36,525 --> 00:44:38,525 Aku mau meletus. 471 00:44:43,550 --> 00:44:46,550 Kudengar kau punya masalah kebersihan. 472 00:44:46,575 --> 00:44:48,575 Pelangganmu semua berlarian. 473 00:44:48,600 --> 00:44:51,500 Ini tak pernah terjadi sebelumnya, kami... 474 00:44:51,525 --> 00:44:54,525 Tampaknya kau menjaga kebersihan tempat ini. 475 00:44:55,550 --> 00:44:57,550 Mungkin karena resep makanannya? 476 00:44:57,575 --> 00:45:02,575 Tidak. Kami tak punya masalah sebelumnya. 477 00:45:04,500 --> 00:45:09,500 Orang yang melaporkanmu bilang, 478 00:45:09,525 --> 00:45:12,525 supmu adalah persediaan lama dan tidak higienis. / Ini makanan khas kami. 479 00:45:12,550 --> 00:45:14,550 Resep keluarga, selalu direbus. 480 00:45:15,575 --> 00:45:17,575 Bagaimana mungkin tidak higienis? 481 00:45:17,600 --> 00:45:20,500 Lalu apa alasannya? 482 00:45:21,525 --> 00:45:24,525 Mungkin penyebabnya ini sup lama! 483 00:45:25,550 --> 00:45:27,550 Bisakah kau buang ini? 484 00:45:27,575 --> 00:45:29,575 Pastinya tidak. 485 00:45:44,500 --> 00:45:48,500 Sudah berakhir, semuanya berakhir. 486 00:46:06,525 --> 00:46:07,525 Shen Tu, 487 00:46:07,550 --> 00:46:09,550 berita buruk. 488 00:46:09,575 --> 00:46:11,575 Yu Lei sedang membuat masalah. 489 00:46:12,500 --> 00:46:14,500 Dia membuka segel yang aku jaga. 490 00:46:14,525 --> 00:46:16,525 Segel? 491 00:46:17,550 --> 00:46:19,550 Aku kesini untuk memberitahumu. 492 00:46:19,575 --> 00:46:21,575 Aku harus pelankan suaraku. 493 00:46:22,500 --> 00:46:24,500 Segelnya sudah terbuka? 494 00:46:24,525 --> 00:46:27,525 Ya, hati-hati, oke? 495 00:46:30,550 --> 00:46:32,550 Colossus! 496 00:46:42,575 --> 00:46:44,575 Apa yang sedang terjadi? 497 00:47:59,500 --> 00:48:01,500 Apa kau pelanggan? 498 00:48:06,525 --> 00:48:08,525 Keren! Kostum Halloween yang bagus! 499 00:48:08,550 --> 00:48:10,550 Ayo. 500 00:48:16,575 --> 00:48:18,575 Ibu! 501 00:48:22,500 --> 00:48:24,500 Ada pelanggan? Aku minta maaf. / Ibu, lihat! 502 00:48:24,525 --> 00:48:26,525 Kami tutup hari ini. 503 00:48:26,550 --> 00:48:28,550 Bu, sekarang hari Halloween. 504 00:48:28,575 --> 00:48:30,575 Ayo kita bersenang-senang. 505 00:48:31,500 --> 00:48:34,500 Sedang tidak mood. / Ayolah bu. 506 00:48:34,525 --> 00:48:38,525 Aku yakin kau ingin. Kita belum pernah keluar sama sekali. 507 00:48:38,550 --> 00:48:40,550 Aku ingin pergi. 508 00:48:40,575 --> 00:48:43,575 Lihatlah kostumnya yang bagus! 509 00:48:43,600 --> 00:48:45,600 Ayolah, kita pergi. 510 00:48:46,525 --> 00:48:49,525 Baiklah, tapi apa yang akan kita kenakan? 511 00:49:07,550 --> 00:49:09,550 2 gelas Es Teh Long Island. 512 00:49:10,575 --> 00:49:12,575 Huh? 513 00:49:45,500 --> 00:49:47,500 Jangan buru-buru. 514 00:50:36,525 --> 00:50:38,525 Kontes menari! 515 00:50:38,550 --> 00:50:40,550 Telah dimulai! Semuanya boleh ikut! 516 00:50:40,575 --> 00:50:43,575 Siapa yang akan jadi Raja dan Ratu Halloween? 517 00:51:51,500 --> 00:51:53,500 Tim teratas malam ini adalah, 518 00:51:53,525 --> 00:51:55,525 Ya, kalian! 519 00:52:03,550 --> 00:52:06,550 Ayo beri sambutan dari pemenang! 520 00:52:08,575 --> 00:52:10,575 Bicaralah! 521 00:52:10,600 --> 00:52:12,500 Fantastis! Fantastis! 522 00:52:12,525 --> 00:52:15,525 Berikan tepuk tangan! 523 00:52:17,550 --> 00:52:21,550 Walau warung tutup, maka biarlah. 524 00:52:21,575 --> 00:52:23,575 Minum lagi! 525 00:52:29,500 --> 00:52:31,500 Uh-oh! 526 00:53:07,525 --> 00:53:09,525 Ah, ternyata kau! 527 00:53:11,550 --> 00:53:13,550 Sampai jumpa. Selamat menikmati malam. 528 00:53:44,575 --> 00:53:46,575 Raindrop, telpon! 529 00:53:53,500 --> 00:53:55,500 Halo, ini perusahaan listrik, 530 00:53:55,525 --> 00:53:57,525 tagihan anda sudah jatuh tempo 531 00:53:57,550 --> 00:53:59,550 Hey, tunggu. 532 00:54:27,575 --> 00:54:29,575 Ibu. 533 00:54:48,500 --> 00:54:50,500 Oh, aku ada kencan malam ini. 534 00:54:50,525 --> 00:54:53,525 Aku tak mau datang kesini / Benarkah? Yah itu bagus. 535 00:54:54,550 --> 00:54:56,550 Selamat bersenang-senang. 536 00:54:56,575 --> 00:54:58,575 Tetap terjaga. Dilarang tidur saat bertugas. 537 00:54:58,600 --> 00:55:01,500 Tentu, jangan khawatir! 538 00:55:02,525 --> 00:55:05,525 Tenang saja! 539 00:55:49,550 --> 00:55:51,550 Menjauhlah dariku! 540 00:55:51,575 --> 00:55:53,575 Menjauh! Pergilah! Pergi! 541 00:56:17,500 --> 00:56:19,500 Kau datang! 542 00:56:22,525 --> 00:56:24,525 Oh, ternyata kau. 543 00:56:32,550 --> 00:56:34,550 Ada apa? 544 00:56:34,575 --> 00:56:36,575 Aku ada urusan penting. 545 00:56:38,500 --> 00:56:40,500 Ayo ikut. 546 00:56:45,525 --> 00:56:50,525 BIRO KESEHATAN 547 00:57:11,550 --> 00:57:15,550 Aku ingat kostum itu! Sangat keren! 548 00:57:15,575 --> 00:57:17,575 Dan baju saljunya juga, pemikiran yang bagus! 549 00:57:17,600 --> 00:57:20,500 Aku harusnya tak memakai kostum begitu. 550 00:57:20,525 --> 00:57:25,525 Kostum burung merak yang kupakai malam itu. 551 00:57:45,550 --> 00:57:49,550 Baiklah. Aku akan urus warung itu nanti. 552 00:57:50,575 --> 00:57:52,575 Jika kau lulus inspeksi. 553 00:57:53,500 --> 00:57:57,500 Kami akan ijinkan warungmu buka kembali. 554 00:58:10,525 --> 00:58:12,525 Ibu, kita harus bersih-bersih. 555 00:58:12,550 --> 00:58:14,550 Inspektur kesehatan mau datang. 556 00:58:15,575 --> 00:58:17,575 Benarkah? 557 00:58:18,500 --> 00:58:22,500 Kau masih memakai kostum itu? Pasti kotor, gantilah baju. 558 00:58:34,525 --> 00:58:36,525 Itu lebih baik. 559 00:58:36,550 --> 00:58:38,550 Sekarang kau tampak lebih manusia. Ini! 560 00:59:20,575 --> 00:59:22,575 Apa ini? 561 00:59:24,500 --> 00:59:26,500 Poster Tahun Baru nenek yang lama. 562 00:59:27,525 --> 00:59:29,525 Poster Tahun Baru? 563 00:59:29,550 --> 00:59:31,550 Untuk apa mereka? 564 00:59:32,575 --> 00:59:34,575 Para Dewa Pintu. 565 00:59:34,600 --> 00:59:36,600 Apa tugas mereka? 566 00:59:37,525 --> 00:59:39,525 Mereka melindungi rumah. 567 00:59:39,550 --> 00:59:41,550 Kau memasangnya saat Tahun Baru. 568 00:59:41,575 --> 00:59:44,575 Mereka akan menjaga keselamatan semua orang. 569 00:59:46,500 --> 00:59:48,500 Apa mereka sekuat itu? 570 01:01:30,525 --> 01:01:32,525 Lumayan. 571 01:01:32,550 --> 01:01:35,550 Bagus. Kau bisa kembali usaha. 572 01:01:38,575 --> 01:01:40,575 Kecoak! 573 01:02:20,500 --> 01:02:22,500 Tunggu saja nanti! 574 01:02:22,525 --> 01:02:25,525 Halo, selamat datang, selamat datang. 575 01:02:25,550 --> 01:02:27,550 Ini sup wontonmu. 576 01:02:27,575 --> 01:02:30,575 Makanannya segera datang! / Selamat datang! 577 01:02:30,600 --> 01:02:32,500 Aku sudah bicara... 578 01:02:32,525 --> 01:02:34,525 Dan langit tak runtuh. 579 01:02:39,550 --> 01:02:41,550 Terima kasih untuk hari ini. / Oh, tak masalah. 580 01:02:42,575 --> 01:02:44,575 Raindrop, aku pergi. 581 01:02:45,500 --> 01:02:47,500 Aku tahu kau adalah Dewa Pintu. 582 01:02:47,525 --> 01:02:49,525 Bagaimana kau bisa tahu? 583 01:02:50,550 --> 01:02:52,550 Ini milik Dewa juga. 584 01:02:52,575 --> 01:02:55,575 Benar, dan aku harus menemukan dia, ini sangat penting. 585 01:02:55,600 --> 01:02:57,600 Apa kau tahu dimana dia? 586 01:03:11,000 --> 01:03:19,000 {\an7}mahsunmax 587 01:03:42,525 --> 01:03:44,525 Tempat ini di luar perbatasan! 588 01:03:44,550 --> 01:03:46,550 Siapa kamu, menerobos seperti ini? 589 01:03:49,575 --> 01:03:51,575 Kau... 590 01:03:53,500 --> 01:03:55,500 Yu Lei? / Apa yang kamu lakukan disini? 591 01:03:57,525 --> 01:03:59,525 Aku menjaga sebuah segel. 592 01:04:00,550 --> 01:04:02,550 Bukankah kau mengawasi bunga-bunga? 593 01:04:02,575 --> 01:04:06,575 Mereka tumbuh sendirinya di rumah-kaca sekarang. 594 01:04:06,600 --> 01:04:08,600 Mereka tak membutuhkan aku lagi. 595 01:04:10,525 --> 01:04:12,525 Kau, 596 01:04:12,550 --> 01:04:15,550 apa yang terjadi denganmu? 597 01:04:15,575 --> 01:04:17,575 Aku telah membuka salah satu segelnya. 598 01:04:17,600 --> 01:04:20,500 Satu segel? / Ya, segel satunya. 599 01:04:21,525 --> 01:04:23,525 Mengapa kau lakukan itu? 600 01:04:23,550 --> 01:04:25,550 Mengapa kau menjaga yang ini? 601 01:04:25,575 --> 01:04:27,575 Aku tak tahu. 602 01:04:28,500 --> 01:04:32,500 Ini suatu misteri, tak perlu ada yang memberitahuku. 603 01:04:32,525 --> 01:04:37,525 Dan aku tidak perlu tahu. / Aku tahu, dan aku akan membuka yang ini juga. 604 01:04:38,550 --> 01:04:40,550 Yu Lei, kau sangat keras kepala. 605 01:04:41,575 --> 01:04:46,575 Waktu itu kau telah menungguku selama seminggu? 606 01:04:46,600 --> 01:04:49,500 Kau tahu, mengapa aku tidak datang? 607 01:04:49,525 --> 01:04:51,525 Mengapa? 608 01:04:52,550 --> 01:04:55,550 Karena kamu egois. 609 01:04:55,575 --> 01:04:57,575 Kau bisa jadi Dewa apapun, 610 01:04:57,600 --> 01:05:00,500 mengapa kau harus jadi Dewa Pintu? 611 01:05:00,525 --> 01:05:03,525 Mengapa kau tak bisa seperti Dewa lainnya, 612 01:05:03,550 --> 01:05:05,550 dan mencari pekerjaan yang punya masa depan? 613 01:05:05,575 --> 01:05:09,575 Aku tak mau bersama seorang Dewa Pintu Kecil. 614 01:05:09,600 --> 01:05:11,600 Aku menyukai menjadi Dewa Pintu. 615 01:06:01,525 --> 01:06:03,525 Yu Lei! 616 01:06:11,550 --> 01:06:13,550 Disana! 617 01:06:22,575 --> 01:06:25,575 Yu Lei, berhentilah melakukan pekerjaan Dewa Pintu, oke? 618 01:06:48,500 --> 01:06:50,500 Apa? 619 01:06:58,525 --> 01:07:00,525 Yu Lei! 620 01:07:18,550 --> 01:07:20,550 Awas! 621 01:07:44,575 --> 01:07:46,575 Yu Lei, kau... 622 01:07:47,500 --> 01:07:49,500 Yu Lei? 623 01:07:49,525 --> 01:07:52,525 Kak, 2 segel itu telah lenyap 624 01:07:52,550 --> 01:07:54,550 Segera, sang Nian akan muncul. 625 01:07:54,575 --> 01:07:56,575 Apa yang kau lakukan dengan dirimu sendiri? 626 01:07:58,500 --> 01:08:00,500 Inilah resiko yang harus kutanggung. 627 01:08:00,525 --> 01:08:03,525 Resiko? Lihat, itu juga resiko. 628 01:08:03,550 --> 01:08:05,550 Apa itu juga perlu? 629 01:08:11,575 --> 01:08:13,575 Raindrop, katakan padanya. 630 01:08:13,600 --> 01:08:15,600 Apa yang terjadi bila segel terakhir terbuka? 631 01:08:16,525 --> 01:08:20,525 Sungai mengering, kami tak punya air. 632 01:08:21,526 --> 01:08:22,926 Mereka hampir saja menderita gara-gara kamu. 633 01:08:22,927 --> 01:08:24,927 Tahukah kau berapa banyak orang yang akan kau buat menderita? 634 01:08:24,952 --> 01:08:26,652 Apa kau mengerti betapa beresikonya ini? 635 01:08:26,653 --> 01:08:28,653 Maaf, kak. 636 01:08:31,578 --> 01:08:33,578 Yu Lei! 637 01:09:19,503 --> 01:09:21,503 Ha, apa yang kau lakukan? / Ini membuatmu dalam bahaya. 638 01:09:21,528 --> 01:09:23,528 Kembalikan. 639 01:09:23,553 --> 01:09:25,553 Selanjutnya saat dia berusaha membuka satu segel, 640 01:09:25,554 --> 01:09:27,554 ini akan menuntunku pada dia dan aku akan menghentikan dia. 641 01:09:27,579 --> 01:09:30,579 Kembalikan. / Dia itu egois dan tak bertanggung jawab! 642 01:09:30,604 --> 01:09:32,604 Aku tak peduli! Kembalikan! 643 01:09:36,529 --> 01:09:38,529 Aku tak bisa. 644 01:09:40,554 --> 01:09:42,554 Shen Tu! 645 01:10:40,579 --> 01:10:45,579 Kakek, kapan sebelah buka kembali? 646 01:10:45,604 --> 01:10:49,504 Disini saja enak, sehat dan bersih. 647 01:10:50,529 --> 01:10:52,529 Aku tak suka. 648 01:10:52,554 --> 01:10:54,554 Raindrop! 649 01:10:54,579 --> 01:10:56,579 Ya, baiklah. 650 01:11:09,504 --> 01:11:12,504 Aku mau pesan semangkuk sup. / Baik. Tunggu sebentar. 651 01:11:14,529 --> 01:11:16,529 Ini pesanannya. 652 01:11:21,554 --> 01:11:23,554 Kakek, apa ini? 653 01:11:24,579 --> 01:11:27,579 Huh, ini agak kemerahan. 654 01:11:27,604 --> 01:11:31,504 Belum melihat seperti ini sebelumnya, mereka punya resep baru. 655 01:11:40,529 --> 01:11:43,529 Kakek, ini lezat sekali! 656 01:11:46,554 --> 01:11:48,554 Aku mau lagi! 657 01:12:11,579 --> 01:12:14,579 Enak! Ying, sup wonton hari ini 658 01:12:14,604 --> 01:12:17,504 sangat manis dan kaya rasa! 659 01:12:17,529 --> 01:12:20,429 2 mangkok lagi! 660 01:12:20,454 --> 01:12:22,554 Aku pesan lagi! / Aku juga! / Pesan wontonnya. 661 01:12:22,579 --> 01:12:24,579 Tentu! 662 01:12:48,504 --> 01:12:50,504 Enak! 663 01:12:51,529 --> 01:12:54,529 Raindrop, bunga prem ini menakjubkan. 664 01:12:54,554 --> 01:12:56,554 Tapi, bu. 665 01:12:57,579 --> 01:12:59,579 Khawatir tentang higienisnya? 666 01:12:59,604 --> 01:13:01,504 Tak apa, sup bunganya bersih. 667 01:13:01,529 --> 01:13:04,529 Para pelanggan tak kenapa-kenapa. 668 01:13:04,554 --> 01:13:08,554 Tidak, kita sudah gunakan semua daun bunganya. 669 01:13:09,579 --> 01:13:11,579 Ada banyak pohonnya di luar kota. 670 01:13:11,604 --> 01:13:13,604 Ini akan baik-baik saja. 671 01:13:13,629 --> 01:13:15,629 Tidak, bunga premnya telah lenyap. 672 01:13:17,554 --> 01:13:20,554 Lenyap? Bagaimana bisa? 673 01:14:01,579 --> 01:14:04,579 Baiklah, masih ada bunga yang lain. 674 01:14:05,504 --> 01:14:09,504 Dan jika tidak, masih ada musim lainnya. 675 01:14:09,529 --> 01:14:12,529 Bu, ibu mau merubah resep keluarga kita? 676 01:14:12,554 --> 01:14:18,554 Ya. / Tapi ibu bilang ini warisan neneknya nenek, 677 01:14:18,579 --> 01:14:20,579 dan tak berubah selama 100 tahun. 678 01:14:21,504 --> 01:14:23,504 Dunia telah berubah. 679 01:14:23,529 --> 01:14:26,529 Rasa telah berubah. Kita harus berubah juga. 680 01:14:26,554 --> 01:14:28,554 Baiklah! 681 01:14:52,579 --> 01:14:55,579 Pesan sup wontonnya. / Raindrop! Bantu aku! 682 01:14:55,604 --> 01:14:57,604 Baik. 683 01:14:59,529 --> 01:15:01,529 Raindrop, semangkuk lagi! 684 01:15:01,554 --> 01:15:03,554 Baiklah. tunggu sebentar. / Disini! 685 01:15:03,579 --> 01:15:05,579 Yum! 686 01:15:07,504 --> 01:15:09,504 Raindrop, rasanya semakin enak saja. 687 01:15:09,529 --> 01:15:11,529 Terima kasih! 688 01:15:11,554 --> 01:15:14,554 Kau duluan! / Kau duluan! 689 01:15:22,579 --> 01:15:24,579 Enak! Aku mau semangkuk lagi. 690 01:15:24,604 --> 01:15:26,504 Enak! 691 01:15:26,529 --> 01:15:28,529 Rainy.. Apa ini? 692 01:15:28,554 --> 01:15:31,554 Poster Tahun Baru. Sebuah hadiah. 693 01:15:31,579 --> 01:15:33,579 Apa yang kau lakukan dengan ini? / Aku mau ini! 694 01:15:33,580 --> 01:15:36,580 Apa yang kau lakukan dengan ini? / Raindrop, mainlah ke rumahku. 695 01:15:36,605 --> 01:15:38,505 Kami akan buat tembak bambu. 696 01:15:38,530 --> 01:15:40,530 Baiklah! 697 01:15:40,555 --> 01:15:43,555 Selamat Tahun Baru! / Selamat Tahun Baru! 698 01:15:53,580 --> 01:15:56,580 Selamat Tahun Baru! / Selamat Tahun Baru! / Terima kasih. 699 01:15:56,605 --> 01:15:59,505 Raindrop, untukmu. / Terima kasih! 700 01:15:59,530 --> 01:16:01,530 Promosi khusus! Harga Murah! 701 01:16:01,555 --> 01:16:03,555 Menunya baru! 702 01:16:04,580 --> 01:16:06,580 Silahkan lewat sini. 703 01:16:12,505 --> 01:16:14,505 Berusahalah, tolol! 704 01:16:27,000 --> 01:16:31,000 {\an9}mahsunmax 705 01:17:19,525 --> 01:17:22,525 Ya benar. Itu semua adalah dirimu. 706 01:17:24,550 --> 01:17:26,550 Siapa kau? 707 01:17:26,575 --> 01:17:28,575 Orang biasa saja. 708 01:17:29,500 --> 01:17:31,500 Lalu bagaimana kau bisa mengenalku? 709 01:17:31,525 --> 01:17:33,525 Tentu saja, aku kenal dirimu. 710 01:17:33,550 --> 01:17:38,550 Semua ini, adalah lukisanku, semua patungnya. 711 01:17:38,575 --> 01:17:42,575 Aku membuat setiap patung dengan tanganku sendiri. 712 01:17:42,600 --> 01:17:44,600 Mereka semuanya adalah dirimu. 713 01:17:46,525 --> 01:17:48,525 Siapakah kamu? 714 01:17:48,550 --> 01:17:51,550 Hanyalah seorang manusia. 715 01:17:51,575 --> 01:17:53,575 Hanya orang biasa. 716 01:17:54,500 --> 01:17:57,500 Bagaimana bisa orang biasa, tahu banyak tentang hal ini? 717 01:17:57,525 --> 01:18:01,525 Semua Dewa dulunya juga manusia biasa, 718 01:18:01,550 --> 01:18:05,550 atau mereka muncul dari hati orang-orang. 719 01:18:06,575 --> 01:18:12,575 Kami lebih tahu tentang Dunia Roh, daripada roh itu sendiri. 720 01:18:12,600 --> 01:18:16,500 Semua ini adalah diriku? 721 01:18:21,525 --> 01:18:25,525 Apa yang mereka masukkan ke dalam supnya? 722 01:18:43,550 --> 01:18:46,550 Aku akan ambil semuanya. 723 01:18:46,575 --> 01:18:48,575 Aku akan cari tahu. 724 01:18:56,500 --> 01:18:58,500 Sup berumur 100 tahun? 725 01:18:58,525 --> 01:19:01,525 Cobalah ledakan luar biasa, 726 01:19:02,550 --> 01:19:04,550 dan luapkan supnya! 727 01:19:10,575 --> 01:19:12,575 Aku sudah melihatnya! 728 01:19:12,600 --> 01:19:14,600 Kau orang jahat! 729 01:19:25,525 --> 01:19:28,525 Aku adalah Dewa Pintu. Aku harus melindungi Raindrop dan lainnya! 730 01:19:28,550 --> 01:19:30,550 Aku harus menghentikan Yu Lei. 731 01:19:30,575 --> 01:19:33,575 Siap? Siap? Siap! 732 01:19:45,500 --> 01:19:47,500 Itu milikku, terima kasih. 733 01:19:47,525 --> 01:19:50,525 Dimana kau menemukannya? Aku memang ceroboh, terima kasih. 734 01:19:50,550 --> 01:19:52,550 Milikmu? 735 01:19:52,575 --> 01:19:53,675 Lalu kau pakai apa? 736 01:19:53,700 --> 01:19:55,500 Keduanya ini milikmu? 737 01:19:55,525 --> 01:19:57,525 Pembohong! 738 01:19:57,550 --> 01:19:59,550 Kau lancang sekali! 739 01:19:59,575 --> 01:20:02,575 Dimana Yu Lei? Kapan ini dimulai? 740 01:20:03,500 --> 01:20:05,500 Dasar kau Dewa Pintu Kecil yang tolol. Aku akan melaporkanmu! 741 01:20:05,525 --> 01:20:07,525 Kalian berdua akan dikeluarkan! 742 01:20:08,550 --> 01:20:11,550 1000 posterpun tak akan menyelamatkanmu! 743 01:20:12,575 --> 01:20:14,575 Kau dipecat! 744 01:20:17,500 --> 01:20:20,500 Baik! Aku dipecat! Aku membalik halaman! 745 01:21:05,525 --> 01:21:07,525 Dimana pintu yang itu? 746 01:21:08,550 --> 01:21:10,550 Kemana perginya pintu itu? 747 01:21:14,575 --> 01:21:17,575 Sup berumur 100 tahun? Apa bagusnya dengan lama? 748 01:21:17,600 --> 01:21:20,500 Tak ada yang lama tanpa yang baru! 749 01:21:21,525 --> 01:21:24,525 Katakan, apa yang kau masukkan ke dalam supnya! 750 01:21:25,550 --> 01:21:28,550 Tidak! / Oh, ya kau akan mengatakannya. 751 01:21:28,575 --> 01:21:31,575 Tidak, aku tak mau mengatakannya. 752 01:21:31,600 --> 01:21:33,600 Ya, kau mau. / Tidak, aku tak mau. 753 01:21:40,525 --> 01:21:43,525 Tentu saja kau mau mengatakannya. 754 01:21:50,550 --> 01:21:53,550 Shen Tu! / Astaga! Kau lagi, orang besar? 755 01:21:57,575 --> 01:21:59,575 Dewa Pintu Besar! 756 01:22:15,500 --> 01:22:19,500 Aku sudah menduga kau akan menyelamatkanku! / Tentu saja! Itulah tugasku. 757 01:22:19,525 --> 01:22:21,525 Aku melindungimu. 758 01:22:27,550 --> 01:22:29,550 Yu Lei! / Yu Lei! 759 01:22:34,575 --> 01:22:36,575 Dimana segel yang ke-3? 760 01:22:36,600 --> 01:22:39,500 Betul, betul, segel ke-3. 761 01:22:39,525 --> 01:22:43,525 Membuka segel, kau akan membebaskan sang Nian. 762 01:22:43,550 --> 01:22:45,550 Kau tak takut? 763 01:22:48,575 --> 01:22:53,575 Sesuatu yang tercerai-berai dan akan membentuk kembali. 764 01:22:53,600 --> 01:22:55,600 Jika ini bukanlah soal si Nian, 765 01:22:55,625 --> 01:22:59,525 pastinya menyangkut hal lainnya. 766 01:23:02,550 --> 01:23:07,550 Dalam kondisi itu, kenapa kita semua sangat takut dengan sang Nian? 767 01:23:09,575 --> 01:23:12,575 Keduanya, manusia dan roh, 768 01:23:12,600 --> 01:23:16,500 butuh keberanian untuk menghadapi perubahan. 769 01:23:16,525 --> 01:23:18,525 Roh punya kekuatan dewa, 770 01:23:18,550 --> 01:23:21,550 tapi tak selalu berani. 771 01:23:23,575 --> 01:23:26,575 Masih ingin membuka segel yang terakhir? 772 01:23:28,500 --> 01:23:30,500 Ya. 773 01:23:32,525 --> 01:23:37,525 Segelnya ada disini. 774 01:24:05,550 --> 01:24:07,550 Dimana? 775 01:24:07,575 --> 01:24:10,575 Dimana sebenarnya? 776 01:24:16,500 --> 01:24:19,500 Apa masih ada lagi? Apa masih ada? 777 01:24:37,525 --> 01:24:40,525 Sudah lupakan saja, pulanglah. 778 01:24:40,550 --> 01:24:44,550 Jika para dewa tak tahu cara untuk sampai kesini, 779 01:24:44,575 --> 01:24:46,575 atau mana yang nyata mana yang tidak. 780 01:24:46,600 --> 01:24:49,500 Apa yang bisa diketahui manusia? 781 01:25:28,525 --> 01:25:30,525 Yu Lei, jangan! 782 01:25:35,550 --> 01:25:37,550 Yu Lei, jangan buka segel itu. 783 01:25:37,575 --> 01:25:40,575 Ini bukan hanya menyangkut Dunia Roh. 784 01:25:40,600 --> 01:25:43,500 Pikirkanlah tentang manusia, Raindrop. 785 01:25:43,525 --> 01:25:45,525 Mereka pantas hidup damai. 786 01:25:53,550 --> 01:25:56,550 Ini segel yang terakhir? 787 01:25:57,575 --> 01:25:59,575 Aku akan meninggalkannya. 788 01:25:59,600 --> 01:26:01,600 Jika tak ada dari kita adalah nyata, 789 01:26:02,525 --> 01:26:04,525 lalu mengapa, untuk yang tidak nyata sendiri 790 01:26:04,550 --> 01:26:08,550 membuat Dunia Manusia menderita? 791 01:26:22,575 --> 01:26:24,575 Yu Lei, pedangmu! 792 01:26:37,500 --> 01:26:42,500 Segelnya telah terbuka! 793 01:27:12,525 --> 01:27:14,525 Ada apa ini? / Mengapa? 794 01:27:14,550 --> 01:27:16,550 Apa yang terjadi? 795 01:27:34,575 --> 01:27:36,575 Kau memberikan ini padaku. 796 01:27:37,500 --> 01:27:40,500 Biarkan ini melindungimu. 797 01:27:54,525 --> 01:27:56,525 Raindrop... 798 01:28:15,550 --> 01:28:17,550 Raindrop? Yu Lei! 799 01:28:25,575 --> 01:28:27,575 Bukit Dushuo? Rumah kita? 800 01:28:38,550 --> 01:28:40,550 Raindrop! 801 01:28:41,575 --> 01:28:43,575 Raindrop? Raindrop! 802 01:29:08,500 --> 01:29:09,500 Shen Tu! 803 01:29:09,525 --> 01:29:14,525 Kurang ajar! Kau harus dipukuli! 804 01:30:01,550 --> 01:30:04,550 Jangan! Tolong! 805 01:30:32,575 --> 01:30:33,575 Ibu! 806 01:30:33,600 --> 01:30:35,600 Raindrop, jangan takut! 807 01:30:48,525 --> 01:30:50,525 Ibu, makhluk itu takut dengan petasan! 808 01:30:53,550 --> 01:30:56,550 Orang-orang semuanya! Ayo nyalakan petasan! 809 01:31:05,575 --> 01:31:07,575 Ayo semuanya! 810 01:31:07,600 --> 01:31:09,600 Aku ikut. 811 01:31:22,525 --> 01:31:24,925 Yu Lei. Kita ternyata telah menjaga sang Nian selama ini! 812 01:31:51,550 --> 01:31:53,550 Ayo, lawan aku! 813 01:34:32,575 --> 01:34:34,575 Ini... Ini? 814 01:34:34,600 --> 01:34:36,500 Ini adalah... 815 01:34:36,525 --> 01:34:38,525 Aku. 816 01:34:43,550 --> 01:34:46,550 Apa itu? 817 01:34:53,575 --> 01:34:55,575 Monster ini, 818 01:34:55,600 --> 01:34:57,600 adalah diriku. 819 01:34:58,525 --> 01:35:00,525 Hati manusia melahirkan roh, 820 01:35:01,550 --> 01:35:03,550 dan hatiku melahirkan monster ini. 821 01:35:03,575 --> 01:35:05,575 Ini bencana. 822 01:35:06,500 --> 01:35:09,500 Tidak, Yu Lei. Monster inilah ancaman, bukan dirimu. 823 01:35:09,525 --> 01:35:13,525 Dewa Pintu melindungi manusia dari ancaman! 824 01:35:17,550 --> 01:35:20,550 Apapun yang telah kulakukan, 825 01:35:20,575 --> 01:35:23,575 aku masih Dewa Pintu, aku masih diriku. 826 01:36:02,500 --> 01:36:04,500 Yu Lei. 827 01:36:44,525 --> 01:36:46,525 Yu Lei, lihat! 828 01:38:46,550 --> 01:38:48,550 Shen Tu! 829 01:38:51,575 --> 01:38:53,575 Cepatlah! 830 01:39:42,500 --> 01:39:44,500 Yu Lei! 831 01:40:18,525 --> 01:40:20,525 Kabut asap apa itu tadi? 832 01:40:20,550 --> 01:40:22,550 Itu gunung langit? 833 01:40:23,575 --> 01:40:28,575 Entahlah, sungguh aneh dan tak wajar. 834 01:40:28,600 --> 01:40:30,500 Kebutaan sementara? 835 01:40:30,525 --> 01:40:32,525 Histeria massal? Sebuah khayalan? 836 01:40:32,550 --> 01:40:35,550 Aku melihat poster Tahun Barunya menjadi hidup. 837 01:40:36,575 --> 01:40:39,575 Itu mustahil! / Aku juga! 838 01:40:39,600 --> 01:40:44,500 Ayo semuany pasang poster Tahun Baru 839 01:41:08,525 --> 01:41:10,525 Yu Lei! 840 01:41:53,550 --> 01:41:55,550 Markas Pusat Surga telah memutuskan, 841 01:41:55,575 --> 01:41:58,575 untuk mengevaluasi ulang semua posisi. 842 01:41:58,600 --> 01:42:02,500 Semua pelatihan untuk sementara ditunda. 843 01:42:02,525 --> 01:42:05,525 Mengapa? / Kudengar sang Nian muncul lagi! 844 01:42:05,550 --> 01:42:07,550 Sekarang mereka menghargai kita! 845 01:42:08,575 --> 01:42:10,575 Roh Malam, kemana kau membawa mereka? 846 01:42:11,500 --> 01:42:14,500 Mereka tak bisa mengingat kembali bagaimana semua segel bisa rusak. 847 01:42:14,525 --> 01:42:16,525 Aku akan bawa mereka pada Ratu. 848 01:42:16,550 --> 01:42:18,550 Ratu akan gunakan keajaiban pada ingatan mereka. 849 01:42:19,575 --> 01:42:21,575 Bagaimana dengan Shen Tu dan Yu Lei? 850 01:42:22,500 --> 01:42:24,500 Aku akan pergi ke tempat mereka segera setelah ini. 851 01:42:25,525 --> 01:42:28,525 Roh Malam, kau menyaksikan sendiri, 852 01:42:28,550 --> 01:42:30,550 Bagaimana bisa sang Nian bisa lepas? 853 01:42:32,575 --> 01:42:37,575 Bagaimana mungkin aku tahu? Walau ada yang tahu tapi tak bisa menghentikannya. 854 01:42:37,600 --> 01:42:39,600 Akankah mereka yang bertanggung jawab? 855 01:42:47,525 --> 01:42:48,525 Bagaimana dengan kita? 856 01:42:48,550 --> 01:42:53,550 Sekarang kita tak perlu menjaga sang Nian. Kita sudah membuka restoran Dunia Roh. 857 01:42:56,575 --> 01:42:59,575 Dewa Bumi, menikmati pekerjaanmu disini? 858 01:43:00,500 --> 01:43:02,500 Sangat menikmatinya. 859 01:43:04,525 --> 01:43:06,525 Yu Lei! 860 01:44:26,000 --> 01:44:36,000 {\an1}BAGAIMANA NASIB SUPNYA? SAKSIKAN DI AKHIR CREDIT-TITLE... JANGAN KEMANA-MANA DULU 861 01:44:36,000 --> 01:44:51,000 mahsunmax, 15 Pebruari 2016 subscene.com/u/910430 862 01:44:51,025 --> 01:45:06,025 thanks for watching without doing resync 61898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.