All language subtitles for Last.Looks.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG.DK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:40,040 --> 00:00:43,800 Hvad mangler der her? 3 00:00:43,960 --> 00:00:48,440 Vi begynder med udvinding, som er et pænt ord for at smadre planeten. 4 00:00:48,600 --> 00:00:52,640 Vi fælder træer og sprænger bjerge for at få fat i metaller – 5 00:00:52,800 --> 00:00:57,200 – og bruger alt vandet og udsletter dyrene. 6 00:00:58,440 --> 00:01:02,480 Vi løber tør for ressourcer. Det er hårdt at høre, – 7 00:01:02,640 --> 00:01:06,320 – men det er sandt, så det må vi forlige os med. 8 00:01:06,480 --> 00:01:12,680 På tre årtier er en tredjedel af jordens naturressourcer opbrugt. 9 00:01:12,840 --> 00:01:16,960 Vi fælder, udvinder og ødelægger jorden så hurtigt, – 10 00:01:17,120 --> 00:01:21,400 – at vi undergraver menneskets mulighed for at leve på planeten. 11 00:01:21,560 --> 00:01:27,120 Vi udgør 5 % af jordens befolkning, men bruger 30 % af dens ressourcer. 12 00:01:27,280 --> 00:01:33,080 Forbrugte alle så meget som USA, skulle vi have tre–fem planeter. 13 00:01:33,240 --> 00:01:36,400 Og ved I hvad? Vi har kun én. 14 00:02:30,040 --> 00:02:31,840 Fuck. 15 00:03:07,960 --> 00:03:11,040 Bor du i den der? 16 00:03:11,200 --> 00:03:13,520 Seriøst? 17 00:03:20,520 --> 00:03:23,360 Har din høne et navn? 18 00:03:27,120 --> 00:03:30,600 – Høne. – Høne? 19 00:03:32,080 --> 00:03:37,960 – Hvor er alle dine ting? – Jeg har skåret ned til 100 ting. 20 00:03:38,120 --> 00:03:40,680 Hvad mener du med 100 ting? 21 00:03:40,840 --> 00:03:46,600 En skjorte er én ting, en skål, en gaffel, en sovepose, en høne. 22 00:03:46,760 --> 00:03:49,760 Og så beholdt du den hat? 23 00:03:51,760 --> 00:03:55,040 Du har vel i det mindste et våben. 24 00:03:56,920 --> 00:03:59,400 Gudfader, Waldo. 25 00:04:02,360 --> 00:04:06,080 – Hvornår havde du sidst besøg? – For tre år siden. 26 00:04:06,240 --> 00:04:09,960 – Har du nogen venner? – Høne. 27 00:04:15,160 --> 00:04:17,800 Hvad fanden er det? 28 00:04:18,680 --> 00:04:24,080 – Jeg købte jorden af en kunstner. – Fordi den talte til dig, ikke? 29 00:04:26,400 --> 00:04:30,080 Kan du huske dengang, vi var gået fra hinanden, – 30 00:04:30,240 --> 00:04:34,360 – og jeg stødte på dig, mens jeg var på en date? 31 00:04:34,520 --> 00:04:39,280 Jeg droppede fyren, og vi gik direkte til din bil i parkeringshuset? 32 00:04:39,440 --> 00:04:44,000 Det var lige ved tjæregravene i La Brea nær mammutterne. 33 00:04:44,160 --> 00:04:48,920 Det er ikke en mammut, men en elefant. 34 00:04:49,080 --> 00:04:56,200 Så jeg købte jorden på grund af et minde, som skulpturen fremkaldte? 35 00:04:56,360 --> 00:05:01,520 – Du førte mig straks herhen. – Du var ikke inviteret. 36 00:05:03,160 --> 00:05:07,280 Det er et forretningsanliggende. Skuespilleren Alastair Pinch. 37 00:05:07,440 --> 00:05:11,720 – Han slog sin kone ihjel. – Måske. Jeg tror ikke, han ved det. 38 00:05:11,880 --> 00:05:16,280 Han er dranker. Tv–selskabet betaler hans advokat. 39 00:05:16,440 --> 00:05:21,280 – Så han slog hende altså ihjel. – De vil hyre en privatdetektiv. 40 00:05:21,440 --> 00:05:24,680 Det kan få mig op i første division. 41 00:05:24,840 --> 00:05:29,480 Hvis jeg kan få den berømte Charlie Waldo med på sagen. 42 00:05:29,640 --> 00:05:35,840 Kom nu. Du kender folk i Hollywood. De vil altid have et stort navn. 43 00:05:36,000 --> 00:05:42,200 – Jeg er holdt op. – Det kan jeg se. Hos politiet. 44 00:05:42,360 --> 00:05:48,320 – Jeg er villig til at dele 80–20. – Hvad skulle jeg gøre med pengene? 45 00:05:48,480 --> 00:05:53,800 – Købe 100 pænere ting. – For det ville fuldende mit liv? 46 00:05:55,440 --> 00:05:57,280 Nej tak. 47 00:05:58,800 --> 00:06:03,000 Lydell er længe siden. Du behøver ikke leve sådan her. 48 00:06:03,160 --> 00:06:07,600 – Du behøver ikke leve sådan der. – Skal jeg sige undskyld? 49 00:06:07,760 --> 00:06:12,720 Jeg var fattig som barn. Ægte fattig uden solpaneler. 50 00:06:12,880 --> 00:06:14,880 Fint nok. 51 00:06:16,200 --> 00:06:20,520 Tag med tilbage til den virkelige verden i bare et par uger. 52 00:06:20,680 --> 00:06:24,920 – Det bliver sjovt. – Det kan jeg ikke. 53 00:06:27,480 --> 00:06:30,280 Det var forsøget værd. 54 00:06:31,960 --> 00:06:35,240 Må jeg i det mindste få et kram? 55 00:06:41,200 --> 00:06:46,480 – Du ignorerede mig, Waldo. – Jeg ignorerede alle. 56 00:06:46,640 --> 00:06:51,200 Det ved jeg godt. Du lugter bedre, end du ser ud. 57 00:06:58,880 --> 00:07:03,560 – Du kan ikke blive her for evigt. – Hvorfor ikke? 58 00:07:03,720 --> 00:07:07,680 Af samme grund, som vi to blev ved med at finde sammen. 59 00:07:07,840 --> 00:07:11,200 Uafklarede sager er noget lort. 60 00:07:18,200 --> 00:07:21,720 Det ser ikke godt ud for Alastair Pinch. 61 00:07:21,880 --> 00:07:26,880 Han undersøges i forbindelse med mordet på sin hustru, Monica Pinch. 62 00:07:27,040 --> 00:07:32,200 Efterforskerne siger, at skuespilleren er hovedmistænkt. 63 00:07:56,160 --> 00:07:58,520 Gudfader, Waldo. 64 00:08:02,520 --> 00:08:06,200 – Det bør du ikke gøre. – Ring efter politiet. 65 00:08:14,120 --> 00:08:17,680 Jeg har hørt, Lorena Nascimento har været her. 66 00:08:17,840 --> 00:08:20,720 Jeg må lige tjekke gæstebogen. 67 00:08:20,880 --> 00:08:24,360 Hun har dig i kikkerten til Pinch–mordet. 68 00:08:24,520 --> 00:08:28,360 Det dumme svin er den mindste af hendes bekymringer. 69 00:08:28,520 --> 00:08:31,600 – Nævnte hun Don Q? – Er han tv–vært? 70 00:08:31,760 --> 00:08:35,600 Storfabrikant inden for narkotiske midler. 71 00:08:35,760 --> 00:08:39,039 – Tøsen er på hans lønningsliste. – Det er løgn. 72 00:08:39,200 --> 00:08:43,320 Det er ikke løgn. Så du hendes bil? Hvor får hun pengene fra? 73 00:08:43,480 --> 00:08:47,320 Hvor får en betjent med fire børn penge til en Corvette fra? 74 00:08:47,480 --> 00:08:50,200 Du tabte det her. 75 00:08:50,360 --> 00:08:55,280 Hun har taget noget fra Don Q. Det var ikke et fornuftigt valg. 76 00:08:55,440 --> 00:09:00,600 – Jeg tror, hun efterlod det hos dig. – Efterlod hvad? 77 00:09:00,760 --> 00:09:05,000 – Du gør klogt i at give mig det. – Jeg ved ikke, hvad det er. 78 00:09:05,160 --> 00:09:09,120 Hendes sidste søgning var på det her hul. 79 00:09:09,280 --> 00:09:14,120 – Sidste opkald var fra Idyllwild. – Er hun meldt savnet? 80 00:09:14,280 --> 00:09:20,640 Nej, for fanden. Det ville kræve, nogen holdt af hende. Hvad er der? 81 00:09:20,800 --> 00:09:22,760 Gudfader. 82 00:09:33,280 --> 00:09:36,560 LORENA 27 UBESVAREDE OPKALD 83 00:09:47,000 --> 00:09:53,400 Det er Lorena. Læg en spændende besked, hvis jeg skal ringe. 84 00:10:02,560 --> 00:10:04,760 Fucking Lorena. 85 00:10:18,920 --> 00:10:21,160 Hold da kæft! 86 00:10:22,920 --> 00:10:26,440 Nej, slå ham igen. Slå ham. 87 00:10:28,520 --> 00:10:32,200 Han smadrer den blegfis. Slå ham igen. 88 00:10:32,360 --> 00:10:34,880 – Vent! – Slå ham igen. 89 00:10:35,040 --> 00:10:40,760 Hvad er problemet? Lad os prøve at kommunikere. 90 00:10:40,920 --> 00:10:45,360 – Er det en dametaske? – Det er en Bottega, dit svin. 91 00:10:49,880 --> 00:10:53,920 – Hvad fanden slog du ham med? – Hold da kæft. 92 00:10:54,080 --> 00:10:57,000 Kom så, mester. 93 00:10:57,160 --> 00:11:02,320 – Den sad. – Hvad vil I fjolser? 94 00:11:04,400 --> 00:11:08,320 – Vent lige. – Slap af, mester. 95 00:11:08,480 --> 00:11:12,920 Du skal blive oppe på bjerget og holde dig fra Alastair Pinch. 96 00:11:13,080 --> 00:11:17,480 Ellers får du flere besøg af Palisade–banden. 97 00:11:21,040 --> 00:11:25,040 – Hvad fanden er der i vejen med ham? – Hjælp mig op. 98 00:11:25,200 --> 00:11:28,480 – Hvad laver du? – Jeg hjælper ham op. 99 00:11:28,640 --> 00:11:32,840 Jeg har intet med Alastair Pinch at gøre. 100 00:11:33,000 --> 00:11:38,040 Det er løgn. Du arbejder for tv–selskabet. Det stod i avisen. 101 00:11:38,840 --> 00:11:41,960 – Sådan. – Den vender på hovedet. 102 00:11:42,120 --> 00:11:46,240 TIDLIGERE BETJENT SLUTTER SIG TIL PINCH–HOLDET 103 00:11:46,480 --> 00:11:49,720 – Hvad fanden? – Slå ham bevidstløs. 104 00:11:52,640 --> 00:11:57,080 Bare hold din bondeknoldsrøv ude af L.A., din kælling. 105 00:12:44,960 --> 00:12:48,080 BANNING BUSTERMINAL 106 00:13:06,200 --> 00:13:11,520 Det er Lorena. Læg en spændende besked, hvis jeg skal ringe. 107 00:13:11,680 --> 00:13:14,320 Telefonsvareren er fuld. 108 00:13:58,600 --> 00:14:00,240 JOHNNIES DOMSTOL 109 00:14:00,400 --> 00:14:04,080 Hr. Waldo! Wilson Sikorsky. Chef for tv–selskabet. 110 00:14:04,240 --> 00:14:07,560 Kender du Fontella Davis, Alastair Pinchs advokat? 111 00:14:07,720 --> 00:14:10,120 Jeg har ikke haft fornøjelsen. 112 00:14:10,280 --> 00:14:14,480 Jeg vil betale ham 25. Han burde slikke mig i røven. 113 00:14:14,640 --> 00:14:19,280 Hvad spillede han sidst med i? Om to år er han på Discovery Channel. 114 00:14:19,440 --> 00:14:23,440 Hvorfor skrev I i avisen, at jeg arbejder for tv–selskabet? 115 00:14:23,600 --> 00:14:27,560 Når man hyrer en stjerne, fortæller man hele verden det. 116 00:14:27,720 --> 00:14:32,480 – Var du den yngste politikommissær? – Den yngste overkriminalbetjent. 117 00:14:32,640 --> 00:14:36,840 Du skal begynde straks, selvom Lorena Nascimento ikke er her. 118 00:14:37,000 --> 00:14:42,280 – Hun er forsvundet. – Nej. Nej, for helvede. 119 00:14:42,440 --> 00:14:47,680 Fint, og så laver du lektier. Hun bliver ligesom sin mor. Har du børn? 120 00:14:47,840 --> 00:14:52,200 Du får mit mobilnummer. Ring når som helst. 121 00:14:52,360 --> 00:14:56,360 Jeg skal have styr på det. Nogen vil overtage selskabet. 122 00:14:56,520 --> 00:15:01,760 Du skal på NCN i aften. Du kan vel finde en barber. 123 00:15:01,920 --> 00:15:08,400 Det forholder sig sådan, at jeg aldrig takkede ja. Beklager. 124 00:15:08,560 --> 00:15:14,880 Vrider du tommelskruerne? Få dine folk til at ringe angående pengene. 125 00:15:15,040 --> 00:15:19,120 Serien er det dobbelte værd nu. Mordet har gjort underværker. 126 00:15:19,280 --> 00:15:26,040 Jeg kan få seks millioner pr. afsnit. Det kræver 100 afsnit, og jeg har 57. 127 00:15:26,200 --> 00:15:30,960 – Så Pinch skal væk fra dødsgangen. – Jeg kan ikke tage imod det her. 128 00:15:31,120 --> 00:15:36,560 Jeg ejer kun 100 ting. Med det der bliver det 101. 129 00:15:36,720 --> 00:15:41,720 Vi hyrer en anden. Vi skulle aflede opmærksomheden, men helt ærligt. 130 00:15:41,880 --> 00:15:46,320 – Jeg beundrer også dit arbejde. – En, der kan løse opgaven ... 131 00:15:46,480 --> 00:15:50,960 Hør engang. I skal udsende en pressemeddelelse om, – 132 00:15:51,120 --> 00:15:55,240 – at jeg ikke er indblandet. At jeg takkede nej. 133 00:15:55,400 --> 00:15:59,840 Det er en eftertragtet opgave. Jeg præsenterer dig for Alastair. 134 00:16:00,000 --> 00:16:05,800 – Jeg betaler for i dag uanset hvad. – I må have mig undskyldt. 135 00:16:05,960 --> 00:16:09,400 – Hvad tog Lorena? – 1000 om dagen plus udgifter. 136 00:16:09,560 --> 00:16:13,200 2000 til Sierra Club til minde om Lydell Lipps. 137 00:16:13,360 --> 00:16:18,680 Aftale. Nu skal du kraftedeme møde en ægte legende. 138 00:16:18,840 --> 00:16:23,920 Stevie og jeg var på mit gods. Efter at have drukket absint – 139 00:16:24,080 --> 00:16:30,520 – besluttede jeg, at det var tid til at lære Stevie Wonder at køre. 140 00:16:30,680 --> 00:16:34,880 Og at det ville være sjovest at lade ham køre på plænen, – 141 00:16:35,040 --> 00:16:38,640 – mens jeg prøvede at undvige bilen udenfor. 142 00:16:38,800 --> 00:16:41,760 – Så er vi klar, mr. Pinch. – Tak. 143 00:16:41,920 --> 00:16:46,600 Jeg ville give Stevie en chance og trak bukserne ned om anklerne. 144 00:16:46,760 --> 00:16:51,240 Stevie gav den gas, og de næste 14 dage pissede jeg blod på sygehuset. 145 00:16:51,400 --> 00:16:55,920 – Hvor er min overskægsplejer? – Sidste omgang! 146 00:16:56,080 --> 00:17:00,920 – Sig til, når vi er klar. – Tak, skattebasser. 147 00:17:02,920 --> 00:17:09,040 – Taget til følge. Dølge. Bølge. – Er han skidefuld? 148 00:17:11,680 --> 00:17:16,720 Det er et privilegium. Han har masser af Shakespeare–priser under sengen. 149 00:17:16,880 --> 00:17:22,319 Den største skuespiller siden Brando. Jeg elsker det her job. 150 00:17:22,480 --> 00:17:27,319 Baggrund. Og værsgo. 151 00:17:27,480 --> 00:17:32,520 Nu skal I høre en historie, fra da jeg var knægt i Tuscaloosa. 152 00:17:32,680 --> 00:17:37,880 Min bedstefar Raymond Forbishaw var selv dommer i familieret. 153 00:17:38,040 --> 00:17:41,440 Han anbragte mig på sit knæ og sagde: 154 00:17:41,600 --> 00:17:45,240 "Johnnie, i 99 dage er det dommerens opgave – 155 00:17:45,400 --> 00:17:49,240 – at være bindet for øjnene af retfærdighedens gudinde. 156 00:17:49,400 --> 00:17:56,160 Det gør man i 99 dage, og så løser retfærdigheden sig selv. 157 00:17:56,320 --> 00:17:59,720 Men Johnnie," sagde han. 158 00:18:02,920 --> 00:18:07,080 "På dag nummer 100 ved en stor dommer, – 159 00:18:07,240 --> 00:18:10,880 – at han skal være retfærdigheden selv." 160 00:18:11,040 --> 00:18:14,800 Jeg vil ikke kalde mig selv en stor dommer, – 161 00:18:14,960 --> 00:18:20,680 – men som jeg sidder her i dag, tænker jeg på min bedstefar, – 162 00:18:20,840 --> 00:18:27,360 – og derfor vil jeg afsige dommen og erklære den tiltalte skyldig. 163 00:18:28,840 --> 00:18:33,040 – Tak! Alastair, det var fremragende. – Fremragende? 164 00:18:33,200 --> 00:18:37,920 Det var sgu genialt. Det kan I ikke overgå. Vi ses i morgen. 165 00:18:38,080 --> 00:18:42,760 Han skulle sige uskyldig. Han sagde skyldig. 166 00:18:42,920 --> 00:18:47,320 Pis. Du kunne lige så godt have sagt, jeg havde kræft i røven. 167 00:18:47,480 --> 00:18:49,880 – Alastair. – Ja? 168 00:18:50,040 --> 00:18:54,440 Beklager, men vi må tage den igen. Den sidste replik lyder ... 169 00:18:54,600 --> 00:18:57,080 – Uskyldig. – Hvad sagde jeg? 170 00:18:57,240 --> 00:19:01,240 – Skyldig. – Gu gjorde jeg ej. 171 00:19:01,400 --> 00:19:07,440 – Jeg ved, hvad jeg sagde. – Lad os lige se det. 172 00:19:07,600 --> 00:19:12,200 – Hvorfor smiler du så hånligt? – Jeg sagde ikke noget. 173 00:19:12,360 --> 00:19:16,800 Tror du, det er let at bære det her lort uge efter uge? 174 00:19:16,960 --> 00:19:19,760 Jeg har ikke brug for fjolser. 175 00:19:19,920 --> 00:19:24,080 – Hvor længe har du arbejdet her? – Det er min første uge. 176 00:19:24,240 --> 00:19:27,880 Det er hans første uge. For helvede ... 177 00:19:34,600 --> 00:19:39,520 Gudfader! Må det være dig en lærestreg. 178 00:19:39,680 --> 00:19:42,160 – Er alt i orden? – Ja. 179 00:19:42,320 --> 00:19:47,480 – Så gør vi det. – Så optager vi! 180 00:19:47,640 --> 00:19:51,200 – Sker det tit? – Af og til efter frokost. 181 00:19:51,360 --> 00:19:56,400 Vi anbringer altid en stuntmand der. Sig det ikke til Alastair. 182 00:19:57,560 --> 00:20:00,440 – Klar? – Værsgo! 183 00:20:00,600 --> 00:20:04,920 Jeg erklærer den tiltalte uskyldig. Tak! 184 00:20:06,000 --> 00:20:09,840 Tak. Det vil ikke være første gang, jeg går ud med et brag. 185 00:20:23,080 --> 00:20:28,240 – Kom ind. – Uskyldig. 186 00:20:28,400 --> 00:20:31,840 Herremanden besøger tjenerne. Hvad skyldes æren? 187 00:20:32,000 --> 00:20:37,760 Du skal møde Charlie Waldo. Han var højt på strå hos politiet. 188 00:20:37,920 --> 00:20:42,720 – Du har hyret den faldne engel. – Du ville få min sidste skjorte. 189 00:20:42,880 --> 00:20:47,920 Jeg ville foretrække dit ur. Det koster mere end mit barndomshjem. 190 00:20:48,080 --> 00:20:51,480 Kudoke Skeleton. De laver kun 35 om året. 191 00:20:51,640 --> 00:20:56,640 – Det kunne blive en afslutningsgave. – Skriv under på det med blod. 192 00:20:56,800 --> 00:21:00,160 Jeg er færdig. Har du planer? Hvor bor du? 193 00:21:00,320 --> 00:21:05,640 Idyllwild. Jeg er her kun i dag. Jeg har ikke takket ja til sagen. 194 00:21:05,800 --> 00:21:09,360 – Jeg finder et hotel. – Du kan bo hos mig. 195 00:21:09,520 --> 00:21:14,880 På selve gerningsstedet. Du har vel ikke noget imod afspærringstape? 196 00:21:15,040 --> 00:21:19,200 Hør ham lige! Hvad siger du? Hvad er det værste, der kan ske? 197 00:21:19,360 --> 00:21:24,000 Lorena dukker op om et par dage, og så kan du tage tilbage. 198 00:21:24,160 --> 00:21:28,800 Måske kan du genvinde dit gode ry. Det var bare for sjov. 199 00:21:35,400 --> 00:21:38,800 Må jeg byde på en lille sjus? 200 00:21:40,120 --> 00:21:41,920 Nej tak. 201 00:21:42,080 --> 00:21:47,080 Jeg bryder mig ikke om at drikke alene, så jeg tager en dobbelt. 202 00:21:48,040 --> 00:21:52,000 Hun var så stolt af dette værelse. Skål. 203 00:21:52,160 --> 00:21:55,880 Det var med i et skide indretningsblad. 204 00:21:56,040 --> 00:21:59,440 Fortæl mig om den morgen. 205 00:22:02,400 --> 00:22:04,960 Udmærket. En gang til. 206 00:22:08,240 --> 00:22:14,320 Det var lørdag. Jeg vågnede op på mit arbejdsværelse. 207 00:22:14,480 --> 00:22:19,960 Det ligger 800 meter den vej. Jeg huskede intet om aftenen inden. 208 00:22:20,120 --> 00:22:24,560 Jeg kom herind og fandt min kære Monica. 209 00:22:26,000 --> 00:22:29,840 Jeg løb ud i køkkenet og ringede 112. 210 00:22:30,000 --> 00:22:33,520 Der var en knust vase ... 211 00:22:33,680 --> 00:22:40,080 Da ambulancen ankom, sagde de, hun var død og havde været det længe. 212 00:22:42,480 --> 00:22:47,520 – Har andre nøgler til huset? – Kun Rosario, vores barnepige. 213 00:22:47,680 --> 00:22:53,400 – Hun besøgte familien i Venezuela. – Barnepige? Var der børn i huset? 214 00:22:53,560 --> 00:22:58,080 Ja, vi har et barn. Gaby. Hun er næppe morderen, – 215 00:22:58,240 --> 00:23:02,360 – men hun kommer snart hjem, hvis du vil have hende til at tilstå. 216 00:23:02,520 --> 00:23:05,480 Du er temmelig rapmundet. 217 00:23:05,640 --> 00:23:10,280 Tilgiv mig. Kære Gaby ved selvfølgelig ingenting. 218 00:23:11,880 --> 00:23:17,760 Alle mener, jeg myrdede min hustru, og jeg kan ikke sige, de tager fejl. 219 00:23:17,920 --> 00:23:22,080 Har nogen håndteret sådan en knibe med større begejstring, – 220 00:23:22,240 --> 00:23:26,160 – så vis mig ham, og jeg vil med glæde efterligne ham. 221 00:23:26,320 --> 00:23:30,960 Har du nogensinde overvejet at holde op med at drikke? 222 00:23:31,120 --> 00:23:38,080 Hele tiden. Men det lader ikke til at være den rette uge til det. 223 00:23:38,240 --> 00:23:42,200 – Far! – Prinsesse Ozma, hvor kom du fra? 224 00:23:43,160 --> 00:23:48,600 – Lille hund lærte os en sang. – En lille hund? 225 00:23:48,760 --> 00:23:51,920 børst hver morgen børst hver aften 226 00:23:52,080 --> 00:23:55,880 jeg børster og børster så mine tænder bliver hvide 227 00:23:56,040 --> 00:23:59,240 tænder kan skinne tænder kan være af guld 228 00:23:59,400 --> 00:24:04,880 jeg håber jeg stadig har nogle når jeg bliver meget gammel 229 00:24:05,040 --> 00:24:09,360 – Du kender den. – Ja. Du skal møde min nye ven. 230 00:24:09,520 --> 00:24:12,560 – Hr. Waldo. – Han ser uhyggelig ud. 231 00:24:12,720 --> 00:24:16,040 – Han ligner en løve. – Han er en sød løve. 232 00:24:16,200 --> 00:24:20,360 Gaby og jeg skal have lidt kvalitetstid inden sengetid. 233 00:24:20,520 --> 00:24:25,320 Du har endnu ikke besluttet dig for, om du vil tage sagen, vel? 234 00:24:25,480 --> 00:24:31,120 Hvad siger du? Vender du tilbage til bjerget og overlader mig til skæbnen? 235 00:24:31,280 --> 00:24:38,320 Eller bliver du længe nok til at se, om det lykkes politiet denne gang? 236 00:24:38,480 --> 00:24:45,200 Far, må hr. Løve ikke nok køre i skole sammen med os i morgen? 237 00:24:48,040 --> 00:24:49,840 Ja! 238 00:24:55,960 --> 00:25:00,760 – Går det her an? – Det er perfekt. 239 00:25:03,160 --> 00:25:07,720 Tag nu telefonen og ring til mig. 240 00:25:07,920 --> 00:25:10,400 Fucking Lorena. 241 00:25:22,840 --> 00:25:26,880 LANDETS SMUKKESTE GODSER 242 00:25:28,320 --> 00:25:31,840 JOHNNIES DOMSTOL 243 00:25:32,000 --> 00:25:33,640 Skyldig. 244 00:25:35,720 --> 00:25:39,720 – Og dæmpe mediecirkusset. – Du elsker mediecirkusset. 245 00:25:39,880 --> 00:25:44,560 – Han kan blive tiltalt i morgen. – Det har vi ikke fået at vide. 246 00:25:44,720 --> 00:25:50,480 Kilder siger, at der ikke findes nogen uidentificerede fingeraftryk. 247 00:25:50,640 --> 00:25:54,560 – Hvad fortæller det dig? – At morderen var dreven. 248 00:25:54,720 --> 00:25:59,280 Du lovede os Charlie Waldo. Hvad betyder det, han ikke er her? 249 00:25:59,440 --> 00:26:02,600 Charlie Waldo har travlt ... 250 00:26:08,720 --> 00:26:12,560 Velkommen til de rige og berømtes børnehaveklasse. 251 00:26:12,720 --> 00:26:17,240 Hr. Løve skal tale med din lærer, men først skal bæstet parkeres. 252 00:26:17,400 --> 00:26:21,240 Ud med dig, din lille bandit. 253 00:26:22,920 --> 00:26:26,920 Har du spareribs i den? Har du noget i madpakken? 254 00:26:27,680 --> 00:26:31,520 Åh, stakkels Yorick. Jeg kendte ham, min kære Gaby. 255 00:26:31,680 --> 00:26:35,560 En fyr med et uudtømmeligt humør og det herligste lune. 256 00:26:35,720 --> 00:26:42,720 Han har båret mig på ryggen. Hvor grufuldt, jeg væmmes ved det. 257 00:26:42,880 --> 00:26:46,520 Du er en skygge af dig selv. 258 00:26:46,680 --> 00:26:50,480 Jeg er dødsulten. Har du noget i din madpakke? 259 00:26:50,640 --> 00:26:55,680 En kotelet? En sandwich? Det ville ikke nytte. Du er død. 260 00:26:55,840 --> 00:27:00,120 – Død? Hvor tragisk. – Så sandelig. 261 00:27:00,280 --> 00:27:04,720 Hvor er nu dine stikpiller? Dine narrestreger, dine sange? 262 00:27:04,880 --> 00:27:10,320 Dine lysglimt af lystighed, der satte bordet i et tordenbrøl af latter? 263 00:27:10,480 --> 00:27:16,200 Jeg skal have skiftet min ble. Den er helt smattet. 264 00:27:16,360 --> 00:27:20,680 – Mange tak. – Det var sjovt, far. 265 00:27:20,840 --> 00:27:25,640 Den monolog imponerer altid. Lad os gå ud og gynge. 266 00:27:25,800 --> 00:27:31,480 Hr. Løve vil spørge frøken White, om far leger pænt med de andre børn. 267 00:27:31,640 --> 00:27:34,960 Ud til gyngerne. Det er gyngetid! 268 00:27:35,120 --> 00:27:39,400 Jeg hedder Waldo. Jeg er detektiv og arbejder for Alastair. 269 00:27:39,560 --> 00:27:45,600 Jayne. Jeg har så ondt af Gaby. Hr. Pinch prøver at opmuntre hende. 270 00:27:45,760 --> 00:27:49,960 Hvordan var fru Pinch som forælder? 271 00:27:52,280 --> 00:27:59,040 Fru Pinch? Vi får børnene til at lære digte udenad. 272 00:27:59,200 --> 00:28:03,320 Jeg spørger gerne børnene, hvis forældre der også kan dem. 273 00:28:03,480 --> 00:28:08,320 Mange af forældrene kan ikke, men barnepigerne kan på to sprog. 274 00:28:08,480 --> 00:28:12,800 – Og hvad med hr. og fru Pinch? – Fru Pinch kunne dem aldrig. 275 00:28:12,960 --> 00:28:18,320 Hr. Pinch kunne dem altid. Det er usædvanligt. 276 00:28:18,480 --> 00:28:23,720 – Dødsfaldet må have chokeret jer. – Ikke mig. 277 00:28:27,280 --> 00:28:31,160 Godmorgen. Sæt jer ned og tag jeres kaniner. 278 00:28:31,320 --> 00:28:35,200 I skal skrive jeres navne bag på dem. 279 00:28:35,360 --> 00:28:39,760 – Jeg skal tale med dig igen. – Fint nok. 280 00:28:42,440 --> 00:28:47,120 – Har alle deres kanin fra i går? – Ja, frøken White. 281 00:28:48,480 --> 00:28:51,840 Mød mig i aften, så kan vi tale sammen. 282 00:28:53,080 --> 00:28:56,600 – Har I jeres navne klar? – Ja, frøken White. 283 00:29:52,840 --> 00:29:55,840 Har du støvlerne oppe på stolene derhjemme? 284 00:29:56,000 --> 00:30:00,080 Jeg bor i en campingvogn sammen med en høne. 285 00:30:00,240 --> 00:30:04,720 – Hvad skete der med den vase? – Vase. 286 00:30:05,760 --> 00:30:10,800 Nå ja. Det var den, hun blev slået ihjel med. 287 00:30:13,640 --> 00:30:17,280 – Var det keramik? – Fajance. Jeg savner den. 288 00:30:17,440 --> 00:30:21,720 Hvad med det bord? Det er anderledes. 289 00:30:21,880 --> 00:30:27,560 Monica nussede med tingene. Intet værelse var helt færdigt. 290 00:30:28,840 --> 00:30:33,080 – Og den skulptur. – Fyren? 291 00:30:33,240 --> 00:30:36,720 – Skulpturen. – Ja. 292 00:30:38,320 --> 00:30:43,840 Min kære dreng, det er en Regis–pris for min Richard den Tredje. 293 00:30:44,000 --> 00:30:48,760 – Har du flyttet den? – Jeg går ikke op i skuespiltrofæer. 294 00:30:48,920 --> 00:30:54,760 Den stod der af sentimentale årsager. Vi mødte hinanden på det stykke. 295 00:30:54,920 --> 00:31:01,760 Måske er den der, hvor Monica lagde mine andre priser. 296 00:31:03,920 --> 00:31:09,240 Godnat, kære prins. Må engle synge dig til hvile. 297 00:31:42,400 --> 00:31:46,520 Der kommer den pæne pige, der er børnehaveklasselærerinde. 298 00:31:46,680 --> 00:31:50,160 Bare vent, til jeg får et par drinks. 299 00:31:50,320 --> 00:31:55,600 Hvorfor blev du ikke chokeret over, at Monica Pinch blev myrdet? 300 00:31:59,960 --> 00:32:05,680 Okay, hr. Waldo. Jeg må tilstå noget. 301 00:32:06,800 --> 00:32:09,160 Okay. 302 00:32:09,320 --> 00:32:13,480 Jeg har set al tv–dækningen, siden mordet blev begået. 303 00:32:15,800 --> 00:32:19,880 Jeg vidste, hvem du var, da du trådte ind i klasselokalet. 304 00:32:20,040 --> 00:32:22,440 Det giver mening. 305 00:32:26,360 --> 00:32:32,080 Hvem var Lydell Lipps? Alle snakker om Lydell Lipps. 306 00:32:38,440 --> 00:32:43,320 Jeg kan normalt mærke, når folk driller mig. Du forstyrrer min radar. 307 00:32:43,480 --> 00:32:49,600 – Måske er din radar bare rusten. – Ja, måske. 308 00:32:50,480 --> 00:32:53,520 – Værsgo. – Tak. 309 00:32:58,720 --> 00:33:02,000 Skål for whisky og flot hår. 310 00:33:13,040 --> 00:33:15,440 Det er længe siden. 311 00:33:24,320 --> 00:33:28,560 Hvis du gerne vil vide det, så fortæller jeg det. 312 00:33:32,680 --> 00:33:36,680 For 11 år siden blev en 7–Eleven røvet. 313 00:33:36,840 --> 00:33:41,280 Pigen bag disken og to kunder blev skudt og døde. 314 00:33:41,440 --> 00:33:45,160 Jeg fandt frem til en knægt, der hed Donnie Lipps. 315 00:33:45,320 --> 00:33:49,840 Jeg pressede ham, og han sagde, han ventede i bilen udenfor. 316 00:33:50,000 --> 00:33:54,120 Han ville angive ham, der skød, hvis han kunne lave en aftale. 317 00:33:54,280 --> 00:33:57,960 Det var Lydell, hans bror. 318 00:33:58,120 --> 00:34:02,040 Klappet og klar. Min karriere kører derudad. 319 00:34:02,200 --> 00:34:07,400 Jeg har store ambitioner. Det hele går godt. 320 00:34:07,560 --> 00:34:11,719 Flere år senere står Lydell til prøveløsladelse. 321 00:34:11,880 --> 00:34:16,280 Anklageren beder mig om hjælp, så jeg besøger hans bror igen, – 322 00:34:16,440 --> 00:34:21,400 – som nu selv sidder i fængsel for noget andet. 323 00:34:21,560 --> 00:34:27,480 Men nu fortæller han mig, at den oprindelige historie var løgn. 324 00:34:27,639 --> 00:34:31,880 Han havde opdigtet det for at slippe af med mig. 325 00:34:35,239 --> 00:34:42,239 – Lydell havde siddet i fængsel i ... – Syv år, tre måneder og 16 dage. 326 00:34:44,199 --> 00:34:48,080 Jeg fandt nu ud af, at det er meget sværere – 327 00:34:48,239 --> 00:34:52,480 – at få en uskyldig ud af fængsel end en skyldig ind. 328 00:34:52,639 --> 00:34:58,880 Systemet og visse mennesker er ikke skabt til at håndtere fejltagelser. 329 00:34:59,880 --> 00:35:06,840 Men jeg bliver ved med at presse på og gør alt, jeg kan. 330 00:35:08,160 --> 00:35:11,160 Det står på i et år. 331 00:35:13,720 --> 00:35:17,000 Og så blev Lydell stukket ned. 332 00:35:17,160 --> 00:35:20,600 I en slåskamp i gården. Han blødte ihjel. 333 00:35:20,760 --> 00:35:26,000 Efter at have siddet spærret inde for noget, han ikke havde gjort. 334 00:35:26,160 --> 00:35:30,320 Og det baserede jeg min karriere på. 335 00:35:38,080 --> 00:35:43,800 Da jeg løb tør for folk, der ville lytte, hvilket tog et halvt år ... 336 00:35:47,960 --> 00:35:53,720 ... sagde jeg op og begyndte at tale med alle med en mikrofon. 337 00:35:53,880 --> 00:35:59,720 – Det brændte nok mange broer. – Jeg brændte sgu hele floden. 338 00:36:05,960 --> 00:36:10,240 – Du har ikke fortalt mig det. – Hvad? 339 00:36:10,400 --> 00:36:14,040 Hvorfor blev du ikke chokeret over Monica Pinch? 340 00:36:14,200 --> 00:36:19,400 Selvfølgelig blev jeg chokeret. Hvordan kunne jeg undgå det? 341 00:36:19,560 --> 00:36:23,640 – Jeg er ikke med. – Waldo. 342 00:36:26,360 --> 00:36:32,240 Forstår du ikke, at en pige bare gerne vil drikke en drink med dig? 343 00:36:49,440 --> 00:36:52,080 Jeg sagde en drink. 344 00:36:56,960 --> 00:37:02,240 Tre år i skoven. Har du ikke været sammen med nogen i al den tid? 345 00:37:03,320 --> 00:37:05,240 Nej. 346 00:37:08,960 --> 00:37:12,000 Det er ret frækt, Waldo. 347 00:37:29,520 --> 00:37:35,960 Alastair, de vil anholde dig. Det er nyhedshelikoptere. Tag tøj på. 348 00:37:36,120 --> 00:37:40,480 Vær ikke fjollet. Tv–selskabet vil elske mig i det her. 349 00:37:40,640 --> 00:37:45,080 Hvis det var fint nok til Wacko Jacko, er det fint nok til mig. 350 00:37:45,240 --> 00:37:48,560 – Smukt. – På med smilet. 351 00:37:49,720 --> 00:37:53,600 – Godmorgen. – Alastair Pinch, du er anholdt. 352 00:37:53,760 --> 00:37:57,760 – Behøver vi gøre det sådan? – Hænderne bag ryggen. 353 00:37:57,920 --> 00:38:01,640 Håndjern? Hvad med en tjeneste for gamle dages skyld? 354 00:38:01,800 --> 00:38:07,360 Du fik politiet til at ligne Ku Klux Klan. Sig farvel til dit pæne hus. 355 00:38:07,520 --> 00:38:11,360 – Far? – Far skal bare til pyjamasfest. 356 00:38:11,520 --> 00:38:13,880 Opfør dig pænt. Vi ses. 357 00:38:33,320 --> 00:38:35,560 Hallo! 358 00:38:35,720 --> 00:38:38,120 Undskyld! 359 00:38:48,920 --> 00:38:53,120 – Blev han løsladt mod kaution? – 20 millioner. 360 00:38:53,280 --> 00:38:58,800 – Vi betaler kautionen. – Jeg skal tale med dig. 361 00:38:58,960 --> 00:39:03,400 Jeg talte med min politikontakt. Han er grunden til forestillingen. 362 00:39:03,560 --> 00:39:08,240 – Du må af med ham. – Jeg vil ikke gøre det værre. 363 00:39:08,400 --> 00:39:10,880 Værre? Du gør det bedre. 364 00:39:11,040 --> 00:39:15,640 – Charlie Sheen er på mit kontor. – Hvordan gør han det bedre? 365 00:39:15,800 --> 00:39:19,560 Lede betjente skaber sympati for vores hovedperson. 366 00:39:19,720 --> 00:39:24,440 Op med humøret. Man kan ikke vinde hver gang. Jeg kommer straks. 367 00:39:24,600 --> 00:39:26,600 Røvhul. 368 00:39:48,240 --> 00:39:51,280 Gudfader, Waldo. 369 00:39:51,440 --> 00:39:56,160 – Du kender mig ikke længere. – Dejligt at se dig, Freddie. 370 00:39:56,320 --> 00:40:01,120 – Har du været inde på afdelingen? – 20 fyre vil gerne smadre mig. 371 00:40:01,280 --> 00:40:06,760 20? Nærmere 100. 20 af dem vil gerne skyde dig. 372 00:40:06,920 --> 00:40:11,920 Jeg vil have obduktionsrapporten på Monica Pinch. Alle billederne. 373 00:40:12,080 --> 00:40:16,360 – Held og lykke med det. – Forsvaret har ret til det hele. 374 00:40:16,520 --> 00:40:22,560 Det er mig eller Fontella Davis, der er præcis lige så sød som på tv. 375 00:40:22,720 --> 00:40:29,160 Hun har ikke skaffet Lakers–billetter til dig eller løjet for din kone. 376 00:40:30,160 --> 00:40:33,280 Charlie fucking Waldo. 377 00:40:39,360 --> 00:40:42,520 – Hvad siger du? – Blødning i hjernen. 378 00:40:42,680 --> 00:40:45,640 Et slag i tindingen og kvæstelse i baghovedet. 379 00:40:45,800 --> 00:40:50,200 Ofret blev fundet i et aflåst hus med en dranker med to voldsdomme. 380 00:40:50,360 --> 00:40:54,120 Så jeg gætter på selvmord. Ved du det med alarmen? 381 00:40:54,280 --> 00:40:58,720 – Alarmen var slået til. – Før eller efter dødstidspunktet? 382 00:40:58,880 --> 00:41:04,680 Det kan ikke fastslås. Han slog konen ihjel med en vase. Så enkelt er det. 383 00:41:12,320 --> 00:41:14,640 UKENDT NUMMER 384 00:41:16,720 --> 00:41:21,560 – Hallo? – Jeg ved, hvem der dræbte Monica. 385 00:41:21,720 --> 00:41:25,200 – Hvem er det? – Mød mig ved din stenbunke. 386 00:41:25,360 --> 00:41:28,800 – Jeg er i L.A. – Din lortecampingvogn. Nu. 387 00:41:28,960 --> 00:41:32,840 Nini, er det en croissant? Giv mig en. 388 00:42:03,440 --> 00:42:06,280 Nini, kig nedenunder. 389 00:42:07,280 --> 00:42:11,400 Er der ikke noget? Luk den her op. 390 00:42:13,000 --> 00:42:15,400 Er det en Kindle? 391 00:42:15,560 --> 00:42:20,240 Hvad synes du? Jeg skal vælge mellem den og en Nook. 392 00:42:21,240 --> 00:42:24,840 Nook er billigere, men Kindle har bedre indhold. 393 00:42:25,000 --> 00:42:28,600 Javel. Hvordan er deres support? Led videre. 394 00:42:28,760 --> 00:42:32,320 – Ret god. – Hvad ville du give den ud af ti? 395 00:42:32,480 --> 00:42:35,640 – Otte. – Otte. For helvede. 396 00:42:46,880 --> 00:42:50,440 Jeg er Don Q. Har du hørt om mig? 397 00:42:51,440 --> 00:42:55,920 Det er Nini. Ham skal du ikke komme på tværs af. 398 00:42:56,080 --> 00:43:00,360 Han var inuit–letsværvægtsmester. Nini, giv mig et skvæt. 399 00:43:00,520 --> 00:43:03,480 Inuit? Svarer det til eskimo? 400 00:43:04,680 --> 00:43:07,480 Nej. Ser du ... 401 00:43:09,640 --> 00:43:12,040 Nini kommer fra Canada. 402 00:43:12,200 --> 00:43:17,200 Man må gerne sige "eskimo" i Alaska, men i Canada foretrækker de "inuit". 403 00:43:17,360 --> 00:43:23,440 – De opfatter eskimo som nedsættende. – Vil du være forsigtig med hønen? 404 00:43:27,480 --> 00:43:29,800 Sådan der. 405 00:43:31,880 --> 00:43:36,080 – Det var fandeme godt. – Det er ikke derfor, vi er her. 406 00:43:36,240 --> 00:43:39,760 – Hvor er den? – Hvor er hvad? 407 00:43:39,920 --> 00:43:43,440 Den mem, Lorena efterlod her. 408 00:43:45,800 --> 00:43:48,680 Hvor er den, Waldo? 409 00:43:48,840 --> 00:43:52,520 Du vil ikke fortælle, hvem der dræbte Monica Pinch. 410 00:43:52,680 --> 00:43:58,200 Nå, så du er detektiv. Hvor er alle dine ejendele? 411 00:43:58,360 --> 00:44:04,320 – Jeg er minimalist. – Som kunstnere med hvidt på hvidt? 412 00:44:06,160 --> 00:44:11,160 Det er nærmere en livsstil. Jeg ejer kun 100 ting. 413 00:44:14,160 --> 00:44:18,280 – 100 ting. – Nu er det 99. 414 00:44:19,960 --> 00:44:25,120 Det er langt ude, Waldo. Især hvis en af dem er min. 415 00:44:25,280 --> 00:44:29,920 Du har 24 timer, og så vil jeg have min mem. 416 00:44:30,080 --> 00:44:33,560 – Hvad er en mem? – Ring til ham, når du har den. 417 00:44:33,720 --> 00:44:36,200 818–O–NANOOK. 418 00:44:38,640 --> 00:44:41,200 Alternativet er ... 419 00:44:42,200 --> 00:44:47,960 – Måske ender du som Lorena. – Hvor er hun? 420 00:44:48,120 --> 00:44:51,920 – Nini, så går vi. – Pikfjæs! 421 00:44:52,080 --> 00:44:58,200 Jeg ligner ikke et pikfjæs. Hvordan ser et pikfjæs ud? 422 00:45:20,880 --> 00:45:23,600 {\an8}Jeg går til POLITIET 423 00:45:38,920 --> 00:45:41,800 Det giver ikke mening. 424 00:45:45,360 --> 00:45:47,360 Tilbage til vagten. 425 00:45:47,520 --> 00:45:50,040 LOS ANGELES POLITI 426 00:46:02,440 --> 00:46:04,480 Nemlig. 427 00:46:12,960 --> 00:46:17,680 Charlie Waldo. Jeg vil tale med alle, der sikrede gerningsstedet. 428 00:46:17,840 --> 00:46:23,000 Alt personale, der var i kontakt med ofret og den mistænkte. 429 00:46:23,160 --> 00:46:27,600 Sig ikke noget. Han er en stikker! Så er forestillingen forbi. 430 00:46:27,760 --> 00:46:31,520 Hvem var den første på stedet? 431 00:46:32,840 --> 00:46:37,880 Ingen taler med ham. I skal ignorere ham. Forstået? 432 00:46:38,040 --> 00:46:41,240 – I skal gøre, som jeg siger. – Dig. 433 00:46:41,400 --> 00:46:43,600 Betjent ... 434 00:46:43,760 --> 00:46:47,760 ... Anus? Det må have været nederen i high school. 435 00:46:47,920 --> 00:46:52,480 – Du skal ikke tale til ham. – Var du den første i Pinchs hus? 436 00:46:52,640 --> 00:46:56,160 – Ved du, hvem Fontella Davis er? – Ignorer ham. 437 00:46:56,320 --> 00:46:59,720 Skal hun få sagen til at handle om dig på tv? 438 00:46:59,880 --> 00:47:03,040 Var døren låst, da I ankom? Er du sikker? 439 00:47:03,200 --> 00:47:08,440 – Glasset er matteret. – Alarmen var slået til. 440 00:47:08,600 --> 00:47:14,120 Morderen kunne have slået alarmen til på vej ud, hvis døren ikke var låst. 441 00:47:14,280 --> 00:47:19,360 Hvad med mordvåbnet? Fajancevasen? Samlede du alle stykkerne op? 442 00:47:19,520 --> 00:47:22,120 Du svarer ham ikke. 443 00:47:22,280 --> 00:47:27,120 – Ja, han samlede alle stykkerne op. – Fajancevasen. 444 00:47:27,280 --> 00:47:31,760 Fajancevasen er ikke mordvåbnet, hvis Alastair Pinch dræbte hende. 445 00:47:31,920 --> 00:47:35,440 Den vejer 13 kilo og ramte over ofrets højre øje. 446 00:47:35,600 --> 00:47:39,880 Man skal være stærk og venstrehåndet. Ikke fuld og højrehåndet. 447 00:47:40,040 --> 00:47:44,360 Pinch er højrehåndet. Betjent Annis, må jeg tale med dig? 448 00:47:46,400 --> 00:47:51,800 Kan du se figuren? Det er en Regis–pris. Har du set den før? 449 00:47:51,960 --> 00:47:54,840 Den mangler. Det er mordvåbnet. 450 00:47:55,000 --> 00:47:58,360 Halvandet kilo. Ofret væltede vasen i faldet. 451 00:47:58,520 --> 00:48:03,200 Du skal ikke se på ham. Tro mig, afdelingen lader dig tage skraldet. 452 00:48:03,360 --> 00:48:07,400 – Du får ti sekunder. – Mere har jeg ikke brug for. 453 00:48:07,560 --> 00:48:13,920 Du vil ikke sætte en uskyldig mand i fængsel. Du vil blive røvrendt. 454 00:48:14,080 --> 00:48:17,240 Han havde rodet med den døde kvinde. 455 00:48:17,400 --> 00:48:21,880 – Han var fuld. Vi var ikke sikre. – Hold så kæft, Anus! 456 00:48:22,040 --> 00:48:26,360 Ingen taler med den skiderik. Han er ikke en af os. 457 00:48:26,520 --> 00:48:31,160 Han er en stikker. Han er indblandet i en mordefterforskning. 458 00:48:31,320 --> 00:48:36,320 For dem af jer, der ikke ved det. Liget af en ... 459 00:48:36,480 --> 00:48:41,320 ... kvinde identificeret som Lorena Nascimento. 460 00:48:41,480 --> 00:48:46,360 Hun lånte sin mands Porsche. Ham fortalte hun dig ikke om, vel? 461 00:48:46,520 --> 00:48:52,960 Vi fandt den oppe ved Magic Mountain. Omspændt af flammer med liget indeni. 462 00:48:53,800 --> 00:49:00,080 Den genstand, hun gav dig, kan sætte Don Q bag tremmer på livstid. 463 00:49:00,240 --> 00:49:05,520 Hvorfor giver du mig den ikke bare? Jeg prøvede at advare dig. 464 00:49:23,400 --> 00:49:25,560 Hvad fanden? 465 00:49:35,160 --> 00:49:38,080 Fuck dig! 466 00:49:49,280 --> 00:49:51,840 De slog hende ihjel! 467 00:49:52,840 --> 00:49:56,120 De slog hende kraftedeme ihjel! 468 00:50:17,600 --> 00:50:23,360 Min cykel stod her. Jeg har vist glemt min lås. 469 00:50:23,520 --> 00:50:27,480 Du har fulgt efter mig hele dagen. Hvem fanden er du? 470 00:50:27,640 --> 00:50:31,560 Jeg er advokat med speciale i personskade. 471 00:50:31,720 --> 00:50:37,480 Hvis du ikke slipper mig, søger jeg om erstatning. 472 00:50:37,640 --> 00:50:41,240 Det er fint. Det er fint. 473 00:50:44,400 --> 00:50:49,200 – Er du privatdetektiv? – Ja. Hvem fanden er du? 474 00:50:49,360 --> 00:50:53,960 Du har begået en forbrydelse. Du præsenterer dig som privatdetektiv, – 475 00:50:54,120 --> 00:50:58,160 – selvom du ikke har nogen tilladelse. Jeg vil være ærlig. 476 00:50:58,320 --> 00:51:01,280 Min klient kan ikke forstå, – 477 00:51:01,440 --> 00:51:05,800 – hvorfor du vil forbindes med en morder som Alastair Pinch. 478 00:51:15,320 --> 00:51:17,320 Flot ur. 479 00:51:24,960 --> 00:51:27,800 Hvem er klienten? Hør her. 480 00:51:27,960 --> 00:51:34,680 Jeg vil ikke lade dig presse mig af sagen. Lad os kommunikere. 481 00:51:34,840 --> 00:51:39,560 Jeg har ikke fremsat nogen trusler. Det må du undskylde. 482 00:51:39,720 --> 00:51:42,960 Min klient og jeg håber, – 483 00:51:43,120 --> 00:51:49,200 – at dette behagelige tilfældige møde mellem os er sidste gang, vi ses. 484 00:51:49,360 --> 00:51:54,800 Med det i mente må du have mig undskyldt. 485 00:51:56,200 --> 00:51:58,960 Jeg tager mine ting. 486 00:52:01,400 --> 00:52:04,800 Nu jeg tænker over det, – 487 00:52:04,960 --> 00:52:10,000 – er ingen af dem min cykel. Farvel. 488 00:52:22,360 --> 00:52:26,600 Tak for telefonen, din skide ambulancejæger. 489 00:52:30,200 --> 00:52:33,840 Hr. Warren Gomes. 490 00:52:35,280 --> 00:52:40,840 Warren Gomes. Sidste opkald var til Darius Jamshidi. 491 00:52:41,000 --> 00:52:45,920 Darius Jamshidi ... 492 00:52:47,720 --> 00:52:50,480 Jamshidi Intl vil overtage Blackbear Studios 493 00:52:51,920 --> 00:52:56,400 Hvor bor du, Darius Jamshidi? 494 00:53:00,680 --> 00:53:04,600 Jamshidi holder velgørenhedsfest i sit palæ i Hollywood Hills 495 00:53:05,600 --> 00:53:11,600 Jamshidi, du får ikke presset mig af sagen. Røvhul. 496 00:54:20,000 --> 00:54:22,280 Du ignorerede mig, Waldo. 497 00:54:35,320 --> 00:54:37,360 Møgsvin. 498 00:54:41,240 --> 00:54:44,400 KATTENES VÆRN 499 00:54:49,360 --> 00:54:53,160 Jeg leder efter Darius Jamshidi! 500 00:55:01,400 --> 00:55:05,560 Hvem vil hjælpe mig? Vil du hjælpe mig? 501 00:55:07,120 --> 00:55:14,240 Skibet er ladet med ... Darius Jamshidi. 502 00:55:16,200 --> 00:55:18,920 Nej? Du ligner en Darius. 503 00:55:19,080 --> 00:55:22,760 – Så er det nok. – Jaså? 504 00:55:24,680 --> 00:55:29,960 – Se ikke på mig. Han angreb mig. – Så er det nok. 505 00:55:30,120 --> 00:55:34,680 Det er to mod en. Helt ærligt. Hvor er den gode sportsånd? 506 00:55:36,720 --> 00:55:39,200 Stop! 507 00:55:40,040 --> 00:55:42,120 Tag det roligt. 508 00:55:42,280 --> 00:55:48,120 Sig, han skal tage håndjernene og sætte dem om sit ene håndled. 509 00:55:48,280 --> 00:55:50,800 – Sig det. – Gør det. 510 00:55:55,040 --> 00:55:57,520 Okay. Tag det roligt. 511 00:55:58,640 --> 00:56:04,600 Jeg har en idé. Du skal ikke gå i panik. Bare følg med mig. 512 00:56:06,680 --> 00:56:10,680 Okay. Godt så. 513 00:56:11,600 --> 00:56:15,640 Nu går vi en lille tur, – 514 00:56:15,800 --> 00:56:20,320 – og du præsenterer mig for hr. Jamshidi. 515 00:56:22,600 --> 00:56:25,240 Så går vi. 516 00:56:26,240 --> 00:56:31,200 Er det ham? Nej? Er det ham? 517 00:56:31,360 --> 00:56:37,840 – Okay. Hvad med ham? – Jeg er Darius Jamshidi. 518 00:56:39,760 --> 00:56:45,080 Politiet kommer snart, men jeg vil gerne tale med dig så længe. 519 00:56:59,560 --> 00:57:03,480 Du prøver at købe et tv–selskab. 520 00:57:05,880 --> 00:57:09,920 Det her ender med, at du går ud ad døren om lidt. 521 00:57:10,080 --> 00:57:16,320 Pudsede du Warren Gomes på mig? Du sendte vel også Palisades–banden. 522 00:57:16,480 --> 00:57:21,080 Spørgsmålet er, hvorfor du vil have mig af Pinch–sagen? 523 00:57:23,360 --> 00:57:28,320 Jeg ved ikke, hvem du er. Men du har ødelagt min velgørenhedsfest – 524 00:57:28,480 --> 00:57:33,080 – og har kostet et vigtigt formål titusindvis af dollars. 525 00:57:33,240 --> 00:57:39,480 – Nu skal du slippe de to mænd fri. – Det skal jeg nok. 526 00:57:39,640 --> 00:57:43,960 Min mand viser dig til tennisbanen. Der finder du mændene. 527 00:57:44,120 --> 00:57:47,080 – Tak. – Røvhul. 528 00:57:47,240 --> 00:57:50,440 – Hun virker sød. – Det har været dejligt. 529 00:57:50,600 --> 00:57:54,720 Muren bag det næste hus fører ud til Mulholland Drive. 530 00:57:54,880 --> 00:57:59,400 Hvis du vil være så venlig ikke at skabe mere postyr til festen. 531 00:57:59,560 --> 00:58:04,280 – Fortæl mig, hvem Warren Gomes er. – Gomes er død. 532 00:58:04,440 --> 00:58:10,280 – Hvad snakker du om? – Han blev skudt, inden du ankom. 533 00:58:10,440 --> 00:58:17,360 – Det var vel ikke tilfældigvis dig? – Hvad lavede han for dig? 534 00:58:17,520 --> 00:58:23,960 Warren Gomes havde talent for særlig research, – 535 00:58:24,120 --> 00:58:27,960 – som gør, at mit firma kan lave det, som det laver. 536 00:58:28,120 --> 00:58:31,480 – Og det er? – Penge. 537 00:58:31,640 --> 00:58:35,680 Gomes gravede snavs frem, så du kunne købe tv–selskabet. 538 00:58:35,840 --> 00:58:39,360 Hvorfor skal jeg holde mig fra Pinch? 539 00:58:42,280 --> 00:58:45,200 Det er vist til dig. 540 00:59:06,520 --> 00:59:08,320 Waldo? 541 00:59:09,400 --> 00:59:11,440 Waldo? 542 00:59:29,240 --> 00:59:31,240 Alastair? 543 00:59:33,960 --> 00:59:35,960 Rosario? 544 00:59:38,640 --> 00:59:40,640 Alastair? 545 01:00:44,360 --> 01:00:47,360 Hvor er Alastair? 546 01:00:55,240 --> 01:00:58,920 – Replik. – Jeg erklærer mig for inhabil. 547 01:00:59,080 --> 01:01:03,400 Jeg erklærer mig for inhabil. Hendes parfume distraherede mig. 548 01:01:04,560 --> 01:01:08,120 Det hele er underligt. Jeg har brug for din hjælp. 549 01:01:08,280 --> 01:01:13,120 Darius Jamshidi. Siger det navn dig noget? 550 01:01:13,280 --> 01:01:19,120 Nej, men Robert Blake ringede og spurgte, om jeg ville spille kort. 551 01:01:20,120 --> 01:01:25,960 Alle tror, du gjorde det. Jeg tvivler kun, fordi nogen er på nakken af mig. 552 01:01:26,120 --> 01:01:30,960 Kun hvis jeg finder ud af hvorfor, kan du undgå en livstidsdom, – 553 01:01:31,120 --> 01:01:35,440 – så når jeg beder om hjælp, så burde du måske hjælpe. 554 01:01:35,600 --> 01:01:39,640 Hids dig ned. Hvordan kan jeg være til tjeneste? 555 01:01:41,600 --> 01:01:45,680 – Er der noget, du ikke har sagt? – Såsom hvad? 556 01:01:45,840 --> 01:01:49,920 – Havde du gæster den aften? – Nej. 557 01:01:50,080 --> 01:01:53,000 Kan du måske ikke huske det? 558 01:01:53,160 --> 01:01:58,400 Jeg er blevet gift, har avlet børn og optaget lån uden at kunne huske det. 559 01:02:03,120 --> 01:02:07,560 – Hvornår flyttede du på møblerne? – Monica nussede med tingene. 560 01:02:07,720 --> 01:02:12,040 Natbordet på mit værelse passer ikke. Nogen flyttede det fra dit værelse – 561 01:02:12,200 --> 01:02:15,800 – og det fra dit værelse ind i stuen på mordaftenen. 562 01:02:15,960 --> 01:02:21,360 – Medmindre du har flyttet det efter. – Jeg har ikke flyttet dem. Fis af. 563 01:02:31,800 --> 01:02:35,200 Hvad vil du gøre? 564 01:02:35,360 --> 01:02:39,280 Hvis du finder ud af, at jeg myrdede min kone? 565 01:02:39,440 --> 01:02:42,720 Vil du opretholde retfærdigheden – 566 01:02:42,880 --> 01:02:47,200 – ligesom fordums tiders ubestikkelige Charlie Waldo? 567 01:02:51,040 --> 01:02:54,520 Hold dig til retfærdigheden, Waldo. 568 01:02:54,680 --> 01:02:58,040 Hvis jeg har slået min datters mor ihjel, – 569 01:02:58,200 --> 01:03:02,440 – vil jeg få løn som forskyldt, og så er vi kvit. 570 01:03:04,960 --> 01:03:08,560 – Far! – Der er min skattepige. 571 01:03:08,720 --> 01:03:11,240 Jeg kan alle mine replikker. 572 01:03:11,400 --> 01:03:14,520 Jeg glæder mig til at se Rumleskaft. 573 01:03:14,680 --> 01:03:20,120 I dag brygger jeg, i morgen bager jeg, og så tager jeg den unge prins. 574 01:03:24,640 --> 01:03:29,600 – Perfekt. Du lyder som en galning. – Er du ædru nok til at køre? 575 01:03:29,760 --> 01:03:33,240 – Det er jeg vel. Hvorfor? – Vi mødes hos dig. 576 01:03:33,400 --> 01:03:36,040 – Hvad er der? – Lås døren. 577 01:03:39,280 --> 01:03:42,960 Narrøv! Fortæl mig om Lorena! 578 01:03:43,920 --> 01:03:46,800 – Fuck dig! – Fortæl mig om min mem. 579 01:03:46,960 --> 01:03:50,240 – Hvad er en mem? – Fortæl mig om min mem. 580 01:03:50,400 --> 01:03:53,800 – Hvem er I? – Køl ned. 581 01:03:55,000 --> 01:03:58,160 Jeg tror, du taler udenom. 582 01:03:58,320 --> 01:04:02,200 Hendes sidste ord var, at hun gav dig den. 583 01:04:02,360 --> 01:04:07,040 Hun var stadig i live, da jeg hældte benzin ud over hende. 584 01:04:07,200 --> 01:04:11,080 – Du slog hende ihjel! – Dit beskidte svin. 585 01:04:17,960 --> 01:04:21,840 – Waldo. – Lorena. 586 01:04:22,000 --> 01:04:26,440 Du har fået en hjernerystelse. Kan du fokusere? 587 01:04:28,760 --> 01:04:32,200 – Ja. – Skolesygeplejersken er gået. 588 01:04:34,880 --> 01:04:38,600 – Hvad fanden er klokken? – Undskyld forvirringen. 589 01:04:38,760 --> 01:04:43,400 Klokken er 16.30. Du har fået en hjernerystelse. 590 01:04:43,560 --> 01:04:47,400 Stille og roligt. Jeg sætter dig af hos Alastair. 591 01:04:52,240 --> 01:04:57,200 Der er meget trafik. Tak, fordi du kører mig hjem. 592 01:04:57,360 --> 01:05:00,520 Jeg har måske en bedre idé. 593 01:05:02,440 --> 01:05:06,880 – Stoler du på mig? – Hvorfor skulle jeg stole på dig? 594 01:05:07,040 --> 01:05:09,840 Fordi du vil kunne lide det. 595 01:06:54,280 --> 01:06:59,160 Jeg skal stoppe her. Hav en god dag. 596 01:06:59,320 --> 01:07:04,360 I lige måde med at gøre, hvad det end er, du gør. 597 01:07:04,520 --> 01:07:07,520 – Jeg er sent på den. – Jeg ringer. 598 01:07:07,680 --> 01:07:12,160 – Det ved jeg godt. – Hr. Løve, fandt du invitationen? 599 01:07:13,280 --> 01:07:16,560 – Hvad vil du gøre? – Ved hvad? 600 01:07:16,720 --> 01:07:21,280 – Din manke er væk. – Vil du høre en hemmelighed? 601 01:07:21,440 --> 01:07:25,880 – Den blev stjålet af en prinsesse. – Jeg får den tilbage. 602 01:07:26,040 --> 01:07:29,800 Gør du det? Tak. 603 01:07:29,960 --> 01:07:33,480 – Hav en god dag. – Det skal jeg nok. 604 01:07:48,960 --> 01:07:54,360 Hr. Løve, vil du ikke nok komme til mit stykke? 605 01:08:00,600 --> 01:08:05,280 {\an8}KÆMPE MULIGHED!! Kig i din SNABEL ... 606 01:08:08,520 --> 01:08:12,520 Ja! Ja, for fanden! 607 01:08:13,640 --> 01:08:17,640 Ja, for fanden! Ja! 608 01:08:32,800 --> 01:08:35,279 Mem. Memorystick. 609 01:08:44,680 --> 01:08:46,439 Forkert password. 610 01:08:52,080 --> 01:08:53,640 FUCK DIG 611 01:08:53,800 --> 01:08:59,600 Nini, det er din gamle ven Waldo. Har du tabt mælet? 612 01:09:01,359 --> 01:09:06,960 Din chef kan få sin mem. Mød mig ved Wilshire og Catalina kl. 14 i morgen. 613 01:09:12,319 --> 01:09:15,520 børst hver morgen børst hver aften 614 01:09:15,680 --> 01:09:18,640 mine skide tænder er fucking hvide 615 01:09:18,800 --> 01:09:21,920 tænder kan skinne tænder kan være af guld 616 01:09:22,080 --> 01:09:25,240 smadrer du mine tænder bliver du aldrig gammel 617 01:09:25,399 --> 01:09:30,160 Må jeg bede dig om at bruge dine høretelefoner? Sådan er reglerne. 618 01:09:33,640 --> 01:09:37,120 – Hvad var det, du hørte? – Swag Doggg. 619 01:09:37,279 --> 01:09:40,640 Swag Dog? Tak. 620 01:09:48,319 --> 01:09:50,760 {\an8}Vi må snakke om det. 621 01:09:50,920 --> 01:09:56,680 Du er den første hiphopkunstner, der staver dit navn D–O–G–G–G. 622 01:09:56,840 --> 01:10:01,560 Det tredje G står for den store hjemmedreng, Gud. 623 01:10:01,720 --> 01:10:04,120 Herren være lovet. 624 01:10:04,280 --> 01:10:09,000 – Jeg snupper den dametaske. – Det er en Bottega. 625 01:10:11,400 --> 01:10:14,240 – Børst hver ... – Morgen! 626 01:10:14,400 --> 01:10:19,160 – Jeg børster, så mine tænder ... – Bliver hvide! 627 01:10:19,320 --> 01:10:22,200 – Lille hund. – Hallo. 628 01:10:22,360 --> 01:10:27,160 – Høretelefoner. Sådan er reglerne. – Undskyld. 629 01:10:30,240 --> 01:10:33,760 UKENDT NUMMER 630 01:10:35,480 --> 01:10:38,600 – Hallo? – Waldo? 631 01:10:40,200 --> 01:10:43,840 Det er sødt af dig at ringe. Hvor fanden er du? 632 01:10:44,000 --> 01:10:48,880 Det kan jeg ikke fortælle dig. En fyr vil kontakte dig. 633 01:10:49,040 --> 01:10:52,440 – Det har han gjort. – Han mener alvor. 634 01:10:52,600 --> 01:10:56,720 – Alle tror, han har slået dig ihjel. – Han kan ikke finde mig. 635 01:11:03,280 --> 01:11:08,520 Hej. Jeg skriver en artikel om hiphops nye navn. Hallo. 636 01:11:08,680 --> 01:11:13,520 – Er alt i orden? – Det er i orden. Må jeg få den? 637 01:11:15,720 --> 01:11:18,440 Væk, Nini. Det klarer jeg. 638 01:11:19,600 --> 01:11:22,720 Det er sgu modigt at være så uhøflig. 639 01:11:22,880 --> 01:11:26,120 Især set i lyset af Lorenas sidste timer. 640 01:11:26,280 --> 01:11:30,840 Du skulle have set hendes øjne, da jeg tændte tændstikken. 641 01:11:31,000 --> 01:11:34,000 Jeg har lige talt med hende. 642 01:11:34,160 --> 01:11:40,400 Drop det fis, og fortæl, hvorfor Lorena var ude efter dig. 643 01:11:42,240 --> 01:11:46,960 Hvis du ikke vil have USB–stikket, kan jeg give det til politiet. 644 01:11:47,120 --> 01:11:53,200 – Køb dig en is. – Køb en is med jordbærsmag. 645 01:11:54,440 --> 01:12:00,400 Slap af. Du er så anspændt. Har du problemer derhjemme? 646 01:12:00,560 --> 01:12:07,160 – Du kan snakke med mig om alt. – Lorena arbejdede for mig. 647 01:12:09,400 --> 01:12:14,760 Det var på vegne af min søster. Hun holdt øje med min dovne svoger. 648 01:12:14,920 --> 01:12:20,200 Lorena mødes med mig på mit kontor. Hun ser min Mem og snupper den. 649 01:12:20,360 --> 01:12:25,400 Hun ringer og siger, det er pant for de penge, jeg skylder hende. 650 01:12:25,560 --> 01:12:31,360 Jeg tror, jeg er med. Vil du høre mit forslag? 651 01:12:31,520 --> 01:12:37,920 Du får din mem og lader Lorena komme tilbage, og så scorer vi resten. 652 01:12:38,080 --> 01:12:42,880 Hvor er det enkelt. Tænk, at jeg ikke fandt på det. Er du sindssyg? 653 01:12:43,040 --> 01:12:48,920 – Jeg skal opretholde mit ry. – Op mod væggen. 654 01:12:49,080 --> 01:12:54,840 Hvis du leder efter Q's USB–stik, så har jeg det ikke med. Beklager. 655 01:12:55,000 --> 01:12:57,560 – Har du en tilladelse? – Nej. 656 01:12:57,720 --> 01:13:01,560 Jeg anholder jer for mordet på Lorena Nascimento. 657 01:13:03,960 --> 01:13:08,200 – Vil du fortælle ham sidste nyt? – Lorena er i live. 658 01:13:08,360 --> 01:13:10,360 – Hvad? – Ja. 659 01:13:10,520 --> 01:13:15,360 – Fuck! Hvem sad så i hendes bil? – I er elendige til jeres arbejde. 660 01:13:15,520 --> 01:13:19,600 Cuppy ville ikke anholde os. Han ville bare afpresse mig. 661 01:13:19,760 --> 01:13:24,680 Jeg er den eneste i byen, der ikke bestikker det lede møgsvin. 662 01:13:24,840 --> 01:13:30,480 Var din mund, når du ikke er i selskab med den skide eskimo. 663 01:13:31,480 --> 01:13:34,200 Hvad? Hvad fan... 664 01:13:35,200 --> 01:13:38,720 Han er inuit, din skide filister. 665 01:13:38,880 --> 01:13:43,080 Kom så. Du har 24 timer mere, Waldo. 666 01:13:43,240 --> 01:13:46,400 Op med dig, Cuppy. 667 01:13:49,480 --> 01:13:55,560 Hej. Har du en liste over eleverne i hver klasse og deres forældre? 668 01:13:55,720 --> 01:13:58,720 Det er til Jayne White. 669 01:14:03,880 --> 01:14:05,840 Tak. 670 01:14:11,320 --> 01:14:13,720 Swag Doggg. 671 01:14:15,560 --> 01:14:17,320 {\an8}Jamshidi. 672 01:14:17,480 --> 01:14:21,000 Hvad ved du om Darius Jamshidi og Swag Doggg? 673 01:14:21,160 --> 01:14:25,840 – Er det tegneseriefigurer? – De vil begge have mig af sagen. 674 01:14:26,000 --> 01:14:31,760 Jeg tjekkede på skolen i dag. De er forældre i din datters klasse. 675 01:14:31,920 --> 01:14:36,760 Monica kan have lagt sig ud med dem, så en af dem ønskede hende død. 676 01:14:36,920 --> 01:14:43,560 – Hvad fanden foregår der i klassen? – Hvem ved? Fingermaling? 677 01:14:43,720 --> 01:14:48,160 Jeg prøver at redde dit liv. Drop selvmedlidenheden. 678 01:14:48,320 --> 01:14:52,920 Du har en skøn pige, som har mistet sin mor. Skal hun også miste sin far? 679 01:14:53,080 --> 01:14:57,960 Sådan taler ingen til mig, fordi de ved, de får et lag tæsk. 680 01:14:58,120 --> 01:15:04,000 – Nu skal du få kamp til stregen. – Det vil jeg ikke. 681 01:15:04,160 --> 01:15:08,200 – Du er glat som en ål. – Du er dobbelt så gammel som mig! 682 01:15:08,360 --> 01:15:12,680 Jeg er pacifist og nægter at blive indblandet. 683 01:15:15,120 --> 01:15:17,400 – Alastair? – Flot. 684 01:15:17,560 --> 01:15:20,760 – Har du fået nok? – Jeg har fået nok. 685 01:15:20,920 --> 01:15:24,880 Lad os få noget at drikke. Hjælp mig op. 686 01:15:25,040 --> 01:15:28,440 Du har fået trimmet skægget. Flotte fyr. 687 01:15:28,600 --> 01:15:33,760 – Kan du huske at have venner? – Ikke venner ligesom dig. 688 01:15:33,920 --> 01:15:40,400 Værsgo. Du har naturligvis ret. Jeg er fuldere end normalt. 689 01:15:40,560 --> 01:15:46,040 Skål. Ved du, hvad du skulle have gjort, da den unge mand døde? 690 01:15:46,200 --> 01:15:52,560 Være taget på to ugers druktur og have fået afløb for det hele. 691 01:15:54,280 --> 01:16:00,200 Skål for selvmedlidenhed. Godt observeret af mesteren selv. 692 01:16:00,360 --> 01:16:04,120 Vi er to alen af ét stykke. 693 01:16:04,280 --> 01:16:09,760 Nu er du tilbage blandt de levende, hvilket du ikke var for en uge siden. 694 01:16:09,920 --> 01:16:13,880 – Kan du se forskel? – En kæmpe forskel. 695 01:16:14,040 --> 01:16:18,240 Den konfrontation var latterlig. Det havde du ikke i dig, – 696 01:16:18,400 --> 01:16:22,960 – da du kom sjokkende med det fesne skæg og de tomme øjne. 697 01:16:23,120 --> 01:16:26,040 Du er blevet vækket til live, – 698 01:16:26,200 --> 01:16:31,480 – ligesom så mange af os er blevet det af kødelig lyst. 699 01:16:35,920 --> 01:16:38,920 Beholder Jayne barnet? 700 01:16:39,080 --> 01:16:43,960 Jeg tænker hele tiden på hende, men det var upassende at ringe. 701 01:16:44,120 --> 01:16:47,920 Jeg var så ussel. Især efter hun fortalte mig det. 702 01:16:48,080 --> 01:16:51,840 Men jeg var gift, så hvad kunne jeg gøre? 703 01:16:52,000 --> 01:16:57,960 Og så efter det med kære Monica. Jeg er træt, Waldo. 704 01:17:00,720 --> 01:17:06,760 Det er normalt at frygte, at man ikke er så god, som andre tror. 705 01:17:06,920 --> 01:17:11,880 Men at frygte, at man inderst inde er et uhyre ... 706 01:17:12,920 --> 01:17:16,280 ... det er en forsmag på helvede. 707 01:17:31,760 --> 01:17:37,600 Mine damer og herrer, vær venlig at finde jeres pladser. 708 01:17:47,240 --> 01:17:50,760 – Hej. – Hej. 709 01:17:51,880 --> 01:17:55,400 Du skulle have fortalt mig om dig og Alastair. 710 01:17:55,560 --> 01:17:59,480 Der er intet at fortælle. Han er en forælder. 711 01:18:04,600 --> 01:18:09,200 Det er ikke Alastair, men mig. Jeg fandt telefonen i hans hus. 712 01:18:09,360 --> 01:18:13,920 Den aften hans kone døde, skrev han og inviterede en på besøg. 713 01:18:14,080 --> 01:18:18,080 En, som skrev, hun straks ville komme. 714 01:18:19,360 --> 01:18:22,640 Lad os snakke sammen. 715 01:18:28,240 --> 01:18:33,600 – Var du også sammen med Swag Doggg? – Ja. 716 01:18:33,760 --> 01:18:37,560 Og ham den skøre rigmand, Jamshidi? 717 01:18:38,840 --> 01:18:43,360 Jeg er blevet tævet og truet hele ugen på grund af dig. 718 01:18:43,520 --> 01:18:48,360 Det handlede ikke om Monica. De ville ikke have afsløret affærerne med dig. 719 01:18:48,520 --> 01:18:53,640 Hvad vil du have? Jeg søger spænding og er børnehaveklasselærerinde. 720 01:18:53,800 --> 01:18:59,240 At knalde efterforskeren af drabet, du er indblandet i, giver et sus. 721 01:18:59,400 --> 01:19:04,360 Det var ikke kun det. Jeg følte virkelig noget. 722 01:19:07,720 --> 01:19:11,960 Fortæl fra begyndelsen, og drop løgnene. 723 01:19:14,000 --> 01:19:18,480 Jeg håbede, han ville forlade sin kone, men han var et røvhul – 724 01:19:18,640 --> 01:19:23,320 – og talte om, at hun ville have ham til at flytte tilbage til England, – 725 01:19:23,480 --> 01:19:27,520 – som om han var skideligeglad med, hvad jeg sagde. 726 01:19:27,680 --> 01:19:31,160 Og bagefter var der total tavshed. 727 01:19:31,320 --> 01:19:36,240 Men jeg blev ved med at skrive til ham, hvilket sikkert var dumt. 728 01:19:36,400 --> 01:19:43,320 En aften skrev han, at Monica ikke var hjemme, og at jeg skulle komme. 729 01:19:43,480 --> 01:19:49,400 Inden jeg når at ringe på, lukker Monica op og beder mig komme ind. 730 01:19:49,560 --> 01:19:53,520 Hun havde hans telefon. Hun havde skrevet til mig. 731 01:19:53,680 --> 01:19:57,920 Alastair var gået kold på sit arbejdsværelse, – 732 01:19:58,080 --> 01:20:00,960 – og hun ville se, hvem det var. 733 01:20:01,120 --> 01:20:06,160 Da hun fandt ud af, det var hendes datters lærer, flippede hun ud. 734 01:20:06,320 --> 01:20:10,960 Hun ævlede løs om, at L.A. var en ond by, – 735 01:20:11,120 --> 01:20:16,600 – og at det var en stor fejl at flytte til L.A. 736 01:20:16,760 --> 01:20:20,600 Jeg var bange for, hun ville blive voldelig, – 737 01:20:20,760 --> 01:20:24,520 – så jeg løb ud og kørte min vej. 738 01:20:24,680 --> 01:20:27,080 Og så ... 739 01:20:27,240 --> 01:20:31,320 Næste dag hørte jeg, at Monica var død, – 740 01:20:31,480 --> 01:20:35,920 – og jeg prøvede at kontakte Alastair, men ... 741 01:20:36,080 --> 01:20:39,880 ... han var et kæmpe røvhul og ville ikke snakke med mig. 742 01:20:40,040 --> 01:20:43,800 Ikke engang når han afleverede Gaby. 743 01:20:43,960 --> 01:20:50,080 Så ... da pilen begyndte at pege på ham ... 744 01:20:54,200 --> 01:20:57,520 ... lod jeg det bare ske. 745 01:20:59,840 --> 01:21:03,880 Er du gravid? Med Alastair? 746 01:21:09,160 --> 01:21:16,120 – Jayne? Vi skal til at begynde. – Ja. Jeg kommer straks. 747 01:21:16,840 --> 01:21:20,200 Kan vi fortsætte senere? 748 01:21:20,360 --> 01:21:23,960 Efter stykket er jeg din. 749 01:21:27,320 --> 01:21:34,040 Først hendes halskæde og ring, og derefter tager jeg kongens barn! 750 01:21:34,200 --> 01:21:37,680 I dag brygger jeg, i morgen bager jeg, – 751 01:21:37,840 --> 01:21:42,160 – og så tager jeg den unge prins. 752 01:21:42,320 --> 01:21:48,520 For ingen kender min lille leg, og Rumleskaft hedder jeg! 753 01:21:48,680 --> 01:21:53,760 For mit navn gætter hun aldrig! 754 01:22:03,720 --> 01:22:05,720 Jayne? 755 01:22:46,040 --> 01:22:49,600 Ring til agenten til hende fra "Louisiana Law". 756 01:22:49,760 --> 01:22:53,600 Er hun gravid eller ulykkelig? Det er mærkeligt. 757 01:22:53,760 --> 01:22:57,320 Jeg ved ikke, om hun har ændret på sin kost. 758 01:22:57,480 --> 01:23:02,600 Hun må spise noget underligt, for jeg har aldrig set sådan en figur. 759 01:23:02,760 --> 01:23:07,760 Hun vakler af sted. Det kommer ikke til at fungere. 760 01:23:07,920 --> 01:23:13,000 Det gider jeg ikke se på. Det kan du fortælle hende. Hej. 761 01:23:13,160 --> 01:23:18,520 – Hr. Waldo! – Hr. Sikorsky. Jeg har nyt. 762 01:23:18,680 --> 01:23:22,120 – Jaså? Fantastisk. – Hvad er det? 763 01:23:22,280 --> 01:23:26,880 Den er signeret af alle quarterbacks, der har vundet to Super Bowls. 764 01:23:27,040 --> 01:23:29,600 – Må jeg have lov? – Endelig. 765 01:23:29,760 --> 01:23:36,080 – Det er dejligt at se dit ansigt. – Tænk, jeg kunne blive flottere. 766 01:23:36,240 --> 01:23:41,720 Jeg har faktisk en prøve, men jeg vil gerne høre det her. 767 01:23:41,880 --> 01:23:45,800 Det er godt nyt. Jeg ved, hvem der dræbte Monica Pinch. 768 01:23:45,960 --> 01:23:49,080 Fantastisk. Jeg mener ... 769 01:23:50,600 --> 01:23:56,360 En kvinde ved navn Jayne White var datterens børnehaveklasselærerinde. 770 01:23:56,520 --> 01:24:02,360 – Hvorfor skulle hun dræbe Monica? – Hun havde en affære med Alastair. 771 01:24:03,720 --> 01:24:07,920 – Du ser ikke overrasket ud. – Det var et kompliceret ægteskab. 772 01:24:08,080 --> 01:24:11,680 – Kendte du dem godt? – Vi var på ferie sammen. 773 01:24:11,840 --> 01:24:16,960 Jeg er bare så skidelettet. Jeg vidste, du var den rette. 774 01:24:17,120 --> 01:24:24,240 Fontella sagde: "Hyr ikke den bums." Jeg var sikker på, du var den rette. 775 01:24:24,400 --> 01:24:30,640 – Er hende tøsen anholdt? – Jayne? Nej, hun er rejst. 776 01:24:30,800 --> 01:24:34,440 Vi finder hende. Hun er lærerinde, ikke hærdet kriminel. 777 01:24:34,600 --> 01:24:39,560 Det er win–win. Du fanger morderen, og jeg bevarer mit syndikat. 778 01:24:39,720 --> 01:24:45,040 Det er en tragedie, men sådan er det. Godt arbejde. 779 01:24:45,200 --> 01:24:50,320 – Kendte du Jayne White? – Jeg kender til hende. 780 01:24:50,480 --> 01:24:55,600 Vidste du, at Alastair gjorde hende gravid? Er det noget, mange ved? 781 01:24:55,760 --> 01:25:00,040 – Nej. Det er for inderkredsen. – Du er i inderkredsen. 782 01:25:00,200 --> 01:25:05,920 Jeg grundlagde inderkredsen. Han og jeg ved, hvad vi hver især laver. 783 01:25:06,080 --> 01:25:10,480 – Hvad sagde Monica til graviditeten? – Hun var knust. 784 01:25:10,640 --> 01:25:13,840 Hun pressede nok Alastair til at flytte. 785 01:25:14,000 --> 01:25:18,040 Det kan jeg ikke udtale mig om. Så godt kender jeg hende ikke. 786 01:25:18,200 --> 01:25:21,680 Men du kendte til Shakespeare–priserne. 787 01:25:21,840 --> 01:25:27,120 De hedder forresten Regis. Du sagde, at de lå under sengen. 788 01:25:27,280 --> 01:25:33,560 – Under sengen eller på loftet. – De lå faktisk under sengen. 789 01:25:33,720 --> 01:25:39,680 – Alastair vidste ikke, hvor de var. – Det er hyggeligt, men tiden løber. 790 01:25:39,840 --> 01:25:43,760 Beklager. Nu skal du slippe. Monica Pinch. 791 01:25:43,920 --> 01:25:46,800 – Skynd dig. – Monica Pinch. 792 01:25:46,960 --> 01:25:50,840 Hun fandt først ud af, at Jayne var gravid, på mordaftenen, – 793 01:25:51,000 --> 01:25:55,560 – så hvis hun talte med dig om det, må det have været dengang. 794 01:25:55,720 --> 01:26:03,240 Nu må vi lige spole lidt tilbage. Du sagde, Jayne White var morderen. 795 01:26:03,400 --> 01:26:08,040 Nej, jeg sagde, at jeg vidste, hvem morderen var. 796 01:26:10,160 --> 01:26:14,920 Siger Warren Gomes dig noget? Han var advokat. 797 01:26:15,080 --> 01:26:20,880 Han fulgte efter mig, og jeg blev hidsig og konfronterede ham. 798 01:26:21,040 --> 01:26:24,880 Vi kom op at slås, og et par timer senere blev han dræbt. 799 01:26:25,040 --> 01:26:30,520 Jeg prøver at stykke det sammen. Han havde samme slags ur som dig. 800 01:26:30,680 --> 01:26:34,320 – En rig advokat. – Jeg undersøgte det. 801 01:26:34,480 --> 01:26:38,200 De bliver lavet hver for sig. Ingen af dem er ens. 802 01:26:38,360 --> 01:26:42,240 – Hans lignede dit meget. – Det er et tilfælde. 803 01:26:42,400 --> 01:26:46,640 – Det forlader ikke mit håndled. – Du spurgte Fontella om klokken. 804 01:26:46,800 --> 01:26:50,640 – Hvornår? – I retten efter Alastairs anklage. 805 01:26:50,800 --> 01:26:55,960 Jeg er bange for, du tager fejl. Det kan rende mig. Sæt dig ned. 806 01:26:56,120 --> 01:27:00,200 – Jeg vil høre hele molevitten. – Hele molevitten? 807 01:27:00,360 --> 01:27:04,760 – Og så kan prøven rende dig? – Lad os gøre det. 808 01:27:04,920 --> 01:27:07,520 Spænd sikkerhedsselen. 809 01:27:09,360 --> 01:27:16,120 Jeg tror, at du vidste, hvad Monica Pinch havde under sengen. 810 01:27:16,280 --> 01:27:22,040 Fordi du var i hendes soveværelse, mens Alastair var sammen med Jayne. 811 01:27:23,640 --> 01:27:26,600 Hr. Waldo, det er fremragende. 812 01:27:28,520 --> 01:27:35,440 Da hun fandt ud af, Jayne var gravid, så ringede Monica til dig – 813 01:27:35,600 --> 01:27:41,120 – og ville fortælle Alastair om jeres affære, så han ville droppe serien. 814 01:27:41,280 --> 01:27:48,120 Du havde ikke råd til at miste Alastair, så du kørte derhen. 815 01:27:48,280 --> 01:27:52,960 Du ville tale Monica til fornuft. I kommer op at skændes, – 816 01:27:53,120 --> 01:27:57,080 – og du griber Regis–prisen ... og slår hende med den. 817 01:27:57,240 --> 01:28:02,480 Det var ikke din mening. Hun slog hovedet, og nu rører hun sig ikke. 818 01:28:02,640 --> 01:28:08,240 Så du går i panik. Du tørrer alt af, men Regis–prisen stod på et træbord. 819 01:28:08,400 --> 01:28:15,720 Der var blodpletter. Måske var du bekymret for, at noget var dit blod. 820 01:28:15,880 --> 01:28:20,200 Du kunne have fået en skramme under slåskampen. Hvad gør du? 821 01:28:20,360 --> 01:28:25,800 Du bytter rundt på møblerne, slår alarmen til, kyler Regis–prisen ud – 822 01:28:25,960 --> 01:28:31,920 – og lader stakkels Alastair vågne og tage skraldet. Hvad siger du så? 823 01:28:36,760 --> 01:28:42,120 – Helt ærligt. Hvad med advokaten? – Han afpressede dig. 824 01:28:42,280 --> 01:28:46,920 Du måtte endda af med uret, som du tog igen, efter du skød ham. 825 01:28:51,240 --> 01:28:56,200 Det er fremragende. Jeg burde bede dig skrive et pilotafsnit. 826 01:28:56,360 --> 01:29:01,480 Men der er et stort hul. Hvorfor skulle jeg sabotere vores guldæg? 827 01:29:01,640 --> 01:29:06,160 Du sagde, at skandalen gjorde serien dobbelt så meget værd. 828 01:29:06,320 --> 01:29:09,560 Du vidste, Alastair ville slippe. 829 01:29:09,720 --> 01:29:14,120 Og jo mere omtale, jo større fortjeneste. 830 01:29:14,280 --> 01:29:19,960 Så du hyrer den advokat og den detektiv, der vil lave mest postyr, – 831 01:29:20,120 --> 01:29:24,440 – selvom din advokat sagde, jeg ville være et dårligt valg. 832 01:29:24,600 --> 01:29:31,240 Og jeg er et dårligt valg. Politiet hader mig, og jeg er rusten. 833 01:29:31,400 --> 01:29:35,280 Men jeg tror, at du kunne lide mig af de grunde. 834 01:29:35,440 --> 01:29:41,600 For jeg ville være den sidste, der regnede ud, du dræbte Monica Pinch. 835 01:29:41,760 --> 01:29:44,120 Og Warren Gomes. 836 01:29:47,360 --> 01:29:52,800 – Der er mange bevægelige dele. – Mange bevægelige dele. 837 01:29:56,040 --> 01:30:01,720 Jeg har et spørgsmål. Hvad gjorde dig så sikker, – 838 01:30:01,880 --> 01:30:07,040 – at du kom herind og fremførte den salgstale? 839 01:30:07,200 --> 01:30:11,440 Jeg må være ærlig og sige, at jeg kun var 98 % sikker. 840 01:30:15,680 --> 01:30:18,160 Og de sidste to procent? 841 01:30:18,320 --> 01:30:22,400 Jeg måtte sikre mig, at du var venstrehåndet. 842 01:30:24,720 --> 01:30:30,240 Jeg begik dog en fejl. Jeg burde have ventet, til politiet ankom. 843 01:30:30,400 --> 01:30:32,800 Har du bedt dem komme? 844 01:30:32,960 --> 01:30:37,360 Hvis jeg har timet det korrekt, så er de allerede nedenunder. 845 01:30:37,520 --> 01:30:40,520 Men jeg har jo ikke noget ur. 846 01:30:41,520 --> 01:30:45,840 Efter dig. Smil du bare. 847 01:30:46,840 --> 01:30:49,240 Pas på frisuren. 848 01:30:50,320 --> 01:30:53,800 Kom så, gutter. Kunne Pete ikke komme selv? 849 01:30:53,960 --> 01:30:59,400 I får ikke æren for anholdelsen. Sig til Pete, vi mødes i North Hollywood. 850 01:30:59,560 --> 01:31:03,160 – Vi ses i retten. – Hvad laver I? 851 01:31:03,320 --> 01:31:05,880 Væk fra min cykel! 852 01:31:06,040 --> 01:31:08,840 – Vi er statister. – Hold kæft. 853 01:31:12,960 --> 01:31:15,320 Fuck! 854 01:33:02,960 --> 01:33:06,200 "... retfærdighedens gudinde. 855 01:33:11,320 --> 01:33:17,320 Det gør man i 99 dage, og så løser retfærdigheden sig selv. 856 01:33:17,480 --> 01:33:20,080 Men Johnnie," sagde han. 857 01:33:20,240 --> 01:33:24,800 "På dag nummer 100 ved en stor dommer, – 858 01:33:24,960 --> 01:33:28,800 – at han skal være retfærdigheden selv." 859 01:33:29,600 --> 01:33:33,080 – Er du klar til dit nærbillede? – Vent! 860 01:33:33,240 --> 01:33:38,120 – Hvordan vil du slippe godt fra det? – Lamper falder ned hele tiden. 861 01:33:38,280 --> 01:33:40,280 Sidste omgang. 862 01:33:43,160 --> 01:33:46,400 Jeg erklærer den tiltalte skyldig. 863 01:33:57,640 --> 01:34:01,160 Hvad fanden? Stedet falder fra hinanden. 864 01:34:01,320 --> 01:34:04,320 – Waldo. – Tak. 865 01:34:12,080 --> 01:34:16,760 Det er så det. Må jeg spørge, hvad du laver her? 866 01:34:16,920 --> 01:34:20,000 Jeg har fulgt efter dig. 867 01:34:20,160 --> 01:34:24,960 Jeg måtte endda overvære det Rumleskaft–lort. 868 01:34:25,120 --> 01:34:29,560 – Hvordan kom du herind? – Jeg tog med på en rundvisning. 869 01:34:29,720 --> 01:34:34,440 De skal have styr på sikkerheden. Jeg kunne være en skør stalker. 870 01:34:34,600 --> 01:34:38,560 Jeg håber ikke, det gjorde noget, at jeg brugte dit våben. 871 01:34:38,720 --> 01:34:42,920 – Jeg har aldrig været her. – Det er i orden. 872 01:34:43,080 --> 01:34:48,720 Alle tiders. Du ved godt, hvorfor jeg reddede din røv, ikke? 873 01:34:48,880 --> 01:34:51,920 Jeg har en idé om det. 874 01:34:53,480 --> 01:34:59,000 Hvis nogen dræber dig først, kan jeg ikke få det, jeg vil have. 875 01:34:59,160 --> 01:35:04,960 Det må jeg sige, Q. Det er ikke klogt at have sit regnskab på et USB–stik. 876 01:35:05,120 --> 01:35:09,640 Er det, hvad Cuppy tror, der ligger på det? Mit regnskab? 877 01:35:10,680 --> 01:35:15,160 – Han er en idiot. – Hvad ligger der da på det? 878 01:35:16,240 --> 01:35:18,880 Et epos. 879 01:35:19,040 --> 01:35:23,280 Det er en ordentlig moppedreng. Det er min eneste version. 880 01:35:23,440 --> 01:35:27,280 – Et epos, du har skrevet? – Ja. 881 01:35:27,440 --> 01:35:33,680 Det handler om en pusher, der prøver at bevare sin integritet. 882 01:35:33,840 --> 01:35:38,040 – Hvorfor et epos? – Jeg er autodidakt. 883 01:35:38,200 --> 01:35:41,040 Det betyder, jeg er selvlært. 884 01:35:41,200 --> 01:35:48,200 Men min lille pige Dulcy skal have en rigtig uddannelse. 885 01:35:48,360 --> 01:35:52,160 Så behøver hun ikke blive strisser eller pusher. 886 01:35:52,320 --> 01:35:57,480 Jeg vil give hende eposset, så hun kan se, hvem jeg virkelig er. 887 01:35:57,640 --> 01:36:03,880 – Waldo, jeg skal have min mem. – Jeg skal have Lorena tilbage. 888 01:36:04,040 --> 01:36:09,080 Hør her. Du skal få min datter ind på den fisefornemme privatskole. 889 01:36:09,240 --> 01:36:13,600 Den, englænderens datter går på. Få ham til at hjælpe Dulcy, – 890 01:36:13,760 --> 01:36:19,440 – giv mig min mem, og så kommer Lorena tilbage. Kan du klare det? 891 01:36:19,600 --> 01:36:22,640 Det kan jeg muligvis. 892 01:36:24,600 --> 01:36:28,960 Okay, Waldo. Du har 24 timer mere. 893 01:36:30,280 --> 01:36:34,160 Jeg er forresten vild med "Johnnies Domstol". 894 01:36:40,800 --> 01:36:44,040 Min bedstefar sagde engang: 895 01:36:47,480 --> 01:36:51,240 Et er at skrive som en digter. 896 01:36:51,400 --> 01:36:56,440 At skrive som en historiker er noget helt andet. 897 01:36:57,360 --> 01:37:03,640 En digter kan fortælle om noget, ikke som det skete, – 898 01:37:03,800 --> 01:37:06,920 – men som det burde være sket. 899 01:37:07,640 --> 01:37:13,120 {\an8}Og historikeren skal skrive om det, ikke som det burde være sket ... 900 01:37:13,280 --> 01:37:15,280 Fucking Lorena. 901 01:37:15,440 --> 01:37:18,400 ... men som det skete. 902 01:37:19,400 --> 01:37:24,200 Uden at lægge noget til eller trække noget fra sandheden. 903 01:37:24,360 --> 01:37:29,040 Og De er faretruende tæt på at irritere mig, hr. advokat. 904 01:37:29,200 --> 01:37:32,960 Forstår De ordene "foragt for retten"? Kom ind. 905 01:37:34,520 --> 01:37:36,520 Dagens mand. 906 01:37:36,680 --> 01:37:40,760 Kom her. Det var nedrigt, din pralhals. Ingen tungekys. 907 01:37:40,920 --> 01:37:45,160 Sid ned. Jeg vil overdænge dig med ros. 908 01:37:47,080 --> 01:37:50,000 Hvordan skal jeg takke dig? 909 01:37:50,160 --> 01:37:53,560 – Jeg har et forslag. – Sig frem. 910 01:37:53,720 --> 01:37:58,080 – Du havde ret angående drukturen. – Fremragende idé. 911 01:37:58,240 --> 01:38:01,680 Desværre er dette fra og med i dag ... 912 01:38:03,200 --> 01:38:06,080 ... min udvalgte drik. 913 01:38:08,040 --> 01:38:11,600 – Ædruelig som en dommer. – Ja. Det er flot. 914 01:38:11,760 --> 01:38:16,520 Jeg kan falde død om hvert øjeblik, men nu beder jeg ikke selv om det. 915 01:38:16,680 --> 01:38:19,240 Jeg lavede rod i det hele. 916 01:38:19,400 --> 01:38:24,320 Monica er borte, og Jayne er stukket af med mit ukendte barn. 917 01:38:24,480 --> 01:38:31,200 Men jeg har min kære Gaby. Jeg skylder hende det bedste, jeg har. 918 01:38:31,360 --> 01:38:34,920 Det kræver mere mod end at drikke sig ihjel. 919 01:38:35,080 --> 01:38:37,480 Det må du nok sige. 920 01:38:37,640 --> 01:38:40,800 – Fat mod, makker. – Skål. 921 01:38:40,960 --> 01:38:45,920 – Så er vi klar, hr. Pinch. – Afgang. Sig det ikke til nogen. 922 01:38:46,080 --> 01:38:50,080 De tror stadig, jeg er dranker, og lader mig banke folk. 923 01:39:02,440 --> 01:39:07,880 Jeg fik din besked. Tak for at ordne sagerne med Q. 924 01:39:08,040 --> 01:39:12,640 – Men du talte kun om Pinch. – Det ønskede jeg også, du klarede. 925 01:39:12,800 --> 01:39:18,040 – Jeg håber ikke, det var besværligt. – Slet ikke. Jeg fik nye venner. 926 01:39:18,200 --> 01:39:21,400 Hvis du har lyst, har jeg en ny opgave. 927 01:39:21,560 --> 01:39:27,520 – Mit ansigt kan ikke klare mere. – Du elskede hvert øjeblik af det. 928 01:39:28,720 --> 01:39:32,640 – Du ser godt ud. – Det gør du også af en død at være. 929 01:39:32,800 --> 01:39:36,760 – Hvordan fiksede du det? – En ligsynsmand stod i gæld til mig. 930 01:39:36,920 --> 01:39:41,320 Jeg fik en ukendt afdød kvinde og brændte hende i min eksmands bil. 931 01:39:41,480 --> 01:39:44,680 – Eksmand? – Næsten eks. 932 01:39:46,080 --> 01:39:50,120 Skal jeg sige, det generer mig, at du er blevet gift? 933 01:39:50,280 --> 01:39:53,080 Det behøver du ikke sige. 934 01:39:54,360 --> 01:39:58,520 – Jeg skylder dig ikke noget. – Det sagde jeg heller ikke. 935 01:39:58,680 --> 01:40:03,920 Hvad er der sket med dit skæg? Hvem var hun? 936 01:40:04,080 --> 01:40:07,600 – Du var død. – Mit lig var ikke koldt. 937 01:40:07,760 --> 01:40:10,880 – Jeg sørgede. – Rend mig. 938 01:40:12,840 --> 01:40:17,200 – Smutter du så bare igen? – Du ignorerede mig i tre år. 939 01:40:17,360 --> 01:40:23,560 Oppe på dit bjerg er du en eneboer. Efter en uge i L.A. har du en ... 940 01:40:23,720 --> 01:40:28,160 Glem det, Waldo. Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på. 941 01:40:35,800 --> 01:40:38,200 Fucking Lorena. 942 01:40:48,320 --> 01:40:51,920 For satan i helvede. 943 01:41:08,440 --> 01:41:11,280 Vil du have et lift? 944 01:41:11,440 --> 01:41:15,400 I den her? Kører den to kilometer på literen? 945 01:41:15,560 --> 01:41:22,400 Det er en C300, og jeg elsker den. Hvad kan få dig til at holde kæft? 946 01:41:22,560 --> 01:41:26,440 – Lad mig køre. – Gudfader, Waldo. 947 01:41:33,800 --> 01:41:40,440 {\an8}SLUT FILMET I HOLLYWOOD, USA 948 01:46:06,360 --> 01:46:09,360 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 84639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.