Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,480 --> 00:02:06,950
Halo.
2
00:02:08,000 --> 00:02:08,470
Halo.
3
00:02:10,440 --> 00:02:10,880
Halo.
4
00:02:12,240 --> 00:02:12,830
Permisi.
5
00:02:12,910 --> 00:02:14,030
Ini Kota Qingshui.
6
00:02:14,190 --> 00:02:15,390
Kediaman Pejabat Lu?
7
00:02:16,440 --> 00:02:18,600
Kalian... kalian siapa?
8
00:02:20,600 --> 00:02:21,550
Kami bertiga
9
00:02:21,829 --> 00:02:23,630
pendeta pemburu siluman
dari Gunung Dai.
10
00:02:24,720 --> 00:02:26,720
Kudengar akhir-akhir ini
ada siluman yang buat kekacauan.
11
00:02:26,910 --> 00:02:28,750
Tak tahu benar atau palsu.
12
00:02:31,960 --> 00:02:33,360
Sejujurnya,
13
00:02:33,829 --> 00:02:35,600
Tuan Kediaman ini, Pejabat Lu,
14
00:02:35,880 --> 00:02:37,110
sakit lama.
15
00:02:37,320 --> 00:02:38,829
Energinya seperti sirkulasi.
16
00:02:39,960 --> 00:02:40,960
Kemudian,
17
00:02:41,390 --> 00:02:42,030
Dengar-dengar,
18
00:02:42,160 --> 00:02:45,110
dia mengundang beberapa orang
dari Gunung Buzhou
19
00:02:45,320 --> 00:02:46,720
untuk mempelajari ilmu sihir.
20
00:02:47,520 --> 00:02:50,240
memancing darah siluman
mau membangkitkan orang mati.
21
00:02:52,240 --> 00:02:54,910
Tidak ada yang tahu
apa yang terjadi di masa depan.
22
00:02:56,600 --> 00:02:57,520
Cuma tahu...
23
00:02:58,160 --> 00:02:59,360
keesokan harinya pagi,
24
00:03:00,080 --> 00:03:01,160
Kediaman Lu...
25
00:03:01,550 --> 00:03:03,830
menjadi seperti sekarang ini.
26
00:03:03,910 --> 00:03:05,390
Bagaimana dengan
orang yang terkait di kediaman?
27
00:03:05,600 --> 00:03:06,630
Di mana mereka?
28
00:03:07,000 --> 00:03:09,440
Yang lain ada di dalam.
29
00:03:09,550 --> 00:03:11,240
Nanti kau akan melihatnya.
30
00:03:12,440 --> 00:03:13,750
Masalah di dalam ini,
31
00:03:14,360 --> 00:03:16,720
bergantung pada kalian bertiga.
32
00:03:16,800 --> 00:03:18,079
Aku tegaskan sekali lagi.
33
00:03:18,750 --> 00:03:19,880
Kami adalah Qishan.
34
00:03:20,110 --> 00:03:21,160
Bukan Maoshan.
35
00:03:22,320 --> 00:03:23,390
Tidak apa-apa.
36
00:03:33,800 --> 00:03:34,270
Shuangshuang.
37
00:03:34,630 --> 00:03:35,550
Setelah masuk,
38
00:03:35,910 --> 00:03:36,829
kau bersembunyi di belakangku.
39
00:03:37,030 --> 00:03:37,829
Aku akan melindungimu.
40
00:03:38,470 --> 00:03:39,750
Lindungi dirimu sendiri.
41
00:03:40,720 --> 00:03:42,240
Kau bilang apa?
42
00:03:43,720 --> 00:03:44,600
Aturan lama.
43
00:03:45,240 --> 00:03:46,520
Kali ini aku bertanggung jawab
untuk menangkap siluman.
44
00:03:47,520 --> 00:03:48,079
Shuangshuang.
45
00:03:48,829 --> 00:03:49,829
Kau ikut aku masuk
dan atur formasi.
46
00:03:50,110 --> 00:03:51,320
Tutup jalan keluar.
47
00:03:52,440 --> 00:03:53,110
Wang Sheng.
48
00:03:53,670 --> 00:03:54,390
Kau tunggu di sini.
49
00:03:54,520 --> 00:03:55,160
Bantu kami.
50
00:03:56,030 --> 00:03:57,630
Kenapa aku yang terakhir lagi?
51
00:03:58,160 --> 00:03:58,750
Kak Gui.
52
00:03:58,880 --> 00:03:59,720
Aku akan mengikutimu.
53
00:03:59,750 --> 00:04:01,030
Kau harus melindungiku.
54
00:04:03,270 --> 00:04:04,000
Kak Gui ada di sini.
55
00:04:04,520 --> 00:04:05,190
Sangat aman.
56
00:04:07,030 --> 00:04:07,550
Kalian berdua.
57
00:04:07,880 --> 00:04:08,720
Aku masih di sini.
58
00:04:09,240 --> 00:04:11,160
Bisa tolong pikirkan
tentang perasaanku sedikit?
59
00:04:31,160 --> 00:04:31,790
Shuangshuang.
60
00:04:33,230 --> 00:04:34,390
Lihat apa yang bisa digunakan.
61
00:04:35,200 --> 00:04:35,760
Bawa semuanya.
62
00:05:12,640 --> 00:05:14,040
Banyak sekali barang berharga.
63
00:05:18,440 --> 00:05:19,000
Shuangshuang.
64
00:05:20,040 --> 00:05:21,110
Kita akan kaya.
65
00:05:21,160 --> 00:05:23,110
Ada begitu banyak barang berharga.
66
00:05:24,440 --> 00:05:26,160
Kalian manusia biasa.
67
00:05:27,920 --> 00:05:29,600
Beraninya menggunakan nyawaku
68
00:05:30,790 --> 00:05:32,830
untuk menyelamatkan nyawa kalian?
69
00:05:33,440 --> 00:05:34,760
Kami hanya kebetulan lewat.
70
00:05:35,070 --> 00:05:37,670
Jika ada gangguan, pergilah.
71
00:05:48,640 --> 00:05:49,880
Karena sudah datang,
72
00:05:50,390 --> 00:05:52,200
mana mungkin melepaskan
kalian dengan mudah?
73
00:05:55,790 --> 00:05:56,670
Siluman dari mana?
74
00:05:57,200 --> 00:05:58,390
Tunjukkan dirimu!
75
00:05:58,390 --> 00:06:00,390
Apa ada cara lain...
76
00:06:01,390 --> 00:06:02,950
aku bisa menunjukkan diri?
77
00:06:05,880 --> 00:06:06,350
Kak Gui.
78
00:06:10,350 --> 00:06:12,550
Kak Gui, kenapa kau jatuh?
79
00:06:17,110 --> 00:06:17,880
Shuangshuang.
80
00:06:18,790 --> 00:06:20,230
Aku sudah terluka parah.
81
00:06:21,270 --> 00:06:22,880
tak bisa bersama-sama
menaklukkan siluman.
82
00:06:24,160 --> 00:06:26,350
Kau usahakan saja.
83
00:06:27,390 --> 00:06:28,390
Lalu bagaimana?
84
00:06:28,880 --> 00:06:30,320
Tentu saja lari.
85
00:06:32,720 --> 00:06:33,670
Wang Sheng.
86
00:06:34,159 --> 00:06:34,920
Wang Sheng!
87
00:06:35,000 --> 00:06:35,880
Buka pintunya!
88
00:07:07,110 --> 00:07:08,110
Wang Sheng.
89
00:07:09,950 --> 00:07:10,670
Wang Sheng.
90
00:07:10,670 --> 00:07:11,070
Shuangshuang.
91
00:07:11,070 --> 00:07:11,880
Tolong!
92
00:07:12,270 --> 00:07:13,000
Aku datang menolongmu.
93
00:07:34,320 --> 00:07:35,790
Shuangshuang, bertahanlah.
94
00:07:36,790 --> 00:07:37,440
Aku datang menyelamatkanmu.
95
00:07:40,830 --> 00:07:42,230
Datang lagi yang cari mati.
96
00:07:43,200 --> 00:07:46,600
Hari ini,
kayaknya bisa makan dengan kenyang.
97
00:08:38,520 --> 00:08:40,549
Dengan pedangmu ini,
98
00:08:41,080 --> 00:08:43,710
masih berani berlagak denganku?
99
00:09:27,550 --> 00:09:28,880
Pendeta Qishan.
100
00:09:58,000 --> 00:10:00,150
Langit, bumi, Xuanhuang,
ribuan siluman bersembunyi.
101
00:10:17,030 --> 00:10:18,760
Wang Sheng berterima kasih
atas pertolongan pendekar wanita.
102
00:10:22,000 --> 00:10:24,760
Membasmi iblis tugas
seorang pendeta Qishan.
103
00:10:24,880 --> 00:10:25,670
Aku tak menyelamatkanmu.
104
00:10:26,550 --> 00:10:27,440
Kau juga gak perlu
berterima kasih padaku.
105
00:10:28,110 --> 00:10:28,640
Kebetulan sekali.
106
00:10:29,200 --> 00:10:30,080
Aku Wang Sheng.
107
00:10:30,320 --> 00:10:32,200
Pewaris keempat dari Tao of Lao Mountain.
108
00:10:32,280 --> 00:10:33,640
Kayaknya kita punya banyak kesamaan.
109
00:10:33,840 --> 00:10:34,320
Bagaimana jika...
110
00:10:34,320 --> 00:10:34,960
Kau ingin menghajarku?
111
00:10:36,350 --> 00:10:37,640
Apa begitu jelas?
112
00:10:37,710 --> 00:10:38,590
Sebenarnya aku cuma mau...
113
00:10:38,590 --> 00:10:39,320
Tidak bisa.
114
00:10:41,520 --> 00:10:42,760
Kau tahu apa yang kupikirkan.
115
00:10:42,840 --> 00:10:44,280
Kau tak bisa memikirkan apa pun.
116
00:10:44,710 --> 00:10:45,590
Kau tak pantas.
117
00:10:48,760 --> 00:10:50,710
Aku cuma mau kau
membawaku kembali ke Qishan.
118
00:10:50,880 --> 00:10:51,790
Kehidupan selanjutnya saja.
119
00:11:00,110 --> 00:11:02,960
Mingxu, lama tidak bertemu.
120
00:11:03,910 --> 00:11:06,320
Kau tahu kenapa aku datang?
121
00:11:06,320 --> 00:11:08,670
Takkan kuserahkan
gulungan hati kepadamu.
122
00:11:09,230 --> 00:11:10,400
Youheng sudah mati.
123
00:11:10,910 --> 00:11:12,350
Kau kira dengan mengandalkan kalian....
124
00:11:12,470 --> 00:11:13,960
bisa menghentikanku?
125
00:11:16,840 --> 00:11:17,440
Guru.
126
00:11:17,840 --> 00:11:20,880
Guru.
127
00:11:23,110 --> 00:11:23,640
Guru.
128
00:11:24,880 --> 00:11:26,030
Guru, apa yang kau lihat?
129
00:11:28,550 --> 00:11:30,590
Guru, apa yang sebenarnya terjadi?
130
00:11:32,280 --> 00:11:33,590
Xuan Zhen.
131
00:11:34,790 --> 00:11:36,960
Xuanzhen sudah kembali.
132
00:11:36,960 --> 00:11:37,520
Tidak mungkin.
133
00:11:38,000 --> 00:11:38,840
Segel Sansheng ini
134
00:11:39,080 --> 00:11:41,200
berdasarkan tiga orang
berbakat dari langit dan bumi.
135
00:11:41,760 --> 00:11:43,110
Selama 3 lampu ini tidak padam,
136
00:11:43,520 --> 00:11:45,520
Xuanzhen takkan jadi
ancaman bagi Qishan.
137
00:11:46,080 --> 00:11:46,590
Guru.
138
00:11:47,150 --> 00:11:48,000
Kau terlalu khawatir.
139
00:11:52,640 --> 00:11:53,200
Ling Feng.
140
00:11:53,350 --> 00:11:54,280
Dasar mulut sial.
141
00:11:55,150 --> 00:11:56,230
Jangan khawatir, Guru.
142
00:11:56,790 --> 00:11:59,150
Jika suatu hari Xuan kembali
seperti yang kau harapkan,
143
00:11:59,710 --> 00:12:01,440
Murid pasti akan melindungi
Qishan sampai mati.
144
00:12:02,030 --> 00:12:02,960
melindungi rakyat.
145
00:12:03,710 --> 00:12:05,000
Beberapa tahun ini,
146
00:12:05,350 --> 00:12:09,230
Kebencian Xuanzhen
terkumpul dan kekuatannya lebih kuat.
147
00:12:09,350 --> 00:12:11,320
Dengan kekuatan kita,
148
00:12:12,280 --> 00:12:14,280
takutnya seperti melemparkan telur ke batu.
149
00:12:14,590 --> 00:12:15,230
Sekarang,
150
00:12:15,670 --> 00:12:16,470
cuma dengan menemukan...
151
00:12:17,080 --> 00:12:20,200
orang yang ditakdirkan gulungan
mengikuti hati.
152
00:12:20,470 --> 00:12:21,960
Dengan mengandalkan ilmu mengikuti hati,
153
00:12:22,350 --> 00:12:24,000
baru bisa menyelesaikan bencana ini.
154
00:12:24,200 --> 00:12:25,110
Jangan-jangan Guru...
155
00:12:26,640 --> 00:12:27,550
sudah ada kandidat?
156
00:12:29,960 --> 00:12:30,280
Kemari.
157
00:12:34,110 --> 00:12:35,030
Belakangan ini,
158
00:12:35,910 --> 00:12:37,640
apa kau memimpikan Kakek Guru?
159
00:12:41,440 --> 00:12:42,110
Ada tidak?
160
00:12:42,840 --> 00:12:43,550
Tidak ada.
161
00:12:43,960 --> 00:12:45,200
Kalau tidak, tunggu saja.
162
00:12:45,400 --> 00:12:45,880
Tunggu.
163
00:12:51,960 --> 00:12:52,470
Saudara.
164
00:12:52,710 --> 00:12:53,910
Kau tahu jalan ke Gunung Dai kan?
165
00:12:53,910 --> 00:12:54,760
Tidak tahu.
166
00:12:54,840 --> 00:12:55,910
Kau tanya ke depan saja.
167
00:12:56,550 --> 00:12:57,400
Baik, terima kasih.
168
00:14:01,400 --> 00:14:01,910
Siapa?
169
00:14:03,080 --> 00:14:03,550
Siapa?
170
00:14:04,710 --> 00:14:05,470
Jangan bersembunyi.
171
00:14:07,710 --> 00:14:08,230
Siapa?
172
00:14:08,590 --> 00:14:09,200
Keluar!
173
00:14:09,760 --> 00:14:11,520
Aku lihat noda pedangmu ini,
174
00:14:11,520 --> 00:14:12,590
tidak berguna.
175
00:14:12,670 --> 00:14:14,280
Aku masih bisa membawa ayam panggang.
176
00:14:14,280 --> 00:14:15,590
Lumayan.
177
00:14:16,000 --> 00:14:17,350
Keterlaluan!
178
00:14:17,350 --> 00:14:18,640
Beraninya memanggang ayam dengan pedangku.
179
00:14:18,760 --> 00:14:19,280
Kembalikan padaku.
180
00:14:23,960 --> 00:14:24,550
Daging ayam ini...
181
00:14:24,590 --> 00:14:25,400
Daging gemuk dan lezat.
182
00:14:25,400 --> 00:14:26,960
Makanan enak di dunia manusia.
183
00:14:30,470 --> 00:14:32,000
Wangi sekali.
184
00:14:32,200 --> 00:14:33,350
Tidak menghormati orang tua.
185
00:14:33,440 --> 00:14:35,030
Kalau begitu
biar kau rasakan kehebatanku.
186
00:14:48,440 --> 00:14:50,110
Ayam ini seharusnya bisa dimakan.
187
00:14:56,550 --> 00:14:57,760
Siapa kau sebenarnya?
188
00:15:01,520 --> 00:15:02,520
Ada beberapa pedang berharga,
189
00:15:03,320 --> 00:15:04,470
penuh dengan keahlian,
190
00:15:05,400 --> 00:15:06,440
tapi kurang menggiling.
191
00:15:06,710 --> 00:15:08,280
dan tidak bisa ditutupi.
192
00:15:08,960 --> 00:15:10,080
Beberapa orang berbakat
193
00:15:10,670 --> 00:15:11,960
berbakat,
194
00:15:12,000 --> 00:15:13,400
tapi tidak ada kesempatan yang bagus.
195
00:15:14,080 --> 00:15:14,910
Pada akhirnya,
196
00:15:15,440 --> 00:15:17,030
seumur hidup tidak akan mengerti.
197
00:15:17,470 --> 00:15:18,200
Anak muda.
198
00:15:18,670 --> 00:15:20,320
Aku tahu kau sepenuh hati.
199
00:15:21,080 --> 00:15:22,030
Tapi kau tahu...
200
00:15:22,520 --> 00:15:22,910
Tao...
201
00:15:25,840 --> 00:15:28,150
Jalan, biasanya tidak di atas gunung,
202
00:15:28,320 --> 00:15:29,550
tapi di bawah kaki.
203
00:15:32,150 --> 00:15:33,150
Apa ini?
204
00:15:37,670 --> 00:15:40,230
Bocah tengik,
kau juga menindas orang tua.
205
00:15:40,350 --> 00:15:41,400
Belajar dari mana?
206
00:15:43,840 --> 00:15:45,110
Turunkan aku.
207
00:15:45,520 --> 00:15:46,760
Kau bilang masalah ini...
208
00:15:46,880 --> 00:15:48,030
harus membuat masalah sebesar ini.
209
00:15:50,470 --> 00:15:51,670
Kau juga tak muda.
210
00:15:53,030 --> 00:15:54,280
Sudah tua,
211
00:15:54,350 --> 00:15:56,350
masih menipu di hutan.
212
00:15:56,590 --> 00:15:56,960
Tapi,
213
00:15:57,280 --> 00:15:58,880
karena kita seperjuangan,
214
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
hari ini tidak perhitungan denganmu lagi.
215
00:16:02,320 --> 00:16:03,000
Ayam ini
216
00:16:03,230 --> 00:16:04,200
tidak sungkan lagi.
217
00:16:05,640 --> 00:16:06,640
Tolong!
218
00:16:07,550 --> 00:16:08,550
Tolong!
219
00:16:17,230 --> 00:16:18,400
Ternyata kau lewati tembok.
220
00:16:18,400 --> 00:16:19,320
Bagaimana kau melakukannya?
221
00:16:20,710 --> 00:16:23,200
Bebas di hati, bukan di bentuknya.
222
00:16:37,080 --> 00:16:38,440
Hati tidak ada dinding.
223
00:16:38,550 --> 00:16:40,910
maka dinding itu tak bakal
jadi penghalanganmu.
224
00:16:41,590 --> 00:16:43,150
Sedangkan aku yang bebas ini,
225
00:16:44,670 --> 00:16:46,400
bisa membuat hati orang
226
00:16:46,640 --> 00:16:48,760
tak terperangkap oleh
227
00:16:48,790 --> 00:16:51,080
oleh benda-benda itu.
228
00:16:52,110 --> 00:16:53,080
Kebebasan.
229
00:16:58,150 --> 00:16:58,880
Kau menginginkannya?
230
00:17:01,000 --> 00:17:02,760
Aku rasa bisa diajarkan padamu.
231
00:17:04,040 --> 00:17:05,040
Tapi,
232
00:17:09,470 --> 00:17:11,349
kenapa kau tak bisa melupakannya?
233
00:17:11,430 --> 00:17:12,280
Jika aku meninggalkannya,
234
00:17:12,280 --> 00:17:13,349
ayahku akan membunuhku.
235
00:17:13,400 --> 00:17:14,040
Tidak, tidak, tidak.
236
00:17:14,069 --> 00:17:15,160
Apa separah itu?
237
00:17:15,760 --> 00:17:16,400
Aku akan membunuhmu.
238
00:17:16,470 --> 00:17:18,230
Kukasih tahu,
dia cuma sebuah pedang.
239
00:17:18,310 --> 00:17:19,040
Perlukah begitu?
240
00:17:19,040 --> 00:17:19,920
Ya.
241
00:17:21,520 --> 00:17:22,800
meskipun pedang ini tidak berharga,
242
00:17:22,880 --> 00:17:24,349
tapi sangat penting bagiku.
243
00:17:26,040 --> 00:17:26,760
Menurut legenda,
244
00:17:27,349 --> 00:17:28,280
Kakek buyutku
245
00:17:28,560 --> 00:17:30,110
Pendeta Qishan yang terkenal.
246
00:17:31,040 --> 00:17:32,110
Membunuh iblis seumur hidup.
247
00:17:32,190 --> 00:17:32,830
Kebenaran.
248
00:17:34,190 --> 00:17:34,920
Setelah dia meninggal,
249
00:17:35,520 --> 00:17:37,760
Qishan mewariskan pedang ini
kepada keturunannya...
250
00:17:38,350 --> 00:17:39,470
berharap keturunannya...
251
00:17:39,590 --> 00:17:40,350
bisa melindungi rakyat biasa...
252
00:17:40,710 --> 00:17:41,800
dengan pedang ini...
253
00:17:42,470 --> 00:17:43,760
untuk mewarisi keinginannya.
254
00:17:46,680 --> 00:17:48,190
Pendeta cuma gunakan satu tangannya...
255
00:17:48,400 --> 00:17:50,310
dan bertarung melawanku
selama beberapa putaran.
256
00:17:50,800 --> 00:17:52,350
Tentu saja aku bukan orang lemah.
257
00:17:52,640 --> 00:17:54,520
Satu jurus menyerang timur,
mengundang orang masuk ke dalam perangkap.
258
00:17:54,590 --> 00:17:56,560
dan memukulnya sampai terkencing2.
259
00:17:57,590 --> 00:17:58,230
Orang itu...
260
00:17:58,640 --> 00:17:59,950
benar-benar seorang ahli.
261
00:18:00,400 --> 00:18:01,430
Dia bahkan melewati tembok
262
00:18:03,230 --> 00:18:04,880
melewati tembok.
263
00:18:07,830 --> 00:18:09,190
Setelah aku bertanya, aku baru tahu.
264
00:18:09,280 --> 00:18:10,430
semua ilmunya
265
00:18:10,640 --> 00:18:12,590
karena cincin Xiaoyao ini.
266
00:18:15,680 --> 00:18:18,000
Akhirnya, dia melihat aku sangat berbakat,
267
00:18:18,640 --> 00:18:20,110
dia memberikan cincin ini kepadaku.
268
00:18:20,470 --> 00:18:22,800
Sejak saat itu, beban melindungi dunia
269
00:18:23,040 --> 00:18:25,280
akan jatuh di bahuku.
270
00:18:28,310 --> 00:18:30,230
Sekarang aku sudah mempersiapkan semuanya.
271
00:18:30,280 --> 00:18:31,280
Hanya kurang satu orangyang bisa menjagaku.
272
00:18:31,430 --> 00:18:33,680
Asisten wanita yang memaafkanku,
penampilannya bagus dan elegan.
273
00:18:36,760 --> 00:18:37,590
Shuangshuang.
274
00:18:38,520 --> 00:18:39,880
Kau mau coba tidak?
275
00:18:42,230 --> 00:18:43,590
Benarkah begitu ajaib?
276
00:18:44,070 --> 00:18:44,880
Kuberitahukan ya,
277
00:18:44,920 --> 00:18:46,400
Kakak,
aku adalah orang yang berpengalaman.
278
00:18:47,160 --> 00:18:48,230
Jangan menipuku.
279
00:18:49,350 --> 00:18:50,190
Tidak boleh menyangkal.
280
00:18:50,800 --> 00:18:51,680
Perkataanku tadi
281
00:18:51,710 --> 00:18:53,430
memang sedikit berlebihan.
282
00:18:54,920 --> 00:18:55,310
Tapi,
283
00:18:58,070 --> 00:18:59,430
terhadap cincin ini,
284
00:18:59,880 --> 00:19:01,280
aku mengatakan yang sebenarnya.
285
00:19:02,000 --> 00:19:02,950
Jika tidak percaya, lihatlah.
286
00:19:10,520 --> 00:19:11,000
Wang Sheng.
287
00:19:12,000 --> 00:19:13,560
Cerita tentang Gunung Dai.
288
00:19:14,230 --> 00:19:15,160
Saat aku masih kecil,
289
00:19:16,070 --> 00:19:17,160
aku juga pernah mendengar
290
00:19:17,400 --> 00:19:18,430
sebagai lelucon.
291
00:19:18,640 --> 00:19:19,880
Terkadang mengungkitnya.
292
00:19:28,880 --> 00:19:29,430
Begini saja.
293
00:19:29,830 --> 00:19:31,950
Jika beneran
seperti yang kau bilang,
294
00:19:32,640 --> 00:19:33,640
dengan cincin ini,
295
00:19:34,470 --> 00:19:35,760
bisa melewati dinding ini.
296
00:19:36,880 --> 00:19:38,000
maka aku Gui
297
00:19:38,350 --> 00:19:39,400
akan menjadi asistenmu.
298
00:19:39,640 --> 00:19:40,000
Bagaimana?
299
00:19:41,040 --> 00:19:41,430
Maaf.
300
00:19:42,560 --> 00:19:43,640
Karena kelamin,
301
00:19:43,680 --> 00:19:45,520
Sementara tak bisa memenuhi
permintaanku terhadap asisten.
302
00:19:46,350 --> 00:19:46,710
Tapi,
303
00:19:47,280 --> 00:19:49,430
aku masih kekurangan seorang pendamping
yang membantuku membawa tas dan pedang.
304
00:19:50,070 --> 00:19:51,350
Pekerjaan ini lebih cocok denganmu.
305
00:19:51,350 --> 00:19:52,040
Jangan omong kosong.
306
00:19:53,190 --> 00:19:53,640
Ayo.
307
00:19:55,560 --> 00:19:56,430
Kalau begitu kau harus...
308
00:19:57,710 --> 00:19:58,830
Lihat baik-baik.
309
00:19:59,430 --> 00:20:00,590
Semuanya lihat bersama.
310
00:20:03,640 --> 00:20:05,110
Aku hanya tampil sekali.
311
00:20:05,280 --> 00:20:08,000
Jika setelah itu
kau ingkar janji dan bermusuhan,
312
00:20:09,070 --> 00:20:09,520
Semuanya,
313
00:20:10,400 --> 00:20:11,830
tolong bantu aku menjadi saksi.
314
00:20:15,590 --> 00:20:16,800
Kakak, lihat.
315
00:20:18,310 --> 00:20:19,110
Menipu anak kecil.
316
00:20:35,950 --> 00:20:38,800
Langit, bumi, Xuanhuang,
semuanya menempatkan tempat masing-masing.
317
00:20:39,190 --> 00:20:42,430
Aku menaklukkan semua kesulitan
demi buktikan kekuatanku.
318
00:20:44,430 --> 00:20:44,920
Lewat.
319
00:21:12,520 --> 00:21:13,280
Kau tak apa?
320
00:21:20,920 --> 00:21:22,520
Ilmu Tao Qishan.
321
00:21:22,560 --> 00:21:23,920
Ilmu menembus dinding.
322
00:21:24,000 --> 00:21:25,430
Hebat sekali.
323
00:21:26,830 --> 00:21:27,560
Wang Sheng.
324
00:21:27,590 --> 00:21:28,800
Sebaiknya kau kembalidan menjual tahu.
325
00:21:28,830 --> 00:21:29,950
Ini terlalu menyusahkan diri sendiri.
326
00:21:29,950 --> 00:21:30,590
Benar tidak?
327
00:21:36,040 --> 00:21:38,000
Kau lihat kakak memalukan.
328
00:21:39,680 --> 00:21:40,920
Sudahlah, sudahlah, sudahlah.
329
00:21:42,230 --> 00:21:43,470
Kau lihat tembok sudah ditabrak.
330
00:21:45,430 --> 00:21:45,830
Menabrak?
331
00:21:46,070 --> 00:21:49,310
Tabrak.
332
00:22:03,190 --> 00:22:03,830
Ayah, aku...
333
00:22:07,920 --> 00:22:08,760
Kau mau lari ke mana?
334
00:22:09,680 --> 00:22:10,470
Aku akan membunuhmu.
335
00:22:10,520 --> 00:22:11,110
Ayah, bukan aku.
336
00:22:11,160 --> 00:22:12,400
Cincin ini.
337
00:22:13,430 --> 00:22:14,000
Ayah.
338
00:22:14,160 --> 00:22:15,680
Berhenti apa?
339
00:22:16,560 --> 00:22:17,520
Berhenti apa?
340
00:22:18,230 --> 00:22:18,710
Berhenti!
341
00:22:19,190 --> 00:22:19,640
Ayah.
342
00:22:20,000 --> 00:22:20,830
Aku tidak membohongimu.
343
00:22:20,880 --> 00:22:22,880
Aku sudah menguasai ilmu Tao Qishan.
344
00:22:24,520 --> 00:22:25,830
Ayah, aku tidak membohongimu.
345
00:22:25,880 --> 00:22:26,760
Kenapa kau tak percaya padaku?
346
00:22:26,760 --> 00:22:28,560
Aku tak punya anak
yang tak berguna sepertimu.
347
00:22:29,190 --> 00:22:30,640
Dasar binatang kecil.
348
00:22:32,640 --> 00:22:34,280
Kenapa kau tak percaya kepadaku?
349
00:22:40,000 --> 00:22:41,070
Di mana pedangmu?
350
00:22:44,590 --> 00:22:45,280
Pedang?
351
00:22:47,400 --> 00:22:47,880
Sudah dijual.
352
00:22:52,040 --> 00:22:52,520
Sudah dijual.
353
00:22:58,160 --> 00:23:00,310
Dasar brengsek.
354
00:23:02,760 --> 00:23:04,520
Dasar brengsek!
355
00:23:04,710 --> 00:23:06,040
Jika kau tak kembalikan pedangku,
356
00:23:06,040 --> 00:23:07,070
jangan kembali ke rumah ini.
357
00:23:07,590 --> 00:23:09,560
Kau mati di luar.
358
00:23:13,680 --> 00:23:14,350
Penipu tua.
359
00:23:15,760 --> 00:23:16,430
Penipu tua.
360
00:23:17,430 --> 00:23:18,590
Keluar, penipu tua!
361
00:23:19,520 --> 00:23:19,950
Cepat keluar.
362
00:23:20,280 --> 00:23:21,430
Aku akan memberimu pelajaran.
363
00:23:25,710 --> 00:23:28,400
Pendeta busuk ini berlari begitu cepat.
364
00:23:30,040 --> 00:23:30,430
Baik.
365
00:23:33,110 --> 00:23:34,590
Kakek, hari ini aku tinggal di sini saja.
366
00:23:35,710 --> 00:23:36,680
Jika berani,
367
00:23:38,590 --> 00:23:39,520
jangan pernah kembali.
368
00:23:40,520 --> 00:23:41,680
Lihat siapa yang bisa mengalahkannya.
369
00:24:26,280 --> 00:24:27,710
Ini Gunung Dai yang sebenarnya.
370
00:24:29,640 --> 00:24:30,590
Aku datang.
371
00:24:33,830 --> 00:24:34,040
Oh.
372
00:25:07,310 --> 00:25:08,000
Kau siapa?
373
00:25:11,230 --> 00:25:12,350
Pelan-pelan.
374
00:25:14,190 --> 00:25:15,190
Ternyata kau.
375
00:25:15,640 --> 00:25:16,280
Pendekar wanita.
376
00:25:16,680 --> 00:25:17,520
Ternyata kau.
377
00:25:17,880 --> 00:25:19,280
Tak disangka
bisa bertemu denganmu di sini.
378
00:25:20,310 --> 00:25:20,880
Makanya,
379
00:25:21,040 --> 00:25:21,920
Jodoh ini,
380
00:25:22,000 --> 00:25:23,230
terkadang sungguh...
381
00:25:23,470 --> 00:25:24,710
luar biasa.
382
00:25:26,160 --> 00:25:26,830
Dua teman baru,
383
00:25:27,310 --> 00:25:27,950
Belum bertanya.
384
00:25:28,310 --> 00:25:29,190
Siapa namamu?
385
00:25:30,470 --> 00:25:30,880
Mu Chen.
386
00:25:31,640 --> 00:25:32,470
Kau kenal orang ini?
387
00:25:33,590 --> 00:25:36,680
Cuma seorang pemburu siluman
yang sudah lama memujaku di bawah gunung.
388
00:25:37,230 --> 00:25:38,070
Tak layak disebut.
389
00:25:38,590 --> 00:25:40,280
Bilang cinta sedikit berlebihan.
390
00:25:41,160 --> 00:25:42,000
Kagum.
391
00:25:42,680 --> 00:25:44,280
Ada sedikit.
392
00:25:44,400 --> 00:25:45,310
Penangkap siluman.
393
00:25:45,800 --> 00:25:48,000
Kenapa ada pekerjaan aneh
seperti ini di dunia ini?
394
00:25:48,830 --> 00:25:49,920
Jika dia pemburu siluman,
395
00:25:50,350 --> 00:25:51,710
bisa melewati batas dunia
dan datang ke sini,
396
00:25:52,520 --> 00:25:53,310
Pasti...
397
00:25:54,800 --> 00:25:56,070
pasti bersekongkol dengan Xuanzhen.
398
00:25:57,230 --> 00:25:57,950
Menurut pendapatku,
399
00:25:58,520 --> 00:25:59,160
Bagaimana jika...
400
00:25:59,400 --> 00:26:00,110
Apa yang kalian lakukan?
401
00:26:11,230 --> 00:26:11,830
Tunggu.
402
00:26:13,470 --> 00:26:14,680
Guru.
403
00:26:22,110 --> 00:26:23,950
Ini peraturan Qishan.
404
00:26:26,680 --> 00:26:28,070
Kenapa ada padamu?
405
00:26:28,350 --> 00:26:30,560
Beberapa hari lalu, ada orang
berjanggut putih yang berikan padaku.
406
00:26:30,680 --> 00:26:31,230
Tak ada hubungannya denganku.
407
00:26:31,230 --> 00:26:31,830
Apa?
408
00:26:32,160 --> 00:26:33,190
Orang tua berjanggut putih.
409
00:26:33,350 --> 00:26:34,760
Kakek Guru bisa muncul dalam mimpimu.
410
00:26:36,310 --> 00:26:37,000
Siapa kau?
411
00:26:37,920 --> 00:26:38,680
Kenapa datang ke sini?
412
00:26:38,950 --> 00:26:39,920
Margaku Wang, namaku Wang.
413
00:26:40,710 --> 00:26:41,710
Kali ini datang ke Qishan
414
00:26:41,950 --> 00:26:42,590
hanya untuk meminta Tao.
415
00:26:42,710 --> 00:26:43,230
Tidak ada yang lain.
416
00:26:43,950 --> 00:26:44,430
Semuanya.
417
00:26:45,230 --> 00:26:47,070
Tidak perlu begitu gugup.
418
00:26:50,760 --> 00:26:53,560
Kayaknya ilmu mengikuti hati
di Gunung Qishan...
419
00:26:54,560 --> 00:26:56,040
sudah ada penerusnya.
420
00:26:56,070 --> 00:26:56,430
Guru.
421
00:26:59,920 --> 00:27:02,160
Menurut legenda,
asalkan bisa memahami ilmu ini,
422
00:27:02,310 --> 00:27:04,520
dia bisa menunjukkan keajaibannya.
423
00:27:04,560 --> 00:27:07,430
agar semua hal di dunia
424
00:27:07,830 --> 00:27:09,470
berjalan sesuai keinginan.
425
00:27:11,800 --> 00:27:15,310
Anak muda,
tadi kau bilang, kenapa datang?
426
00:27:19,350 --> 00:27:21,230
Aku menantikan hari ini.
427
00:27:21,430 --> 00:27:23,560
Aku akan belajar dengan giat.
428
00:27:24,560 --> 00:27:25,230
Guru.
429
00:27:27,710 --> 00:27:28,110
Ayo.
430
00:27:32,280 --> 00:27:33,920
Harus belajar ilmu mengikuti hati.
431
00:27:34,110 --> 00:27:38,470
Kau harus jadi Pendeta Qishan
yang sebenarnya.
432
00:27:39,190 --> 00:27:41,110
Wang Sheng, kau yakin..
433
00:27:41,520 --> 00:27:42,710
Kau datang untuk meminta pertapaan?
434
00:27:43,560 --> 00:27:45,350
Guru, ini terlalu gegabah.
435
00:27:45,350 --> 00:27:46,830
Aku yakin.
436
00:27:50,110 --> 00:27:50,560
Baik.
437
00:27:52,230 --> 00:27:52,830
Mu Chen.
438
00:27:54,800 --> 00:27:55,640
Dia serahkan padamu.
439
00:28:05,680 --> 00:28:06,190
Kakak Seperguruan.
440
00:28:07,040 --> 00:28:08,350
Ada apa ini?
441
00:28:08,680 --> 00:28:10,070
Membuat aku sangat gugup.
442
00:28:11,310 --> 00:28:13,040
Setiap murid yang baru masuk Qishan,
443
00:28:13,230 --> 00:28:15,560
guru akan suruh aku layani dengan baik.
444
00:28:17,430 --> 00:28:19,310
untuk membersihkan namanya.
445
00:28:20,920 --> 00:28:22,190
Kita baru kenal.
446
00:28:22,430 --> 00:28:22,710
Begini.
447
00:28:23,110 --> 00:28:24,590
Apa terlalu cepat?
448
00:28:25,070 --> 00:28:25,590
Tidak apa-apa.
449
00:28:27,710 --> 00:28:28,880
Sama sekali tak cepat.
450
00:28:34,920 --> 00:28:35,920
Kakak Seperguruan.
451
00:28:36,310 --> 00:28:37,920
Ternyata kau suka bermain seperti ini.
452
00:28:39,710 --> 00:28:40,710
Bagaimana caramu mencucinya?
453
00:28:43,350 --> 00:28:45,520
Perbaiki dulu keserakahanmu,
454
00:28:46,590 --> 00:28:48,400
Lalu bersihkan lidahmu yang manis.
455
00:28:48,880 --> 00:28:50,800
Singkirkan semua kebiasaan burukmu.
456
00:28:53,560 --> 00:28:56,070
Wang Sheng, kenapa kau memohon?
457
00:28:56,920 --> 00:28:58,400
Bukankah leluhur kalian
yang menyuruhku datang?
458
00:28:58,430 --> 00:28:58,800
Aku...
459
00:29:03,830 --> 00:29:05,310
Kau gila ya?
Kenapa pukul aku?
460
00:29:06,640 --> 00:29:07,230
Katakan.
461
00:29:09,310 --> 00:29:10,350
Karena ingin seperti kalian,
462
00:29:10,680 --> 00:29:13,280
seperti kalian.
463
00:29:13,280 --> 00:29:14,160
Kau berbohong kepadaku.
464
00:29:20,310 --> 00:29:22,280
Kenapa kau memukulku?
465
00:29:22,800 --> 00:29:23,800
Aku tanya untuk terakhir kalinya.
466
00:29:24,640 --> 00:29:25,640
Kenapa meminta Tao?
467
00:29:25,640 --> 00:29:25,880
Kenapa memohon?
468
00:29:26,040 --> 00:29:26,310
Tunggu.
469
00:29:31,430 --> 00:29:34,160
Sebenarnya,
pertama kali aku bertemu denganmu,
470
00:29:34,800 --> 00:29:35,830
aku sudah jatuh...
471
00:29:36,230 --> 00:29:38,470
cinta padamu.
472
00:29:40,000 --> 00:29:40,590
Kakak Seperguruan.
473
00:29:41,880 --> 00:29:42,760
Aku datang ke Qishan
474
00:29:44,280 --> 00:29:45,350
sebenarnya demiā¦
475
00:29:46,430 --> 00:29:47,040
Kau...
476
00:29:49,520 --> 00:29:50,920
Omong kosong!
477
00:30:04,400 --> 00:30:04,880
Guru.
478
00:30:05,920 --> 00:30:06,950
Apa kau berencana...
479
00:30:07,920 --> 00:30:09,680
menyerahkan Buku Hati kepada orang luar?
480
00:30:12,070 --> 00:30:14,110
Taois Taiqing percaya padanya.
481
00:30:14,760 --> 00:30:16,470
Kenapa kita tidak bisa mempercayainya?
482
00:30:16,560 --> 00:30:17,760
Ada banyak murid di Gunung Qishan.
483
00:30:18,400 --> 00:30:19,590
Kenapa harus Wang Sheng?
484
00:30:22,190 --> 00:30:25,000
Gulungan Hati,
cuma diwariskan ke orang yang ditakdirkan.
485
00:30:27,230 --> 00:30:28,470
Bukan kau orangnya.
486
00:30:28,800 --> 00:30:29,950
Jika kau ngotot,
487
00:30:29,950 --> 00:30:31,070
cuma akan jatuh ke aliran iblis.
488
00:30:31,430 --> 00:30:32,230
Xuan Zhen.
489
00:30:33,160 --> 00:30:34,310
Dulu memang begitu.
490
00:30:34,830 --> 00:30:35,070
Tapi...
491
00:30:36,710 --> 00:30:37,110
Guru.
492
00:30:38,040 --> 00:30:38,920
Latar belakang Wang Sheng,
493
00:30:38,920 --> 00:30:40,680
Kita tidak bisa menentukan masa lalunya.
494
00:30:41,640 --> 00:30:43,680
tapi bisa membimbing masa depannya.
495
00:30:43,760 --> 00:30:44,950
Apa Guru berencana...
496
00:30:45,710 --> 00:30:46,800
memberitahukan kebenaran
ke semua orang?
497
00:30:48,110 --> 00:30:49,000
juga kepada Wang Sheng.
498
00:30:53,830 --> 00:30:54,800
Tunggu sebentar lagi.
499
00:31:01,430 --> 00:31:02,350
Tidak bisa menunggu lagi.
500
00:31:02,800 --> 00:31:04,520
Xuanzhen akan segera kembali ke Qishan.
501
00:31:05,040 --> 00:31:07,680
Bagaimana bocah itu bisa memahami
ilmu mengikuti hati cuma beberapa hari?
502
00:31:08,430 --> 00:31:09,400
Ini sama sekali gak mungkin.
503
00:31:09,470 --> 00:31:10,190
Benar.
504
00:31:10,350 --> 00:31:11,350
Jika terus menunggu seperti ini,
505
00:31:11,950 --> 00:31:14,000
cepat atau lambat Qishan
akan hancur di tangan bocah tengik itu.
506
00:31:15,830 --> 00:31:16,920
Jika Qishan tidak ada,
507
00:31:17,590 --> 00:31:19,110
di mana jalan utama di dunia ini?
508
00:31:19,520 --> 00:31:19,880
Tao
509
00:31:20,640 --> 00:31:22,110
tidak ada di Gunung Dai,
510
00:31:22,430 --> 00:31:23,710
tapi ada di hati manusia.
511
00:31:24,310 --> 00:31:25,560
ada di dunia.
512
00:31:26,640 --> 00:31:27,400
Beberapa hari yang lalu,
513
00:31:27,400 --> 00:31:29,350
dia cuma seorang
pemburu siluman licik.
514
00:31:30,310 --> 00:31:32,400
Apa di dalam hati orang
seperti ini juga ada prinsip?
515
00:31:35,280 --> 00:31:36,040
Masih ada Xuanzhen.
516
00:31:36,710 --> 00:31:38,110
Waktu itu demi merebut gulungan asal hati,
517
00:31:38,430 --> 00:31:39,590
dia mengkhianati gurudan
menghancurkan leluhur.
518
00:31:40,040 --> 00:31:41,880
Apa di dalam hatinya juga
ada keadilan?
519
00:31:43,070 --> 00:31:45,160
Abang Pertama, katakan sesuatu.
520
00:31:45,280 --> 00:31:46,400
Aku setuju dengan ucapan Guru.
521
00:31:47,110 --> 00:31:48,160
Karena Guru percaya
522
00:31:48,520 --> 00:31:49,680
dia bisa memimpin Qishan
523
00:31:49,880 --> 00:31:50,560
melewati bencana.
524
00:31:51,830 --> 00:31:52,400
Kalau begitu kau dan aku
525
00:31:53,310 --> 00:31:54,400
sebagai murid Qishan,
526
00:31:54,760 --> 00:31:56,230
juga harus percaya padanya tanpa syarat.
527
00:31:56,560 --> 00:31:57,310
Percaya pada Wang Sheng.
528
00:32:00,830 --> 00:32:01,310
Di mana dia?
529
00:32:03,040 --> 00:32:03,520
Gawat.
530
00:32:10,880 --> 00:32:12,070
Kemarin terlalu sibuk,
531
00:32:12,190 --> 00:32:13,110
Aku lupa melepaskanmu.
532
00:32:14,160 --> 00:32:14,710
Kau mau lakukan apa?
533
00:32:16,560 --> 00:32:18,230
Aku takut kau akan bunuh diri.
534
00:32:18,470 --> 00:32:19,640
sengaja datang untuk menjagamu.
535
00:32:20,760 --> 00:32:21,040
Ayo.
536
00:32:21,640 --> 00:32:22,470
Minumlah obat ini.
537
00:32:22,800 --> 00:32:23,950
Setelah minum,
kau takkan sakit lagi.
538
00:32:24,110 --> 00:32:24,950
Aku tidak perlu dijaga olehmu.
539
00:32:25,110 --> 00:32:25,800
Minggir!
540
00:32:30,070 --> 00:32:32,230
Aku melayanimu dengan rendah hati.
541
00:32:32,640 --> 00:32:33,560
Dasar bocah tengik.
542
00:32:34,230 --> 00:32:35,310
Jangan tidak tahu berterima kasih.
543
00:32:35,920 --> 00:32:36,310
Pendekar wanita.
544
00:32:37,350 --> 00:32:38,430
Kita berdua bertemu secara kebetulan.
545
00:32:38,680 --> 00:32:40,070
Kau tak perlu menyulitkan dirimu.
546
00:32:40,560 --> 00:32:41,280
Aku belum menikah.
547
00:32:41,470 --> 00:32:42,560
Kasihanilah aku.
548
00:32:42,880 --> 00:32:43,920
Tolong lepaskan aku.
549
00:32:49,430 --> 00:32:50,190
Wang Sheng.
550
00:32:50,800 --> 00:32:51,590
Kau mau ke mana?
551
00:32:58,230 --> 00:32:59,110
Aku tiba-tiba teringat,
552
00:32:59,350 --> 00:33:01,070
masih banyak tahu di rumahku
yang belum dijual.
553
00:33:01,430 --> 00:33:02,880
Kau juga tahu di musim panas ini,
554
00:33:04,920 --> 00:33:05,950
jika tahu tidak terjual,
555
00:33:05,950 --> 00:33:07,760
bukankah itu akan menjadi tahu busuk?
556
00:33:11,230 --> 00:33:12,230
Saat itu,
557
00:33:12,280 --> 00:33:13,830
kau mengorbankan pedangmu...
558
00:33:14,760 --> 00:33:16,280
hanya untuk tidak menjual tahu.
559
00:33:16,950 --> 00:33:18,590
Kenapa begitu cepat menyerah?
560
00:33:22,760 --> 00:33:23,560
Ini pedangku.
561
00:33:25,400 --> 00:33:26,310
Dulu,
562
00:33:26,680 --> 00:33:29,070
ada Senior Heng demi melindungi Gunung Dai,
563
00:33:29,070 --> 00:33:30,230
demi melindungi Gunung Qi.
564
00:33:30,800 --> 00:33:31,760
Sebelum dia meninggal,
565
00:33:31,800 --> 00:33:33,230
dia memerintahkanku
566
00:33:33,230 --> 00:33:34,760
kepada keturunannya.
567
00:33:35,190 --> 00:33:36,400
agar orang di kehidupan selanjutnya
568
00:33:36,400 --> 00:33:37,640
bisa mewarisi keahliannya.
569
00:33:37,710 --> 00:33:38,760
Membasmi iblis dan menegakkan keadilan.
570
00:33:40,310 --> 00:33:41,760
Tidak disangka keturunannya...
571
00:33:41,830 --> 00:33:43,800
bisa membiarkan pedang ini
menghilangkan debu.
572
00:33:45,280 --> 00:33:45,760
Apa?
573
00:33:46,430 --> 00:33:47,560
Kau keturunan Paman Guru Heng.
574
00:33:51,560 --> 00:33:53,040
Ada Paman Guru Heng, hukum tidak terbatas.
575
00:33:53,230 --> 00:33:54,110
Pahlawan hebat.
576
00:33:56,310 --> 00:33:58,800
Mereka berdua sangat tidak serasi.
577
00:34:03,350 --> 00:34:04,800
Ada Senior Heng,
578
00:34:04,950 --> 00:34:07,680
pernah dianggap juga sebagai
orang...
579
00:34:07,760 --> 00:34:09,600
yang paling tak berguna.
580
00:34:10,429 --> 00:34:11,630
Tidak percaya? Lihat.
581
00:34:14,520 --> 00:34:17,120
Saat aku masih seorang anak,
582
00:34:17,760 --> 00:34:19,040
kudengar...
583
00:34:19,320 --> 00:34:21,560
ada seorang pendeta aneh bernama Yu Hang.
584
00:34:22,870 --> 00:34:25,429
Dia hanya tahu menulis dan menulis.
585
00:34:25,710 --> 00:34:26,870
tidak keluar rumah.
586
00:34:28,080 --> 00:34:30,040
Ditambah lagi tidak pandai berbicara.
587
00:34:30,040 --> 00:34:31,429
Sifatnya sangat aneh.
588
00:34:31,800 --> 00:34:33,760
Sehingga seluruh Gunung Qishan
589
00:34:34,040 --> 00:34:36,230
tidak ada yang memandang rendah dia.
590
00:34:36,630 --> 00:34:39,150
Selain Guru, Taois Taiqing,
591
00:34:41,280 --> 00:34:43,520
tapi adik seperguruanku, Pendeta Xuanzhen,
592
00:34:43,600 --> 00:34:45,230
justru sebaliknya.
593
00:34:45,560 --> 00:34:48,520
Dia berbakat
dan berlatih keras setiap hari.
594
00:34:48,870 --> 00:34:50,760
Tidak lama lagi,
595
00:34:51,080 --> 00:34:52,840
sudah tidak ada yang bisa melawannya.
596
00:34:55,040 --> 00:34:56,760
Namun, kebenaran selalu ada.
597
00:34:56,840 --> 00:34:58,470
tapi keinginan manusia tidak stabil.
598
00:34:59,230 --> 00:35:01,280
Xuanzhen demi menjadi lebih kuat,
599
00:35:01,560 --> 00:35:04,320
dia menjadi serakah terhadap ilmu Taoisme.
600
00:35:05,870 --> 00:35:09,320
Tapi guru melihat jelas wujud iblis
di dalam hatinya.
601
00:35:09,560 --> 00:35:10,870
dan menolaknya.
602
00:35:13,360 --> 00:35:15,600
Tidak disangka Xuanzhen...
603
00:35:20,360 --> 00:35:22,280
Xuan Zhen yang jatuh ke aliran iblis.
604
00:35:22,520 --> 00:35:23,950
Demi merebut gulungan hati,
605
00:35:24,360 --> 00:35:26,760
juga akan menghentikan murid Qishan...
606
00:35:26,870 --> 00:35:28,320
yang akan dibunuh habis.
607
00:35:29,630 --> 00:35:31,230
Dunia ini...
608
00:35:31,560 --> 00:35:33,710
sungguh misterius.
609
00:35:34,280 --> 00:35:35,670
Siapa sangka,
610
00:35:35,840 --> 00:35:38,150
orang yang hidup bebas sepanjang hari...
611
00:35:38,280 --> 00:35:40,000
menjadi orang pertama...
612
00:35:40,150 --> 00:35:42,000
di antara semua murid.
613
00:35:42,670 --> 00:35:43,430
Pada akhirnya,
614
00:35:43,800 --> 00:35:46,760
Senior Heng mengorbankan nyawanya
demi mengurung Xuanzhen,
615
00:35:46,910 --> 00:35:48,630
untuk menyelesaikan bencana itu.
616
00:35:49,360 --> 00:35:50,320
Kemudian,
617
00:35:50,390 --> 00:35:52,950
aku terus menunggu orang
seperti kakak seperguruan...
618
00:35:53,630 --> 00:35:56,430
bisa mewarisi ilmu ajaran hati aku.
619
00:35:59,280 --> 00:36:00,560
Tak disangka kelas ini...
620
00:36:01,150 --> 00:36:02,560
menunggu selama bertahun-tahun.
621
00:36:03,190 --> 00:36:04,390
Kakekmu...
622
00:36:04,670 --> 00:36:06,710
menyerahkan hal yang belum
selesai padamu.
623
00:36:07,390 --> 00:36:10,040
Kau gak boleh biarkan
pedang ini gagal lagi.
624
00:36:11,470 --> 00:36:13,190
Ternyata nama kakekku Yu Hang.
625
00:36:14,520 --> 00:36:16,320
Aku benar-benar keturunan Pendeta Qishan.
626
00:36:31,390 --> 00:36:32,710
Sepertinya hal yang diprediksi guru...
627
00:36:32,800 --> 00:36:33,600
akan segera terwujud.
628
00:36:35,190 --> 00:36:36,080
Bagaimana ini?
629
00:36:36,320 --> 00:36:37,430
Selama lampu belum padam,
630
00:36:37,560 --> 00:36:38,840
masih ada kesempatan untuk hidup.
631
00:36:39,600 --> 00:36:40,390
Bagaimana jika....
632
00:36:40,840 --> 00:36:41,710
tunggu Wang Sheng lagi?
633
00:36:45,000 --> 00:36:45,910
Adik seperguruan,
634
00:36:46,430 --> 00:36:47,840
benar-benar sudah lama bersamanya.
635
00:36:48,630 --> 00:36:49,870
Berbicara semakin mirip dengannya.
636
00:36:51,120 --> 00:36:52,190
Hanya lampu padam saja.
637
00:36:53,230 --> 00:36:54,360
Asalkan formasi diperbaiki,
638
00:36:55,280 --> 00:36:56,390
maka dari mana
639
00:36:58,190 --> 00:36:59,120
datang dari mana?
640
00:36:59,230 --> 00:37:00,080
Tidak terlalu baik.
641
00:37:00,470 --> 00:37:01,710
Lembah Wuji tempat terlarang.
642
00:37:02,280 --> 00:37:04,230
Jika Guru tahu kita pergi tanpa izin,
643
00:37:04,360 --> 00:37:05,040
bukankah itu...
644
00:37:05,080 --> 00:37:05,950
Kalau begitu, tinggallah di sini.
645
00:37:06,390 --> 00:37:07,760
temani Guru untuk menunggu.
646
00:37:09,360 --> 00:37:10,080
Tunggu sebentar lagi.
647
00:37:41,120 --> 00:37:43,230
Guru, bagaimana caranya?
648
00:37:45,910 --> 00:37:49,600
Hukum beban antara manusia dan bumi.
649
00:37:50,150 --> 00:37:52,430
Manusia tidak bisa melawan langit dan bumi,
650
00:37:53,120 --> 00:37:55,120
tapi bisa melalui benda ini.
651
00:37:55,470 --> 00:37:57,280
menggunakan cara langit dan bumi,
652
00:37:57,630 --> 00:37:59,950
dan mengikuti tren.
653
00:38:09,670 --> 00:38:12,150
Guru, ini terlalu hebat.
654
00:38:12,600 --> 00:38:13,910
Ilmu Tao Qishan.
655
00:38:13,950 --> 00:38:15,320
Yang terpenting mengendalikan benda.
656
00:38:15,760 --> 00:38:17,280
Yang paling kuat...
657
00:38:21,600 --> 00:38:22,710
Tapi yang paling hebat
658
00:38:23,080 --> 00:38:24,910
cara mengendalikan pedang.
659
00:38:34,840 --> 00:38:36,150
Tao menghasilkan segala sesuatu.
660
00:38:36,360 --> 00:38:38,040
Dari kecil ada banyak.
661
00:38:46,320 --> 00:38:48,630
Tapi semua makhluk di dunia ini
lahir dari ada dan ada.
662
00:38:49,080 --> 00:38:50,470
lahir dari tidak ada.
663
00:39:01,360 --> 00:39:02,600
Tapi dalam beberapa hari,
664
00:39:03,190 --> 00:39:04,630
bagaimana bisa aku
mencapai tingkat seperti ini?
665
00:39:10,760 --> 00:39:11,150
Guru.
666
00:39:11,800 --> 00:39:13,000
Apa ada cara penyelesaian yang cepat?
667
00:39:15,000 --> 00:39:17,870
Kau masih ingat perkataan
Kakek Guru kepadamu?
668
00:39:19,280 --> 00:39:20,040
Dia bilang,
669
00:39:23,280 --> 00:39:24,710
Daging ayam ini sangat lezat.
670
00:39:25,040 --> 00:39:26,870
makanan enak di dunia manusia.
671
00:39:28,800 --> 00:39:30,710
Bukan kalimat ini, kalimat selanjutnya.
672
00:39:32,360 --> 00:39:33,150
Dia juga bilang,
673
00:39:34,430 --> 00:39:36,560
jika kau suka,
ambillah ayam panggang saja.
674
00:39:42,040 --> 00:39:43,190
Ilmu Tao Qishan.
675
00:39:43,870 --> 00:39:44,910
hanya demi rakyat.
676
00:39:45,520 --> 00:39:46,560
bukan demi keegoisan.
677
00:39:47,120 --> 00:39:48,710
Ingat, ingat.
678
00:39:49,390 --> 00:39:50,000
Lihat.
679
00:39:50,470 --> 00:39:51,230
Ini....
680
00:39:51,470 --> 00:39:53,560
metode latihan ilmu Tao Qishan.
681
00:39:53,840 --> 00:39:55,190
Kau sudah tahu dari awal?
682
00:39:56,870 --> 00:39:58,560
Tunggu apa lagi? Cepat mulai.
683
00:39:59,600 --> 00:40:00,430
Jangan buru-buru.
684
00:40:01,000 --> 00:40:03,390
Aku akan membawamu untuk bersantai.
685
00:40:06,760 --> 00:40:07,630
Santai di mana?
686
00:40:21,670 --> 00:40:22,840
Jika ingin membuka kembali segel,
687
00:40:23,120 --> 00:40:24,670
harus baca mantra tiga
kehidupan dan matikan lampu.
688
00:40:28,870 --> 00:40:29,710
Setelah lampu padam,
689
00:40:30,390 --> 00:40:31,430
jangan bertindak gegabah.
690
00:40:32,470 --> 00:40:33,080
Dengarkan perintahku.
691
00:40:56,080 --> 00:40:59,320
Sekte Xuanzong langit dan bumi,
iblis musnah, Formasi Tiga Kehidupan.
692
00:40:59,760 --> 00:41:00,360
Musnahkan!
693
00:41:19,120 --> 00:41:19,800
Apa yang terjadi?
694
00:41:21,040 --> 00:41:22,150
Kalian ikut aku baca mantra.
695
00:41:22,280 --> 00:41:23,040
Ulangi formasi.
696
00:41:23,120 --> 00:41:23,840
Langit dan bumi Xuanzong.
697
00:41:23,870 --> 00:41:27,080
Iblis Chi dimusnahkan,
Formasi Tiga Kehidupan.
698
00:41:27,080 --> 00:41:28,120
Bangun.
699
00:41:29,000 --> 00:41:29,470
Padam.
700
00:41:29,760 --> 00:41:31,080
Jangan buang-buang tenaga.
701
00:41:37,040 --> 00:41:37,910
Selama bertahun-tahun,
702
00:41:39,470 --> 00:41:40,870
aku rajin belajar,
703
00:41:41,870 --> 00:41:42,840
tak pernah berhenti.
704
00:41:44,320 --> 00:41:45,710
Tapi orang tua itu...
705
00:41:46,320 --> 00:41:47,670
mau menyerahkan gulungan hati...
706
00:41:48,470 --> 00:41:49,710
ke Wang Sheng.
707
00:41:51,000 --> 00:41:52,870
Kakak seperguruan,
kau mau lakukan apa?
708
00:41:55,080 --> 00:41:57,430
Aku mau beritahu kalian kebenarannya.
709
00:42:05,560 --> 00:42:07,710
Guru mau mendorong Qishan ke jurang.
710
00:42:08,600 --> 00:42:10,430
Maka aku akan membantumu.
711
00:42:10,870 --> 00:42:13,470
Cara Daishan yang membangun ini
di atas kebohongan.
712
00:42:13,870 --> 00:42:14,950
Menembus dan terbalik.
713
00:42:18,710 --> 00:42:20,080
Wuyang berencana menggunakan
tubuhnya sendiri...
714
00:42:20,280 --> 00:42:21,040
untuk melepaskan segel.
715
00:42:22,470 --> 00:42:23,280
Kenapa?
716
00:42:25,910 --> 00:42:27,190
Kebenaran yang kau katakan...
717
00:42:27,670 --> 00:42:29,000
sebenarnya apa?
718
00:42:30,950 --> 00:42:32,360
Sebentar lagi akan tahu.
719
00:43:07,150 --> 00:43:08,320
Ini sangat ramai.
720
00:43:09,870 --> 00:43:10,870
Ini seorang pria.
721
00:43:16,710 --> 00:43:17,470
Terima kasih.
722
00:43:18,470 --> 00:43:19,390
Kasihanilah aku.
723
00:43:22,630 --> 00:43:23,760
Bos, pesan mie.
724
00:43:24,430 --> 00:43:24,870
Kalian lihat sana.
725
00:43:28,230 --> 00:43:29,190
Guru, sebelah sini.
726
00:43:31,230 --> 00:43:33,670
Kota Bailu tempat terbaik...
727
00:43:33,710 --> 00:43:35,390
dalam 10 mil ini.
728
00:43:36,000 --> 00:43:38,280
Jika kau tidak bisa
menghilangkan bau kembang api di tubuhmu,
729
00:43:38,560 --> 00:43:40,390
maka cobalah hidup bersamanya.
730
00:43:40,710 --> 00:43:41,520
Aku tahu.
731
00:43:41,710 --> 00:43:43,040
Guru ingin mengajariku...
732
00:43:44,040 --> 00:43:45,390
cara untuk membentuk Yin dan Yang.
733
00:43:47,040 --> 00:43:48,670
Pintar diajari.
734
00:43:50,430 --> 00:43:51,560
Baik.
735
00:43:51,630 --> 00:43:52,710
Guru, menurutmu...
736
00:43:53,000 --> 00:43:54,280
Baik.
737
00:43:54,360 --> 00:43:54,910
Guru.
738
00:43:56,520 --> 00:43:57,080
Guru.
739
00:43:59,670 --> 00:44:00,520
Baik.
740
00:44:00,670 --> 00:44:01,800
Puyut emas ilusi sudah muncul.
741
00:44:12,710 --> 00:44:14,080
Kisah hari ini
742
00:44:14,950 --> 00:44:16,190
namanya jodoh kembar.
743
00:44:18,150 --> 00:44:19,670
tokoh utama cerita
744
00:44:21,950 --> 00:44:23,120
sekuntum bunga...
745
00:44:26,040 --> 00:44:28,600
Menurut legenda,
746
00:44:29,000 --> 00:44:30,870
ada sejenis bunga yang aneh
747
00:44:31,280 --> 00:44:32,870
Dia memiliki kembar.
748
00:44:33,840 --> 00:44:35,320
saling terikat siang dan malam.
749
00:44:36,560 --> 00:44:39,280
Hantu jahat di jalan menuju
Alam Gersang Kuning memanggilnya.
750
00:44:40,120 --> 00:44:41,840
Youlan kembar.
751
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
Cantik sekali.
752
00:44:46,230 --> 00:44:48,800
Bagus.
753
00:44:52,840 --> 00:44:54,560
Bunga ini bersinar seumur hidup.
754
00:44:55,800 --> 00:44:57,670
Setelah itu, tiga ribu jurus jodoh...
755
00:44:58,710 --> 00:45:00,430
dan menjadi manusia.
756
00:45:06,040 --> 00:45:07,360
Mereka bersumpah
757
00:45:08,230 --> 00:45:09,360
seperti bunga yang layu,
758
00:45:10,800 --> 00:45:14,280
Bunga lain juga tidak akan pernah lalai.
759
00:45:14,870 --> 00:45:15,630
Lalu?
760
00:45:16,800 --> 00:45:17,800
Lalu bagaimana?
761
00:45:19,470 --> 00:45:20,150
Cepat katakan.
762
00:45:20,150 --> 00:45:20,950
Nona, cepat katakan.
763
00:45:20,950 --> 00:45:22,630
Cuma mengagumkan beberapa kali
ke ujung dunia.
764
00:45:23,080 --> 00:45:24,910
Seumur hidup bagaikan sesaat.
765
00:45:25,000 --> 00:45:26,560
Meskipun mereka menepati janji,
766
00:45:27,430 --> 00:45:30,430
tapi mereka tak bisa mengalahkan
sifat manusia yang serakah.
767
00:45:34,040 --> 00:45:35,710
Hati manusia serakah.
768
00:45:40,630 --> 00:45:41,630
Bagaimana dengan bunga lainnya?
769
00:45:42,150 --> 00:45:43,390
Di mana lagi?
770
00:45:44,000 --> 00:45:45,670
Sekarang dia tidak bisa hidup lagi.
771
00:45:45,910 --> 00:45:47,360
dan ingin mati.
772
00:45:48,040 --> 00:45:49,230
Tapi sebelum mati,
773
00:45:50,470 --> 00:45:52,080
dia masih ada satu hal yang tidak tahu.
774
00:45:52,430 --> 00:45:53,280
Ada apa?
775
00:45:54,840 --> 00:45:55,360
Siluman.
776
00:45:56,040 --> 00:45:58,190
seharusnya berbagi dunia dengan manusia.
777
00:46:00,190 --> 00:46:01,470
Tapi kalian...
778
00:46:01,870 --> 00:46:03,390
malah membunuh kami
779
00:46:03,560 --> 00:46:05,630
demi keinginan pribadi.
780
00:46:10,150 --> 00:46:12,230
Sebenarnya siluman
yang mau membunuh manusia...
781
00:46:13,600 --> 00:46:15,600
atau manusia mau memusnahkan siluman?
782
00:46:18,520 --> 00:46:20,670
Baik.
783
00:46:21,910 --> 00:46:22,560
Hebat sekali.
784
00:46:34,840 --> 00:46:35,600
Baik.
785
00:46:39,710 --> 00:46:40,560
Hari ini,
786
00:46:40,950 --> 00:46:42,910
kalian semua jangan berharap
bisa meninggalkan tempat ini.
787
00:47:03,470 --> 00:47:04,230
Siluman!
788
00:47:04,670 --> 00:47:06,630
Siluman! Guru! Siluman!
789
00:47:07,230 --> 00:47:08,280
Aku murid Qishan.
790
00:47:08,320 --> 00:47:09,000
Untuk apa aku lari?
791
00:47:10,190 --> 00:47:10,710
Siluman.
792
00:47:11,000 --> 00:47:12,000
Murid Qishan ada di sini.
793
00:47:12,040 --> 00:47:13,120
Cepat lepaskan mereka.
794
00:47:13,120 --> 00:47:13,950
Jika tidak, jangan salahkan aku.
795
00:47:23,080 --> 00:47:24,710
Murid Qishan
796
00:47:25,670 --> 00:47:27,430
hanyalah barang palsu.
797
00:47:54,120 --> 00:47:55,320
Aku ingin melihat...
798
00:47:55,560 --> 00:47:56,320
Kali ini,
799
00:47:56,800 --> 00:47:58,120
bagaimana kau menyelamatkannya?
800
00:48:04,560 --> 00:48:06,150
Jangan.
801
00:48:19,800 --> 00:48:21,670
Wang Sheng, pulanglah dan jual tahu.
802
00:48:21,670 --> 00:48:23,430
Ini terlalu menyusahkan
diri sendiri, benar tidak?
803
00:48:24,710 --> 00:48:26,520
Kenapa kau tak percaya kepadaku?
804
00:48:27,520 --> 00:48:28,390
Kenapa kau memohon?
805
00:48:28,600 --> 00:48:29,520
Karena aku ingin menjadi seperti kalian.
806
00:48:29,840 --> 00:48:32,120
Kau masih ingat perkataan
Kakek Guru kepadamu?
807
00:48:32,430 --> 00:48:35,080
Ilmu Tao Qishan hanya demi rakyat.
808
00:49:54,760 --> 00:49:56,080
Kembali ke tempat asalmu.
809
00:49:57,040 --> 00:49:57,800
Jangan menyakiti orang lagi.
810
00:50:02,670 --> 00:50:03,670
Tidak bisa kembali lagi.
811
00:50:05,870 --> 00:50:08,630
Tempat itu sudah tidak ada lagi.
812
00:51:18,320 --> 00:51:18,800
Kakak Seperguruan.
813
00:51:19,190 --> 00:51:20,470
Dia orang yang menyerah.
814
00:51:20,710 --> 00:51:21,190
Xuan Zhen.
815
00:51:21,360 --> 00:51:22,190
Menyerah?
816
00:51:22,870 --> 00:51:24,120
Kenapa kalian...
817
00:51:24,670 --> 00:51:26,000
orang yang meminta ajaran?
818
00:51:27,280 --> 00:51:28,230
Namun, aku...
819
00:51:29,600 --> 00:51:31,390
malah menjadi orang yang menyerah.
820
00:51:32,190 --> 00:51:32,910
Apa kalian...
821
00:51:32,950 --> 00:51:33,760
Iblis tetaplah iblis.
822
00:51:35,000 --> 00:51:36,000
Jangan berdalih.
823
00:51:36,150 --> 00:51:37,470
Jangan ganggu aku.
824
00:51:39,840 --> 00:51:40,760
Dia tidak punya peraturan.
825
00:51:40,910 --> 00:51:41,710
tidak bisa masuk ke Qishan.
826
00:51:42,150 --> 00:51:42,520
Adik Seperguruan.
827
00:51:42,840 --> 00:51:43,670
Kita tahan dia.
828
00:51:43,910 --> 00:51:44,230
Baik.
829
00:53:09,520 --> 00:53:10,080
Ling Feng.
830
00:53:10,840 --> 00:53:11,360
Lingfeng?
831
00:53:12,150 --> 00:53:14,000
Jika ada Heng masih hidup,
832
00:53:14,000 --> 00:53:15,520
betapa bagusnya.
833
00:53:15,710 --> 00:53:17,710
Setidaknya masih ada lawan.
834
00:53:19,080 --> 00:53:20,040
Jangan senang terlalu cepat.
835
00:53:20,390 --> 00:53:21,670
Seseorang akan menghentikanmu.
836
00:53:21,870 --> 00:53:22,840
Aku tahu.
837
00:53:24,390 --> 00:53:25,360
Wang Sheng.
838
00:53:26,150 --> 00:53:27,600
Tapi di dunia ini,
839
00:53:28,230 --> 00:53:29,870
bagaimana bisa ada satu keluarga
840
00:53:30,520 --> 00:53:32,710
saling membunuh?
841
00:53:35,870 --> 00:53:36,910
Maksudmu apa?
842
00:53:37,390 --> 00:53:38,320
Wang Sheng jelas-jelas...
843
00:53:38,320 --> 00:53:39,710
Apa kau berpikir...
844
00:53:40,040 --> 00:53:41,560
hanya dengan satu kebohongan,
845
00:53:42,000 --> 00:53:43,470
bisa melindungi Qishan?
846
00:53:47,150 --> 00:53:48,190
Wang Sheng
847
00:53:50,670 --> 00:53:52,670
keturunanku yang asli.
848
00:53:53,390 --> 00:53:54,360
Pada akhirnya,
849
00:53:55,430 --> 00:53:58,950
hanya akan masuk ke jalan Xuanzhen aku.
850
00:54:03,190 --> 00:54:04,390
Karena sudah datang,
851
00:54:05,600 --> 00:54:06,840
maka jangan pergi.
852
00:54:32,040 --> 00:54:32,870
Baiklah.
853
00:54:34,320 --> 00:54:37,150
Biarkan dia beri tahu
mereka kabar baik ini.
854
00:54:40,080 --> 00:54:44,000
Aku, Xuan Zhen, sudah kembali.
855
00:54:55,080 --> 00:54:56,150
Wang Sheng.
856
00:54:57,040 --> 00:54:58,870
Siluman ini ingin mati.
857
00:54:59,190 --> 00:55:01,870
Kenapa kau memberinya
kesempatan hidup?
858
00:55:03,190 --> 00:55:05,150
Katanya ada perbedaan
dengan siluman, baik dan jahat.
859
00:55:06,190 --> 00:55:07,390
Tapi Youlan kembar ini
860
00:55:07,760 --> 00:55:08,950
jelas-jelas orang yang kasihan.
861
00:55:10,360 --> 00:55:11,670
Murid mau membantunya
mencarikan tempat lain.
862
00:55:12,630 --> 00:55:14,800
Jadi Kakek Guru baru bisa
menulis gulungan mengikuti hati.
863
00:55:15,360 --> 00:55:18,360
dengan cara mengikuti hati.
864
00:55:19,950 --> 00:55:20,710
Wang Sheng.
865
00:55:21,360 --> 00:55:22,630
Kau sudah memenuhi permintaanmu.
866
00:55:23,710 --> 00:55:24,670
Sudah waktunya.
867
00:55:26,840 --> 00:55:27,760
Cepat sekali.
868
00:55:29,320 --> 00:55:30,670
Ini terlalu mendadak.
869
00:55:31,000 --> 00:55:31,520
Guru.
870
00:55:31,710 --> 00:55:33,760
Bagaimana jika kita menunggu lagi?
871
00:55:34,040 --> 00:55:35,000
Tunggu sebentar lagi.
872
00:55:36,280 --> 00:55:37,280
Dasar bocah tengik.
873
00:55:37,710 --> 00:55:39,080
Kau meniruku?
874
00:55:40,150 --> 00:55:40,520
Baik.
875
00:55:40,560 --> 00:55:41,840
Aku akan memberimu pelajaran.
876
00:55:41,840 --> 00:55:42,120
Ayo.
877
00:55:42,230 --> 00:55:44,080
Guru, sakit, sakit, sakit.
878
00:55:44,470 --> 00:55:44,910
Guru.
879
00:55:45,230 --> 00:55:47,670
Tak kusangka hari ini
aku bisa sehebat ini.
880
00:55:49,080 --> 00:55:50,600
Selanjutnya mau mengajariku apa?
881
00:55:51,840 --> 00:55:52,950
Secara pribadi,
882
00:55:52,950 --> 00:55:55,670
aku masih mau belajar itu.
Jurus yang sangat hebat itu.
883
00:56:01,950 --> 00:56:03,760
Kakak Seperguruan, siapa yang melukaimu?
884
00:56:06,040 --> 00:56:06,600
Orang sendiri.
885
00:56:07,320 --> 00:56:08,710
Siapa yang begitu tidak sopan?
886
00:56:08,910 --> 00:56:09,710
Aku akan memberinya pelajaran.
887
00:56:10,840 --> 00:56:11,280
Guru.
888
00:56:12,280 --> 00:56:13,560
Xuan Zhen akan kembali.
889
00:56:16,360 --> 00:56:17,630
Kenapa masih bengong?
890
00:56:18,390 --> 00:56:19,670
Hanya dengan menguasai ilmu mengikuti hati,
891
00:56:19,670 --> 00:56:20,560
baru bisa menghentikan Xuanzhen.
892
00:56:21,000 --> 00:56:21,360
Cepat pergi.
893
00:56:22,150 --> 00:56:23,360
Gulungan Hati tidak bisa kuberikan padamu.
894
00:56:28,600 --> 00:56:29,230
Guru.
895
00:56:30,040 --> 00:56:31,040
Lihat dia.
896
00:56:31,600 --> 00:56:33,230
Aku tahu kau tak suka melihatku.
897
00:56:33,630 --> 00:56:35,120
tapi bisakah kau mementingkan
situasi keseluruhan?
898
00:56:35,280 --> 00:56:35,630
Pertama-tama...
899
00:56:35,630 --> 00:56:36,040
Guru.
900
00:56:37,000 --> 00:56:38,040
Sampai hari ini,
901
00:56:38,390 --> 00:56:40,630
kau masih tak berencana
memberitahunya kebenarannya?
902
00:56:41,150 --> 00:56:42,000
Beri tahu Wang Sheng?
903
00:56:42,080 --> 00:56:43,230
Siapa dia sebenarnya?
904
00:56:46,120 --> 00:56:48,760
Kebenaran? Kebenaran apa?
905
00:56:51,000 --> 00:56:51,600
Jika kau tak bilang,
906
00:56:53,320 --> 00:56:53,950
Aku bilang.
907
00:56:55,760 --> 00:56:56,470
ada Heng, dia...
908
00:56:56,470 --> 00:56:59,760
Ada Heng, dia memang orang
yang mengorbankan hidupnya demi Tao.
909
00:57:00,870 --> 00:57:02,190
Orang yang sangat baik.
910
00:57:05,040 --> 00:57:05,600
Tapi...
911
00:57:08,390 --> 00:57:10,040
kau bukan keturunannya.
912
00:57:13,910 --> 00:57:15,080
Apa maksudmu?
913
00:57:25,190 --> 00:57:26,600
Kakekmu
914
00:57:27,470 --> 00:57:29,280
orang yang mengkhianati perguruan
915
00:57:29,280 --> 00:57:32,150
yang mengkhianati perguruan.
916
00:57:33,710 --> 00:57:34,910
Xuan Zhen.
917
00:57:39,600 --> 00:57:41,080
Aku berbohong kepadamu.
918
00:57:49,040 --> 00:57:49,560
Guru.
919
00:57:50,470 --> 00:57:51,630
Jangan bercanda.
920
00:57:52,430 --> 00:57:53,280
Jika aku benar-benar...
921
00:57:53,360 --> 00:57:54,470
cicit Xuan Zhen,
922
00:57:55,000 --> 00:57:57,520
Bagaimana mungkin kakek guru
memberikan hukumnya padaku?
923
00:57:57,760 --> 00:57:58,280
Benar, 'kan?
924
00:57:59,080 --> 00:58:00,280
Guru, jangan ribut lagi.
925
00:58:00,360 --> 00:58:00,710
Ayo.
926
00:58:01,120 --> 00:58:02,800
Jika aku memberitahumu kebenarannya,
927
00:58:03,360 --> 00:58:05,470
bilang kakekmu iblis,
928
00:58:06,230 --> 00:58:08,320
kau masih bisa tinggal
di Qishan dengan baik?
929
00:58:11,280 --> 00:58:12,430
Dan kalian.
930
00:58:13,870 --> 00:58:15,230
Jika kalian tahu kebenarannya,
931
00:58:17,000 --> 00:58:18,190
apa masih akan menerimanya?
932
00:58:21,230 --> 00:58:24,040
Daishan harus dilindungi,
rakyat harus dilindungi.
933
00:58:28,230 --> 00:58:31,910
Kakek Guru yang memilihmu di tempat ini.
Jika bukan aku,
934
00:58:32,000 --> 00:58:33,230
Apa lagi yang bisa kulakukan?
935
00:58:33,230 --> 00:58:34,560
Aku hanya bisa membohongi kalian.
936
00:58:47,870 --> 00:58:48,560
Guru.
937
00:58:51,360 --> 00:58:53,120
Ternyata kau
tak pernah percaya padaku.
938
00:58:54,630 --> 00:58:56,670
Kau menyemangatiku
menemukan jalan sendiri.
939
00:58:59,000 --> 00:58:59,600
Pada akhirnya,
940
00:59:04,080 --> 00:59:05,870
aku hanya mengikuti jalanmu.
941
00:59:09,360 --> 00:59:11,710
Cara munafik yang dibangun
di atas kebohongan.
942
00:59:12,870 --> 00:59:13,520
Jika ingin pergi,
943
00:59:15,120 --> 00:59:16,150
kau pergi sendiri.
944
00:59:19,190 --> 00:59:21,800
Jika biarkan orang yang meninggalkan
aliran memahami cara mengikuti hati,
945
00:59:22,910 --> 00:59:24,910
semua makhluk di dunia ini
akan ada masalah.
946
00:59:25,800 --> 00:59:27,840
Bencana ini bukan cuma di Qishan,
947
00:59:29,120 --> 00:59:31,430
cuma kau yang bisa menghentikannya.
948
00:59:34,280 --> 00:59:35,320
Aku hanya penjual tahu.
949
00:59:36,230 --> 00:59:36,950
Kalian salah orang.
950
00:59:40,190 --> 00:59:41,560
Wang Sheng, kembali!
951
00:59:42,150 --> 00:59:45,120
Kembali, Wang Sheng!
952
00:59:48,910 --> 00:59:49,950
Itu Wang Sheng.
953
01:00:22,670 --> 01:00:23,760
Wang Sheng sudah kembali.
954
01:00:25,190 --> 01:00:26,150
Wang Sheng?
955
01:00:32,870 --> 01:00:34,120
Bagaimana menurutmu?
956
01:00:34,230 --> 01:00:37,150
Bisakah aku tinggal bersamamu
untuk menjadi asistenmu?
957
01:00:53,630 --> 01:00:54,150
Ayah.
958
01:00:55,950 --> 01:00:56,470
Sheng...
959
01:00:57,190 --> 01:00:58,470
Kembalilah tepat waktu.
960
01:00:59,040 --> 01:01:00,710
Cepat beri salam pada kakekmu.
961
01:01:10,320 --> 01:01:11,390
Kau tahu...
962
01:01:11,760 --> 01:01:14,390
pedang ini seharusnya menunjuk ke musuh,
963
01:01:14,670 --> 01:01:16,390
bukan keluarga sendiri.
964
01:01:19,390 --> 01:01:20,040
Bagaimana dengan mereka?
965
01:01:22,230 --> 01:01:23,390
Apa mereka juga musuh?
966
01:01:48,390 --> 01:01:49,360
Beraninya kau!
967
01:01:50,520 --> 01:01:51,840
Ini kakekmu.
968
01:01:52,150 --> 01:01:53,280
Jangan bersikap tidak sopan.
969
01:01:53,360 --> 01:01:55,000
Mari, mari, mari. Simpan pedangnya.
970
01:01:55,190 --> 01:01:56,390
Dengarkan aku, simpan.
971
01:01:56,470 --> 01:01:58,000
Ayah, dia iblis.
972
01:01:58,230 --> 01:01:59,150
Yang kau lihat...
973
01:01:59,230 --> 01:02:00,600
ilusi iblis ini.
974
01:02:00,600 --> 01:02:01,840
Bangun.
975
01:02:16,320 --> 01:02:18,840
Ini bukan ilusi yang aku ciptakan.
976
01:02:20,040 --> 01:02:21,150
melainkan kenyataan
977
01:02:22,870 --> 01:02:24,710
yang dilihat ayahmu.
978
01:02:30,600 --> 01:02:32,630
Setiap hari berharap anaknya
979
01:02:33,430 --> 01:02:34,800
bisa sukses,
980
01:02:35,360 --> 01:02:36,760
dan dihormati.
981
01:02:39,190 --> 01:02:40,320
Teganya kau...
982
01:02:41,560 --> 01:02:42,910
memberitahunya kebenarannya?
983
01:02:44,190 --> 01:02:45,800
Kau tak takut dia seperti dirimu...
984
01:02:46,430 --> 01:02:47,840
disiksa oleh kebenaran?
985
01:02:48,190 --> 01:02:49,080
Tapi kenapa kau membunuhnya?
986
01:02:49,080 --> 01:02:49,950
Jangan ganggu aku.
987
01:02:57,320 --> 01:02:58,560
Lihatlah ayahmu.
988
01:03:00,870 --> 01:03:04,800
Dia seharusnya mati bersama orang lain.
989
01:03:05,870 --> 01:03:06,910
Tapi sekarang,
990
01:03:08,000 --> 01:03:11,670
nasibnya ada di tanganmu.
991
01:03:12,840 --> 01:03:13,710
Jika itu kau,
992
01:03:13,710 --> 01:03:14,390
Tapi aku punya.
993
01:03:21,470 --> 01:03:22,230
Aku punya peraturan.
994
01:03:22,950 --> 01:03:23,870
Aku bisa membawamu ke Gunung Dai.
995
01:03:49,670 --> 01:03:50,670
Aku bersumpah.
996
01:03:51,190 --> 01:03:53,080
aku tidak akan naik tangga ini lagi.
997
01:03:55,320 --> 01:03:56,230
Dari awal aku sudah bilang,
998
01:03:56,760 --> 01:03:58,430
memindahkan ini ke bawah gunung.
999
01:03:59,040 --> 01:04:01,000
Dengan begitu, lebih mudah
bagi para teman untuk berkunjung.
1000
01:04:01,520 --> 01:04:02,150
Benar.
1001
01:04:16,560 --> 01:04:17,150
Wang Sheng.
1002
01:04:17,670 --> 01:04:19,470
Kau bawa pengkhianat ini
kembali ke Qishan.
1003
01:04:19,760 --> 01:04:21,000
Kami benar-benar salah menilaimu.
1004
01:04:24,120 --> 01:04:25,670
Apa bagusnya dirimu?
1005
01:04:26,470 --> 01:04:28,150
Kau selalu mencurigaiku.
1006
01:04:28,520 --> 01:04:30,190
Kau juga tak lihat dirimu sendiri.
1007
01:04:30,800 --> 01:04:31,630
Tubuhmu rata.
1008
01:04:31,760 --> 01:04:32,600
Wajahnya pucat.
1009
01:04:32,600 --> 01:04:34,150
Aku paling benci
1010
01:04:34,230 --> 01:04:36,080
wanita yang tidak tahu diri.
1011
01:04:40,000 --> 01:04:42,670
Kau bilang wajahku lemahdan tubuhku rata.
1012
01:04:43,360 --> 01:04:44,320
Bagaimana denganmu?
1013
01:04:44,800 --> 01:04:47,000
Tulang rusa, tikus, kurus seperti kayu.
1014
01:04:47,320 --> 01:04:49,360
Jelek dan lemah.
1015
01:04:50,150 --> 01:04:52,080
Kau bilang aku lemah
di depan begitu banyak orang.
1016
01:04:52,760 --> 01:04:53,080
Kau...
1017
01:04:53,600 --> 01:04:55,040
Apa ini masih belum cukup jelas?
1018
01:04:55,710 --> 01:04:56,280
Tunggu sebentar.
1019
01:04:57,910 --> 01:04:58,190
Kau...
1020
01:05:01,470 --> 01:05:02,430
Kau sudah keterlaluan.
1021
01:05:03,320 --> 01:05:04,190
Seorang prajurit bisa dibunuh.
1022
01:05:04,600 --> 01:05:05,710
Diam!
1023
01:05:07,080 --> 01:05:08,360
Serahkan wanita gila ini kepadaku.
1024
01:05:08,710 --> 01:05:10,760
Aku ingin bertarung dengannya.
1025
01:05:12,470 --> 01:05:12,910
Baguslah kalau begitu.
1026
01:05:13,600 --> 01:05:15,470
aku dan Adik Seperguruan Mingxu
pergi bernostalgia.
1027
01:05:16,120 --> 01:05:17,950
Kalau begitu,
tidak mengganggu lagi.
1028
01:05:21,800 --> 01:05:22,600
Yang lain,
1029
01:05:22,910 --> 01:05:24,150
segera pergi ke Paviliun Penyimpanan Kitab.
1030
01:05:24,230 --> 01:05:24,710
untuk menghentikan Xuanzhen.
1031
01:05:24,710 --> 01:05:25,000
Baik.
1032
01:05:25,280 --> 01:05:25,670
Wang Sheng.
1033
01:05:27,040 --> 01:05:28,560
Karena kau mengkhianati jalan Qishan,
1034
01:05:29,120 --> 01:05:29,760
maka hari ini,
1035
01:05:30,150 --> 01:05:31,630
aku akan mengambil kembali
1036
01:05:33,230 --> 01:05:34,080
satu per satu.
1037
01:05:43,390 --> 01:05:45,520
Jika bukan karena pedang di tanganmu,
1038
01:05:46,000 --> 01:05:47,600
aku hampir tidak mengenalimu.
1039
01:05:48,840 --> 01:05:50,470
Adik Seperguruan Mingxu,
1040
01:05:51,120 --> 01:05:53,150
Kau menua dengan cepat.
1041
01:05:56,760 --> 01:05:58,120
Demi keegoisanmu sendiri,
1042
01:05:58,630 --> 01:06:00,190
meninggalkan jalan dan menjadi iblis.
1043
01:06:00,470 --> 01:06:02,080
Meskipun tubuhnya abadi,...
1044
01:06:02,280 --> 01:06:03,390
apa gunanya?
1045
01:06:06,000 --> 01:06:07,040
Adik Seperguruan,
1046
01:06:07,630 --> 01:06:09,000
kau tak tahu.
1047
01:06:09,390 --> 01:06:10,630
Kulit ini...
1048
01:06:11,320 --> 01:06:12,800
sangat berguna.
1049
01:06:14,360 --> 01:06:16,360
Aku akan menyegel tubuhmu lagi.
1050
01:06:16,670 --> 01:06:18,600
agar kau tak membuat masalah lagi.
1051
01:07:03,080 --> 01:07:03,710
Xuan Zhen.
1052
01:07:05,150 --> 01:07:06,320
Kau melawan langit.
1053
01:07:06,320 --> 01:07:07,470
Ini salahmu sendiri.
1054
01:07:07,950 --> 01:07:09,470
Hari ini, sesuai keinginanmu,
1055
01:07:09,470 --> 01:07:10,910
menggunakan segel Sansheng
1056
01:07:11,390 --> 01:07:13,120
agar kau tak hidup dan mati.
1057
01:07:13,360 --> 01:07:14,670
Tidak masuk reinkarnasi.
1058
01:07:26,360 --> 01:07:27,630
Adik Seperguruan Mingxu.
1059
01:07:28,000 --> 01:07:29,390
Sejak awal aku sudah bilang,
1060
01:07:29,840 --> 01:07:31,950
Kau sudah tua.
1061
01:08:06,710 --> 01:08:07,710
Wang Sheng.
1062
01:08:11,000 --> 01:08:13,080
Dia penerus Xuanzhen.
1063
01:08:13,710 --> 01:08:15,560
Kalian para iblis,
1064
01:08:16,240 --> 01:08:18,560
jangan harap bisa
dapatkan gulungan sesuka hati.
1065
01:08:19,270 --> 01:08:19,790
Guru.
1066
01:08:24,350 --> 01:08:25,240
Menurutku...
1067
01:08:25,790 --> 01:08:27,240
prinsip langit dan bumi
kau adalah prinsip.
1068
01:08:27,830 --> 01:08:29,390
Xuan benar-benar bebas di jalan aku.
1069
01:08:29,790 --> 01:08:30,520
Itu juga Dao.
1070
01:08:31,430 --> 01:08:32,470
Jalan tidak membedakan baik dan jahat.
1071
01:08:32,720 --> 01:08:35,040
Cuma saja sudut pandang
semua orang berbeda.
1072
01:08:35,870 --> 01:08:38,160
Sepertinya masuk akal.
1073
01:08:38,640 --> 01:08:39,600
Tapi kesalahanmu...
1074
01:08:41,080 --> 01:08:41,870
kau menyakitiku.
1075
01:08:43,000 --> 01:08:44,120
Kau sangat menyakitiku.
1076
01:08:45,430 --> 01:08:46,560
kau membohongiku dengan kebohongan.
1077
01:08:46,640 --> 01:08:47,680
Membiarkan teman
seperguruan menertawakanku.
1078
01:08:48,200 --> 01:08:49,350
Masih tidak memberiku makan, menyiksaku.
1079
01:08:49,560 --> 01:08:50,200
Kau jelas...
1080
01:08:50,720 --> 01:08:52,240
orang yang benar-benar
kerasukan iblis.
1081
01:09:00,950 --> 01:09:02,350
Kalau begitu,
1082
01:09:05,950 --> 01:09:06,720
Lakukan seperti ini.
1083
01:09:08,160 --> 01:09:09,040
Ya.
1084
01:09:13,160 --> 01:09:14,750
Senior Xuan Zhen.
1085
01:09:16,310 --> 01:09:18,200
Seperti yang kau inginkan,
1086
01:09:18,950 --> 01:09:20,830
menyerahkan gulungan hati kepadamu.
1087
01:09:46,870 --> 01:09:48,040
Jika tahu dari awal,
1088
01:09:50,200 --> 01:09:50,910
ada ketekunan.
1089
01:09:52,310 --> 01:09:53,080
dan guru,
1090
01:09:54,640 --> 01:09:56,430
tidak akan sia-sia berkorban.
1091
01:10:00,350 --> 01:10:02,040
Kebenaran hanya aku.
1092
01:10:02,560 --> 01:10:03,950
Tak peduli Buddha,
1093
01:10:04,790 --> 01:10:06,160
sepenuh hati adalah dasar,
1094
01:10:06,910 --> 01:10:08,350
Aku bebas.
1095
01:10:09,350 --> 01:10:12,040
Bebas, bebas, bebas.
1096
01:10:13,080 --> 01:10:14,390
Aku.
1097
01:10:20,000 --> 01:10:21,430
Apa yang kau lakukan?
1098
01:10:21,910 --> 01:10:24,750
Kau menusukku dengan pedangku?
1099
01:10:25,600 --> 01:10:28,560
Kau sungguh gak patuh.
1100
01:10:33,350 --> 01:10:34,200
Baiklah.
1101
01:10:34,680 --> 01:10:35,910
Dengan begitu,
1102
01:10:36,680 --> 01:10:40,120
yang kau sakiti
hanyalah dirimu sendiri.
1103
01:11:01,430 --> 01:11:02,680
Pedangmu milikku.
1104
01:11:03,560 --> 01:11:05,240
Namamu juga milikku.
1105
01:11:05,750 --> 01:11:08,040
Darah yang mengalir di tubuhmu
masih milikku.
1106
01:11:08,680 --> 01:11:09,350
Kenapa?
1107
01:11:10,910 --> 01:11:12,910
Kenapa kau juga mau menghentikanku?
1108
01:11:13,390 --> 01:11:14,430
Aku hanya
1109
01:11:15,310 --> 01:11:16,160
membencimu.
1110
01:11:16,950 --> 01:11:18,040
Jadi meskipun mati,
1111
01:11:19,120 --> 01:11:21,240
aku tidak akan mengambil jalan yang benar.
1112
01:11:23,600 --> 01:11:24,310
Barang-barangmu
1113
01:11:25,600 --> 01:11:26,720
kau simpan saja sendiri.
1114
01:11:49,750 --> 01:11:50,270
Pecahkan!
1115
01:11:51,830 --> 01:11:52,270
Guru.
1116
01:12:02,750 --> 01:12:03,910
Trik kecil.
1117
01:12:04,430 --> 01:12:07,000
Hari ini akan kutunjukkan pada kalian,
1118
01:12:07,310 --> 01:12:08,680
yang kalian lindungi...
1119
01:12:10,910 --> 01:12:12,390
bukanlah apa-apa.
1120
01:12:26,640 --> 01:12:27,000
Hancurkan!
1121
01:12:49,000 --> 01:12:50,310
Lindungi Guru.
1122
01:12:52,750 --> 01:12:54,270
Wang Sheng, apa yang kau lakukan?
1123
01:12:55,310 --> 01:12:57,720
Ini kesempatan terakhir.
1124
01:13:09,910 --> 01:13:11,240
Wang Sheng.
1125
01:13:31,270 --> 01:13:31,640
Ayah.
1126
01:13:33,120 --> 01:13:33,720
Guru.
1127
01:13:35,240 --> 01:13:35,750
Kakak Seperguruan.
1128
01:13:37,430 --> 01:13:38,390
Jangan terlalu merindukanku.
1129
01:13:58,120 --> 01:13:59,310
Wang Sheng pergi ke mana?
1130
01:14:00,680 --> 01:14:02,520
Dia pergi ke alam hampa.
1131
01:14:02,790 --> 01:14:04,310
Dia menyelamatkan Qishan.
1132
01:14:04,830 --> 01:14:06,240
Dia menyelamatkan kita.
1133
01:14:09,240 --> 01:14:10,350
Siapa yang akan menyelamatkannya?
1134
01:14:29,720 --> 01:14:31,310
Sekarang di sini cuma ada kita.
1135
01:14:32,310 --> 01:14:33,520
Sudah waktunya untuk mengakhirinya.
1136
01:14:33,750 --> 01:14:35,040
Kalau begitu,
1137
01:14:35,680 --> 01:14:36,910
aku akan mengabulkanmu.
1138
01:14:47,720 --> 01:14:48,790
Tempat apa ini?
1139
01:14:49,120 --> 01:14:50,470
Tidak bisa mencetak keberuntungan.
1140
01:14:51,950 --> 01:14:52,950
Kalau begitu tak bisa dibandingkan
dengan Taoisme.
1141
01:14:53,720 --> 01:14:55,080
Lebih keras dari tinju siapa?
1142
01:15:19,750 --> 01:15:20,390
Jangan lupa.
1143
01:15:20,640 --> 01:15:22,200
Kau cuma penjual tahu.
1144
01:15:22,270 --> 01:15:24,080
Kau gak bisa menahan penderitaan
melawan aliran Tao.
1145
01:15:24,200 --> 01:15:25,680
Tapi aku bisa.
1146
01:15:27,240 --> 01:15:28,560
Bukankah kau bilang
tak pakai ilmu sihir?
1147
01:15:28,600 --> 01:15:29,870
Aku menyesal.
1148
01:15:43,600 --> 01:15:46,430
Wang Sheng yang buat kita berani
menghadapi diri sendiri.
1149
01:15:50,470 --> 01:15:51,830
Dia percaya pada kita.
1150
01:15:53,640 --> 01:15:55,790
Kita harus percaya padanya.
1151
01:16:09,750 --> 01:16:10,680
Gulungan sesuka hati.
1152
01:16:22,830 --> 01:16:24,120
Akhirnya aku mendapatkanmu.
1153
01:16:24,750 --> 01:16:25,870
Mulai sekarang,
1154
01:16:27,240 --> 01:16:28,560
Tao adalah aku.
1155
01:16:29,160 --> 01:16:30,750
Aku adalah Tao.
1156
01:16:38,640 --> 01:16:39,430
Di mana tulisannya?
1157
01:16:40,600 --> 01:16:41,310
Tidak mungkin.
1158
01:16:41,640 --> 01:16:42,830
Pasti salah.
1159
01:16:43,080 --> 01:16:44,160
Mana tulisannya?
1160
01:16:44,350 --> 01:16:45,000
Di mana tulisannya?
1161
01:17:18,430 --> 01:17:19,120
Guru.
1162
01:17:19,950 --> 01:17:21,720
Kenapa manusia meminta Tao?
1163
01:17:23,390 --> 01:17:26,270
Tao seperti sebaris rakit bambu.
1164
01:17:26,560 --> 01:17:27,680
Orang yang memohon Dao,
1165
01:17:27,720 --> 01:17:29,390
Melalui diri dengan rakit buluh,
1166
01:17:29,870 --> 01:17:31,040
baru bisa sampai di seberang.
1167
01:17:33,120 --> 01:17:35,520
Apa yang bisa dilihat di seberang?
1168
01:17:37,000 --> 01:17:37,790
Diri sendiri.
1169
01:17:38,790 --> 01:17:40,910
Berjuta-juta diri sendiri.
1170
01:17:42,270 --> 01:17:43,160
Terkadang,
1171
01:17:43,200 --> 01:17:45,270
kebaikan dan kejahatan
cuma ada di garis depan.
1172
01:17:46,080 --> 01:17:47,310
Xuan Zhen seperti itu.
1173
01:17:47,640 --> 01:17:49,560
Kau juga sama.
1174
01:17:50,520 --> 01:17:52,080
Hanya dengan melewati jalan,
1175
01:17:52,270 --> 01:17:54,720
baru bisa tahu siapa diri sendiri.
1176
01:18:37,390 --> 01:18:38,040
Siapa kau?
1177
01:18:38,870 --> 01:18:39,600
Siapa aku?
1178
01:18:40,830 --> 01:18:42,120
Aku juga memikirkan masalah ini.
1179
01:18:43,390 --> 01:18:44,680
Aku Wang Sheng yang menjual tahu.
1180
01:18:45,310 --> 01:18:46,200
Wang Sheng yang menangkap siluman.
1181
01:18:46,870 --> 01:18:47,720
Wang Sheng yang penakut.
1182
01:18:48,160 --> 01:18:49,000
Wang Sheng yang membual.
1183
01:18:49,870 --> 01:18:50,750
Wang Sheng yang suka berbohong.
1184
01:18:53,270 --> 01:18:54,240
Tapi di hadapanmu,
1185
01:18:55,000 --> 01:18:56,000
aku adalah Pendeta Qishan.
1186
01:18:56,790 --> 01:18:57,350
Wang Sheng.
1187
01:18:57,680 --> 01:18:58,600
Kau, Wang Sheng,
1188
01:18:59,520 --> 01:19:01,680
yang mengalir darahku yang asli.
1189
01:19:02,950 --> 01:19:04,000
Kenapa kau...
1190
01:19:04,000 --> 01:19:04,950
Aku juga baru mengerti hari ini.
1191
01:19:05,910 --> 01:19:07,240
Leluhur menulis mantra mengikuti hati,
1192
01:19:08,000 --> 01:19:09,430
sebenarnya untuk membuat orang
yang bisa menjadi pendeta...
1193
01:19:09,680 --> 01:19:11,040
melindungi dunia ini dengan sepenuh hati,
1194
01:19:11,520 --> 01:19:12,870
bukan membiarkanmu yang menyerah,
1195
01:19:13,350 --> 01:19:14,240
melawan langit.
1196
01:19:15,680 --> 01:19:16,080
Jadi,
1197
01:19:17,000 --> 01:19:18,040
kau ditakdirkan
1198
01:19:18,600 --> 01:19:19,830
tidak bisa mendapatkan gulungan ini.
1199
01:19:20,470 --> 01:19:21,750
Omong kosong!
1200
01:19:24,270 --> 01:19:26,160
Aku sudah lama bersabar denganmu.
1201
01:19:28,350 --> 01:19:30,160
Aku paling benci orang lain memotong aku.
1202
01:19:30,350 --> 01:19:31,040
Sebenarnya kau mau...
1203
01:19:31,040 --> 01:19:31,350
Maaf.
1204
01:19:32,200 --> 01:19:32,950
Aku gak mau mengganggumu.
1205
01:19:33,680 --> 01:19:34,080
Tapi,
1206
01:19:35,000 --> 01:19:36,120
Kau terlalu cerewet.
1207
01:19:36,240 --> 01:19:37,950
Kalau begitu, matilah.
1208
01:20:23,240 --> 01:20:24,080
Guru.
1209
01:20:38,040 --> 01:20:38,790
Wang Sheng.
1210
01:20:39,310 --> 01:20:40,000
Wang Sheng?
1211
01:20:40,310 --> 01:20:41,160
Dia masih hidup.
1212
01:20:53,000 --> 01:20:53,950
Wang Sheng.
1213
01:20:54,430 --> 01:20:54,870
Wang Sheng.
1214
01:20:55,950 --> 01:20:57,000
Wang Sheng, kau baik-baik saja?
1215
01:20:57,240 --> 01:20:57,680
Wang Sheng.
1216
01:21:00,120 --> 01:21:01,640
Wang Sheng, kau belum mati?
1217
01:21:05,520 --> 01:21:06,680
Wang Sheng.
1218
01:21:09,720 --> 01:21:11,240
Akhirnya kau menemukan jalanmu.
1219
01:21:11,750 --> 01:21:12,830
Kau bisa makan banyak.
1220
01:21:17,870 --> 01:21:18,390
Guru.
1221
01:21:20,430 --> 01:21:21,040
Aku tidak lapar.
1222
01:21:21,910 --> 01:21:22,830
Tidak lapar?
1223
01:21:30,720 --> 01:21:32,120
Guru, kenapa kau seperti ini?
1224
01:21:32,120 --> 01:21:33,240
Paha ayam ini milikku.
1225
01:21:33,830 --> 01:21:34,120
Bukan.
1226
01:21:37,600 --> 01:21:39,270
Guru.
1227
01:21:39,270 --> 01:21:40,790
Bisa berikan paha ayam?
1228
01:21:41,160 --> 01:21:41,680
Guru.
1229
01:21:42,080 --> 01:21:43,270
Sayap ayam juga bisa.
1230
01:21:44,310 --> 01:21:45,200
Guru.
1231
01:21:45,830 --> 01:21:47,120
Guru, aku sangat lapar.
1232
01:21:47,160 --> 01:21:47,790
Aku mau makan.
1233
01:21:53,830 --> 01:21:54,600
Tunggu aku.
79007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.