All language subtitles for Harley Quinn S01E12 Devils Snare.Dutch
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,022 --> 00:00:23,791
[Grommen]
2
00:00:23,824 --> 00:00:25,859
[Grunts]
3
00:00:25,893 --> 00:00:27,128
Whoa!
4
00:00:27,161 --> 00:00:28,428
Oh! We moeten dit stoppen.
5
00:00:28,463 --> 00:00:30,064
Als Gotham is vernietigd
we moeten verhuizen
6
00:00:30,097 --> 00:00:33,000
en er is geen manier
Ik woon in Metropolis.
7
00:00:33,000 --> 00:00:34,167
Uw ook
plant controle ding
8
00:00:34,167 --> 00:00:35,703
en maak hier een einde aan.
9
00:00:35,735 --> 00:00:37,103
Ja, weet je wat,
10
00:00:37,103 --> 00:00:38,506
je neemt het echt
de romantiek ervan
11
00:00:38,506 --> 00:00:40,140
als je het gewoon mijn noemt
"plant control ding."
12
00:00:40,140 --> 00:00:41,642
[ballon man schreeuwt]
13
00:00:41,674 --> 00:00:43,878
Hé vriend. Hou op.
14
00:00:43,911 --> 00:00:45,045
[ballonmens jammerend]
15
00:00:45,079 --> 00:00:47,350
- [gebrul]
-Argh!
16
00:00:47,384 --> 00:00:50,283
[gromt en brult]
17
00:00:50,317 --> 00:00:52,052
[nerveus] ik ...
Ik kan ze niet beheersen.
18
00:00:52,085 --> 00:00:53,954
Ik heb ... Ze ...
Ze hebben gemuteerd!
19
00:00:53,987 --> 00:00:55,590
Misschien zullen ze reageren
te zwaar schelden?
20
00:00:55,622 --> 00:00:57,924
[schreeuwt] Je bent
zeer respectloos!
21
00:00:57,957 --> 00:00:59,527
- [grommen]
-Rennen.
22
00:00:59,561 --> 00:01:02,712
[thema muziek speelt]
23
00:01:06,867 --> 00:01:08,135
Moet je zien,
24
00:01:08,168 --> 00:01:10,471
Ivy heeft ons verkregen
een boomleger.
25
00:01:10,504 --> 00:01:11,938
Ze kan het niet beheersen
de planten.
26
00:01:11,971 --> 00:01:14,207
Ja, Harley. Hoera!
27
00:01:14,242 --> 00:01:16,677
Ik denk het niet
die bomen
staan aan onze kant.
28
00:01:16,709 --> 00:01:17,745
Rennen!
29
00:01:17,778 --> 00:01:19,680
[allemaal schreeuwend]
30
00:01:19,712 --> 00:01:22,516
[grommen en brullen]
31
00:01:22,516 --> 00:01:23,483
[Whooshing]
32
00:01:23,483 --> 00:01:24,352
Argh!
33
00:01:24,352 --> 00:01:27,155
Dit is mijn favoriete top. Dick!
34
00:01:27,987 --> 00:01:30,790
[kreunt] Ow!
35
00:01:30,823 --> 00:01:32,093
[Grunts]
36
00:01:32,126 --> 00:01:33,861
De geest van Sweet Roosevelt!
37
00:01:33,894 --> 00:01:35,296
Acupunctuur werkt.
38
00:01:35,328 --> 00:01:37,265
Ik ben genezen, schat!
39
00:01:37,298 --> 00:01:39,233
- [whooshes]
- [groans]
40
00:01:39,266 --> 00:01:41,534
Ah. Zo gewonnen zo geronnen.
41
00:01:41,567 --> 00:01:46,274
Argh!
42
00:01:46,307 --> 00:01:48,876
Oh, ik ben gedood!
43
00:01:48,909 --> 00:01:51,510
-Clayface, nee!
- [grunts]
44
00:01:51,510 --> 00:01:52,480
[Groans]
45
00:01:52,480 --> 00:01:54,915
Als u barmhartig bent ... [hijgt]
46
00:01:54,948 --> 00:01:56,650
Open het graf ...
47
00:01:56,650 --> 00:01:58,618
En lag met ...
48
00:01:58,652 --> 00:01:59,953
[zwak] Juliet.
49
00:01:59,986 --> 00:02:04,125
[Groaning]
50
00:02:04,158 --> 00:02:06,727
[Harley hapt]
51
00:02:06,760 --> 00:02:07,894
[opgewonden] En scène!
52
00:02:07,894 --> 00:02:09,163
- [grunts]
- [Poison Ivy] Oh, mijn god!
53
00:02:09,163 --> 00:02:10,364
[Dr. psycho]
Dat verdient zelfmoord.
54
00:02:10,364 --> 00:02:12,133
[boommonsters grommen]
55
00:02:12,165 --> 00:02:14,501
[mensen schreeuwen van angst]
56
00:02:14,533 --> 00:02:15,603
Lieve Jezus,
57
00:02:15,603 --> 00:02:17,003
het park is vol
met moordende planten.
58
00:02:17,003 --> 00:02:18,606
[mensen schreeuwen]
59
00:02:18,640 --> 00:02:20,508
Godzijdank
we hebben Jazz Fest geannuleerd.
60
00:02:20,540 --> 00:02:23,343
De manier hoe ik het zie,
er is maar één optie.
61
00:02:23,377 --> 00:02:24,711
[luid] Bombardeer de verdomde plaats
62
00:02:24,711 --> 00:02:25,746
naar het koninkrijk komen.
63
00:02:25,778 --> 00:02:26,913
Jim ...
64
00:02:26,913 --> 00:02:28,048
er zijn
onschuldige mensen daar.
65
00:02:28,048 --> 00:02:29,383
Nou, het is niet onze schuld
66
00:02:29,383 --> 00:02:30,383
als ze niet controleren
hun sociale en zien
67
00:02:30,383 --> 00:02:31,752
Jazz Fest werd geannuleerd.
68
00:02:31,784 --> 00:02:33,052
Je kunt het park niet bombarderen.
69
00:02:33,052 --> 00:02:34,354
Natuurlijk kunnen we.
We hebben tanks.
70
00:02:34,354 --> 00:02:35,657
De belastingbetalers betaalden ze.
71
00:02:35,689 --> 00:02:37,592
Ja, Jazz Fest
mogelijk geannuleerd,
72
00:02:37,625 --> 00:02:40,328
maar we kunnen nog steeds geven
de mensen een show, vriend.
73
00:02:40,360 --> 00:02:42,128
Ik wil dat je chirurgisch bent
hierover, Jim.
74
00:02:42,163 --> 00:02:43,396
Wees voorzichtig.
75
00:02:43,431 --> 00:02:45,332
- Ik kan je hand niet vasthouden--
-Waarom niet?
76
00:02:45,332 --> 00:02:46,901
Omdat Scarecrow's
gewasafstotende angsttoxine
77
00:02:46,901 --> 00:02:48,870
rond de omtrek van Gotham,
78
00:02:48,902 --> 00:02:50,872
dwingen duizenden
van onschuldige mensen
richting het park.
79
00:02:50,905 --> 00:02:53,875
- Die aardappelzak
klootzak.
- Ik regel hem wel.
80
00:02:53,907 --> 00:02:56,044
De Justice League
is onderweg om ons te helpen
met het boomprobleem.
81
00:02:56,044 --> 00:02:59,580
-Ik heb je gewoon nodig
om het park te evacueren.
-Ik snap het.
82
00:02:59,614 --> 00:03:00,949
Je weet wat zou zijn
een goede manier
83
00:03:00,949 --> 00:03:01,949
om de mensen te krijgen
uit het park?
84
00:03:01,949 --> 00:03:03,317
Geen tanks.
85
00:03:03,350 --> 00:03:04,918
- [sirenes jammeren]
- [zucht]
86
00:03:04,951 --> 00:03:08,288
- [klappen]
- [gebrul]
87
00:03:08,322 --> 00:03:09,556
Dus, commissaris Gordon,
88
00:03:09,590 --> 00:03:11,391
deze situatie lijkt verschrikkelijk.
89
00:03:11,425 --> 00:03:13,426
Zijn we eindelijk
die tanks gaan zien
90
00:03:13,461 --> 00:03:14,697
hebben onze belastingbetalers gestemd?
91
00:03:14,729 --> 00:03:16,330
Nee. Dat zou niet ...
92
00:03:16,330 --> 00:03:17,330
[spottend] voorzichtig.
93
00:03:17,330 --> 00:03:19,266
Oh, boe. Waarom?
94
00:03:19,300 --> 00:03:20,534
Om het verlies van levens te minimaliseren
95
00:03:20,534 --> 00:03:22,302
omdat sommige jazz-hippies
96
00:03:22,336 --> 00:03:24,104
kan niet lezen
een verdomde e-mail!
97
00:03:24,138 --> 00:03:26,039
Nou, hierin
mening van de verslaggever
98
00:03:26,073 --> 00:03:27,074
het lijkt erop dat we zijn--
99
00:03:27,108 --> 00:03:28,944
Zo verdomd!
100
00:03:28,978 --> 00:03:30,711
- [gebrul]
- [gilt]
101
00:03:30,743 --> 00:03:32,246
[Grunts]
102
00:03:32,280 --> 00:03:34,014
[beide grommend]
103
00:03:34,048 --> 00:03:38,620
[grommen en brullen]
104
00:03:38,652 --> 00:03:40,487
Hallo. Leuk opslaan,
Jerk-off League!
105
00:03:40,520 --> 00:03:44,570
Dat is helemaal niet onze naam.
106
00:03:48,162 --> 00:03:50,965
[boommonsters kreunen]
107
00:03:50,997 --> 00:03:55,069
[Gebrul]
108
00:03:55,103 --> 00:03:57,639
Ugh, hoe gaat het met haar
die onhandige armbanden?
109
00:03:57,639 --> 00:03:59,173
Ik weet het, het is als vervelend.
110
00:03:59,173 --> 00:04:00,540
Nou ja, weet je wel,
bedankt voor de hulp.
111
00:04:00,540 --> 00:04:02,175
Harley en bemanning
zal de rest afhandelen.
112
00:04:02,209 --> 00:04:04,679
Eh ... hey!
Waarom ben ik vastgebonden?
113
00:04:04,679 --> 00:04:06,413
Omdat jij
en je lastige horde
114
00:04:06,413 --> 00:04:08,186
zitten achter deze anarchie.
115
00:04:08,186 --> 00:04:10,183
Wat? Bullshit!
116
00:04:10,217 --> 00:04:11,318
Harley Quinn,
117
00:04:11,352 --> 00:04:13,387
Ik verklaar je
en je bondgenoten,
118
00:04:13,420 --> 00:04:15,923
inclusief dat
bejaarde oorlogsmisdadiger,
119
00:04:15,955 --> 00:04:17,492
verbannen worden naar ...
120
00:04:17,524 --> 00:04:18,826
[aarzelend]
Je wilt het zeggen
121
00:04:18,858 --> 00:04:19,994
omdat het jouw ding is?
122
00:04:20,026 --> 00:04:21,060
Bedankt, Diana.
123
00:04:21,095 --> 00:04:22,564
[luid] Naar de Phantom Zone!
124
00:04:22,598 --> 00:04:27,247
Wat? Je moet me in de maling nemen.
125
00:04:27,800 --> 00:04:30,204
[Sy] Oh,
oh, ik zie het licht.
126
00:04:30,237 --> 00:04:31,538
O mijn God!
127
00:04:31,572 --> 00:04:33,307
Ik dacht niet na
Ik zou de hemel bereiken
128
00:04:33,341 --> 00:04:34,740
na wat ik deed in ...
129
00:04:34,740 --> 00:04:35,942
Uh ... eh, nou,
130
00:04:35,975 --> 00:04:37,345
overal denk ik.
131
00:04:37,377 --> 00:04:38,446
Voornamelijk Azië.
132
00:04:38,446 --> 00:04:39,812
We hebben dit allemaal niet gedaan.
133
00:04:39,846 --> 00:04:40,947
Het zijn boommonsters.
134
00:04:40,980 --> 00:04:42,117
Ze bestuurt de bomen.
135
00:04:42,117 --> 00:04:43,718
Zo...
136
00:04:43,718 --> 00:04:45,452
[aarzelend] Uh ...
Wil je het deze keer zeggen?
137
00:04:45,452 --> 00:04:47,288
Zeker. Jullie gaan allemaal ...
138
00:04:47,288 --> 00:04:48,822
- [beide stikken]
-... naar de Phantom Zone.
139
00:04:48,822 --> 00:04:50,625
[beide grommend]
140
00:04:50,658 --> 00:04:53,761
- Nu, Kal-El!
- [apparaat piept]
141
00:04:53,795 --> 00:04:57,331
[allemaal schreeuwend]
142
00:04:57,365 --> 00:04:58,466
Harley!
143
00:04:58,499 --> 00:05:01,000
Laat me de waarheid vertellen.
144
00:05:01,035 --> 00:05:02,903
Poison Ivy,
heb jij dit gedaan?
145
00:05:02,935 --> 00:05:04,100
We hebben het niet gedaan.
146
00:05:04,100 --> 00:05:05,399
Wij zijn niet verantwoordelijk
voor de boommonsters.
147
00:05:05,399 --> 00:05:07,007
Ik kijk stiekem naar NASCAR.
148
00:05:07,007 --> 00:05:08,600
Ik neem lange douches.
149
00:05:08,600 --> 00:05:10,310
Ik denk aan papieren rietjes
dom zijn en krijgen
te vochtig.
150
00:05:10,343 --> 00:05:11,911
ik was opgewonden
voor Jazz Fest.
151
00:05:11,944 --> 00:05:13,180
[kreunt pijnlijk]
152
00:05:13,180 --> 00:05:16,317
Fijn. ik was erg opgewonden
voor Jazz Fest.
153
00:05:16,350 --> 00:05:19,987
[blazende wind]
154
00:05:20,019 --> 00:05:21,288
- [allemaal schreeuwend]
- [thudding]
155
00:05:21,322 --> 00:05:22,622
Oh God!
156
00:05:22,656 --> 00:05:23,925
Iemand neemt dit van me af.
157
00:05:23,958 --> 00:05:26,394
Als u dat niet bent
verantwoordelijk hiervoor,
158
00:05:26,427 --> 00:05:28,694
wie is?
159
00:05:28,728 --> 00:05:31,899
Oh nee!
160
00:05:31,932 --> 00:05:34,235
[Grunting]
161
00:05:34,267 --> 00:05:37,170
[schreeuwt] Nee!
162
00:05:37,204 --> 00:05:38,906
[Grunts]
163
00:05:38,939 --> 00:05:40,107
[Persen]
164
00:05:40,139 --> 00:05:41,208
[Queen of Fables]
Dertig jaar geleden
165
00:05:41,242 --> 00:05:43,110
jij klootzakken
166
00:05:43,142 --> 00:05:44,478
heeft me gevangen in een boek.
167
00:05:44,512 --> 00:05:47,880
Tijd om de gunst terug te geven.
168
00:05:47,915 --> 00:05:49,216
[Grunts]
169
00:05:49,250 --> 00:05:51,017
[schreeuwt] Dat zul je nooit doen
Er mee wegkomen--
170
00:05:51,050 --> 00:05:52,653
Hou je bek, sexy.
171
00:05:52,687 --> 00:05:54,288
- [grunts]
- [schreeuwen]
172
00:05:54,321 --> 00:05:55,389
[Queen of Fables lacht]
173
00:05:55,423 --> 00:05:56,557
Woord van advies,
174
00:05:56,591 --> 00:05:58,728
ruik het haar van Rapunzel niet.
175
00:05:58,762 --> 00:06:01,495
Er is geen douche in die toren.
176
00:06:01,528 --> 00:06:03,396
[Harley] Koningin!
Oh, je hebt echt de dag gered.
177
00:06:03,396 --> 00:06:05,232
Ik denk dat ik je niet vermoord
werkte redelijk goed.
178
00:06:05,232 --> 00:06:06,533
Niet echt.
179
00:06:06,533 --> 00:06:08,269
Snelle vraag.
Kan iemand van jullie vliegen?
180
00:06:08,302 --> 00:06:09,870
-In een vliegtuig.
-Elke nacht in mijn dromen.
181
00:06:09,903 --> 00:06:12,038
- [Sy] Ha! outta diesel.
-Nee. Ik ben eigenlijk een rots.
182
00:06:12,072 --> 00:06:15,875
Mooi zo.
183
00:06:15,908 --> 00:06:18,978
[allemaal schreeuwend]
184
00:06:19,012 --> 00:06:21,882
[maniakaal lachen]
185
00:06:21,915 --> 00:06:24,951
Mama heeft
een productieve dag.
186
00:06:24,985 --> 00:06:27,987
[Kakelt]
187
00:06:28,021 --> 00:06:32,225
[allemaal schreeuwend]
188
00:06:32,259 --> 00:06:35,362
[Harley] Ow!
189
00:06:35,396 --> 00:06:37,132
Heilige makreel, we zijn hoog!
190
00:06:37,165 --> 00:06:39,901
Ik ben nog nooit zo ver geweest
boven zeeniveau.
191
00:06:39,934 --> 00:06:41,802
Okee. Rustig aan,
kalm, geen paniek.
192
00:06:41,836 --> 00:06:43,937
Hier is een trefzekere truc
vechten,
193
00:06:43,937 --> 00:06:45,072
eufobie.
194
00:06:45,072 --> 00:06:48,209
Kies een plek aan de horizon
en staar ernaar.
195
00:06:48,242 --> 00:06:49,644
Oh wacht,
dat is voor zeeziekte.
196
00:06:49,644 --> 00:06:50,911
Wat zijn we nu op een cloud?
197
00:06:50,944 --> 00:06:52,680
[zucht] Ja. Lijkt op
Fables werkte samen
198
00:06:52,713 --> 00:06:54,048
met het legioen
om ons te vermoorden.
199
00:06:54,048 --> 00:06:55,583
God, ze bleek
om een slechte vriend te zijn.
200
00:06:55,583 --> 00:06:57,252
Hoi hoi,
Ik verveel me hier al.
201
00:06:57,252 --> 00:06:59,452
Doe je domme plant ding
en breng ons naar beneden. Oke?
202
00:06:59,452 --> 00:07:01,622
Je weet dat ik geen controle heb
sprookje planten,
203
00:07:01,656 --> 00:07:02,689
jij kalende gremlin.
204
00:07:02,723 --> 00:07:04,559
Hoe zou ik dat hebben geweten?
205
00:07:04,591 --> 00:07:06,394
Wanneer zou dat zijn gekomen?
206
00:07:06,427 --> 00:07:08,896
Feitelijk, fabels
heeft ons misschien een goed gedaan.
207
00:07:08,930 --> 00:07:13,334
Het lijkt hier veel veiliger
dan daar beneden.
208
00:07:13,367 --> 00:07:16,103
[gigantisch] Fee fi fo ...
209
00:07:16,103 --> 00:07:17,103
Ah, neuk me.
210
00:07:17,103 --> 00:07:18,406
[gigant] ... fum.
211
00:07:18,406 --> 00:07:21,675
Ik ruik het bloed
van klein menselijk uitschot.
212
00:07:21,675 --> 00:07:23,476
Oké, we moeten een weg naar beneden. Nu.
213
00:07:23,511 --> 00:07:25,278
Ik zeg dat we zoals Jack maken,
214
00:07:25,312 --> 00:07:26,713
klim over de bonenstaak,
215
00:07:26,747 --> 00:07:28,482
hak het neer, dood de reus,
216
00:07:28,516 --> 00:07:30,117
Franse kus Rapunzel. Gedaan.
217
00:07:30,117 --> 00:07:32,653
blijf griezelig
bionische handen van Rapunzel.
218
00:07:32,687 --> 00:07:34,156
[gigant] Ik zal je botten vermalen
219
00:07:34,189 --> 00:07:36,925
om mijn brood te bakken!
220
00:07:36,958 --> 00:07:39,427
Kom op! Hoe de hel
krijgen we dit ding weg?
221
00:07:39,459 --> 00:07:41,928
Ik weet precies wat we nodig hebben.
222
00:07:41,961 --> 00:07:43,363
Een idee.
223
00:07:43,396 --> 00:07:45,132
Ja, wie heeft er een?
224
00:07:45,165 --> 00:07:46,634
[zucht] Oké.
225
00:07:46,668 --> 00:07:48,235
Ik weet wie ons kan helpen.
226
00:07:48,269 --> 00:07:49,502
Sy, geef me je telefoon.
227
00:07:49,536 --> 00:07:51,838
'Ey, wacht, wacht, wacht,
niet zo snel.
228
00:07:51,872 --> 00:07:53,406
-Geef het.
- Is het een lokaal telefoontje?
229
00:07:53,440 --> 00:07:57,043
Geef het gewoon door.
230
00:07:57,076 --> 00:07:59,112
[snuift] Ugh!
231
00:07:59,146 --> 00:08:00,281
Wat denk jij ervan, Bill-doe?
232
00:08:00,314 --> 00:08:01,716
Eventuele gedachten over deze vlieger?
233
00:08:01,716 --> 00:08:03,084
Ik zit een beetje vast
op dit laatste stuk, zoals ...
234
00:08:03,084 --> 00:08:05,552
Oh, kijk maar,
mijn vriendin belt.
235
00:08:05,552 --> 00:08:07,088
Hoezo, schat?
236
00:08:07,088 --> 00:08:08,622
[fluistert] Het is Ivy.
Het is mijn vriendin.
237
00:08:08,622 --> 00:08:10,225
Ja nee,
Ik ben gewoon een vlieger aan het ontwerpen.
238
00:08:10,225 --> 00:08:12,358
Ja, probeer mijn eigen te maken
kleine spin-a-roonie erop.
239
00:08:12,358 --> 00:08:14,728
Wha ... wat is dat?
240
00:08:14,762 --> 00:08:16,529
Ik ga erheen!
241
00:08:16,564 --> 00:08:19,500
Ik hou van jou.
242
00:08:19,533 --> 00:08:20,834
Ze zei het niet terug.
243
00:08:20,834 --> 00:08:22,137
Het is waarschijnlijk
gewoon slechte ontvangst.
244
00:08:22,170 --> 00:08:23,971
Plus, waarschijnlijk
wilde het niet zeggen
245
00:08:23,971 --> 00:08:26,372
voor haar werkvrienden.
246
00:08:26,406 --> 00:08:30,011
[Grunting]
247
00:08:30,043 --> 00:08:32,546
Wacht, je hebt Kite Man's
nummer opgeslagen?
248
00:08:32,546 --> 00:08:33,581
[luide voetstappen naderen]
249
00:08:33,581 --> 00:08:37,331
Oh, nee, de reus is hier.
250
00:08:41,455 --> 00:08:42,455
[Gebrul]
251
00:08:42,456 --> 00:08:44,258
[allemaal schreeuwend]
252
00:08:44,291 --> 00:08:45,558
[Kreten]
253
00:08:45,592 --> 00:08:47,061
[Yelps]
254
00:08:47,095 --> 00:08:48,428
Je hebt niet ...
Je hebt niet geantwoord
mijn vraag.
255
00:08:48,428 --> 00:08:49,496
Hoe weet je dat
zijn nummer?
256
00:08:49,496 --> 00:08:50,496
Uh ...
257
00:08:50,496 --> 00:08:52,466
Hoe groot denk je
die gigantische lul is?
258
00:08:52,466 --> 00:08:53,668
ik wil wel
praat daarover
259
00:08:53,701 --> 00:08:54,934
maar beantwoord mijn vraag.
260
00:08:54,967 --> 00:08:57,203
[Stampen]
261
00:08:57,236 --> 00:09:00,142
[reus schreeuwt]
262
00:09:00,176 --> 00:09:03,443
Fijn. Im...
Ik ga uit met Kite Man.
263
00:09:03,476 --> 00:09:05,613
Wat? [Grunts]
264
00:09:05,645 --> 00:09:07,947
[Schreeuwen]
265
00:09:07,980 --> 00:09:09,450
Ha! Ik heb je!
266
00:09:09,482 --> 00:09:11,485
Ga je uit met Kite Man?
267
00:09:11,485 --> 00:09:13,886
Waarom?
268
00:09:13,919 --> 00:09:15,121
Uh ...
269
00:09:15,154 --> 00:09:17,158
Jij ... Je houdt van hem?
270
00:09:17,158 --> 00:09:19,592
Ik heb niet gezegd
"I love you" voor hem,
271
00:09:19,626 --> 00:09:22,562
maar ja,
Ik hou een beetje van hem.
272
00:09:22,596 --> 00:09:24,431
Hoe weten we dit niet?
273
00:09:24,431 --> 00:09:25,432
[gigantische grunts]
274
00:09:25,466 --> 00:09:26,868
Omdat je het nooit hebt gevraagd.
275
00:09:26,868 --> 00:09:27,934
- Ik bedoel, het is als ...
- [cackling]
276
00:09:27,934 --> 00:09:29,168
... als het niet om jou gaat ...
277
00:09:29,202 --> 00:09:30,303
je bent niet geïnteresseerd.
278
00:09:30,303 --> 00:09:31,505
Ik was niet eens
heel hard proberen
279
00:09:31,505 --> 00:09:32,505
om het geheim te houden.
280
00:09:32,505 --> 00:09:33,573
Ik bleef naar huis komen,
281
00:09:33,606 --> 00:09:34,741
het stinken van vlieger,
282
00:09:34,774 --> 00:09:36,076
laat in mijn haar.
283
00:09:36,110 --> 00:09:37,879
Heb je nooit gedacht
dat was vreemd?
284
00:09:37,912 --> 00:09:40,581
Ben je serieus
wist het niet, Quinn?
285
00:09:40,614 --> 00:09:43,817
Toon van handen voor iedereen
wie weet. Bingo.
286
00:09:43,850 --> 00:09:45,253
[Clayface schreeuwt]
287
00:09:45,253 --> 00:09:46,586
- [Sy] Oy vey!
- [King Shark] Let op je hand!
288
00:09:46,586 --> 00:09:49,322
[lacht kwaadaardig]
289
00:09:49,355 --> 00:09:53,226
[Groans]
290
00:09:53,226 --> 00:09:54,193
Ho!
291
00:09:54,193 --> 00:09:55,395
[alles] Kite Man!
292
00:09:55,428 --> 00:09:56,663
O ja.
293
00:09:56,663 --> 00:09:58,032
Ik gooide een hete saus
pakje naar hem
294
00:09:58,032 --> 00:09:59,734
die ik heb gevonden
in mijn broek.
295
00:09:59,767 --> 00:10:01,134
Het is Sriracha.
296
00:10:01,168 --> 00:10:02,168
[allemaal schreeuwend]
297
00:10:02,201 --> 00:10:03,201
Onze favoriet, schat.
298
00:10:03,202 --> 00:10:04,572
[geschreeuw gaat verder]
299
00:10:04,572 --> 00:10:05,572
Ik heb je.
300
00:10:05,572 --> 00:10:09,476
[allemaal schreeuwend]
301
00:10:09,509 --> 00:10:12,346
-Ah!
- [Kite Man] Ha!
302
00:10:12,379 --> 00:10:16,048
[Schreeuwen]
303
00:10:16,082 --> 00:10:19,186
[Schreeuwen]
304
00:10:19,219 --> 00:10:22,225
[Schreeuwen]
305
00:10:22,259 --> 00:10:25,225
[Schreeuwen]
306
00:10:25,259 --> 00:10:26,693
- [klappen]
- [grunts]
307
00:10:26,726 --> 00:10:27,961
Bedankt schat.
308
00:10:27,995 --> 00:10:30,230
Ik heb het nooit gekregen
het vlieger ding tot nu toe,
309
00:10:30,264 --> 00:10:33,033
maar het is vrij majestueus.
310
00:10:33,033 --> 00:10:35,235
[Vlieger Man] Uh. Zou kunnen willen
wacht even, bende.
311
00:10:35,235 --> 00:10:38,538
Lijkt op
de verpakking van je bemanning
een paar extra pond.
312
00:10:38,572 --> 00:10:39,673
Jij niet, schatje.
313
00:10:39,706 --> 00:10:44,206
Je ziet er goed uit.
Volgens ushe.
314
00:10:46,113 --> 00:10:50,250
[Schreeuwen]
315
00:10:50,283 --> 00:10:52,318
- [groans]
- [grunts]
316
00:10:52,318 --> 00:10:53,318
Ugh!
317
00:10:53,318 --> 00:10:54,587
[hartstochtelijk kreunen]
318
00:10:54,621 --> 00:10:55,822
Bedankt voor de rit, schat.
319
00:10:55,856 --> 00:10:57,792
Schat, altijd.
320
00:10:57,825 --> 00:10:59,659
-Ugh!
Oh, ziek.
321
00:10:59,693 --> 00:11:01,327
Ik kan er niet aan komen
de Justice League.
322
00:11:01,361 --> 00:11:02,629
Maar ik vond Scarecrow ... wacht.
323
00:11:02,663 --> 00:11:03,831
Draag je een helm?
324
00:11:03,865 --> 00:11:05,499
Zit je op een tank?
325
00:11:05,533 --> 00:11:06,600
[spot met] Nee,
326
00:11:06,634 --> 00:11:09,203
Ik ben ... op mijn skateboard.
327
00:11:09,236 --> 00:11:11,772
-Wat?
- De situatie is geworden
nog erger, oké?
328
00:11:11,806 --> 00:11:15,408
Wanhopige tijden
oproep voor ... tanks.
329
00:11:15,442 --> 00:11:19,816
-[lachend]
-Argh!
330
00:11:19,849 --> 00:11:22,082
Mannen ... en Cheryl,
331
00:11:22,115 --> 00:11:25,451
laten we deze bomen eraan herinneren
waar ze goed voor zijn,
332
00:11:25,485 --> 00:11:27,221
een hond overal laten pissen--
333
00:11:27,254 --> 00:11:29,090
[Kloppen]
334
00:11:29,123 --> 00:11:31,292
Hé, Gordo. Ik hou van de helm.
335
00:11:31,326 --> 00:11:34,729
Maar ik denk
het zou me beter staan.
336
00:11:34,761 --> 00:11:37,461
[gedempt gemompel]
337
00:11:43,370 --> 00:11:45,806
Heeft iemand
een commerciële licentie van klasse B?
338
00:11:45,840 --> 00:11:48,542
Gozer! Je ziet er zo goed uit
uit een tank springen.
339
00:11:48,576 --> 00:11:51,330
Het is vooral de helm.
[Grinnikt]
340
00:11:51,799 --> 00:11:53,614
[Harley] Scarecrow en zo
Legion of Doom Dicks
341
00:11:53,614 --> 00:11:55,115
zaten hierachter
vanaf het begin.
342
00:11:55,149 --> 00:11:57,551
En schroef fabels
voor hun toetreding.
343
00:11:57,585 --> 00:11:59,754
Hierbij bied ik mijn ontslag aan.
344
00:11:59,754 --> 00:12:01,788
Ik hoop het
meteen effectief
345
00:12:01,822 --> 00:12:04,322
omdat ik ben squished.
346
00:12:07,961 --> 00:12:09,230
[Clayface] Goede God!
347
00:12:09,264 --> 00:12:11,498
Deze tank schiet
onzichtbare raketten.
348
00:12:11,532 --> 00:12:12,899
Wat een wonderbaarlijke techniek.
349
00:12:12,933 --> 00:12:14,534
Ik heb niet op de knop gedrukt.
350
00:12:14,567 --> 00:12:16,736
Iemand anders
gewoon opgeblazen.
351
00:12:16,770 --> 00:12:17,971
Maar wie?
352
00:12:22,142 --> 00:12:23,642
[Rammelen]
353
00:12:31,851 --> 00:12:34,153
[Cackling]
354
00:12:34,187 --> 00:12:35,222
Wat?
355
00:12:35,255 --> 00:12:36,993
De Joker is eigenlijk gebouwd
die stomme toren
356
00:12:36,993 --> 00:12:39,393
Gotham overnemen?
357
00:12:39,426 --> 00:12:40,927
Hoewel hij mijn idee wel heeft gebruikt
358
00:12:40,927 --> 00:12:41,927
om het te laten knallen
uit de grond.
359
00:12:41,927 --> 00:12:43,600
Um ... Yay?
360
00:12:43,600 --> 00:12:46,366
Burgers van Gotham,
361
00:12:46,400 --> 00:12:49,236
the Legion of Doom
stond ergens voor.
362
00:12:49,269 --> 00:12:51,772
Nu is het niet
helemaal staan!
363
00:12:51,806 --> 00:12:54,307
[lacht maniakaal]
364
00:12:54,341 --> 00:12:55,456
Je kunt ze niet zien,
365
00:12:55,456 --> 00:12:57,278
maar die grap werd vermoord
met de cameraploeg,
366
00:12:57,312 --> 00:12:58,980
en zij zijn de
zwaarste publiek
om te lachen
367
00:12:59,013 --> 00:13:01,014
en ze zien het
deze shit elke dag.
In ieder geval.
368
00:13:01,048 --> 00:13:03,650
The Legion of Doom
stond ergens voor,
369
00:13:03,683 --> 00:13:05,219
hoogste niveau kwaad.
370
00:13:05,253 --> 00:13:08,422
Maar nu,
ze laten alles binnen, zeg ...
371
00:13:08,455 --> 00:13:09,756
tweederangs clown
372
00:13:09,789 --> 00:13:11,359
met een goedkope verfbeurt.
373
00:13:11,392 --> 00:13:12,994
- [lacht maniakaal]
-Hoe durft hij.
374
00:13:13,027 --> 00:13:15,796
Ik ga naar een zeer
high-end salon wekelijks.
375
00:13:15,830 --> 00:13:17,397
Harls, ik heb je nek diep gezien
376
00:13:17,431 --> 00:13:18,666
in zes verschillende flessen
377
00:13:18,698 --> 00:13:20,902
van die onzin die je koopt
bij de apotheek.
378
00:13:20,902 --> 00:13:22,102
Verdomme, ik was het vergeten
jij was hier.
379
00:13:22,102 --> 00:13:24,004
Het legioen bestaat niet meer.
380
00:13:24,038 --> 00:13:26,306
Gotham, je verdient beter,
381
00:13:26,340 --> 00:13:27,640
iemand met visie,
382
00:13:27,674 --> 00:13:29,610
iemand die Frans spreekt,
383
00:13:29,610 --> 00:13:32,645
moi, natuurlijk.
384
00:13:32,679 --> 00:13:37,451
[lacht maniakaal]
385
00:13:37,484 --> 00:13:38,753
Ik noem het!
386
00:13:38,785 --> 00:13:41,488
RIP, Gotham City,
387
00:13:41,522 --> 00:13:44,457
tijd van overlijden...
388
00:13:44,490 --> 00:13:45,893
Nu!
389
00:13:45,927 --> 00:13:48,629
[sirene brult in afstand]
390
00:13:48,662 --> 00:13:50,331
[maniakaal lachen]
391
00:13:50,365 --> 00:13:52,166
Oh. Hij gaat naar beneden.
392
00:13:52,200 --> 00:13:53,768
Oké, iedereen
terug in de tank.
393
00:13:53,801 --> 00:13:56,169
Als je moet plassen,
nu is je kans.
394
00:13:56,203 --> 00:13:58,873
[luid] Ik wil je
door oorlog gek gemaakte gekken ...
395
00:13:58,905 --> 00:14:00,240
[zachtjes] ... en Cheryl,
396
00:14:00,274 --> 00:14:02,308
[luid] om los te laten
heilige hel op die toren.
397
00:14:02,341 --> 00:14:04,379
Loslaten, mijnheer.
398
00:14:04,412 --> 00:14:06,447
- [grommen]
- [tankagent schreeuwt]
399
00:14:06,480 --> 00:14:08,849
[Schreeuwen]
400
00:14:08,883 --> 00:14:10,350
Wat verdomme!
401
00:14:10,384 --> 00:14:13,854
[allemaal schreeuwend]
402
00:14:13,888 --> 00:14:15,423
Uh. Ik haat het om een domper te zijn,
403
00:14:15,456 --> 00:14:18,692
maar we zijn helemaal
en volkomen geschroefd.
404
00:14:18,725 --> 00:14:20,794
Oh, dat droeg ik zo goed.
405
00:14:20,827 --> 00:14:22,996
Hmm. Misschien niet
haat het om een domper te zijn.
406
00:14:23,029 --> 00:14:25,799
Ooh, misschien zou ik dat niet moeten doen
zoveel druk voelen
407
00:14:25,799 --> 00:14:28,251
om een positieve draai te geven
op dingen.
408
00:14:30,071 --> 00:14:31,871
Nou, ik denk
we hebben het verpest
409
00:14:31,871 --> 00:14:34,475
iedereen die het nodig had.
410
00:14:34,508 --> 00:14:35,643
[Spits]
411
00:14:35,676 --> 00:14:36,910
Wat is dit
zwak drankje?
412
00:14:36,943 --> 00:14:38,312
Is dit een van je grappen?
413
00:14:38,345 --> 00:14:39,447
Het is 1:30,
414
00:14:39,480 --> 00:14:42,216
Ik word niet verknald
op een woensdag.
415
00:14:42,216 --> 00:14:43,250
[schreeuwt] En trouwens ...
416
00:14:43,250 --> 00:14:44,851
waarom leeft Harley nog?
417
00:14:44,884 --> 00:14:46,287
Je zei dat je
zorgde voor hen!
418
00:14:46,321 --> 00:14:48,089
Ik gooide ze
bovenop een bonenstaak.
419
00:14:48,121 --> 00:14:49,823
"Zorgde voor"
betekent hen doden.
420
00:14:49,856 --> 00:14:51,759
Geen bonenstalk!
421
00:14:51,792 --> 00:14:53,027
Ik probeerde ze te doden,
422
00:14:53,059 --> 00:14:55,129
gewoon leuk
en filmische manier.
423
00:14:55,163 --> 00:14:57,331
Die gigantische reus
doodt alles.
424
00:14:57,364 --> 00:14:58,599
Blijkbaar niet!
425
00:14:58,631 --> 00:14:59,732
Je ging met me mee,
426
00:14:59,732 --> 00:15:01,101
omdat je zei
je wilde zijn
427
00:15:01,134 --> 00:15:02,769
in het winnende team.
428
00:15:02,769 --> 00:15:05,905
Nou, we kunnen niet winnen
tot ze dood zijn.
429
00:15:05,940 --> 00:15:09,243
Fijn. Ik dood ze normaal.
430
00:15:09,277 --> 00:15:11,077
Met de Justice League vermist
431
00:15:11,111 --> 00:15:13,181
en geen teken van Batman,
432
00:15:13,214 --> 00:15:17,317
we zijn allemaal gewoon
pionnen in de handen
van een moorddadige psychopaat.
433
00:15:17,350 --> 00:15:20,086
[onhoorbaar]
434
00:15:20,120 --> 00:15:23,256
En in welke betere handen?
435
00:15:23,291 --> 00:15:25,225
Ze zijn stevig,
ze zijn sterk,
436
00:15:25,259 --> 00:15:27,865
en ze zijn bedekt met
zachte, zachte handschoenen.
437
00:15:27,898 --> 00:15:30,096
In ander nieuws,
438
00:15:30,130 --> 00:15:34,235
zijn afschuwelijke littekens op je gezicht
echt geweldig?
439
00:15:34,268 --> 00:15:35,436
En toch zijn ze alleen
440
00:15:35,470 --> 00:15:37,638
de seconde
meest kwaadaardige nieuwsnetwerk.
441
00:15:37,671 --> 00:15:38,839
Juiste jongens?
442
00:15:38,873 --> 00:15:40,240
-Iedereen?
We moeten die bomen pakken
443
00:15:40,240 --> 00:15:41,808
weg van de toren
zodat we Joker kunnen stoppen.
444
00:15:41,808 --> 00:15:43,610
Misschien zou ik het kunnen
de rol op zich nemen
445
00:15:43,644 --> 00:15:44,812
van een boomkweker
446
00:15:44,845 --> 00:15:47,715
en langzaam
snijd ze terug naar de dood.
447
00:15:47,748 --> 00:15:49,149
Het kan jaren duren,
448
00:15:49,182 --> 00:15:51,618
maar dit groen beduimeld
plantenliefhebber
449
00:15:51,652 --> 00:15:53,254
is de uitdaging aan!
450
00:15:53,287 --> 00:15:54,556
Ja, oké, weet je wat,
451
00:15:54,589 --> 00:15:56,756
Ik ga
en trek de bomen weg
452
00:15:56,789 --> 00:15:58,125
van de toren.
453
00:15:58,158 --> 00:16:00,527
Ik ben, weet je,
voorzichtig en shit.
454
00:16:00,561 --> 00:16:02,696
Jij ook. En shit.
455
00:16:02,730 --> 00:16:03,764
Kom op schat.
456
00:16:03,797 --> 00:16:06,933
Laten we dat gazon gaan maaien.
457
00:16:06,966 --> 00:16:08,903
Dus deze kerel
doet het echt voor jou?
458
00:16:08,936 --> 00:16:10,270
Weet je, één op één ...
459
00:16:10,303 --> 00:16:11,772
[aarzelend] hij ... Hij ...
460
00:16:11,804 --> 00:16:13,874
Uh ... [zucht]
461
00:16:13,908 --> 00:16:16,277
Uh, fuck you, Psycho!
Ik weet het niet.
462
00:16:16,309 --> 00:16:19,780
[zachte vrolijke muziek speelt]
463
00:16:19,813 --> 00:16:21,081
[Hijgen]
464
00:16:21,115 --> 00:16:22,316
Ben je oke?
465
00:16:22,350 --> 00:16:24,618
Kite Man niet
veel rennen. [Hijgen]
466
00:16:24,650 --> 00:16:26,254
Gebruikt meestal vliegers. Opluchting!
467
00:16:26,288 --> 00:16:28,522
Dit water
maakte de planten enorm,
468
00:16:28,554 --> 00:16:30,124
en ik ben deels plant.
469
00:16:30,124 --> 00:16:31,626
Dus het zou kunnen
hetzelfde effect op mij.
470
00:16:31,626 --> 00:16:34,195
Ik weet dat ik je niet kan stoppen
door dit te doen,
471
00:16:34,227 --> 00:16:35,462
dus voor het geval dat het je doodt
472
00:16:35,495 --> 00:16:37,130
of geeft je
echt slechte diarree ...
473
00:16:37,130 --> 00:16:38,768
-Um ...
-... Ik kon niet leven
met mezelf,
474
00:16:38,801 --> 00:16:41,067
-als ik je niet heb gevraagd ...
- Wacht, wat ben je ...
475
00:16:41,067 --> 00:16:42,135
... deze speciale vraag.
476
00:16:42,169 --> 00:16:43,437
[Poison Ivy] Oh, schat.
477
00:16:43,471 --> 00:16:47,140
Wil je me doen?
de eer mij te maken ...
478
00:16:47,174 --> 00:16:48,575
-Dhr...
- Er is geen doos.
479
00:16:48,609 --> 00:16:50,409
... Poison Ivy?
480
00:16:50,443 --> 00:16:53,615
Ehm ... eh ...
481
00:16:53,648 --> 00:16:55,149
[Stotteren]
Weet je wat, laten we ...
482
00:16:55,182 --> 00:16:56,317
Laten we hierop terugkomen?
483
00:16:56,350 --> 00:16:58,451
Heel misschien
na de apocalyps?
484
00:16:58,485 --> 00:16:59,687
Rechtsaf?
485
00:16:59,720 --> 00:17:00,956
[kusjes]
486
00:17:00,989 --> 00:17:02,655
[zucht zachtjes]
487
00:17:02,690 --> 00:17:04,458
Nee nee.
488
00:17:04,490 --> 00:17:06,141
Jazeker!
489
00:17:28,148 --> 00:17:29,584
Oké jongens.
490
00:17:29,616 --> 00:17:31,051
Kijk, ik weet het
geen van deze
het is jouw fout.
491
00:17:31,085 --> 00:17:33,086
En het spijt me waarvoor
Ik sta op het punt om te doen.
492
00:17:33,119 --> 00:17:34,954
Ik beloof dat ik zal planten,
zoals, zoveel van jullie
493
00:17:34,989 --> 00:17:36,057
zodra dit voorbij is. Oke?
494
00:17:36,089 --> 00:17:37,589
[Grommen]
495
00:17:42,461 --> 00:17:45,031
[Groans]
496
00:17:45,066 --> 00:17:46,233
[Grunts]
497
00:17:46,267 --> 00:17:48,367
[boommonster gromt]
498
00:17:48,402 --> 00:17:49,702
Sorry.
499
00:17:49,737 --> 00:17:51,872
[boommonster kreunt]
500
00:17:51,905 --> 00:17:54,441
[Gebrul]
501
00:17:54,441 --> 00:17:55,375
Oh!
502
00:17:55,375 --> 00:17:57,077
God, het was maar een kind.
503
00:17:57,111 --> 00:18:00,711
[boommonsters grommen]
504
00:18:04,718 --> 00:18:09,289
[Harley] Kom op!
505
00:18:09,323 --> 00:18:12,359
Heb nog tijd voor een laatste
verhaaltje voor het slapengaan?
506
00:18:12,393 --> 00:18:14,327
Waarom zou je
werken voor Joker?
507
00:18:14,362 --> 00:18:15,762
Want anders dan jij,
508
00:18:15,796 --> 00:18:18,132
hij is een echte slechte zoon.
509
00:18:18,164 --> 00:18:20,268
Nou, ik ben slecht genoeg
om je hoofd erin te slaan.
510
00:18:20,300 --> 00:18:24,651
Vertel dat maar
aan mijn oma.
511
00:18:25,373 --> 00:18:28,909
My, wat een grote ogen heeft ze!
512
00:18:28,942 --> 00:18:31,178
[Gebrul]
513
00:18:31,178 --> 00:18:32,178
Wacht even!
514
00:18:32,179 --> 00:18:34,181
Dat is geen oma!
515
00:18:34,214 --> 00:18:37,951
[Grommen]
516
00:18:37,984 --> 00:18:39,987
[gromt] Sorry!
517
00:18:40,019 --> 00:18:41,888
Oh sorry!
518
00:18:41,922 --> 00:18:43,122
[Groans]
519
00:18:48,362 --> 00:18:49,430
[boommonster krijsen]
520
00:18:49,463 --> 00:18:51,030
Ah, sorry daarvoor ook!
521
00:18:51,065 --> 00:18:55,602
[Yelping]
522
00:18:55,635 --> 00:18:56,869
Ik heb een idee!
523
00:18:56,903 --> 00:18:58,905
[Gebrul]
524
00:18:58,939 --> 00:18:59,940
[Kreten]
525
00:18:59,973 --> 00:19:01,174
Oy! Bubby,
526
00:19:01,208 --> 00:19:02,576
ik ben het,
527
00:19:02,608 --> 00:19:03,743
Grootvader Wolf.
528
00:19:03,777 --> 00:19:04,778
Oke.
529
00:19:04,811 --> 00:19:06,547
Ten eerste, dat is een mannelijke wolf ...
530
00:19:06,547 --> 00:19:07,750
- [grommen]
-... gekleed als een oudere
531
00:19:07,750 --> 00:19:09,250
menselijke vrouw.
532
00:19:09,282 --> 00:19:10,851
Ten tweede, waarom wel
je wolf joods?
533
00:19:10,884 --> 00:19:12,185
- Ik zwaaide.
- [grommen]
534
00:19:12,219 --> 00:19:16,722
Stop hiermee
meshugenah onzin!
535
00:19:16,757 --> 00:19:18,125
[Schreeuwen]
536
00:19:18,159 --> 00:19:20,861
- [schreeuwen]
- Ik regel dit wel.
537
00:19:20,894 --> 00:19:23,063
[wolf gromt]
538
00:19:23,096 --> 00:19:24,964
[Grommen]
539
00:19:24,999 --> 00:19:26,066
- [grunts]
- [gromt]
540
00:19:26,099 --> 00:19:27,201
Ow!
541
00:19:27,233 --> 00:19:28,769
Oh! Argh!
542
00:19:28,801 --> 00:19:30,505
[Schreeuwen]
543
00:19:30,538 --> 00:19:33,207
- [grauwende]
- [grunts]
544
00:19:33,240 --> 00:19:34,709
We staan weer bovenaan.
545
00:19:34,741 --> 00:19:37,310
Geen pik meer zuigen
onder bruggen voor jou.
546
00:19:37,345 --> 00:19:41,714
Nou, ik bedoel,
tenzij je daar zin in hebt.
547
00:19:41,714 --> 00:19:42,682
Kom hier.
548
00:19:42,682 --> 00:19:44,018
Goede jongen, oma.
549
00:19:44,050 --> 00:19:45,385
Het heeft je lang genoeg geduurd.
550
00:19:45,419 --> 00:19:47,253
Heb je mama gebracht?
Harley's hoofd?
551
00:19:47,288 --> 00:19:51,791
Laat me het hoofd zien!
552
00:19:51,825 --> 00:19:53,924
Hallo, Queenie.
553
00:19:57,763 --> 00:19:58,798
Hmm. Rekwisieten.
554
00:19:58,832 --> 00:20:01,868
[Grunts]
555
00:20:01,902 --> 00:20:04,271
Ah, shit ...
556
00:20:04,305 --> 00:20:05,707
O mijn God!
557
00:20:05,740 --> 00:20:07,642
ik wist het niet
haar hoofd zou eraf springen.
558
00:20:07,674 --> 00:20:10,510
Hoe heb je het voor elkaar gekregen?
om het uit te hollen
ingewanden van dat beest?
559
00:20:10,545 --> 00:20:12,614
Nou, veel mensen vragen het mij
560
00:20:12,646 --> 00:20:15,784
wie zou er tussen winnen
een wolf en een haai.
561
00:20:15,817 --> 00:20:17,319
Het is een haai.
562
00:20:17,353 --> 00:20:21,654
[dreigende muziek speelt]
563
00:20:21,688 --> 00:20:23,156
[Dr. Psycho] Wauw!
564
00:20:23,190 --> 00:20:24,424
Oke.
565
00:20:24,459 --> 00:20:26,990
-Hallo.
-Whoa! Ive! Je ziet er goed uit.
566
00:20:26,990 --> 00:20:27,990
Oh. Jij denkt?
567
00:20:27,990 --> 00:20:29,130
Ik ben niet te groot geworden of ...
568
00:20:29,163 --> 00:20:30,632
Echt niet. je haalt het eruit!
569
00:20:30,632 --> 00:20:32,199
Ik bedoel, eerlijk gezegd
je had groter kunnen worden.
570
00:20:32,199 --> 00:20:33,433
-Werkelijk?
- Dertig dollar
571
00:20:33,468 --> 00:20:35,737
als je me zet
in je zak.
572
00:20:35,769 --> 00:20:37,805
Wat? Ik heb een type!
Jij wist dit.
573
00:20:37,837 --> 00:20:39,940
[Gebrul]
574
00:20:39,940 --> 00:20:40,940
[Harley schreeuwt]
575
00:20:40,941 --> 00:20:43,310
[Grommen]
576
00:20:43,344 --> 00:20:46,546
[Poison Ivy] Ahhh!
577
00:20:46,546 --> 00:20:47,448
[Grunts]
578
00:20:47,448 --> 00:20:48,549
- [schreeuwen]
-Gotcha!
579
00:20:48,584 --> 00:20:50,417
Bedankt, Ive!
580
00:20:50,451 --> 00:20:51,884
Wauw. Je riskeerde je leven
581
00:20:51,884 --> 00:20:53,421
en doodde bomen voor ons.
582
00:20:53,421 --> 00:20:55,423
En ik dacht dat je niet van hield
meer dan bomen.
583
00:20:55,423 --> 00:20:56,657
Ja, nou, weet je,
584
00:20:56,691 --> 00:20:58,992
Ik denk van wel
een handvol uitzonderingen.
585
00:20:59,026 --> 00:21:00,227
Het spijt me zeer.
586
00:21:00,260 --> 00:21:01,496
Ik ben niet geweldig
bij het hebben van mensen
587
00:21:01,528 --> 00:21:03,297
die eigenlijk zijn
goed voor mij in mijn leven.
588
00:21:03,330 --> 00:21:05,065
Dezelfde. De meeste mensen zijn afval.
589
00:21:05,098 --> 00:21:06,567
Ik beloof dat ik het beter zal doen,
590
00:21:06,601 --> 00:21:09,135
als je bereid bent '
om me een kans te geven.
591
00:21:09,170 --> 00:21:10,203
[Inhaleert]
592
00:21:10,237 --> 00:21:11,271
Zou het niet zijn
verknald
593
00:21:11,271 --> 00:21:12,339
als ik je nu at?
594
00:21:12,373 --> 00:21:15,844
[beide lachen]
595
00:21:15,844 --> 00:21:16,844
[metal whooshes]
596
00:21:16,844 --> 00:21:17,877
[Groans]
597
00:21:17,911 --> 00:21:20,913
[hijgt] Ive!
598
00:21:20,948 --> 00:21:23,798
[lacht maniakaal]
599
00:21:31,625 --> 00:21:32,893
[Groans]
600
00:21:32,925 --> 00:21:33,976
[Gekreun]
601
00:21:38,932 --> 00:21:40,134
Houd je ogen open, Ive!
602
00:21:40,166 --> 00:21:41,501
Verlaat me niet!
603
00:21:41,536 --> 00:21:44,038
We hebben nog steeds zoveel
kont schoppen om te doen!
604
00:21:44,070 --> 00:21:46,207
[ademloos] Harley ...
605
00:21:46,240 --> 00:21:47,606
Ik kan niet ...
606
00:21:47,641 --> 00:21:48,842
[Kreten]
607
00:21:48,875 --> 00:21:50,675
[Huivering]
608
00:21:59,886 --> 00:22:02,788
[snikken]
609
00:22:02,823 --> 00:22:05,925
[gekakel] Oeps.
610
00:22:05,959 --> 00:22:07,094
[Schreeuwen]
611
00:22:07,126 --> 00:22:10,876
[Joker lacht maniakaal]
612
00:22:15,035 --> 00:22:18,934
[Joker blijft lachen]
613
00:22:24,978 --> 00:22:27,080
[trieste muziek speelt]
38663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.