Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,070 --> 00:00:06,900
Okej, herr. Smith. Det är allt kontrollerat.
2
00:00:06,900 --> 00:00:09,030
Energiförskjutningsstrålen, mamma.
3
00:00:09,030 --> 00:00:12,580
Manuell kalibrering krävs, Sarah Jane.
4
00:00:13,750 --> 00:00:16,940
Varning. En okänd kraft låser sig fast på vinden.
5
00:00:16,940 --> 00:00:19,850
-Det är en jordbävning.
-I Ealing?
6
00:00:19,850 --> 00:00:23,250
Jag känner att det är något
mycket större än så, Rani.
7
00:00:27,390 --> 00:00:29,620
Det är inte större.
8
00:00:29,620 --> 00:00:31,960
Hälsningar, mina vänner.
9
00:00:31,960 --> 00:00:34,560
Galaktiska Alliansen har strålat mig hit
10
00:00:34,560 --> 00:00:37,600
för att förmedla vår tacksamhet till dig,
Sarah Jane Smith.
11
00:00:37,600 --> 00:00:40,670
Åh, det här är en mycket oväntad ära.
12
00:00:40,670 --> 00:00:42,780
Ja, det är det.
13
00:00:42,780 --> 00:00:45,370
Jag var mitt i en runda rymdgolf.
14
00:00:45,370 --> 00:00:48,940
Jag har Butifrax och Tarbulon väntande där igen
15
00:00:48,940 --> 00:00:51,420
på mig vid det 211:e hålet.
16
00:00:52,290 --> 00:00:55,740
-Vem är den här killen?
-Jag är ambassadör Ranius.
17
00:00:56,320 --> 00:00:59,290
-Rani, för mina vänner.
-Jag heter Rani också.
18
00:00:59,290 --> 00:01:03,060
Vad roligt. De två Ranis.
19
00:01:03,060 --> 00:01:06,630
Hur som helst, jag är här för
att skänka var och en av er
20
00:01:06,630 --> 00:01:09,290
en glittrande galaktisk gåva.
21
00:01:12,670 --> 00:01:14,370
Vad är dessa?
22
00:01:14,810 --> 00:01:19,010
Vi visste inte vad vi skulle ge er.
Människor är mycket svåra att köpa för.
23
00:01:20,150 --> 00:01:24,240
-Nu, vart var jag?
-Tja, du tappade mig vid "hälsningar".
24
00:01:24,240 --> 00:01:26,080
Låt mig sitta ner.
25
00:01:26,080 --> 00:01:29,120
Alltid mer bekväm i en stol.
26
00:01:29,120 --> 00:01:33,850
Nu, det påminner mig, roligt nog, om en historia.
27
00:01:33,850 --> 00:01:39,300
Jag måste berätta för er.
Jag var i den galaktiska matsalen
28
00:01:39,300 --> 00:01:42,630
och gaffelhandtagen…
29
00:01:44,270 --> 00:01:47,000
-Vänta. Vad var det?
-Det var stolen.
30
00:01:47,000 --> 00:01:49,600
-Släppte du en?
-Det var stolen.
31
00:01:52,150 --> 00:01:54,670
-Och så var det.
-Det var definitivt du.
32
00:01:54,670 --> 00:01:58,880
Vi har ett gammalt talesätt i rymden.
"Han som kände det, klämde det."
33
00:01:58,880 --> 00:02:01,050
Han som sa att rimet begick brottet.
34
00:02:02,290 --> 00:02:04,950
Hon som sa versen gjorde atmosfären värre.
35
00:02:04,950 --> 00:02:09,500
-Den var faktiskt jag.
-Saken är, ambassadör,
36
00:02:09,500 --> 00:02:13,050
vi har stött på en utomjordisk
ras med gasproblem förut.
37
00:02:13,050 --> 00:02:17,100
-Slitheen.
-Herr Smith, visa bilden.
38
00:02:25,680 --> 00:02:28,150
Planet…
39
00:02:28,150 --> 00:02:31,720
-Raxacoricofallapatorius.
-Tja, nära nog, du.
40
00:02:31,720 --> 00:02:34,520
Alltid förklädda som människor, dessa Slitheener.
41
00:02:34,520 --> 00:02:37,180
Gör alltid bort sig på något sätt.
42
00:02:40,490 --> 00:02:43,120
Kära nån. Du borde få en ny stol.
43
00:02:43,120 --> 00:02:45,490
Den här är mycket kriminell.
44
00:02:46,830 --> 00:02:49,930
-K·9.
-Fara! Slitheen upptäckt.
45
00:02:49,930 --> 00:02:52,770
Nej! En Slitheen? Vart?
46
00:02:52,770 --> 00:02:57,100
Det är hon! Jag visste det.
Kom undan, barn. Gå bort!
47
00:02:57,100 --> 00:02:59,270
Din skitstövel.
48
00:02:59,270 --> 00:03:01,750
Negativ. Slitheenen är…
49
00:03:03,380 --> 00:03:06,880
Galaktisk stadgar 19B: "Alla hundar på koppel."
50
00:03:06,880 --> 00:03:09,820
-Du är en Slitheen!
-Vad gav dig den idén?
51
00:03:13,130 --> 00:03:16,890
Det är inte som om jag har
en stor dragkedja i huvudet.
52
00:03:26,070 --> 00:03:28,300
Ja, jag är Slitheen.
53
00:03:28,300 --> 00:03:32,610
Galaxens plåga, och jag ser ner på er jordbor.
54
00:03:32,610 --> 00:03:36,580
-Du gör det verkligen inte, vet du.
-Jag ger dig en chans. Gå nu.
55
00:03:37,890 --> 00:03:40,410
Sarah Jane, jag kan inte röra mitt ben.
56
00:03:40,410 --> 00:03:42,150
Min plan har fungerat,
57
00:03:42,150 --> 00:03:45,850
immobilisera er alla med
mina dödliga deely-boppar.
58
00:03:45,850 --> 00:03:48,360
Nu för att hämta in mitt pris.
59
00:03:48,360 --> 00:03:50,020
Jag visste att jag kunde locka ut honom.
60
00:03:50,020 --> 00:03:52,630
En dator full av hemligheter från det förflutna
61
00:03:52,630 --> 00:03:55,740
och framtiden. K·9, häl.
62
00:03:55,740 --> 00:03:59,930
-Fientlig utomjordisk tillbaka, tillbaka.
-Mamma, den energi-omvända strålen.
63
00:03:59,930 --> 00:04:02,770
Den är inte kalibrerad. Hur kan du nå knappen?
64
00:04:02,770 --> 00:04:04,670
Lämna det till mig. Var bara redo.
65
00:04:04,670 --> 00:04:08,470
Ingen bank i rymden kommer
att vara säker från oss, K·9.
66
00:04:08,470 --> 00:04:11,410
Vi kommer att knapra all kredit i kosmos.
67
00:04:13,450 --> 00:04:16,220
-Vad har du där, damen?
-Du kanske har överhanden,
68
00:04:16,220 --> 00:04:18,480
men jag har fortfarande mitt soniska läppstift.
69
00:04:18,480 --> 00:04:22,150
-Vad härnäst? Den bioniska rougen?
-Clyde, nu!
70
00:04:23,930 --> 00:04:27,060
Kanalisera energi omvänd genom sonic.
71
00:04:31,740 --> 00:04:34,760
Den energi-omvända strålen
vände din kraft mot dig.
72
00:04:34,760 --> 00:04:37,780
-Du går tillbaka dit du kom ifrån.
-Eller kanske till och med lite längre.
73
00:04:37,780 --> 00:04:41,370
Nej! Hur kan du göra det här mot mig?
Du är bara en kvinna
74
00:04:41,370 --> 00:04:43,880
-och ett gäng barn.
-Ja, du har rätt.
75
00:04:43,880 --> 00:04:46,880
Och vi skyddar denna planet från en vind i Ealing.
76
00:04:46,880 --> 00:04:50,250
Kom ihåg att du är på väg ut. Herr Smith.
77
00:04:50,250 --> 00:04:52,830
Åh, orka!
78
00:04:55,330 --> 00:04:58,320
-Och det är god natt från honom.
-Är du okej, mamma?
79
00:04:58,320 --> 00:05:01,870
Jag tror att det var de mest
bisarra fem minuterna i mitt liv.
80
00:05:01,870 --> 00:05:04,900
Bekräftat, husmor.
6522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.