All language subtitles for Empire s01e06 The Lost Legion.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:06,406 Rome, 44 B.C. Julius Caesar has conquered the known world. 2 00:00:06,777 --> 00:00:08,247 Murdered by the senate, 3 00:00:08,308 --> 00:00:12,819 Caesar names his young nephew Octavius heir to the empire. 4 00:00:12,896 --> 00:00:14,279 Bury him by the hemlock. 5 00:00:15,093 --> 00:00:17,248 We have to bleed him and get the poison out. 6 00:00:17,371 --> 00:00:18,603 This is my authority. 7 00:00:18,686 --> 00:00:21,170 A legacy Octavius bequeathed to me. 8 00:00:21,272 --> 00:00:22,599 Tyrannus was right. 9 00:00:22,676 --> 00:00:24,089 He gave up everything for me. 10 00:00:24,165 --> 00:00:25,619 Family, freedom. 11 00:00:25,707 --> 00:00:27,161 What if I have never come? 12 00:00:27,232 --> 00:00:29,130 He would have lived here as my son. 13 00:00:29,245 --> 00:00:30,268 He would speak latin? 14 00:00:30,365 --> 00:00:32,137 His destiny would be his own. 15 00:00:32,274 --> 00:00:33,842 Don't tell him I was here. 16 00:00:34,272 --> 00:00:35,829 Octavius is alive. 17 00:00:36,566 --> 00:00:38,287 You jeopardized everybody. 18 00:00:39,067 --> 00:00:41,645 It isn't enough for you to run from your duty, 19 00:00:41,717 --> 00:00:43,892 but I have to abandon mine, as well. 20 00:00:47,431 --> 00:00:50,114 - Tyrannus... - The centurions are looking for me. 21 00:00:50,194 --> 00:00:52,525 If they find you instead, you'll be executed. 22 00:00:52,606 --> 00:00:53,929 Not if you take your name. 23 00:00:53,999 --> 00:00:54,736 Camane, please! 24 00:00:54,795 --> 00:00:58,191 Come for me when you're Caesar, come for me. 25 00:00:58,342 --> 00:00:59,477 I will come for you. 26 00:01:30,255 --> 00:01:31,002 C'mon. 27 00:02:15,104 --> 00:02:17,871 When I wake up, I'm afraid to move. 28 00:02:18,044 --> 00:02:19,873 Afraid to think 29 00:02:21,030 --> 00:02:24,205 Rome is crumbling at our feet. 30 00:02:24,665 --> 00:02:26,851 I can't read the signs anymore. 31 00:02:26,924 --> 00:02:28,407 I've lost the sight. 32 00:02:29,359 --> 00:02:31,373 That led us into chaos. 33 00:02:31,936 --> 00:02:34,587 I failed all that I loved, 34 00:02:34,664 --> 00:02:36,881 the temple, Rome, 35 00:02:37,881 --> 00:02:39,446 Octavius. 36 00:02:41,289 --> 00:02:44,059 Caesar's dream is dying. 37 00:02:44,869 --> 00:02:47,630 How will history judge these days. 38 00:02:48,202 --> 00:02:50,833 And who will protect this dream. 39 00:03:39,910 --> 00:03:41,025 What do you want? 40 00:03:46,064 --> 00:03:47,774 You must be hungry, tired? 41 00:03:47,851 --> 00:03:50,247 I'm used to prisons, why am I here? 42 00:03:51,528 --> 00:03:53,108 I know about your son. 43 00:03:53,550 --> 00:03:54,599 Hear me out. 44 00:04:02,561 --> 00:04:05,198 There is no shame leaving him to a better life. 45 00:04:07,570 --> 00:04:10,533 Tyrannus, you are a symbol. 46 00:04:11,310 --> 00:04:13,682 Caesar died in your arms. 47 00:04:14,864 --> 00:04:17,332 If you and I are united, the people will follow. 48 00:04:17,414 --> 00:04:19,970 I'm not a boy with dreams of empire. 49 00:04:20,056 --> 00:04:22,026 Caesar gave you a wooden sword 50 00:04:22,805 --> 00:04:26,221 and enslaved you to an oath. I don't bargain that way. 51 00:04:38,375 --> 00:04:40,070 The armor of the centurior, 52 00:04:43,100 --> 00:04:45,529 it is the only way a free man can become a soldier, 53 00:04:45,609 --> 00:04:48,503 and a soldier become a noble man. 54 00:04:51,016 --> 00:04:53,146 Why should a stranger raise your son? 55 00:04:54,836 --> 00:04:58,468 Serve me in my army, champion my course, 56 00:04:59,157 --> 00:05:03,198 and I'll get you land and title, and I'll give you what Caesar promised. 57 00:05:05,363 --> 00:05:06,633 Serve you? 58 00:05:06,735 --> 00:05:08,875 What does it matter if I gain politically 59 00:05:09,756 --> 00:05:12,331 when the choice for you is so simple. 60 00:05:14,365 --> 00:05:15,613 Your death 61 00:05:17,303 --> 00:05:18,594 or your son. 62 00:05:54,185 --> 00:05:55,349 Camane. 63 00:05:56,635 --> 00:05:58,708 Gods, I never should have let her go. 64 00:05:59,236 --> 00:06:00,639 Cicero will help. 65 00:06:01,504 --> 00:06:02,727 You locals. 66 00:06:03,342 --> 00:06:05,749 My father has a farm south from here. 67 00:06:06,722 --> 00:06:07,699 We're cousins. 68 00:06:09,656 --> 00:06:10,536 Gods. 69 00:06:25,052 --> 00:06:28,517 Don't, those are cursed with girese, 70 00:06:28,621 --> 00:06:30,156 and animal spirit, 71 00:06:30,642 --> 00:06:32,516 from here to Longoria. 72 00:06:37,755 --> 00:06:39,762 Maybe the old boys got a point. 73 00:06:41,666 --> 00:06:43,679 - Hey! - Let him leave. 74 00:06:45,711 --> 00:06:47,795 These were Antony's soldiers. 75 00:06:58,227 --> 00:07:02,680 What spirit flies an arrow through a soldier's hands at 50 meters. 76 00:07:03,299 --> 00:07:04,563 A good chance spirit. 77 00:07:04,566 --> 00:07:05,588 This was a robbery. 78 00:07:05,669 --> 00:07:06,857 Men did this. 79 00:07:07,590 --> 00:07:09,754 Men willing to define Antony. 80 00:07:10,436 --> 00:07:12,227 Men who could help us. 81 00:07:13,210 --> 00:07:17,123 We can fear the gods or we can listen to them. 82 00:07:17,220 --> 00:07:19,744 For theirs is the language of signs. 83 00:07:19,980 --> 00:07:23,573 Often they are left like footprints in the sand. 84 00:07:26,042 --> 00:07:29,472 Few are those with the wisdom to see them. 85 00:07:29,610 --> 00:07:34,612 Fewer still are those with the courage to claim them. 86 00:07:45,822 --> 00:07:47,559 We wish to speak with Cicero. 87 00:07:47,655 --> 00:07:49,032 Who may I say is calling? 88 00:07:49,590 --> 00:07:50,641 Tell him... 89 00:07:52,796 --> 00:07:53,877 Caesar. 90 00:08:10,193 --> 00:08:12,922 Noble Cicero, I'm sorry to come like this unannounced, 91 00:08:12,949 --> 00:08:14,356 but I need your help. 92 00:08:14,499 --> 00:08:17,428 Camane has been taken by Antony's forces. 93 00:08:17,679 --> 00:08:19,660 A vestal. You know what this means: 94 00:08:21,474 --> 00:08:25,113 Antony has defied the will of my uncle and taken Rome for himself. 95 00:08:25,200 --> 00:08:26,895 The people need a voice. 96 00:08:27,141 --> 00:08:29,895 You are Rome's greatest statesman, you must return, 97 00:08:31,447 --> 00:08:34,765 and tell them I'm alive and I'm coming for the thrown. 98 00:08:36,353 --> 00:08:40,381 Your friend is standing on my baby's breath. 99 00:08:42,291 --> 00:08:44,124 Don't be deceived by its size. 100 00:08:44,432 --> 00:08:48,103 Baby's breath grows fiercely, forcing all aside. 101 00:08:48,353 --> 00:08:51,410 She doesn't know it is small and thinks it is an oak tree. 102 00:08:51,865 --> 00:08:54,349 And here the distinction is not, 103 00:08:55,188 --> 00:08:57,053 and nor will it ever be. 104 00:08:57,923 --> 00:09:00,427 If we peel off a few senators from the north, 105 00:09:00,499 --> 00:09:02,634 then soldiers of those province may follow. 106 00:09:03,325 --> 00:09:05,767 You were a friend to my uncle, be a friend to me. 107 00:09:08,357 --> 00:09:10,395 The peas are splendid this season, 108 00:09:10,683 --> 00:09:12,720 Lily will prepare supper for you. 109 00:09:13,012 --> 00:09:16,135 Stay the night if you would like, and then be on your way. 110 00:09:48,338 --> 00:09:49,737 Is there a problem here? 111 00:09:50,050 --> 00:09:52,928 This commoner struck the signifyer, sir. 112 00:09:58,455 --> 00:10:01,224 A freed man struck an officer of my legion? 113 00:10:02,043 --> 00:10:03,179 Strip him! 114 00:10:08,771 --> 00:10:12,018 Let this be a lesson to you! 115 00:10:28,822 --> 00:10:30,053 That's enough. 116 00:10:32,241 --> 00:10:35,495 The only reason you've still got a head is because your Antony's pet. 117 00:10:46,037 --> 00:10:49,457 He has the entire ninth legion under his command. 118 00:10:49,637 --> 00:10:51,608 You just made a powerful enemy, 119 00:10:52,069 --> 00:10:54,393 but won the devotion of your men. 120 00:11:08,939 --> 00:11:12,845 I promise not to speak of politics, if you don't speak of gardening. 121 00:11:20,085 --> 00:11:22,830 A convoy of Antony's was ambushed on the road. 122 00:11:25,840 --> 00:11:27,878 The attackers left this mark. 123 00:11:28,662 --> 00:11:29,557 This mark? 124 00:11:29,624 --> 00:11:30,649 You've seen it before? 125 00:11:30,746 --> 00:11:31,738 No. 126 00:11:32,855 --> 00:11:34,258 I've never seen this. 127 00:11:34,893 --> 00:11:35,932 Are you certain? 128 00:11:36,295 --> 00:11:37,365 I am. 129 00:11:38,749 --> 00:11:40,192 May I use your library? 130 00:11:40,319 --> 00:11:43,997 Octavius, be wise, don't pursue this. 131 00:11:44,466 --> 00:11:45,386 Why? 132 00:11:45,712 --> 00:11:47,923 I don't want to see you hurt. 133 00:11:55,030 --> 00:11:58,389 The legendary reform of Marius in 180. 134 00:11:58,711 --> 00:12:02,279 Each legion of Rome was described an emblem of identity, 135 00:12:02,776 --> 00:12:04,609 a precious symbol. 136 00:12:12,524 --> 00:12:14,092 There is one cloth. 137 00:12:21,382 --> 00:12:23,123 The legendary third, 138 00:12:23,425 --> 00:12:25,019 Caesar's greatest legend, 139 00:12:25,090 --> 00:12:27,005 his most famous warriors, 140 00:12:27,153 --> 00:12:30,547 Balfus, the archer. Saturnicus, the master of the sword, 141 00:12:30,687 --> 00:12:32,903 the hill at Rebecti. 142 00:12:35,351 --> 00:12:39,399 With his men, he pinned the third into the valley with a rain of spears. 143 00:12:39,595 --> 00:12:42,775 The resolve of Caesar's greatest soldiers was broken. 144 00:12:43,604 --> 00:12:47,817 Against their general's orders they broke ranks and fled until... 145 00:12:47,986 --> 00:12:52,420 Caesar plunged the head of his men into the barrage of spears thrown from the hilltops, 146 00:12:52,539 --> 00:12:55,533 and the third rallied and took the hill at Rebecti, 147 00:12:57,094 --> 00:12:59,087 but Caesar could not forgive. 148 00:12:59,174 --> 00:13:01,846 For their cowardess, he ordered the legion decimated. 149 00:13:01,913 --> 00:13:06,525 Chosen at random, one out of every ten soldiers was executed by their own. 150 00:13:06,813 --> 00:13:09,003 Brothers killing brothers. 151 00:13:10,919 --> 00:13:13,909 This punishment broke the will of Caesar's finest legion, 152 00:13:13,991 --> 00:13:16,833 and shortly after there was a mass desertion. 153 00:13:18,297 --> 00:13:21,794 The legendary third vanished into the mist of god. 154 00:13:27,929 --> 00:13:29,243 - What... - Shhh!! 155 00:13:42,469 --> 00:13:43,568 Octavius. 156 00:13:47,905 --> 00:13:49,293 They left quickly. 157 00:13:49,790 --> 00:13:54,184 ***, prepare my carriage. 158 00:13:58,787 --> 00:13:59,872 We're close. 159 00:14:00,234 --> 00:14:01,320 How do you know? 160 00:14:01,914 --> 00:14:02,882 Octavius!! 161 00:14:24,965 --> 00:14:27,433 What is your name, boy? 162 00:14:28,667 --> 00:14:32,460 Gaius Octavius, but when my uncle was killed, 163 00:14:32,508 --> 00:14:35,000 I inherited his name and his legacy. 164 00:14:36,101 --> 00:14:37,780 My name is Caesar. 165 00:14:44,938 --> 00:14:46,243 He was just a boy. 166 00:14:46,366 --> 00:14:48,041 So was my brother when he was murdered. 167 00:14:48,121 --> 00:14:49,336 Savages. 168 00:14:49,879 --> 00:14:51,600 I say the boy dies. 169 00:14:52,111 --> 00:14:54,340 Surely a curse of them all. 170 00:14:54,431 --> 00:14:56,376 Are we not united in this? 171 00:14:56,607 --> 00:14:59,797 Is this not the retribution we waited years for. 172 00:15:01,640 --> 00:15:04,953 Where is Maximus, I'm Marcus Cicero, you fool. 173 00:15:05,055 --> 00:15:07,129 They came to execute Octavius. 174 00:15:07,318 --> 00:15:09,013 Well, of course they do. 175 00:15:11,809 --> 00:15:13,584 I demand justice. 176 00:15:13,785 --> 00:15:15,096 Cut his throat, 177 00:15:15,203 --> 00:15:17,600 as Caesar had my brother's cut, blood for blood. 178 00:15:17,687 --> 00:15:19,355 What law was broken at Rebecti. 179 00:15:19,446 --> 00:15:21,142 The way you apologize for him. 180 00:15:21,209 --> 00:15:25,119 - And the line not been broken, we'd never come to this! - where were you... 181 00:15:25,263 --> 00:15:26,478 at the back with the luggage. 182 00:15:26,562 --> 00:15:27,696 Enough!! 183 00:15:31,566 --> 00:15:32,837 Maximus, sir, 184 00:15:35,719 --> 00:15:38,022 he says he is Marcus Cicero. 185 00:15:39,036 --> 00:15:42,703 Roman law has no authority here, Cicero. 186 00:15:43,143 --> 00:15:45,636 I come to speak on behalf of the boy. 187 00:15:45,728 --> 00:15:47,264 Let him speak for himself. 188 00:15:47,346 --> 00:15:48,984 Let him beg for mercy. 189 00:15:49,107 --> 00:15:50,925 I will beg for nothing. 190 00:15:51,633 --> 00:15:55,819 Nor will I bargain away the memory of my uncle to save my own life. 191 00:15:57,516 --> 00:15:59,369 I know your anger. 192 00:15:59,654 --> 00:16:00,598 I do. 193 00:16:01,426 --> 00:16:04,258 Caesar was like a father to us all. 194 00:16:05,708 --> 00:16:07,749 And his methods were his own. 195 00:16:08,293 --> 00:16:11,651 That day on the hill at Rebecti, 196 00:16:12,070 --> 00:16:13,965 you were the greatest warriors 197 00:16:14,052 --> 00:16:17,094 of the greatest legend that ever walked the earth. 198 00:16:17,375 --> 00:16:22,265 And the only thing that stood between Rebbectatus and the fall of Rome, 199 00:16:23,330 --> 00:16:26,090 that day you lost brothers 200 00:16:26,401 --> 00:16:27,656 and pride; 201 00:16:28,399 --> 00:16:30,504 he stood to lose the world. 202 00:16:34,748 --> 00:16:37,395 I'm in chains, yes. 203 00:16:39,826 --> 00:16:41,537 But you're the ones in prison. 204 00:16:42,910 --> 00:16:44,286 To a memory. 205 00:16:47,829 --> 00:16:49,842 Follow me out of this forest. 206 00:16:52,201 --> 00:16:54,153 Join me against Antony. 207 00:16:56,099 --> 00:16:59,744 Be the legendary third one last time. 208 00:17:30,242 --> 00:17:32,317 Behold our brother. 209 00:17:46,045 --> 00:17:48,190 Raise another sword against a commanding officer, 210 00:17:48,241 --> 00:17:50,360 and I'll have you tried for treason, and executed. 211 00:17:50,426 --> 00:17:52,173 Do I make myself clear? 212 00:17:52,249 --> 00:17:54,554 If i hadn't stopped him, he would have killed the boy. 213 00:17:54,646 --> 00:17:57,697 I admire your commitment to your men, Tyrannus, 214 00:17:58,731 --> 00:18:00,132 but the law is the law. 215 00:18:03,611 --> 00:18:04,938 If that is all... 216 00:18:05,173 --> 00:18:06,714 Stay a moment. 217 00:18:13,012 --> 00:18:15,259 There is some news, Tyrannus. 218 00:18:16,319 --> 00:18:19,422 Apparently Octavius is alive. 219 00:18:22,300 --> 00:18:26,309 We thought this would be received as welcome news. 220 00:18:29,529 --> 00:18:31,962 Tell me that my wife is alive. 221 00:18:34,613 --> 00:18:36,535 And my son sleeps in his own bed. 222 00:18:36,581 --> 00:18:39,457 That would be welcome news. 223 00:18:39,621 --> 00:18:41,393 Yes, you have suffered. 224 00:18:42,785 --> 00:18:45,866 Magnify that suffering by hundreds of thousands. 225 00:18:46,728 --> 00:18:50,023 That is the civil war that Octavius is planning. 226 00:18:50,106 --> 00:18:51,480 I'm not a politician. 227 00:18:53,178 --> 00:18:55,493 All we ask is for your loyalty. 228 00:18:57,183 --> 00:18:58,994 It was simple once. 229 00:18:59,501 --> 00:19:01,887 I killed who they asked me to kill. 230 00:19:04,473 --> 00:19:06,665 And now it is simple again. 231 00:19:12,036 --> 00:19:13,156 You can go. 232 00:19:24,441 --> 00:19:26,033 March now, 233 00:19:26,679 --> 00:19:31,573 crush Octavius into the dust before this plague spreads. 234 00:19:41,000 --> 00:19:46,618 Since this conflict has reached its most desperate hour. 235 00:19:47,900 --> 00:19:50,573 Caesar, risen from the ashes, 236 00:19:50,654 --> 00:19:55,534 has defied history, and won the support of the famed third legend. 237 00:19:55,624 --> 00:19:57,100 Throughout the countryside, 238 00:19:57,198 --> 00:20:00,802 they're taking up arms in news of Caesar's return, 239 00:20:00,879 --> 00:20:03,925 and Marc Antony feeling his fire 240 00:20:04,018 --> 00:20:08,093 will become an inferno has gathered six legends. 241 00:20:13,786 --> 00:20:15,036 And at home, 242 00:20:15,277 --> 00:20:18,405 he has formed against Caesar's allies, 243 00:20:18,559 --> 00:20:22,301 and led with a punishing hammer against any who defy him. 244 00:20:22,660 --> 00:20:27,872 As I speak these words, the armies gather on the battle fields of Mutina, 245 00:20:28,201 --> 00:20:31,374 outnumbered and encircled, 246 00:20:31,542 --> 00:20:34,708 the fate of Octavius and his third legion 247 00:20:34,793 --> 00:20:37,667 now rests in the hands of the gods. 248 00:20:39,065 --> 00:20:43,110 Pray for the son of Rome tonight, my friends. 249 00:20:44,999 --> 00:20:46,494 Pray for us all. 250 00:21:26,917 --> 00:21:28,027 You look well. 251 00:21:28,539 --> 00:21:29,594 Make your offer. 252 00:21:41,794 --> 00:21:46,777 I have no desire to see romans killing romans tomorrow, 253 00:21:47,786 --> 00:21:50,125 even disgraced soldiers 254 00:21:50,489 --> 00:21:52,523 do not deserve to die because of your vanity. 255 00:21:52,599 --> 00:21:55,430 My vanity, I never wanted this legacy. 256 00:21:55,501 --> 00:21:56,111 Why are we here? 257 00:21:56,183 --> 00:21:57,630 Because Caesar chose it. 258 00:21:57,693 --> 00:22:00,361 Because he refused to share power with anyone. It was proud. 259 00:22:00,422 --> 00:22:04,476 No. I was a student. A student. That's what he wanted. 260 00:22:05,592 --> 00:22:08,348 Caesar was a conqueror who loved this people, 261 00:22:09,151 --> 00:22:10,590 but he didn't know them. 262 00:22:11,624 --> 00:22:13,278 He could never be one. 263 00:22:13,443 --> 00:22:14,916 And you offer them what? 264 00:22:15,627 --> 00:22:18,532 The infinite wisdom of a spoiled patrician brat. 265 00:22:18,603 --> 00:22:21,394 You're right, I'm a spoiled patrician, 266 00:22:22,724 --> 00:22:26,967 but I'm also a plebian who stood with the mob as Caesar's body burned. 267 00:22:27,118 --> 00:22:29,582 A slave born in the blood pits of Arcum, 268 00:22:29,667 --> 00:22:32,269 an exiled soldier seeking redemption. 269 00:22:34,788 --> 00:22:36,355 And I'm a son. 270 00:22:39,089 --> 00:22:41,812 Who found his true father on this journey. 271 00:22:45,489 --> 00:22:48,489 I am Rome, and I will reflect her people 272 00:22:48,571 --> 00:22:50,445 and give them a nation they deserve. 273 00:22:50,540 --> 00:22:53,578 You are a dreamer, and the reality is: 274 00:22:53,737 --> 00:22:56,752 You will die on the battlefield tomorrow, 275 00:22:57,054 --> 00:22:59,927 and your dream will die with you. 276 00:23:00,955 --> 00:23:05,390 I have so far, no Caesar blood on my hands, 277 00:23:05,513 --> 00:23:07,904 and I see advantages in keeping it that way, 278 00:23:08,687 --> 00:23:12,825 so I propose exile for you. 279 00:23:13,044 --> 00:23:15,983 With a little vestal, a lovenest. 280 00:23:17,371 --> 00:23:18,196 Hold. 281 00:23:18,308 --> 00:23:20,599 Your not worthy to speak of her. 282 00:23:24,944 --> 00:23:26,335 You hear me, though, 283 00:23:27,048 --> 00:23:28,404 Octavius. 284 00:23:29,742 --> 00:23:31,159 Political death 285 00:23:31,645 --> 00:23:34,430 is far less painful than real thing. 286 00:23:35,783 --> 00:23:38,327 I reject your offer. 287 00:23:43,138 --> 00:23:44,318 Dawn then. 288 00:23:44,880 --> 00:23:45,725 Dawn. 289 00:24:12,601 --> 00:24:13,665 Caesar, 290 00:24:14,541 --> 00:24:16,683 the men are asking for you. 291 00:24:19,093 --> 00:24:21,310 I've killed them all, haven't I? 292 00:24:21,627 --> 00:24:23,169 There is still a chance. 293 00:24:29,000 --> 00:24:29,988 Agrippa, 294 00:24:32,835 --> 00:24:35,082 bring me a cloak, ready my horse. 295 00:24:35,610 --> 00:24:36,767 Where are you going? 296 00:24:37,121 --> 00:24:38,958 Just do this for me. 297 00:24:54,079 --> 00:24:57,084 Watch over me tonight. 298 00:24:58,994 --> 00:25:01,692 I have no offering but myself. 299 00:25:04,180 --> 00:25:05,548 Do they answer? 300 00:25:06,971 --> 00:25:08,353 Your gods? 301 00:25:19,876 --> 00:25:20,949 You're here. 302 00:25:21,110 --> 00:25:22,248 Always. 303 00:25:22,883 --> 00:25:25,491 They told me you were in Mutina with Antony. 304 00:25:26,488 --> 00:25:27,460 I am. 305 00:25:29,211 --> 00:25:31,746 I rejected his offer of surrender. 306 00:25:32,550 --> 00:25:35,736 At the time, I knew why I did it, 307 00:25:36,846 --> 00:25:38,537 but now I'm not sure. 308 00:25:40,907 --> 00:25:43,471 If I am to die tomorrow, there is nowhere on this earth 309 00:25:43,522 --> 00:25:45,719 I would rather be than here with you. 310 00:25:45,965 --> 00:25:47,716 Nor I with you. 311 00:25:48,530 --> 00:25:49,646 I've made you suffered. 312 00:25:49,734 --> 00:25:51,627 - No. - I have. 313 00:25:52,560 --> 00:25:55,099 Everyone has suffered because of me. 314 00:25:55,257 --> 00:25:57,500 My soul is my own, 315 00:25:59,050 --> 00:26:01,822 and I've given it to you by choice. 316 00:26:02,424 --> 00:26:04,514 Antony offered exile. 317 00:26:05,283 --> 00:26:06,410 With you. 318 00:26:06,515 --> 00:26:07,725 That's another lie. 319 00:26:07,807 --> 00:26:11,043 Yes, but it made me think. 320 00:26:13,146 --> 00:26:14,944 If I am not Caesar, 321 00:26:15,411 --> 00:26:17,607 if I were just myself, 322 00:26:21,047 --> 00:26:24,457 this is our dream now. 323 00:26:27,578 --> 00:26:29,270 If it were all different, 324 00:26:29,768 --> 00:26:31,646 I would take you to the outside, 325 00:26:31,814 --> 00:26:35,435 some place warm and safe, 326 00:26:36,894 --> 00:26:39,469 and I would ask you to spend your life with me. 327 00:26:39,837 --> 00:26:43,361 I would want that with all my heart. 328 00:26:46,433 --> 00:26:48,661 I don't think I can play this game. 329 00:26:48,936 --> 00:26:51,322 No, no game. 330 00:26:54,030 --> 00:26:57,962 My lord, if I freed you from the promise you made me that night, 331 00:26:58,030 --> 00:27:00,621 if I let you go, would you go. 332 00:27:00,723 --> 00:27:02,371 Would you please. 333 00:27:02,644 --> 00:27:06,254 You asked me to come to you when I was Caesar, 334 00:27:08,451 --> 00:27:10,058 and I'm here. 335 00:27:12,466 --> 00:27:14,721 I can't leave those men out there. 336 00:27:16,268 --> 00:27:17,410 I know. 337 00:27:18,387 --> 00:27:20,068 Everything will be all right. 338 00:27:20,747 --> 00:27:22,218 Don't be afraid. 339 00:27:23,820 --> 00:27:25,417 I'll stay with you tonight. 340 00:28:14,000 --> 00:28:15,896 If he stops coming, I'll talk to him. 341 00:28:26,226 --> 00:28:29,004 I passed a seer along the road this morning, 342 00:28:29,243 --> 00:28:31,823 studying the end trails of a slaughtered rabbit. 343 00:28:32,377 --> 00:28:34,932 He told me Octavius and his third legion 344 00:28:35,019 --> 00:28:37,927 would meet a bloody death on this field today. 345 00:28:40,806 --> 00:28:43,427 I said, well, that is impossible, my friend. 346 00:28:44,875 --> 00:28:46,940 Because I'm already dead. 347 00:28:48,797 --> 00:28:53,007 And Caesar's third legion died on the hill of Rebecti 12 years ago, 348 00:28:54,828 --> 00:28:56,743 so you cannot kill us 349 00:28:56,892 --> 00:28:58,668 because we cannot die. 350 00:29:01,905 --> 00:29:06,426 This is why Antony is afraid. 351 00:29:08,568 --> 00:29:10,313 Because he knows 352 00:29:11,337 --> 00:29:13,271 that beyond death, 353 00:29:13,414 --> 00:29:14,822 there is no fear. 354 00:29:18,525 --> 00:29:23,209 You fear this comet as an omen of the end times. 355 00:29:23,393 --> 00:29:24,812 You're wrong! 356 00:29:25,852 --> 00:29:28,437 This comet is mine! 357 00:29:29,021 --> 00:29:32,358 This comet is ours! 358 00:29:32,486 --> 00:29:34,826 We, not the gods, 359 00:29:34,939 --> 00:29:38,933 we have chosen this comet, and this hour! 360 00:29:39,193 --> 00:29:40,802 To tell the world 361 00:29:40,973 --> 00:29:45,701 that the lost legion has risen and Caesar has returned! 362 00:29:48,445 --> 00:29:52,765 Hail Caesar, hail Caesar... 363 00:30:06,019 --> 00:30:07,826 Should I save Caesar for you? 364 00:30:08,604 --> 00:30:10,718 Let's not stand on ceremony, 365 00:30:11,410 --> 00:30:12,884 if you see him, 366 00:30:13,749 --> 00:30:14,921 kill him. 367 00:30:35,546 --> 00:30:36,979 You cannot see him. 368 00:30:46,513 --> 00:30:48,719 Charge!! 369 00:30:51,802 --> 00:30:53,526 Let go!! 370 00:31:48,422 --> 00:31:51,106 Octavius, they're rolling over us. 371 00:31:51,870 --> 00:31:53,410 Hold the line!! 372 00:31:53,621 --> 00:31:55,439 Hold the line!! 373 00:32:08,074 --> 00:32:10,348 Hail Caesar. 374 00:32:17,966 --> 00:32:19,712 Protect Octavius. 375 00:32:22,748 --> 00:32:24,960 Teach him how to rule. 376 00:32:47,591 --> 00:32:48,768 Centurno. 377 00:32:49,184 --> 00:32:50,698 Fight out without me. 378 00:32:51,579 --> 00:32:53,023 I serve Antony. 379 00:32:53,365 --> 00:32:54,349 No more. 380 00:32:55,788 --> 00:32:58,782 I die on this battlefield today with Caesar. 381 00:33:04,008 --> 00:33:05,757 I want to ask you to join me, 382 00:33:06,273 --> 00:33:10,268 if you stay with Antony, feel this today. 383 00:33:10,509 --> 00:33:11,982 Do me this one thing: 384 00:33:12,643 --> 00:33:13,892 Tell my son... 385 00:33:16,627 --> 00:33:18,572 tell my son what I did here. 386 00:33:23,385 --> 00:33:25,063 What are we waiting for? 387 00:33:25,535 --> 00:33:27,287 Tyrannus!! 388 00:33:56,338 --> 00:33:59,199 We are about to die, 389 00:34:00,858 --> 00:34:02,215 salute you. 390 00:34:12,891 --> 00:34:14,350 You're with us now? 391 00:34:27,401 --> 00:34:30,079 Wait. What is going on? 392 00:34:30,171 --> 00:34:31,451 The legion turned, 393 00:34:31,532 --> 00:34:33,938 and the soldiers are joining us. 394 00:34:35,850 --> 00:34:37,181 Thank the gods. 395 00:34:53,509 --> 00:34:54,645 Second thoughts. 396 00:34:59,181 --> 00:35:01,157 Not every man is made fool. 397 00:35:02,565 --> 00:35:04,035 Obviously not you. 398 00:35:07,758 --> 00:35:10,240 Never a gladiator when you need one. 399 00:35:19,892 --> 00:35:21,622 Caesar never crawled. 400 00:35:28,334 --> 00:35:31,644 You may have deflowered your vestal horn, 401 00:35:34,772 --> 00:35:36,722 but you should never have this empire. 402 00:36:14,543 --> 00:36:16,232 What would Caesar do? 403 00:36:19,080 --> 00:36:20,052 Kill him. 404 00:36:25,137 --> 00:36:29,873 Hail Caesar! Hail Caesar!... 405 00:36:38,548 --> 00:36:39,570 Do it. 406 00:36:41,633 --> 00:36:42,765 But I won't. 407 00:36:45,667 --> 00:36:47,429 He may be of some use. 408 00:36:49,638 --> 00:36:54,394 Hail Caesar. Hail Caesar... 409 00:39:23,000 --> 00:39:27,453 Hail Caesar! Hail Caesar! Hail Caesar! 410 00:39:37,000 --> 00:39:38,781 A child of Nuerva, 411 00:39:38,945 --> 00:39:40,470 and keeper of the flame, 412 00:39:42,961 --> 00:39:45,722 upon you now, rests a sacred trust. 413 00:39:47,366 --> 00:39:49,260 To tend the herth fire 414 00:39:49,481 --> 00:39:51,283 and the palace of Athina. 415 00:39:52,461 --> 00:39:57,345 When mercy sees fit to intervene on behalf of the condemned. 416 00:39:58,953 --> 00:40:01,493 For the owner of these duties, 417 00:40:03,854 --> 00:40:07,104 you give your life to this temple. 418 00:40:10,909 --> 00:40:14,812 With vows to remain childless 419 00:40:15,931 --> 00:40:19,761 and pure, for the length of your living days. 420 00:40:19,869 --> 00:40:22,157 But I don't play this game. 421 00:40:25,551 --> 00:40:29,249 Failure to keep these vows brings death. 422 00:40:30,313 --> 00:40:33,868 And pretense the fall of Rome. 423 00:40:35,551 --> 00:40:36,739 Camane. 424 00:40:40,533 --> 00:40:42,207 My lord, Caesar. 425 00:40:42,801 --> 00:40:44,941 I anoint you keeper of the flame. 426 00:40:47,030 --> 00:40:50,388 Matriarch of the order of vestar. 427 00:41:50,682 --> 00:41:54,829 There are no gladiator tombs in Rome, no gravestones, 428 00:41:54,927 --> 00:41:58,230 no record of their names or triumphs. 429 00:41:58,578 --> 00:42:02,443 History remembers the rulers, not the slaves. 430 00:42:03,124 --> 00:42:08,638 The name Tyrannus of Rome will slowly fade into the stream of time. 431 00:42:10,082 --> 00:42:14,440 Only the gods will know he melt by the dying Caesar 432 00:42:14,521 --> 00:42:19,626 and swore an oath to protect the boy who became a god. 433 00:42:38,795 --> 00:42:42,779 Transcript: RaceMan - Synchro: Amariss - www. forom. com - 434 00:42:42,829 --> 00:42:47,379 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.