All language subtitles for EP31_ Lie To Love [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,330 --> 00:00:24,820 ♪Memory of us in the last life♪ 2 00:00:25,200 --> 00:00:32,850 ♪Still haunts now and then in quiet nights♪ 3 00:00:33,610 --> 00:00:41,120 ♪And turn to face all the long lost times♪ 4 00:00:41,330 --> 00:00:43,250 ♪Brace the pain♪ 5 00:00:43,370 --> 00:00:50,820 ♪Let memories wake up from oceans deep♪ 6 00:00:51,210 --> 00:00:53,250 ♪No place to hide♪ 7 00:00:53,450 --> 00:00:55,500 ♪No way to run♪ 8 00:00:55,650 --> 00:00:58,500 ♪New dawn counts down♪ 9 00:00:58,820 --> 00:01:00,820 ♪I fight♪ 10 00:01:01,030 --> 00:01:03,050 ♪I cry♪ 11 00:01:03,210 --> 00:01:05,700 ♪I give up♪ 12 00:01:06,710 --> 00:01:15,600 ♪Memories forgotten forsaken surround♪ 13 00:01:15,770 --> 00:01:24,070 ♪Memory of us in the last life♪ 14 00:01:24,330 --> 00:01:32,200 ♪Still haunts now and then in quiet nights♪ 15 00:01:32,770 --> 00:01:40,370 ♪Shivering, waiting for the light♪ 16 00:01:40,950 --> 00:01:48,920 ♪When morning comes from the other side♪ 17 00:01:49,650 --> 00:02:00,050 =Lie to Love= 18 00:02:00,220 --> 00:02:02,950 =Episode 31= 19 00:02:05,310 --> 00:02:11,200 ♪Memory of us in the last life♪ 20 00:02:14,199 --> 00:02:14,879 Yan. 21 00:02:15,879 --> 00:02:17,150 I'm back. 22 00:02:17,159 --> 00:02:20,400 ♪Still haunts now and then in quiet nights♪ 23 00:02:22,250 --> 00:02:29,970 ♪Shivering, waiting for the light♪ 24 00:02:30,480 --> 00:02:38,170 ♪When morning comes from the other side♪ 25 00:02:38,599 --> 00:02:39,400 Xie Yi. 26 00:02:40,599 --> 00:02:41,759 You're back. 27 00:02:41,800 --> 00:02:44,170 ♪Looking around, don't want to be found♪ 28 00:02:44,750 --> 00:02:48,550 ♪In silence, I become♪ 29 00:02:48,930 --> 00:02:50,470 ♪Tired of trying to go on♪ 30 00:02:50,479 --> 00:02:51,759 Didn't I tell you 31 00:02:52,879 --> 00:02:54,759 to wait for me at home? 32 00:02:56,040 --> 00:02:57,960 ♪I am lost in the midst of time♪ 33 00:02:57,960 --> 00:02:59,000 I couldn't wait. 34 00:03:00,400 --> 00:03:01,840 I want to bring you home. 35 00:03:03,520 --> 00:03:05,320 ♪I'm so scared♪ 36 00:03:05,830 --> 00:03:11,500 ♪I must run and never look behind♪ 37 00:03:14,380 --> 00:03:22,400 ♪Memory of us in darkened sky♪ 38 00:03:22,840 --> 00:03:30,620 ♪Can I be reborn another kind♪ 39 00:03:31,200 --> 00:03:39,350 ♪Climb up my spine the frozen days♪ 40 00:03:39,990 --> 00:03:42,550 ♪We'll dive now♪ 41 00:03:43,060 --> 00:03:47,370 ♪And cross the great divide♪ 42 00:03:48,200 --> 00:03:54,170 ♪Memory of us in the last life♪ 43 00:03:56,600 --> 00:04:04,320 ♪When morning comes from the other side♪ 44 00:04:24,160 --> 00:04:25,399 Xie Qing has a fever. 45 00:04:25,959 --> 00:04:27,040 Before we came back, 46 00:04:27,560 --> 00:04:29,319 Ying Song had given her some medicine. 47 00:04:29,839 --> 00:04:30,879 For her safety, 48 00:04:31,199 --> 00:04:33,000 I arranged for her to settle down here first. 49 00:04:38,920 --> 00:04:39,720 Don't worry. 50 00:04:42,600 --> 00:04:43,680 Xie Qing will be all right. 51 00:04:44,600 --> 00:04:45,480 She just took the medicine. 52 00:04:46,160 --> 00:04:47,680 After having a good rest for two days, 53 00:04:48,560 --> 00:04:50,040 she'll get better. 54 00:05:26,199 --> 00:05:27,199 Here, Xie Yi. 55 00:05:33,759 --> 00:05:34,439 Yan. 56 00:05:35,879 --> 00:05:36,639 Sorry. 57 00:05:37,759 --> 00:05:39,680 I have hurt you previously. 58 00:05:40,319 --> 00:05:41,040 Silly. 59 00:05:42,800 --> 00:05:45,600 Actually, I figured it out a while ago. 60 00:05:45,879 --> 00:05:47,319 You must have your reasons. 61 00:05:49,800 --> 00:05:51,079 We might be apart. 62 00:05:51,759 --> 00:05:53,160 But the thought of us 63 00:05:53,439 --> 00:05:53,959 fighting 64 00:05:54,120 --> 00:05:55,720 for the same goal 65 00:05:56,079 --> 00:05:56,879 makes it 66 00:05:57,519 --> 00:05:58,800 more bearable. 67 00:05:59,560 --> 00:06:00,480 It even 68 00:06:01,839 --> 00:06:03,759 gave me a shred of courage. 69 00:06:06,240 --> 00:06:07,040 You know what? 70 00:06:07,319 --> 00:06:09,000 Actually, 71 00:06:09,920 --> 00:06:12,000 seeing you suffer and be given a hard time 72 00:06:13,639 --> 00:06:15,600 pained me more than it pained you. 73 00:06:16,839 --> 00:06:17,759 I know. 74 00:06:20,040 --> 00:06:22,079 Xie Ming Hao imprisoned my sister 75 00:06:22,360 --> 00:06:23,680 and used her to threaten me. 76 00:06:24,560 --> 00:06:27,199 I had to save my sister and help you at the same time. 77 00:06:27,720 --> 00:06:29,920 I didn't mean to hurt you. 78 00:06:30,680 --> 00:06:33,759 Also, I found out that all those things that happened to Ocean back then 79 00:06:34,079 --> 00:06:35,800 were all his doings as well. 80 00:06:37,439 --> 00:06:38,959 I'm aware of that. 81 00:06:40,519 --> 00:06:43,079 Actually, what you'd gone through 82 00:06:43,639 --> 00:06:45,319 was no less than me. 83 00:06:48,519 --> 00:06:49,519 Yan. 84 00:06:49,879 --> 00:06:51,399 You took all the blame 85 00:06:51,600 --> 00:06:52,199 for 86 00:06:52,240 --> 00:06:53,519 the external wall insulation materials 87 00:06:54,279 --> 00:06:56,319 because Xie Ming Hao threatened you, 88 00:06:56,600 --> 00:06:57,560 right? 89 00:07:01,120 --> 00:07:02,560 He showed me a lot of evidence. 90 00:07:02,879 --> 00:07:06,319 Among them was a recording, which is the key evidence, 91 00:07:06,800 --> 00:07:10,480 in which there was a conversation between you and the supplier 92 00:07:10,680 --> 00:07:12,519 about rebates. 93 00:07:14,800 --> 00:07:15,959 This jerk. 94 00:07:17,240 --> 00:07:17,800 That recording 95 00:07:17,959 --> 00:07:19,560 must have been edited. 96 00:07:23,199 --> 00:07:24,759 Of course, I'm not that foolish. 97 00:07:25,480 --> 00:07:26,480 I'm aware of that 98 00:07:27,199 --> 00:07:28,480 and I believed in you. 99 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 Xie Yi. 100 00:07:33,000 --> 00:07:34,079 To be honest, 101 00:07:35,079 --> 00:07:36,120 during this period of time, 102 00:07:36,959 --> 00:07:38,680 I've been thinking of you every minute and every second of the day. 103 00:07:39,560 --> 00:07:40,480 Now, 104 00:07:42,160 --> 00:07:42,759 we can finally 105 00:07:42,920 --> 00:07:44,040 be together again. 106 00:07:45,319 --> 00:07:47,120 I don't ever want to be apart from you again. 107 00:07:49,800 --> 00:07:51,920 I, too, don't want to be apart from you ever again. 108 00:08:06,800 --> 00:08:08,040 Take a nap if you're tired. 109 00:08:45,679 --> 00:08:46,480 Xie Qing. 110 00:08:47,799 --> 00:08:49,399 I don't know what you like to eat. 111 00:08:49,799 --> 00:08:51,799 So I prepared more dishes. 112 00:08:52,440 --> 00:08:53,480 There are western-style waffles, 113 00:08:53,720 --> 00:08:54,759 Chinese-style pot stickers, 114 00:08:54,919 --> 00:08:55,679 and shumai. [*a dim sum snack] 115 00:08:56,279 --> 00:08:57,039 Help yourself. 116 00:08:57,600 --> 00:08:58,639 Thank you. 117 00:09:02,320 --> 00:09:03,720 Do you have no appetite? 118 00:09:04,600 --> 00:09:06,519 Let's have some appetizers. 119 00:09:10,960 --> 00:09:11,759 I guess 120 00:09:12,080 --> 00:09:14,759 Xie Qing doesn't like to have porridge. 121 00:09:14,919 --> 00:09:15,399 Xie Qing. 122 00:09:15,840 --> 00:09:16,919 I'll pour you a glass of milk. 123 00:09:25,240 --> 00:09:26,000 Here. 124 00:09:32,679 --> 00:09:33,679 Sorry. 125 00:09:33,879 --> 00:09:35,159 Sorry, Xie Yi. 126 00:09:36,480 --> 00:09:38,279 I was such a fool. 127 00:09:39,559 --> 00:09:41,200 That's why I fell for his tricks. 128 00:09:44,080 --> 00:09:44,960 Xie Yi. 129 00:09:45,559 --> 00:09:46,559 Sorry. 130 00:09:48,519 --> 00:09:49,840 It was all my fault. 131 00:09:51,039 --> 00:09:52,720 I've been so selfish. 132 00:09:53,440 --> 00:09:55,120 Ever since you were born, 133 00:09:55,799 --> 00:09:56,759 I have felt 134 00:09:57,200 --> 00:09:58,919 so insecure. 135 00:09:59,720 --> 00:10:00,879 The moment 136 00:10:03,159 --> 00:10:04,600 I heard that you were graduating 137 00:10:05,039 --> 00:10:06,600 and coming back from Germany, 138 00:10:07,200 --> 00:10:08,720 Xie Ming Hao caught and firmly held 139 00:10:09,279 --> 00:10:11,600 onto this sense of insecurity of mine. 140 00:10:13,080 --> 00:10:14,639 It kept growing 141 00:10:15,080 --> 00:10:16,639 and ended up devouring me 142 00:10:16,720 --> 00:10:18,600 like a black hole. 143 00:10:20,840 --> 00:10:22,759 At Xie Ming Hao's instigation, 144 00:10:24,480 --> 00:10:26,080 I transferred Zhiwei's assets 145 00:10:26,559 --> 00:10:30,399 in the name of procurement. 146 00:10:31,639 --> 00:10:32,360 There was no food 147 00:10:32,399 --> 00:10:34,120 in the warehouse at that time. 148 00:10:36,080 --> 00:10:37,799 That's why our dad 149 00:10:39,320 --> 00:10:43,279 was unable to deliver the goods to Ocean 150 00:10:44,559 --> 00:10:46,440 and pay the liquidated damages. 151 00:10:49,639 --> 00:10:51,399 I was the one 152 00:10:52,240 --> 00:10:53,840 who drove our dad into a corner. 153 00:10:57,120 --> 00:10:57,600 Ming Hao! 154 00:10:57,919 --> 00:10:58,360 This is bad! 155 00:11:00,799 --> 00:11:01,320 What's wrong? 156 00:11:01,399 --> 00:11:01,720 I just 157 00:11:01,840 --> 00:11:02,639 passed by my dad's office 158 00:11:03,120 --> 00:11:04,519 and heard him checking the accounts. 159 00:11:04,720 --> 00:11:05,240 If he found out 160 00:11:05,480 --> 00:11:06,399 that I secretly embezzled public funds 161 00:11:06,600 --> 00:11:07,559 to transfer assets, 162 00:11:08,159 --> 00:11:10,120 I would definitely be kicked out of the house. 163 00:11:10,399 --> 00:11:11,320 It's all right. 164 00:11:11,759 --> 00:11:12,759 You're his daughter. 165 00:11:13,000 --> 00:11:13,559 If he finds out, 166 00:11:13,759 --> 00:11:14,840 he'll only give you an earful at most. 167 00:11:15,120 --> 00:11:15,879 What else would he do? 168 00:11:16,159 --> 00:11:16,799 No. 169 00:11:17,000 --> 00:11:17,480 If he asked me 170 00:11:17,639 --> 00:11:18,559 where did all the money go, 171 00:11:18,799 --> 00:11:20,159 how should I answer him? 172 00:11:20,279 --> 00:11:20,879 Say you lost the money 173 00:11:21,039 --> 00:11:22,279 when you traded futures. 174 00:11:22,720 --> 00:11:23,399 So you temporarily 175 00:11:23,440 --> 00:11:24,120 took Zhiwei's funds 176 00:11:24,240 --> 00:11:25,360 to fill up the gaping hole. 177 00:11:25,679 --> 00:11:26,320 You were the one 178 00:11:26,519 --> 00:11:27,440 who earned the money for Zhiwei. 179 00:11:27,759 --> 00:11:29,080 What's there to worry about? 180 00:11:33,600 --> 00:11:34,279 No. 181 00:11:34,840 --> 00:11:36,679 I did it out of spite. 182 00:11:41,919 --> 00:11:43,240 All I have to do is return the money 183 00:11:44,600 --> 00:11:46,200 and my dad won't blame me for that. 184 00:11:47,480 --> 00:11:48,000 That's right. 185 00:11:48,279 --> 00:11:49,639 Come to your senses, Xie Qing. 186 00:11:51,879 --> 00:11:53,360 There's no turning back now. 187 00:11:53,799 --> 00:11:54,440 Have you 188 00:11:54,600 --> 00:11:55,679 considered our future? 189 00:11:55,960 --> 00:11:56,519 I want 190 00:11:56,679 --> 00:11:58,039 to help you put on a wedding dress 191 00:11:59,080 --> 00:12:00,639 and give you a lifetime of happiness. 192 00:12:00,960 --> 00:12:02,559 Had you returned the money, 193 00:12:03,159 --> 00:12:04,399 what about us? 194 00:12:05,919 --> 00:12:07,399 We would have nothing. 195 00:12:08,039 --> 00:12:10,600 Even if it weren't for me, 196 00:12:10,879 --> 00:12:11,919 you couldn't do that either. 197 00:12:14,039 --> 00:12:15,360 What do you mean? 198 00:12:17,320 --> 00:12:18,360 Wait a second. 199 00:12:27,990 --> 00:12:29,570 (Medical Examination Report) 200 00:12:40,240 --> 00:12:41,360 This is your medical report 201 00:12:42,159 --> 00:12:43,799 from the checkup done a few days ago. 202 00:12:45,159 --> 00:12:46,519 I collected it for you today. 203 00:12:49,500 --> 00:12:51,670 (Medical Report of Shanghai Kang'en People's Hospital) 204 00:12:51,679 --> 00:12:53,240 You're going to be a mother. 205 00:13:01,919 --> 00:13:03,000 Aren't you happy? 206 00:13:03,120 --> 00:13:03,799 My goodness. 207 00:13:04,440 --> 00:13:06,120 We're going to have our own kid. 208 00:13:08,399 --> 00:13:09,000 We really 209 00:13:09,159 --> 00:13:10,559 are going to have our own kid. 210 00:13:14,080 --> 00:13:15,720 Xie Qing, I'm so happy. 211 00:13:17,960 --> 00:13:19,480 We'll watch him grow up together. 212 00:13:20,559 --> 00:13:22,000 We'll give him all our love. 213 00:13:23,840 --> 00:13:25,320 If you return the money, 214 00:13:25,320 --> 00:13:26,519 we might go to jail. 215 00:13:28,000 --> 00:13:29,200 Do you want our kid 216 00:13:29,440 --> 00:13:31,320 to become an orphan just like how we were 217 00:13:32,279 --> 00:13:33,559 when we were young? 218 00:13:44,919 --> 00:13:45,480 Tell me. 219 00:13:46,080 --> 00:13:47,200 What's going on? 220 00:13:47,399 --> 00:13:47,799 Did you 221 00:13:48,000 --> 00:13:49,440 transfer the company's funds? 222 00:13:51,440 --> 00:13:52,039 Yes. 223 00:13:52,799 --> 00:13:54,000 Where to? 224 00:13:54,720 --> 00:13:56,639 I traded futures 225 00:13:57,279 --> 00:13:58,639 and lost a lot of money. 226 00:13:59,039 --> 00:13:59,720 So I thought 227 00:14:00,279 --> 00:14:01,519 of using the company's funds 228 00:14:01,720 --> 00:14:02,879 to fill up the gaping hole. 229 00:14:03,720 --> 00:14:04,639 I thought... 230 00:14:06,519 --> 00:14:07,320 I thought... 231 00:14:07,639 --> 00:14:08,519 What were you thinking? 232 00:14:08,799 --> 00:14:10,720 How dare you embezzle the company's funds 233 00:14:10,879 --> 00:14:11,919 to trade futures? 234 00:14:12,200 --> 00:14:12,759 Tell me! 235 00:14:13,080 --> 00:14:14,159 Was it Xie Ming Hao? 236 00:14:14,559 --> 00:14:15,240 Did he 237 00:14:15,399 --> 00:14:16,840 instigate you to do this? 238 00:14:20,639 --> 00:14:22,039 You're being biased. 239 00:14:22,519 --> 00:14:23,240 What did you say? 240 00:14:24,159 --> 00:14:25,159 He was right. 241 00:14:27,000 --> 00:14:28,159 You're biased. 242 00:14:28,799 --> 00:14:30,960 Deep in your bones, you despise him. 243 00:14:31,399 --> 00:14:32,480 You dislike him, 244 00:14:32,720 --> 00:14:33,799 including me! 245 00:14:34,480 --> 00:14:35,519 No matter how hard we try 246 00:14:35,759 --> 00:14:36,600 and how good we are, 247 00:14:36,879 --> 00:14:38,639 you always treat us as outsiders. 248 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 We are just the orphans you adopted 249 00:14:41,200 --> 00:14:42,919 and sponsored! 250 00:14:43,399 --> 00:14:44,080 Right from the start, 251 00:14:44,240 --> 00:14:44,799 you've never 252 00:14:44,960 --> 00:14:46,799 considered us your own! 253 00:14:47,080 --> 00:14:48,519 All you care about is your own daughter. 254 00:14:48,759 --> 00:14:50,039 Su Xie Yi! 255 00:14:51,159 --> 00:14:52,240 You... 256 00:14:52,679 --> 00:14:53,919 What nonsense is this? 257 00:14:54,240 --> 00:14:55,639 It's not. 258 00:14:57,120 --> 00:14:58,759 If you hadn't been biased 259 00:14:59,320 --> 00:15:00,919 and wanted to pass Zhiwei down to Xie Yi, 260 00:15:01,200 --> 00:15:03,039 would I do all these? 261 00:15:03,840 --> 00:15:05,039 Don't forget. 262 00:15:06,919 --> 00:15:09,440 When Zhiwei was at its lowest, 263 00:15:09,919 --> 00:15:11,440 I was the one who helped you 264 00:15:11,600 --> 00:15:12,440 to get it on its feet! 265 00:15:12,440 --> 00:15:13,360 Shut up! 266 00:15:31,120 --> 00:15:32,919 And you wouldn't admit that you are biased? 267 00:15:35,279 --> 00:15:36,639 If this was Su Xie Yi, 268 00:15:41,440 --> 00:15:42,919 could you bring yourself to hit her? 269 00:15:45,519 --> 00:15:47,559 Why would you think this way? 270 00:15:49,120 --> 00:15:49,840 I've always 271 00:15:50,000 --> 00:15:51,840 considered you my own. 272 00:15:52,240 --> 00:15:53,080 In my heart, 273 00:15:53,720 --> 00:15:56,320 there's no difference between you and Xie Yi. 274 00:15:59,840 --> 00:16:01,240 Xie Ming Hao must be the one 275 00:16:01,440 --> 00:16:02,919 who orchestrated this. 276 00:16:04,600 --> 00:16:05,440 My child. 277 00:16:06,200 --> 00:16:07,039 Do you know? 278 00:16:07,519 --> 00:16:08,120 Because 279 00:16:08,320 --> 00:16:10,240 you transferred the company's funds, 280 00:16:11,600 --> 00:16:13,519 Zhiwei is about to go bankrupt. 281 00:16:14,440 --> 00:16:15,279 Did you not think 282 00:16:15,480 --> 00:16:17,279 of the consequences of your action? 283 00:16:17,960 --> 00:16:19,159 Have you thought about it? 284 00:16:28,559 --> 00:16:29,120 Dad. 285 00:16:29,679 --> 00:16:30,840 I know I was wrong. 286 00:16:31,600 --> 00:16:32,759 I'm begging you, Dad. 287 00:16:33,000 --> 00:16:35,039 Please spare us, will you? 288 00:16:35,799 --> 00:16:37,159 I can spare you. 289 00:16:38,720 --> 00:16:41,000 But not Xie Ming Hao. 290 00:16:41,279 --> 00:16:41,879 No, Dad. 291 00:16:42,240 --> 00:16:42,919 Dad. 292 00:16:43,559 --> 00:16:44,919 Nothing can happen to Ming Hao. 293 00:16:45,720 --> 00:16:47,840 I'm pregnant with his baby. 294 00:16:59,120 --> 00:16:59,759 Dad. 295 00:17:00,360 --> 00:17:01,080 You wouldn't want 296 00:17:01,080 --> 00:17:02,440 your grandchild to be born 297 00:17:04,039 --> 00:17:05,680 without a father, right? 298 00:17:08,799 --> 00:17:09,519 Get up first. 299 00:17:09,799 --> 00:17:10,680 No. 300 00:17:11,480 --> 00:17:12,839 If you don't agree, 301 00:17:13,319 --> 00:17:14,839 I'll keep kneeling. 302 00:17:19,279 --> 00:17:20,119 I've told you. 303 00:17:21,079 --> 00:17:21,880 In my heart, 304 00:17:22,440 --> 00:17:23,400 you and Xie Yi are the same. 305 00:17:23,680 --> 00:17:24,880 You're both my daughters. 306 00:17:26,160 --> 00:17:27,839 Both of you are dear to me. 307 00:17:33,640 --> 00:17:35,319 I hope for the best for all of you. 308 00:17:36,759 --> 00:17:37,640 Thank you. 309 00:17:38,640 --> 00:17:40,079 Thank you, Dad. 310 00:17:41,960 --> 00:17:42,680 Dad, thank you 311 00:17:42,680 --> 00:17:44,319 for still treating me as your daughter. 312 00:17:48,519 --> 00:17:49,319 But... 313 00:17:51,559 --> 00:17:53,119 But what do we do now, Dad? 314 00:17:53,559 --> 00:17:55,680 I've emptied the company's funds. 315 00:18:02,400 --> 00:18:03,599 I'll figure out a way. 316 00:18:05,240 --> 00:18:06,359 I'll find Mr. Huo 317 00:18:07,480 --> 00:18:08,880 and sit down with him. 318 00:18:09,519 --> 00:18:11,559 Let's hope he'll bend the rules 319 00:18:12,799 --> 00:18:14,640 and let Zhiwei off the hook. 320 00:18:23,200 --> 00:18:24,599 I didn't know 321 00:18:25,119 --> 00:18:28,559 that the situation for Zhiwei was so dire back then. 322 00:18:29,640 --> 00:18:31,000 After Dad left, 323 00:18:32,960 --> 00:18:34,640 he never came back. 324 00:18:36,160 --> 00:18:37,119 He chose 325 00:18:37,599 --> 00:18:38,680 to take all the blame 326 00:18:38,880 --> 00:18:40,160 for my sake. 327 00:18:43,319 --> 00:18:44,559 I've wronged my dad. 328 00:18:46,640 --> 00:18:47,720 Never did I expect 329 00:18:48,079 --> 00:18:49,759 that all these 330 00:18:51,680 --> 00:18:54,160 were a trap that Xie Ming Hao had set up. 331 00:18:57,000 --> 00:18:58,440 He's the K of Spades. 332 00:18:59,319 --> 00:19:01,200 You disguised as K of Spades 333 00:19:01,480 --> 00:19:02,839 and ordered Huo Jian to take down Zhiwei, 334 00:19:02,960 --> 00:19:03,640 didn't you? 335 00:19:05,119 --> 00:19:05,839 It's me. 336 00:19:07,759 --> 00:19:08,680 It was my plan to have Huo Jian 337 00:19:08,880 --> 00:19:09,640 take down Zhiwei. 338 00:19:10,240 --> 00:19:10,880 Also, 339 00:19:11,480 --> 00:19:13,000 I'm the one who pushed Shen Zhi Hong over the edge. 340 00:19:13,240 --> 00:19:14,519 It was you, Shen Xie Qing. 341 00:19:14,920 --> 00:19:16,599 Your dad died because of you. 342 00:19:44,759 --> 00:19:45,480 Are you out of your mind? 343 00:19:46,079 --> 00:19:47,920 Let go of me! Let me die! 344 00:19:48,599 --> 00:19:49,519 Let me die! 345 00:19:49,799 --> 00:19:50,920 Let go of me! 346 00:19:51,799 --> 00:19:52,880 Tell me the account number and password. 347 00:19:53,160 --> 00:19:53,519 I can't end up 348 00:19:53,680 --> 00:19:54,599 getting nothing, can I? 349 00:19:55,160 --> 00:19:57,039 I'll never give it to you. 350 00:19:58,000 --> 00:19:59,160 Let me die! 351 00:20:02,160 --> 00:20:03,759 Tell me the password. 352 00:20:07,119 --> 00:20:07,680 You're not 353 00:20:07,799 --> 00:20:09,240 the man that I loved. 354 00:20:09,559 --> 00:20:11,160 Didn't I tell you? 355 00:20:11,640 --> 00:20:12,319 All these years, 356 00:20:12,480 --> 00:20:13,880 I've never loved you. 357 00:20:14,160 --> 00:20:16,240 The one I love is Xie Yi. 358 00:20:16,720 --> 00:20:17,920 You hardly even qualify 359 00:20:18,119 --> 00:20:18,920 as a substitute for Xie Yi. 360 00:20:21,200 --> 00:20:22,519 Stop talking! 361 00:20:22,920 --> 00:20:24,279 I'm not going to stop. 362 00:20:24,599 --> 00:20:24,920 If it wasn't 363 00:20:25,079 --> 00:20:26,119 because you're still of some use to me, 364 00:20:26,359 --> 00:20:27,039 I wouldn't even 365 00:20:27,200 --> 00:20:28,359 look you in the eye. 366 00:20:29,920 --> 00:20:31,279 I have to thank you for playing along with me. 367 00:20:31,960 --> 00:20:32,720 If not, 368 00:20:33,000 --> 00:20:33,920 that scumbag Shen Zhi Hong 369 00:20:34,119 --> 00:20:34,759 wouldn't have met his end so quickly. 370 00:20:35,039 --> 00:20:36,200 I don't want to listen to you! 371 00:20:36,440 --> 00:20:37,759 Listen up! 372 00:20:39,440 --> 00:20:40,039 In this world, 373 00:20:40,119 --> 00:20:41,759 he was the one who despised me the most! 374 00:20:42,799 --> 00:20:43,960 Back then, he adopted me 375 00:20:45,039 --> 00:20:45,960 just 376 00:20:45,960 --> 00:20:47,640 to gain a good reputation. 377 00:20:48,920 --> 00:20:50,279 I've worked hard all my life 378 00:20:52,839 --> 00:20:55,000 so that no one will despise me ever again 379 00:20:56,319 --> 00:20:58,400 and to gain his approval. 380 00:20:59,440 --> 00:21:00,799 But in the end? 381 00:21:02,279 --> 00:21:02,880 He thought 382 00:21:03,039 --> 00:21:05,119 I am not even qualified to love Xie Yi! 383 00:21:07,440 --> 00:21:09,519 This was all your dad's fault. 384 00:21:11,200 --> 00:21:12,079 Very well. 385 00:21:13,319 --> 00:21:16,119 If so, I'm begging you to let me die. 386 00:21:19,359 --> 00:21:21,519 Just let me die 387 00:21:23,279 --> 00:21:24,440 along with my baby. 388 00:21:26,000 --> 00:21:26,759 You were never 389 00:21:26,920 --> 00:21:27,640 pregnant with our child. 390 00:21:28,119 --> 00:21:29,519 The report was fake. 391 00:21:33,559 --> 00:21:34,759 Fake? 392 00:21:35,960 --> 00:21:36,440 How could I possibly 393 00:21:36,640 --> 00:21:38,200 have a child with someone like you? 394 00:21:39,279 --> 00:21:41,119 I've been lying to you all these years! 395 00:21:44,599 --> 00:21:45,799 You lied to me? 396 00:21:50,599 --> 00:21:52,200 It was all a lie? 397 00:21:59,519 --> 00:22:01,440 A lie? 398 00:22:12,920 --> 00:22:13,960 Xie Qing. 399 00:22:30,720 --> 00:22:32,000 I'm sorry, Xie Yi. 400 00:22:32,680 --> 00:22:33,599 I'm sorry. 401 00:22:34,920 --> 00:22:36,279 It was all my fault. 402 00:22:37,079 --> 00:22:38,200 I shouldn't be jealous. 403 00:22:38,519 --> 00:22:40,000 You're our dad's biological daughter. 404 00:22:40,799 --> 00:22:41,839 I shouldn't 405 00:22:42,160 --> 00:22:42,839 have listened to Xie Ming Hao 406 00:22:43,039 --> 00:22:44,559 and transferred Zhiwei's assets either. 407 00:22:47,079 --> 00:22:48,759 I've wronged our dad. 408 00:22:50,160 --> 00:22:52,880 Back then, when he chose to jump off the building 409 00:22:53,400 --> 00:22:54,880 just to protect me, 410 00:22:56,960 --> 00:22:59,240 only then I realized 411 00:22:59,599 --> 00:23:01,160 how important I was to him. 412 00:23:04,160 --> 00:23:05,440 I'm sorry, Xie Yi. 413 00:23:05,680 --> 00:23:08,039 I have only myself to blame. 414 00:23:08,880 --> 00:23:10,000 Don't worry. 415 00:23:11,720 --> 00:23:13,400 I'll turn myself in. 416 00:23:20,079 --> 00:23:21,119 Why? 417 00:23:22,119 --> 00:23:24,200 Why did you do that? 418 00:23:24,319 --> 00:23:25,039 I'm sorry. 419 00:23:25,440 --> 00:23:26,480 It was all my fault. 420 00:23:28,720 --> 00:23:30,400 You can hit me or scold me. 421 00:23:30,519 --> 00:23:31,279 I'm begging you. 422 00:23:31,759 --> 00:23:34,000 It was all my fault. I'm sorry. 423 00:23:34,680 --> 00:23:36,559 So what if it was your fault? 424 00:23:38,200 --> 00:23:39,920 Will it bring our dad back to life? 425 00:23:41,279 --> 00:23:42,319 I'm sorry. 426 00:23:42,440 --> 00:23:43,640 Our dad's gone. 427 00:23:44,720 --> 00:23:45,960 So is our family. 428 00:23:46,559 --> 00:23:47,440 I'm sorry. 429 00:23:47,559 --> 00:23:49,000 The sister I loved most 430 00:23:49,319 --> 00:23:50,400 is gone too. 431 00:23:51,400 --> 00:23:53,359 There's nothing left now! 432 00:23:53,680 --> 00:23:54,920 I'm sorry! 433 00:23:55,359 --> 00:23:56,279 I'm sorry. 434 00:23:57,799 --> 00:23:58,880 I'm sorry. 435 00:23:59,079 --> 00:24:00,039 I'm sorry. 436 00:24:02,319 --> 00:24:03,720 I'm sorry. 437 00:24:05,759 --> 00:24:06,839 I'm sorry. 438 00:24:10,640 --> 00:24:11,839 I'm sorry. 439 00:24:12,480 --> 00:24:13,559 I'm sorry. 440 00:24:17,720 --> 00:24:18,599 Li Ze Liang! 441 00:24:19,039 --> 00:24:20,480 Li Ze Liang, open the door! 442 00:24:21,279 --> 00:24:22,119 Li Ze Liang! 443 00:24:22,720 --> 00:24:23,599 Li Ze Liang! 444 00:24:24,759 --> 00:24:26,519 Come out here, Li Ze Liang! 445 00:24:27,480 --> 00:24:28,160 Xie Yi. 446 00:24:29,160 --> 00:24:30,720 Take Xie Qing into the secret room. 447 00:24:31,200 --> 00:24:31,920 Come on. 448 00:24:32,960 --> 00:24:34,359 Come out here, Li Ze Liang! 449 00:24:35,640 --> 00:24:36,920 - Li Ze Liang! - Get inside. 450 00:24:37,519 --> 00:24:39,079 I know you're in there! 451 00:24:39,359 --> 00:24:40,799 Li Ze Liang, come out here! 452 00:24:46,400 --> 00:24:47,319 Mr. Xie, what brings you here 453 00:24:47,480 --> 00:24:48,160 to my house? 454 00:24:48,960 --> 00:24:49,599 Anything? 455 00:24:49,920 --> 00:24:50,759 I'm looking for Su Xie Yi. 456 00:24:51,039 --> 00:24:51,720 Is she in there? 457 00:24:52,079 --> 00:24:53,079 She is. 458 00:24:53,359 --> 00:24:54,559 But I wonder why 459 00:24:54,720 --> 00:24:55,960 you want to see my girlfriend. 460 00:24:56,240 --> 00:24:57,640 So Shen Xie Qing is in there as well? 461 00:24:58,640 --> 00:24:59,759 Xie Qing? 462 00:25:03,279 --> 00:25:05,240 Didn't Xie Qing jump into the river and commit suicide? 463 00:25:06,359 --> 00:25:07,079 What's the matter? 464 00:25:07,400 --> 00:25:09,200 Are you hiding something? 465 00:25:09,480 --> 00:25:10,200 Drop the act! 466 00:25:14,559 --> 00:25:15,279 Mr. Xie. 467 00:25:16,440 --> 00:25:18,000 Are you trying to break into my house? 468 00:25:18,720 --> 00:25:20,279 Entry without consent is against the law. 469 00:25:20,519 --> 00:25:21,000 As a lawyer, 470 00:25:21,160 --> 00:25:22,400 you should know that, right? 471 00:25:23,359 --> 00:25:24,200 Hand both of them over 472 00:25:24,240 --> 00:25:24,839 to me now. 473 00:25:24,839 --> 00:25:25,359 Don't forget 474 00:25:25,400 --> 00:25:26,200 the evidence that I have. 475 00:25:26,720 --> 00:25:27,839 That recording? 476 00:25:28,759 --> 00:25:30,240 Xie Yi has told me everything. 477 00:25:30,799 --> 00:25:31,720 The recording 478 00:25:31,880 --> 00:25:32,920 was edited, right? 479 00:25:33,480 --> 00:25:35,000 If you dare to release it, 480 00:25:35,319 --> 00:25:36,640 I'll hire a professional 481 00:25:36,880 --> 00:25:37,880 to conduct a technical appraisal. 482 00:25:38,200 --> 00:25:38,920 Also, 483 00:25:39,079 --> 00:25:40,160 all the evidence that you have 484 00:25:40,480 --> 00:25:41,880 won't pass the examination. 485 00:25:42,440 --> 00:25:44,039 Listen up, Xie Ming Hao. 486 00:25:44,279 --> 00:25:45,160 Right now, 487 00:25:45,359 --> 00:25:46,079 you have nothing 488 00:25:46,279 --> 00:25:47,519 that can be used as a threat anymore. 489 00:25:48,039 --> 00:25:49,319 On the contrary, 490 00:25:49,720 --> 00:25:50,880 you should think about the things 491 00:25:51,079 --> 00:25:51,960 that are going to happen to you. 492 00:25:53,079 --> 00:25:54,279 Are you talking about Shen Xie Qing? 493 00:25:54,799 --> 00:25:55,960 No one will believe her words 494 00:25:56,119 --> 00:25:56,640 given that she's a lunatic. 495 00:25:56,720 --> 00:25:58,039 So what if people believe her? 496 00:25:58,559 --> 00:25:59,400 I'm a lawyer. 497 00:25:59,559 --> 00:26:00,839 I know how to play with the system. 498 00:26:01,000 --> 00:26:01,720 The funds from Zhiwei 499 00:26:01,920 --> 00:26:02,759 went straight to her account. 500 00:26:02,920 --> 00:26:04,279 It has nothing to do with me at all! 501 00:26:06,119 --> 00:26:07,160 Xie Ming Hao. 502 00:26:07,960 --> 00:26:09,079 Xie Yi. 503 00:26:09,559 --> 00:26:10,799 You're a monster. 504 00:26:11,240 --> 00:26:12,839 My dad was kind enough to provide you with financial aid. 505 00:26:13,119 --> 00:26:14,079 But you forced him 506 00:26:14,240 --> 00:26:15,519 to commit suicide. 507 00:26:15,759 --> 00:26:17,119 My sister loved you so much, 508 00:26:17,359 --> 00:26:19,000 but you drove her crazy, made her take her own life, 509 00:26:19,200 --> 00:26:20,359 and ruined her life 510 00:26:20,440 --> 00:26:21,720 and my family! 511 00:26:22,200 --> 00:26:22,759 How do you 512 00:26:22,920 --> 00:26:24,279 have the cheek to show up in front of me? 513 00:26:25,039 --> 00:26:26,400 Xie Yi, what are you talking about? 514 00:26:27,079 --> 00:26:27,680 I did all this 515 00:26:27,839 --> 00:26:28,839 for you. 516 00:26:29,079 --> 00:26:29,960 You used to be the first person 517 00:26:30,160 --> 00:26:31,319 who protected me. 518 00:26:31,480 --> 00:26:32,240 Why are you... 519 00:26:32,440 --> 00:26:33,319 Why are you standing 520 00:26:33,480 --> 00:26:34,240 on the opposite side now? 521 00:26:34,359 --> 00:26:35,039 Come here. 522 00:26:35,960 --> 00:26:36,440 Listen up! 523 00:26:36,599 --> 00:26:37,400 Try taking another step forward 524 00:26:37,599 --> 00:26:38,759 and I'll call the police! 525 00:26:41,160 --> 00:26:41,920 Xie Yi, come back... 526 00:26:41,920 --> 00:26:43,680 Every word that you utter right now 527 00:26:44,039 --> 00:26:46,279 just makes me hate you even more. 528 00:26:51,720 --> 00:26:53,000 Very well, Su Xie Yi. 529 00:26:54,960 --> 00:26:55,880 You'll regret this. 530 00:26:56,200 --> 00:26:56,680 You can only 531 00:26:56,839 --> 00:26:58,000 be mine! 532 00:26:59,880 --> 00:27:00,880 As long as you two are together, 533 00:27:01,119 --> 00:27:02,359 I'm not going to spare him. 534 00:27:02,680 --> 00:27:03,559 Just you wait! 535 00:27:03,960 --> 00:27:05,279 I'll destroy Ocean 536 00:27:05,559 --> 00:27:06,039 and trample 537 00:27:06,160 --> 00:27:07,160 Li Ze Liang under my feet 538 00:27:07,359 --> 00:27:09,000 until you come begging me 539 00:27:09,920 --> 00:27:11,480 and come back to my side. 540 00:27:18,200 --> 00:27:18,960 Lunatic. 541 00:27:23,519 --> 00:27:24,279 Yan. 542 00:27:28,319 --> 00:27:28,759 Given 543 00:27:28,920 --> 00:27:30,200 Xie Ming Hao's extreme behavior, 544 00:27:31,039 --> 00:27:32,039 I'm afraid 545 00:27:32,200 --> 00:27:33,119 he might do something to hurt you. 546 00:27:34,160 --> 00:27:35,680 Now that you and Xie Qing are back, 547 00:27:36,599 --> 00:27:38,240 I have nothing to worry about now. 548 00:27:38,880 --> 00:27:40,160 The one who should be afraid 549 00:27:40,759 --> 00:27:41,640 is him. 550 00:27:43,359 --> 00:27:45,000 What do you mean? 551 00:27:48,400 --> 00:27:49,759 Go and get changed. 552 00:27:50,000 --> 00:27:51,599 I'm taking you to meet my friends. 553 00:27:52,079 --> 00:27:53,160 What about my sister? 554 00:27:54,039 --> 00:27:54,759 It's all right. 555 00:27:55,240 --> 00:27:56,960 I'll ask Ying Song to come and watch over her. 556 00:27:57,519 --> 00:27:58,920 If Xie Ming Hao comes back, 557 00:27:59,599 --> 00:28:00,319 I'll get the security 558 00:28:00,480 --> 00:28:01,640 to kick him out. 559 00:28:02,960 --> 00:28:03,759 All right. 560 00:28:05,400 --> 00:28:06,440 Don't worry. 561 00:28:15,640 --> 00:28:16,519 Mr. He. 562 00:28:18,039 --> 00:28:18,599 Mr. Li. 563 00:28:19,079 --> 00:28:19,839 You're here. 564 00:28:20,880 --> 00:28:21,839 Hi, Miss Su. 565 00:28:22,400 --> 00:28:23,160 Hi. 566 00:28:23,720 --> 00:28:24,440 Miss Su. 567 00:28:25,039 --> 00:28:26,720 I'm sorry about last time. 568 00:28:27,079 --> 00:28:28,079 No offense. 569 00:28:30,279 --> 00:28:31,200 Xie Yi. 570 00:28:32,960 --> 00:28:34,880 Ms. Shi, why are you here? 571 00:28:35,920 --> 00:28:36,799 Oscar. 572 00:28:37,079 --> 00:28:38,640 Why are you dressed differently now? 573 00:28:38,880 --> 00:28:40,279 You should call him Mr. Hou now. 574 00:28:40,480 --> 00:28:42,240 He's now the new vice president 575 00:28:42,440 --> 00:28:43,559 of Zhengda Fund. 576 00:28:44,319 --> 00:28:45,279 Don't listen to her. 577 00:28:45,599 --> 00:28:46,279 Xie Yi. 578 00:28:46,720 --> 00:28:48,519 Just stick to Oscar will do. 579 00:28:50,160 --> 00:28:50,799 Ze Liang. 580 00:28:51,160 --> 00:28:52,799 Now that Xie Yi and Xie Qing are back, 581 00:28:53,039 --> 00:28:53,680 you have nothing 582 00:28:53,839 --> 00:28:54,839 to worry about now. 583 00:28:57,119 --> 00:28:58,079 Mr. He. 584 00:28:58,880 --> 00:28:59,759 Have you made up your mind? 585 00:29:00,240 --> 00:29:01,599 No regrets? 586 00:29:03,000 --> 00:29:03,839 No regrets. 587 00:29:04,599 --> 00:29:06,119 I can't keep going down the wrong path. 588 00:29:07,480 --> 00:29:09,279 What's going on here? 589 00:29:09,839 --> 00:29:10,640 Liang. 590 00:29:11,119 --> 00:29:13,000 Haven't you told Xie Yi? 591 00:29:17,550 --> 00:29:21,100 (Mian Bao Hao Le) 592 00:29:26,640 --> 00:29:28,440 That explains why you were so calm. 593 00:29:28,680 --> 00:29:29,559 So you've been secretly 594 00:29:29,759 --> 00:29:31,039 having a big plan set in motion. 595 00:29:31,440 --> 00:29:32,279 All's fair in love and war. 596 00:29:32,559 --> 00:29:34,000 That's the man that I love. 597 00:29:34,559 --> 00:29:35,880 Smart, forbearing, 598 00:29:36,119 --> 00:29:37,119 and visionary. 599 00:29:39,079 --> 00:29:40,200 After hearing your compliments, 600 00:29:40,480 --> 00:29:41,240 I suddenly realized 601 00:29:41,759 --> 00:29:43,279 I'm actually that great. 602 00:29:44,400 --> 00:29:45,960 I'm just being polite. 603 00:29:48,400 --> 00:29:48,880 Yan. 604 00:29:49,119 --> 00:29:49,759 Let's have this 605 00:29:49,920 --> 00:29:51,200 for tomorrow's breakfast, all right? 606 00:29:52,400 --> 00:29:53,519 And this. 607 00:30:06,920 --> 00:30:07,680 Excuse me. 608 00:30:09,400 --> 00:30:10,000 Yes? 609 00:30:11,640 --> 00:30:12,240 Please get me 610 00:30:12,240 --> 00:30:13,240 a box of mung bean cakes. 611 00:30:13,400 --> 00:30:14,480 Sure. A moment, please. 612 00:30:19,200 --> 00:30:21,119 I didn't say I wanted that. 613 00:30:21,720 --> 00:30:22,599 Xie Yi. 614 00:30:25,359 --> 00:30:26,079 I know 615 00:30:26,960 --> 00:30:28,240 that you're worried about Xie Qing 616 00:30:28,400 --> 00:30:29,240 and you actually care about her. 617 00:30:30,279 --> 00:30:31,640 Xie Qing asked me to relay the message. 618 00:30:32,160 --> 00:30:34,720 She'll take responsibility 619 00:30:35,480 --> 00:30:37,160 for the things she has done. 620 00:30:37,519 --> 00:30:39,400 She doesn't expect you to forgive her. 621 00:30:40,079 --> 00:30:40,799 But 622 00:30:41,279 --> 00:30:43,039 she hopes you won't hate her anymore. 623 00:30:44,519 --> 00:30:45,799 Because it's a great torment 624 00:30:46,759 --> 00:30:47,960 to hate a person. 625 00:30:49,480 --> 00:30:50,920 She doesn't want you to suffer. 626 00:30:52,559 --> 00:30:53,839 She wants you to be happy. 627 00:30:56,039 --> 00:30:56,880 Xie Yi. 628 00:30:57,880 --> 00:30:58,960 Xie Qing 629 00:31:00,240 --> 00:31:01,680 is your only family. 630 00:31:03,000 --> 00:31:04,200 To forgive her 631 00:31:05,039 --> 00:31:06,759 is to set yourself free. 632 00:31:25,559 --> 00:31:26,440 Xie Yi. 633 00:32:02,960 --> 00:32:03,880 I'm sorry. 634 00:32:05,319 --> 00:32:06,880 I've failed you. 635 00:32:12,319 --> 00:32:13,039 Dad had always 636 00:32:13,200 --> 00:32:15,359 considered me as his own. 637 00:32:15,960 --> 00:32:16,839 But I felt inferior 638 00:32:17,319 --> 00:32:18,839 because of my status 639 00:32:19,039 --> 00:32:20,240 as an adopted child 640 00:32:20,960 --> 00:32:22,680 and I always tried to compare to you. 641 00:32:25,519 --> 00:32:27,279 That's how I went astray. 642 00:32:35,400 --> 00:32:36,759 Thank you for coming here. 643 00:32:38,359 --> 00:32:40,279 I am sorry. 644 00:32:42,039 --> 00:32:43,519 You can hate me. 645 00:32:44,720 --> 00:32:46,559 This is the punishment I deserve. 646 00:32:52,440 --> 00:32:53,279 Xie Qing. 647 00:32:55,480 --> 00:32:56,279 You've suffered enough 648 00:32:56,480 --> 00:32:58,039 in the past two years. 649 00:33:00,400 --> 00:33:01,920 I don't hate you. 650 00:33:04,880 --> 00:33:05,640 Right now, 651 00:33:05,799 --> 00:33:07,599 you're my only family. 652 00:33:09,640 --> 00:33:11,599 I think our dad, who's up there in heaven, 653 00:33:12,079 --> 00:33:13,400 doesn't hate you either. 654 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 Thank you. 655 00:33:29,200 --> 00:33:30,519 I'm sorry. 656 00:33:49,160 --> 00:33:50,039 Yan. 657 00:33:51,519 --> 00:33:52,720 Thank you. 658 00:33:53,960 --> 00:33:55,559 If it hadn't been for your encouragement, 659 00:33:56,039 --> 00:33:56,799 I wouldn't 660 00:33:57,000 --> 00:33:59,240 be able to fix things so quickly with my sister. 661 00:34:01,599 --> 00:34:02,920 You care a lot about Xie Qing. 662 00:34:03,599 --> 00:34:06,079 That's something you can't hide. 663 00:34:07,599 --> 00:34:09,639 But I was insensible when I was a kid 664 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 and made my sister misunderstand things. 665 00:34:13,280 --> 00:34:13,920 Had I 666 00:34:14,119 --> 00:34:15,760 been more sensitive, 667 00:34:16,239 --> 00:34:17,039 my sister 668 00:34:17,239 --> 00:34:18,880 wouldn't have been brainwashed by Xie Ming Hao. 669 00:34:21,920 --> 00:34:23,000 The status as an adopted daughter 670 00:34:23,639 --> 00:34:25,960 had always been an issue to Shen Xie Qing. 671 00:34:27,440 --> 00:34:28,800 If she couldn't get over it, 672 00:34:29,079 --> 00:34:30,320 no matter how nice 673 00:34:30,559 --> 00:34:31,480 and thoughtful you were, 674 00:34:31,719 --> 00:34:33,119 it would be of no use. 675 00:34:35,079 --> 00:34:36,199 It's just... 676 00:34:37,920 --> 00:34:40,760 it was a huge price to pay to finally find closure. 677 00:34:42,159 --> 00:34:43,400 That's right. 678 00:34:44,559 --> 00:34:47,159 My sister said she will turn herself in 679 00:34:47,440 --> 00:34:49,039 after this is all over. 680 00:34:50,159 --> 00:34:52,000 But she just regained her consciousness. 681 00:34:52,679 --> 00:34:53,880 I can't bear to let her go. 682 00:35:00,880 --> 00:35:01,760 Don't worry. 683 00:35:02,800 --> 00:35:04,239 It will be okay. 684 00:35:06,079 --> 00:35:06,639 Oh, right. 685 00:35:07,039 --> 00:35:08,039 That day, Xie Ming Hao said 686 00:35:08,280 --> 00:35:09,559 he wants to destroy Ocean's reputation. 687 00:35:09,840 --> 00:35:11,360 We must find a way to stop him. 688 00:35:12,239 --> 00:35:13,079 Don't worry. 689 00:35:14,079 --> 00:35:15,199 He won't succeed. 690 00:35:17,119 --> 00:35:18,480 So 691 00:35:20,400 --> 00:35:22,199 are you going to fight back now? 692 00:35:26,599 --> 00:35:27,480 Of course. 693 00:35:29,559 --> 00:35:30,719 But before that, 694 00:35:31,360 --> 00:35:33,519 there's something more important that I have to do. 695 00:35:34,159 --> 00:35:35,360 What is it? 696 00:35:37,079 --> 00:35:38,159 Stamp the papers. 697 00:35:44,390 --> 00:35:46,400 (Ocean Group) 698 00:35:46,400 --> 00:35:47,119 Mr. Dai. 699 00:35:47,360 --> 00:35:50,000 You said you want to change Ocean's name to Zhengcai. 700 00:35:50,519 --> 00:35:51,559 Is that true? 701 00:35:53,159 --> 00:35:54,199 Back then, 702 00:35:54,360 --> 00:35:55,800 Zhengde and Ocean 703 00:35:56,079 --> 00:35:57,000 were rivals 704 00:35:57,320 --> 00:35:58,199 and enemies. 705 00:35:58,519 --> 00:35:59,719 But things are different now. 706 00:36:00,039 --> 00:36:01,119 We're a family. 707 00:36:01,480 --> 00:36:03,239 So we have to act like one. 708 00:36:04,239 --> 00:36:05,440 What do you say? 709 00:36:06,599 --> 00:36:07,400 Everyone. 710 00:36:08,239 --> 00:36:09,440 If there's no other problem, 711 00:36:09,639 --> 00:36:10,719 please sign 712 00:36:10,880 --> 00:36:11,639 the shareholder resolution. 713 00:36:13,199 --> 00:36:14,159 This is huge. 714 00:36:14,480 --> 00:36:15,880 Mr. Li isn't here yet. 715 00:36:16,599 --> 00:36:17,719 All of us... 716 00:36:24,519 --> 00:36:27,039 A wise man submits to circumstances. 717 00:36:27,760 --> 00:36:28,360 Sign it. 718 00:36:28,800 --> 00:36:29,519 Sign it. 719 00:36:31,119 --> 00:36:33,360 The meeting is held before everyone arrives. 720 00:36:34,400 --> 00:36:36,280 Mr. Dai, aren't you being too impatient? 721 00:36:36,280 --> 00:36:37,320 (General Meeting of Ocean Hotel Corporation's Stockholders) 722 00:36:46,199 --> 00:36:46,960 Chairman Li. 723 00:36:47,599 --> 00:36:48,559 Oh, not right. 724 00:36:48,920 --> 00:36:49,800 You are no longer 725 00:36:49,960 --> 00:36:50,639 the chairman of Ocean. 726 00:36:50,800 --> 00:36:53,119 I should just call you Mr. Li. 727 00:36:54,239 --> 00:36:55,639 Mr. Li, you came just in time. 728 00:36:57,039 --> 00:36:59,119 Please take a look at the shareholder resolution. 729 00:37:03,239 --> 00:37:04,360 You can vote against it. 730 00:37:04,719 --> 00:37:05,440 But your vote 731 00:37:05,599 --> 00:37:06,840 won't change anything anyway. 732 00:37:08,400 --> 00:37:10,079 Don't push too far. 733 00:37:11,039 --> 00:37:11,679 You know 734 00:37:11,679 --> 00:37:12,760 how to make me stop. 735 00:37:13,679 --> 00:37:14,599 Xie Ming Hao. 736 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 Your threat is no longer valid. 737 00:37:18,760 --> 00:37:19,639 All right. 738 00:37:20,039 --> 00:37:20,679 Same old rules. 739 00:37:20,960 --> 00:37:22,000 Let's vote. 740 00:37:22,880 --> 00:37:23,400 Vote. 741 00:37:23,920 --> 00:37:25,840 Think no more. Let's vote. 742 00:37:27,760 --> 00:37:28,800 I'm against it. 743 00:37:34,960 --> 00:37:36,159 It's 10 AM. 744 00:37:36,480 --> 00:37:37,280 Mr. Dai. 745 00:37:38,079 --> 00:37:39,559 It's my turn now. 746 00:37:39,760 --> 00:37:40,519 What does that mean? 747 00:37:40,719 --> 00:37:41,639 Your turn? My turn? 748 00:37:41,920 --> 00:37:43,039 What are you saying? 749 00:37:45,920 --> 00:37:47,440 Mr. Dai, this is bad. 750 00:37:48,199 --> 00:37:49,199 He Jiang Hua made an exposé 751 00:37:49,199 --> 00:37:49,760 on the Internet. 752 00:37:50,119 --> 00:37:51,320 Zhengde is in trouble. 753 00:37:52,760 --> 00:37:54,000 (I'm He Jiang Hua.) 754 00:37:54,559 --> 00:37:56,199 (I'm making this video) 755 00:37:56,519 --> 00:37:57,679 (to solemnly) 756 00:37:58,000 --> 00:38:00,440 (apologize to my fans) 757 00:38:00,800 --> 00:38:02,199 (who have always supported me) 758 00:38:02,559 --> 00:38:03,920 (and trusted me.) 759 00:38:04,440 --> 00:38:06,400 (I've made a grave mistake.) 760 00:38:06,960 --> 00:38:08,559 (I previously made an exposé) 761 00:38:08,760 --> 00:38:10,559 (of Lantian Bay construction project proposal.) 762 00:38:11,320 --> 00:38:12,000 (It was actually) 763 00:38:12,199 --> 00:38:13,559 (obtained from Dai Zi Ang,) 764 00:38:13,920 --> 00:38:15,599 (the chairman of Zhengde Group.) 765 00:38:16,400 --> 00:38:18,960 (Later on, the fire at the Lantian Bay construction site) 766 00:38:19,199 --> 00:38:19,760 (was also) 767 00:38:19,960 --> 00:38:21,760 (done by me at Dai Zi Ang's instigation.) 768 00:38:22,360 --> 00:38:23,920 (In order to get exclusive stories,) 769 00:38:24,119 --> 00:38:26,880 (I've stooped to becoming) 770 00:38:27,159 --> 00:38:28,639 (an accomplice to discredit Ocean.) 771 00:38:29,039 --> 00:38:30,079 (This went against my conscience) 772 00:38:30,280 --> 00:38:31,760 (as a human being) 773 00:38:32,559 --> 00:38:33,400 (and my original aspiration) 774 00:38:33,559 --> 00:38:35,000 (when first getting into this industry.) 775 00:38:35,800 --> 00:38:37,880 (To Ocean and those whom) 776 00:38:38,199 --> 00:38:38,800 (I've hurt,) 777 00:38:38,960 --> 00:38:40,239 (I hereby) 778 00:38:41,079 --> 00:38:42,519 (sincerely apologize) 779 00:38:44,199 --> 00:38:45,000 (with all of my heart.) 780 00:38:45,719 --> 00:38:46,559 (After this,) 781 00:38:46,920 --> 00:38:48,280 (I'll turn myself in to the police) 782 00:38:48,800 --> 00:38:50,199 (and take responsibility for what I've done.) 783 00:38:50,760 --> 00:38:51,559 (Let my fate) 784 00:38:51,719 --> 00:38:52,679 (be a lesson to all of you.) 785 00:38:53,880 --> 00:38:54,800 Nonsense! 786 00:38:55,320 --> 00:38:55,920 Li Ze Liang. 787 00:38:56,239 --> 00:38:57,639 You must have a death wish. 788 00:38:57,880 --> 00:38:58,719 Mr. Dai. 789 00:38:59,599 --> 00:39:00,920 There's a conflict close to home now. 790 00:39:01,119 --> 00:39:02,480 If I were you, 791 00:39:02,760 --> 00:39:04,639 I wouldn't waste a single minute. 792 00:39:05,159 --> 00:39:06,760 That makes sense. Move! 793 00:39:06,960 --> 00:39:07,719 Call off the meeting. 794 00:39:08,079 --> 00:39:09,719 Just you wait. 795 00:39:11,920 --> 00:39:12,639 That's all for today. 796 00:39:12,960 --> 00:39:14,000 We'll continue at another time. 797 00:39:25,119 --> 00:39:25,840 Go on. 798 00:39:33,360 --> 00:39:34,000 Hang in there. 799 00:39:34,239 --> 00:39:35,360 Buy back all of Zhengde's stocks. 800 00:39:35,559 --> 00:39:36,480 (Zhengde Group) Buy all that there is in the market. 801 00:39:36,719 --> 00:39:37,679 Be sure to stabilize the stock price 802 00:39:37,679 --> 00:39:38,880 to avoid panic in the market. 803 00:39:39,840 --> 00:39:41,000 Shut up! Get it done! 804 00:39:45,800 --> 00:39:46,190 Here. 805 00:39:46,199 --> 00:39:47,070 (Board Chairman) Thank you. 806 00:39:48,480 --> 00:39:49,039 What's the situation 807 00:39:49,199 --> 00:39:50,199 with Zhengde's stock price now? 808 00:39:50,480 --> 00:39:51,760 It's down by 10 percent. 809 00:39:52,239 --> 00:39:53,440 They've noticed 810 00:39:53,440 --> 00:39:54,639 and they're frantically 811 00:39:54,639 --> 00:39:55,280 buying back their own shares 812 00:39:55,280 --> 00:39:56,800 to delay the fall in stock prices. 813 00:39:57,039 --> 00:39:58,960 But someone in the Hong Kong, China stock market 814 00:39:59,159 --> 00:40:00,840 took the opportunity to short their stocks. 815 00:40:01,119 --> 00:40:02,519 What a surprise! 816 00:40:03,559 --> 00:40:04,920 Dai Zi Ang is arrogant and bossy. 817 00:40:05,159 --> 00:40:06,119 He has offended many people 818 00:40:06,320 --> 00:40:07,599 in the business world. 819 00:40:08,000 --> 00:40:08,960 It's normal if people 820 00:40:09,199 --> 00:40:10,400 kick him while he's down. 821 00:40:10,719 --> 00:40:13,920 That's what they say. What goes around comes around. 822 00:40:15,159 --> 00:40:15,760 Previously, 823 00:40:15,960 --> 00:40:17,159 they spent a lot of money 824 00:40:17,360 --> 00:40:18,679 to acquire Ocean's equity. 825 00:40:18,880 --> 00:40:20,239 I'm afraid they won't be able to hold out any longer. 826 00:40:20,880 --> 00:40:21,360 Oscar. 827 00:40:21,559 --> 00:40:23,840 The rest is on you. 828 00:40:24,079 --> 00:40:25,079 Okay. 829 00:40:31,360 --> 00:40:32,800 It has dropped almost below 20 percent now. 830 00:40:37,039 --> 00:40:38,039 Dai Zi Ang couldn't resist the pressure 831 00:40:38,239 --> 00:40:39,119 and started to sell 832 00:40:39,199 --> 00:40:39,880 Ocean's stock 833 00:40:40,039 --> 00:40:40,800 to save Zhengde. 834 00:40:41,679 --> 00:40:42,280 Oscar. 835 00:40:42,960 --> 00:40:43,679 It's showtime. 836 00:40:44,159 --> 00:40:45,000 Buy all of Ocean stocks 837 00:40:45,159 --> 00:40:45,679 that Dai Zi Ang sold 838 00:40:45,880 --> 00:40:47,360 under Zhengda Fund. 839 00:40:47,679 --> 00:40:48,639 Won't you reconsider it? 840 00:40:48,840 --> 00:40:49,639 If that's the case, 841 00:40:50,079 --> 00:40:51,159 Zhengda 842 00:40:51,440 --> 00:40:52,239 will be Ocean's 843 00:40:52,320 --> 00:40:53,400 largest shareholder. 844 00:40:54,920 --> 00:40:56,199 I have you, don't I? 845 00:40:57,000 --> 00:40:58,159 You're right. 846 00:41:00,250 --> 00:41:03,260 ♪I need you. I love you♪ 847 00:41:04,010 --> 00:41:06,910 ♪I'll brave the waves for you♪ 848 00:41:07,660 --> 00:41:12,890 ♪You don't need to act tough. Believe me♪ 849 00:41:13,590 --> 00:41:15,460 ♪I'll be by your side♪ 850 00:41:17,760 --> 00:41:20,770 ♪You'll always have me♪ 851 00:41:38,990 --> 00:41:42,540 ♪The train is still moving♪ 852 00:41:42,840 --> 00:41:46,140 ♪But the seat welcomes a new passenger♪ 853 00:41:46,260 --> 00:41:50,240 ♪The bell on the platform tolls♪ 854 00:41:50,790 --> 00:41:53,190 ♪I wave my hands and bid you farewell♪ 855 00:41:53,360 --> 00:41:56,760 ♪I'm still holding a one-way ticket♪ 856 00:41:57,190 --> 00:42:00,710 ♪You're on your journey to happiness♪ 857 00:42:00,910 --> 00:42:04,160 ♪I didn't keep your contact♪ 858 00:42:04,310 --> 00:42:07,250 ♪And so I ask in secret♪ 859 00:42:07,570 --> 00:42:09,260 ♪How are you?♪ 860 00:42:09,520 --> 00:42:11,260 ♪How are you with him?♪ 861 00:42:11,500 --> 00:42:12,810 ♪I have a bad temper♪ 862 00:42:13,010 --> 00:42:14,740 ♪He must be better than me♪ 863 00:42:14,940 --> 00:42:16,740 ♪You have a sentimental mind♪ 864 00:42:16,990 --> 00:42:18,740 ♪I'm sure he gets you♪ 865 00:42:18,940 --> 00:42:22,410 ♪Does he hug you when you're upset?♪ 866 00:42:22,790 --> 00:42:24,160 ♪How are you?♪ 867 00:42:24,670 --> 00:42:26,090 ♪Is everything okay?♪ 868 00:42:26,500 --> 00:42:30,020 ♪Do you still want to hear what I meant to say?♪ 869 00:42:30,430 --> 00:42:34,650 ♪Romantic words have all been exploited by love songs♪ 870 00:42:35,120 --> 00:42:37,710 ♪Dwelling in the past♪ 871 00:42:38,120 --> 00:42:41,190 ♪No, it's not too hard♪ 872 00:43:08,240 --> 00:43:09,990 ♪How are you?♪ 873 00:43:10,290 --> 00:43:11,940 ♪How are you with him?♪ 874 00:43:12,130 --> 00:43:13,640 ♪You and the fate♪ 875 00:43:13,840 --> 00:43:15,710 ♪Refuse to give me an answer♪ 876 00:43:15,950 --> 00:43:17,460 ♪The price you pay to grow up♪ 877 00:43:17,760 --> 00:43:19,490 ♪Is like a heap of gambling chips♪ 878 00:43:19,810 --> 00:43:23,210 ♪Our bet is who can move on first♪ 879 00:43:23,610 --> 00:43:25,240 ♪How are you?♪ 880 00:43:25,460 --> 00:43:27,160 ♪Is everything okay?♪ 881 00:43:27,440 --> 00:43:31,210 ♪Life isn't as complicated as imagined♪ 882 00:43:31,890 --> 00:43:35,690 ♪Silence is my forte♪ 883 00:43:36,060 --> 00:43:38,710 ♪Pain and struggles♪ 884 00:43:39,100 --> 00:43:41,640 ♪I'm not afraid of them♪ 885 00:43:47,760 --> 00:43:52,460 =Lie to Love= 55449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.