Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,330 --> 00:00:24,820
♪Memory of us in the last life♪
2
00:00:25,200 --> 00:00:32,850
♪Still haunts now and then
in quiet nights♪
3
00:00:33,610 --> 00:00:41,120
♪And turn to face
all the long lost times♪
4
00:00:41,330 --> 00:00:43,250
♪Brace the pain♪
5
00:00:43,370 --> 00:00:50,820
♪Let memories wake up from oceans deep♪
6
00:00:51,210 --> 00:00:53,250
♪No place to hide♪
7
00:00:53,450 --> 00:00:55,500
♪No way to run♪
8
00:00:55,650 --> 00:00:58,500
♪New dawn counts down♪
9
00:00:58,820 --> 00:01:00,820
♪I fight♪
10
00:01:01,030 --> 00:01:03,050
♪I cry♪
11
00:01:03,210 --> 00:01:05,700
♪I give up♪
12
00:01:06,710 --> 00:01:15,600
♪Memories forgotten forsaken surround♪
13
00:01:15,770 --> 00:01:24,070
♪Memory of us in the last life♪
14
00:01:24,330 --> 00:01:32,200
♪Still haunts now
and then in quiet nights♪
15
00:01:32,770 --> 00:01:40,370
♪Shivering, waiting for the light♪
16
00:01:40,950 --> 00:01:48,920
♪When morning comes from the other side♪
17
00:01:49,650 --> 00:02:00,050
=Lie to Love=
18
00:02:00,220 --> 00:02:02,950
=Episode 31=
19
00:02:05,310 --> 00:02:11,200
♪Memory of us in the last life♪
20
00:02:14,199 --> 00:02:14,879
Yan.
21
00:02:15,879 --> 00:02:17,150
I'm back.
22
00:02:17,159 --> 00:02:20,400
♪Still haunts now and then
in quiet nights♪
23
00:02:22,250 --> 00:02:29,970
♪Shivering, waiting for the light♪
24
00:02:30,480 --> 00:02:38,170
♪When morning comes from the other side♪
25
00:02:38,599 --> 00:02:39,400
Xie Yi.
26
00:02:40,599 --> 00:02:41,759
You're back.
27
00:02:41,800 --> 00:02:44,170
♪Looking around, don't want to be found♪
28
00:02:44,750 --> 00:02:48,550
♪In silence, I become♪
29
00:02:48,930 --> 00:02:50,470
♪Tired of trying to go on♪
30
00:02:50,479 --> 00:02:51,759
Didn't I tell you
31
00:02:52,879 --> 00:02:54,759
to wait for me at home?
32
00:02:56,040 --> 00:02:57,960
♪I am lost in the midst of time♪
33
00:02:57,960 --> 00:02:59,000
I couldn't wait.
34
00:03:00,400 --> 00:03:01,840
I want to bring you home.
35
00:03:03,520 --> 00:03:05,320
♪I'm so scared♪
36
00:03:05,830 --> 00:03:11,500
♪I must run and never look behind♪
37
00:03:14,380 --> 00:03:22,400
♪Memory of us in darkened sky♪
38
00:03:22,840 --> 00:03:30,620
♪Can I be reborn another kind♪
39
00:03:31,200 --> 00:03:39,350
♪Climb up my spine the frozen days♪
40
00:03:39,990 --> 00:03:42,550
♪We'll dive now♪
41
00:03:43,060 --> 00:03:47,370
♪And cross the great divide♪
42
00:03:48,200 --> 00:03:54,170
♪Memory of us in the last life♪
43
00:03:56,600 --> 00:04:04,320
♪When morning comes from the other side♪
44
00:04:24,160 --> 00:04:25,399
Xie Qing has a fever.
45
00:04:25,959 --> 00:04:27,040
Before we came back,
46
00:04:27,560 --> 00:04:29,319
Ying Song had given her some medicine.
47
00:04:29,839 --> 00:04:30,879
For her safety,
48
00:04:31,199 --> 00:04:33,000
I arranged for her
to settle down here first.
49
00:04:38,920 --> 00:04:39,720
Don't worry.
50
00:04:42,600 --> 00:04:43,680
Xie Qing will be all right.
51
00:04:44,600 --> 00:04:45,480
She just took the medicine.
52
00:04:46,160 --> 00:04:47,680
After having a good rest for two days,
53
00:04:48,560 --> 00:04:50,040
she'll get better.
54
00:05:26,199 --> 00:05:27,199
Here, Xie Yi.
55
00:05:33,759 --> 00:05:34,439
Yan.
56
00:05:35,879 --> 00:05:36,639
Sorry.
57
00:05:37,759 --> 00:05:39,680
I have hurt you previously.
58
00:05:40,319 --> 00:05:41,040
Silly.
59
00:05:42,800 --> 00:05:45,600
Actually, I figured it out a while ago.
60
00:05:45,879 --> 00:05:47,319
You must have your reasons.
61
00:05:49,800 --> 00:05:51,079
We might be apart.
62
00:05:51,759 --> 00:05:53,160
But the thought of us
63
00:05:53,439 --> 00:05:53,959
fighting
64
00:05:54,120 --> 00:05:55,720
for the same goal
65
00:05:56,079 --> 00:05:56,879
makes it
66
00:05:57,519 --> 00:05:58,800
more bearable.
67
00:05:59,560 --> 00:06:00,480
It even
68
00:06:01,839 --> 00:06:03,759
gave me a shred of courage.
69
00:06:06,240 --> 00:06:07,040
You know what?
70
00:06:07,319 --> 00:06:09,000
Actually,
71
00:06:09,920 --> 00:06:12,000
seeing you suffer
and be given a hard time
72
00:06:13,639 --> 00:06:15,600
pained me more than it pained you.
73
00:06:16,839 --> 00:06:17,759
I know.
74
00:06:20,040 --> 00:06:22,079
Xie Ming Hao imprisoned my sister
75
00:06:22,360 --> 00:06:23,680
and used her to threaten me.
76
00:06:24,560 --> 00:06:27,199
I had to save my sister
and help you at the same time.
77
00:06:27,720 --> 00:06:29,920
I didn't mean to hurt you.
78
00:06:30,680 --> 00:06:33,759
Also, I found out that all those things
that happened to Ocean back then
79
00:06:34,079 --> 00:06:35,800
were all his doings as well.
80
00:06:37,439 --> 00:06:38,959
I'm aware of that.
81
00:06:40,519 --> 00:06:43,079
Actually, what you'd gone through
82
00:06:43,639 --> 00:06:45,319
was no less than me.
83
00:06:48,519 --> 00:06:49,519
Yan.
84
00:06:49,879 --> 00:06:51,399
You took all the blame
85
00:06:51,600 --> 00:06:52,199
for
86
00:06:52,240 --> 00:06:53,519
the external wall insulation materials
87
00:06:54,279 --> 00:06:56,319
because Xie Ming Hao threatened you,
88
00:06:56,600 --> 00:06:57,560
right?
89
00:07:01,120 --> 00:07:02,560
He showed me a lot of evidence.
90
00:07:02,879 --> 00:07:06,319
Among them was a recording,
which is the key evidence,
91
00:07:06,800 --> 00:07:10,480
in which there was a conversation
between you and the supplier
92
00:07:10,680 --> 00:07:12,519
about rebates.
93
00:07:14,800 --> 00:07:15,959
This jerk.
94
00:07:17,240 --> 00:07:17,800
That recording
95
00:07:17,959 --> 00:07:19,560
must have been edited.
96
00:07:23,199 --> 00:07:24,759
Of course, I'm not that foolish.
97
00:07:25,480 --> 00:07:26,480
I'm aware of that
98
00:07:27,199 --> 00:07:28,480
and I believed in you.
99
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
Xie Yi.
100
00:07:33,000 --> 00:07:34,079
To be honest,
101
00:07:35,079 --> 00:07:36,120
during this period of time,
102
00:07:36,959 --> 00:07:38,680
I've been thinking of you every minute
and every second of the day.
103
00:07:39,560 --> 00:07:40,480
Now,
104
00:07:42,160 --> 00:07:42,759
we can finally
105
00:07:42,920 --> 00:07:44,040
be together again.
106
00:07:45,319 --> 00:07:47,120
I don't ever want
to be apart from you again.
107
00:07:49,800 --> 00:07:51,920
I, too, don't want to be apart from you
ever again.
108
00:08:06,800 --> 00:08:08,040
Take a nap if you're tired.
109
00:08:45,679 --> 00:08:46,480
Xie Qing.
110
00:08:47,799 --> 00:08:49,399
I don't know what you like to eat.
111
00:08:49,799 --> 00:08:51,799
So I prepared more dishes.
112
00:08:52,440 --> 00:08:53,480
There are western-style waffles,
113
00:08:53,720 --> 00:08:54,759
Chinese-style pot stickers,
114
00:08:54,919 --> 00:08:55,679
and shumai.
[*a dim sum snack]
115
00:08:56,279 --> 00:08:57,039
Help yourself.
116
00:08:57,600 --> 00:08:58,639
Thank you.
117
00:09:02,320 --> 00:09:03,720
Do you have no appetite?
118
00:09:04,600 --> 00:09:06,519
Let's have some appetizers.
119
00:09:10,960 --> 00:09:11,759
I guess
120
00:09:12,080 --> 00:09:14,759
Xie Qing doesn't like to have porridge.
121
00:09:14,919 --> 00:09:15,399
Xie Qing.
122
00:09:15,840 --> 00:09:16,919
I'll pour you a glass of milk.
123
00:09:25,240 --> 00:09:26,000
Here.
124
00:09:32,679 --> 00:09:33,679
Sorry.
125
00:09:33,879 --> 00:09:35,159
Sorry, Xie Yi.
126
00:09:36,480 --> 00:09:38,279
I was such a fool.
127
00:09:39,559 --> 00:09:41,200
That's why I fell for his tricks.
128
00:09:44,080 --> 00:09:44,960
Xie Yi.
129
00:09:45,559 --> 00:09:46,559
Sorry.
130
00:09:48,519 --> 00:09:49,840
It was all my fault.
131
00:09:51,039 --> 00:09:52,720
I've been so selfish.
132
00:09:53,440 --> 00:09:55,120
Ever since you were born,
133
00:09:55,799 --> 00:09:56,759
I have felt
134
00:09:57,200 --> 00:09:58,919
so insecure.
135
00:09:59,720 --> 00:10:00,879
The moment
136
00:10:03,159 --> 00:10:04,600
I heard that you were graduating
137
00:10:05,039 --> 00:10:06,600
and coming back from Germany,
138
00:10:07,200 --> 00:10:08,720
Xie Ming Hao caught and firmly held
139
00:10:09,279 --> 00:10:11,600
onto this sense of insecurity of mine.
140
00:10:13,080 --> 00:10:14,639
It kept growing
141
00:10:15,080 --> 00:10:16,639
and ended up devouring me
142
00:10:16,720 --> 00:10:18,600
like a black hole.
143
00:10:20,840 --> 00:10:22,759
At Xie Ming Hao's instigation,
144
00:10:24,480 --> 00:10:26,080
I transferred Zhiwei's assets
145
00:10:26,559 --> 00:10:30,399
in the name of procurement.
146
00:10:31,639 --> 00:10:32,360
There was no food
147
00:10:32,399 --> 00:10:34,120
in the warehouse at that time.
148
00:10:36,080 --> 00:10:37,799
That's why our dad
149
00:10:39,320 --> 00:10:43,279
was unable to deliver the goods to Ocean
150
00:10:44,559 --> 00:10:46,440
and pay the liquidated damages.
151
00:10:49,639 --> 00:10:51,399
I was the one
152
00:10:52,240 --> 00:10:53,840
who drove our dad into a corner.
153
00:10:57,120 --> 00:10:57,600
Ming Hao!
154
00:10:57,919 --> 00:10:58,360
This is bad!
155
00:11:00,799 --> 00:11:01,320
What's wrong?
156
00:11:01,399 --> 00:11:01,720
I just
157
00:11:01,840 --> 00:11:02,639
passed by my dad's office
158
00:11:03,120 --> 00:11:04,519
and heard him checking the accounts.
159
00:11:04,720 --> 00:11:05,240
If he found out
160
00:11:05,480 --> 00:11:06,399
that I secretly embezzled public funds
161
00:11:06,600 --> 00:11:07,559
to transfer assets,
162
00:11:08,159 --> 00:11:10,120
I would definitely
be kicked out of the house.
163
00:11:10,399 --> 00:11:11,320
It's all right.
164
00:11:11,759 --> 00:11:12,759
You're his daughter.
165
00:11:13,000 --> 00:11:13,559
If he finds out,
166
00:11:13,759 --> 00:11:14,840
he'll only give you an earful at most.
167
00:11:15,120 --> 00:11:15,879
What else would he do?
168
00:11:16,159 --> 00:11:16,799
No.
169
00:11:17,000 --> 00:11:17,480
If he asked me
170
00:11:17,639 --> 00:11:18,559
where did all the money go,
171
00:11:18,799 --> 00:11:20,159
how should I answer him?
172
00:11:20,279 --> 00:11:20,879
Say you lost the money
173
00:11:21,039 --> 00:11:22,279
when you traded futures.
174
00:11:22,720 --> 00:11:23,399
So you temporarily
175
00:11:23,440 --> 00:11:24,120
took Zhiwei's funds
176
00:11:24,240 --> 00:11:25,360
to fill up the gaping hole.
177
00:11:25,679 --> 00:11:26,320
You were the one
178
00:11:26,519 --> 00:11:27,440
who earned the money for Zhiwei.
179
00:11:27,759 --> 00:11:29,080
What's there to worry about?
180
00:11:33,600 --> 00:11:34,279
No.
181
00:11:34,840 --> 00:11:36,679
I did it out of spite.
182
00:11:41,919 --> 00:11:43,240
All I have to do is return the money
183
00:11:44,600 --> 00:11:46,200
and my dad won't blame me for that.
184
00:11:47,480 --> 00:11:48,000
That's right.
185
00:11:48,279 --> 00:11:49,639
Come to your senses, Xie Qing.
186
00:11:51,879 --> 00:11:53,360
There's no turning back now.
187
00:11:53,799 --> 00:11:54,440
Have you
188
00:11:54,600 --> 00:11:55,679
considered our future?
189
00:11:55,960 --> 00:11:56,519
I want
190
00:11:56,679 --> 00:11:58,039
to help you put on a wedding dress
191
00:11:59,080 --> 00:12:00,639
and give you a lifetime of happiness.
192
00:12:00,960 --> 00:12:02,559
Had you returned the money,
193
00:12:03,159 --> 00:12:04,399
what about us?
194
00:12:05,919 --> 00:12:07,399
We would have nothing.
195
00:12:08,039 --> 00:12:10,600
Even if it weren't for me,
196
00:12:10,879 --> 00:12:11,919
you couldn't do that either.
197
00:12:14,039 --> 00:12:15,360
What do you mean?
198
00:12:17,320 --> 00:12:18,360
Wait a second.
199
00:12:27,990 --> 00:12:29,570
(Medical Examination Report)
200
00:12:40,240 --> 00:12:41,360
This is your medical report
201
00:12:42,159 --> 00:12:43,799
from the checkup done a few days ago.
202
00:12:45,159 --> 00:12:46,519
I collected it for you today.
203
00:12:49,500 --> 00:12:51,670
(Medical Report
of Shanghai Kang'en People's Hospital)
204
00:12:51,679 --> 00:12:53,240
You're going to be a mother.
205
00:13:01,919 --> 00:13:03,000
Aren't you happy?
206
00:13:03,120 --> 00:13:03,799
My goodness.
207
00:13:04,440 --> 00:13:06,120
We're going to have our own kid.
208
00:13:08,399 --> 00:13:09,000
We really
209
00:13:09,159 --> 00:13:10,559
are going to have our own kid.
210
00:13:14,080 --> 00:13:15,720
Xie Qing, I'm so happy.
211
00:13:17,960 --> 00:13:19,480
We'll watch him grow up together.
212
00:13:20,559 --> 00:13:22,000
We'll give him all our love.
213
00:13:23,840 --> 00:13:25,320
If you return the money,
214
00:13:25,320 --> 00:13:26,519
we might go to jail.
215
00:13:28,000 --> 00:13:29,200
Do you want our kid
216
00:13:29,440 --> 00:13:31,320
to become an orphan
just like how we were
217
00:13:32,279 --> 00:13:33,559
when we were young?
218
00:13:44,919 --> 00:13:45,480
Tell me.
219
00:13:46,080 --> 00:13:47,200
What's going on?
220
00:13:47,399 --> 00:13:47,799
Did you
221
00:13:48,000 --> 00:13:49,440
transfer the company's funds?
222
00:13:51,440 --> 00:13:52,039
Yes.
223
00:13:52,799 --> 00:13:54,000
Where to?
224
00:13:54,720 --> 00:13:56,639
I traded futures
225
00:13:57,279 --> 00:13:58,639
and lost a lot of money.
226
00:13:59,039 --> 00:13:59,720
So I thought
227
00:14:00,279 --> 00:14:01,519
of using the company's funds
228
00:14:01,720 --> 00:14:02,879
to fill up the gaping hole.
229
00:14:03,720 --> 00:14:04,639
I thought...
230
00:14:06,519 --> 00:14:07,320
I thought...
231
00:14:07,639 --> 00:14:08,519
What were you thinking?
232
00:14:08,799 --> 00:14:10,720
How dare you embezzle
the company's funds
233
00:14:10,879 --> 00:14:11,919
to trade futures?
234
00:14:12,200 --> 00:14:12,759
Tell me!
235
00:14:13,080 --> 00:14:14,159
Was it Xie Ming Hao?
236
00:14:14,559 --> 00:14:15,240
Did he
237
00:14:15,399 --> 00:14:16,840
instigate you to do this?
238
00:14:20,639 --> 00:14:22,039
You're being biased.
239
00:14:22,519 --> 00:14:23,240
What did you say?
240
00:14:24,159 --> 00:14:25,159
He was right.
241
00:14:27,000 --> 00:14:28,159
You're biased.
242
00:14:28,799 --> 00:14:30,960
Deep in your bones, you despise him.
243
00:14:31,399 --> 00:14:32,480
You dislike him,
244
00:14:32,720 --> 00:14:33,799
including me!
245
00:14:34,480 --> 00:14:35,519
No matter how hard we try
246
00:14:35,759 --> 00:14:36,600
and how good we are,
247
00:14:36,879 --> 00:14:38,639
you always treat us as outsiders.
248
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
We are just the orphans you adopted
249
00:14:41,200 --> 00:14:42,919
and sponsored!
250
00:14:43,399 --> 00:14:44,080
Right from the start,
251
00:14:44,240 --> 00:14:44,799
you've never
252
00:14:44,960 --> 00:14:46,799
considered us your own!
253
00:14:47,080 --> 00:14:48,519
All you care about is your own daughter.
254
00:14:48,759 --> 00:14:50,039
Su Xie Yi!
255
00:14:51,159 --> 00:14:52,240
You...
256
00:14:52,679 --> 00:14:53,919
What nonsense is this?
257
00:14:54,240 --> 00:14:55,639
It's not.
258
00:14:57,120 --> 00:14:58,759
If you hadn't been biased
259
00:14:59,320 --> 00:15:00,919
and wanted to pass Zhiwei down
to Xie Yi,
260
00:15:01,200 --> 00:15:03,039
would I do all these?
261
00:15:03,840 --> 00:15:05,039
Don't forget.
262
00:15:06,919 --> 00:15:09,440
When Zhiwei was at its lowest,
263
00:15:09,919 --> 00:15:11,440
I was the one who helped you
264
00:15:11,600 --> 00:15:12,440
to get it on its feet!
265
00:15:12,440 --> 00:15:13,360
Shut up!
266
00:15:31,120 --> 00:15:32,919
And you wouldn't admit
that you are biased?
267
00:15:35,279 --> 00:15:36,639
If this was Su Xie Yi,
268
00:15:41,440 --> 00:15:42,919
could you bring yourself to hit her?
269
00:15:45,519 --> 00:15:47,559
Why would you think this way?
270
00:15:49,120 --> 00:15:49,840
I've always
271
00:15:50,000 --> 00:15:51,840
considered you my own.
272
00:15:52,240 --> 00:15:53,080
In my heart,
273
00:15:53,720 --> 00:15:56,320
there's no difference
between you and Xie Yi.
274
00:15:59,840 --> 00:16:01,240
Xie Ming Hao must be the one
275
00:16:01,440 --> 00:16:02,919
who orchestrated this.
276
00:16:04,600 --> 00:16:05,440
My child.
277
00:16:06,200 --> 00:16:07,039
Do you know?
278
00:16:07,519 --> 00:16:08,120
Because
279
00:16:08,320 --> 00:16:10,240
you transferred the company's funds,
280
00:16:11,600 --> 00:16:13,519
Zhiwei is about to go bankrupt.
281
00:16:14,440 --> 00:16:15,279
Did you not think
282
00:16:15,480 --> 00:16:17,279
of the consequences of your action?
283
00:16:17,960 --> 00:16:19,159
Have you thought about it?
284
00:16:28,559 --> 00:16:29,120
Dad.
285
00:16:29,679 --> 00:16:30,840
I know I was wrong.
286
00:16:31,600 --> 00:16:32,759
I'm begging you, Dad.
287
00:16:33,000 --> 00:16:35,039
Please spare us, will you?
288
00:16:35,799 --> 00:16:37,159
I can spare you.
289
00:16:38,720 --> 00:16:41,000
But not Xie Ming Hao.
290
00:16:41,279 --> 00:16:41,879
No, Dad.
291
00:16:42,240 --> 00:16:42,919
Dad.
292
00:16:43,559 --> 00:16:44,919
Nothing can happen to Ming Hao.
293
00:16:45,720 --> 00:16:47,840
I'm pregnant with his baby.
294
00:16:59,120 --> 00:16:59,759
Dad.
295
00:17:00,360 --> 00:17:01,080
You wouldn't want
296
00:17:01,080 --> 00:17:02,440
your grandchild to be born
297
00:17:04,039 --> 00:17:05,680
without a father, right?
298
00:17:08,799 --> 00:17:09,519
Get up first.
299
00:17:09,799 --> 00:17:10,680
No.
300
00:17:11,480 --> 00:17:12,839
If you don't agree,
301
00:17:13,319 --> 00:17:14,839
I'll keep kneeling.
302
00:17:19,279 --> 00:17:20,119
I've told you.
303
00:17:21,079 --> 00:17:21,880
In my heart,
304
00:17:22,440 --> 00:17:23,400
you and Xie Yi are the same.
305
00:17:23,680 --> 00:17:24,880
You're both my daughters.
306
00:17:26,160 --> 00:17:27,839
Both of you are dear to me.
307
00:17:33,640 --> 00:17:35,319
I hope for the best for all of you.
308
00:17:36,759 --> 00:17:37,640
Thank you.
309
00:17:38,640 --> 00:17:40,079
Thank you, Dad.
310
00:17:41,960 --> 00:17:42,680
Dad, thank you
311
00:17:42,680 --> 00:17:44,319
for still treating me as your daughter.
312
00:17:48,519 --> 00:17:49,319
But...
313
00:17:51,559 --> 00:17:53,119
But what do we do now, Dad?
314
00:17:53,559 --> 00:17:55,680
I've emptied the company's funds.
315
00:18:02,400 --> 00:18:03,599
I'll figure out a way.
316
00:18:05,240 --> 00:18:06,359
I'll find Mr. Huo
317
00:18:07,480 --> 00:18:08,880
and sit down with him.
318
00:18:09,519 --> 00:18:11,559
Let's hope he'll bend the rules
319
00:18:12,799 --> 00:18:14,640
and let Zhiwei off the hook.
320
00:18:23,200 --> 00:18:24,599
I didn't know
321
00:18:25,119 --> 00:18:28,559
that the situation for Zhiwei
was so dire back then.
322
00:18:29,640 --> 00:18:31,000
After Dad left,
323
00:18:32,960 --> 00:18:34,640
he never came back.
324
00:18:36,160 --> 00:18:37,119
He chose
325
00:18:37,599 --> 00:18:38,680
to take all the blame
326
00:18:38,880 --> 00:18:40,160
for my sake.
327
00:18:43,319 --> 00:18:44,559
I've wronged my dad.
328
00:18:46,640 --> 00:18:47,720
Never did I expect
329
00:18:48,079 --> 00:18:49,759
that all these
330
00:18:51,680 --> 00:18:54,160
were a trap
that Xie Ming Hao had set up.
331
00:18:57,000 --> 00:18:58,440
He's the K of Spades.
332
00:18:59,319 --> 00:19:01,200
You disguised as K of Spades
333
00:19:01,480 --> 00:19:02,839
and ordered Huo Jian
to take down Zhiwei,
334
00:19:02,960 --> 00:19:03,640
didn't you?
335
00:19:05,119 --> 00:19:05,839
It's me.
336
00:19:07,759 --> 00:19:08,680
It was my plan to have Huo Jian
337
00:19:08,880 --> 00:19:09,640
take down Zhiwei.
338
00:19:10,240 --> 00:19:10,880
Also,
339
00:19:11,480 --> 00:19:13,000
I'm the one who pushed Shen Zhi Hong
over the edge.
340
00:19:13,240 --> 00:19:14,519
It was you, Shen Xie Qing.
341
00:19:14,920 --> 00:19:16,599
Your dad died because of you.
342
00:19:44,759 --> 00:19:45,480
Are you out of your mind?
343
00:19:46,079 --> 00:19:47,920
Let go of me! Let me die!
344
00:19:48,599 --> 00:19:49,519
Let me die!
345
00:19:49,799 --> 00:19:50,920
Let go of me!
346
00:19:51,799 --> 00:19:52,880
Tell me the account number and password.
347
00:19:53,160 --> 00:19:53,519
I can't end up
348
00:19:53,680 --> 00:19:54,599
getting nothing, can I?
349
00:19:55,160 --> 00:19:57,039
I'll never give it to you.
350
00:19:58,000 --> 00:19:59,160
Let me die!
351
00:20:02,160 --> 00:20:03,759
Tell me the password.
352
00:20:07,119 --> 00:20:07,680
You're not
353
00:20:07,799 --> 00:20:09,240
the man that I loved.
354
00:20:09,559 --> 00:20:11,160
Didn't I tell you?
355
00:20:11,640 --> 00:20:12,319
All these years,
356
00:20:12,480 --> 00:20:13,880
I've never loved you.
357
00:20:14,160 --> 00:20:16,240
The one I love is Xie Yi.
358
00:20:16,720 --> 00:20:17,920
You hardly even qualify
359
00:20:18,119 --> 00:20:18,920
as a substitute for Xie Yi.
360
00:20:21,200 --> 00:20:22,519
Stop talking!
361
00:20:22,920 --> 00:20:24,279
I'm not going to stop.
362
00:20:24,599 --> 00:20:24,920
If it wasn't
363
00:20:25,079 --> 00:20:26,119
because you're still of some use to me,
364
00:20:26,359 --> 00:20:27,039
I wouldn't even
365
00:20:27,200 --> 00:20:28,359
look you in the eye.
366
00:20:29,920 --> 00:20:31,279
I have to thank you
for playing along with me.
367
00:20:31,960 --> 00:20:32,720
If not,
368
00:20:33,000 --> 00:20:33,920
that scumbag Shen Zhi Hong
369
00:20:34,119 --> 00:20:34,759
wouldn't have met his end so quickly.
370
00:20:35,039 --> 00:20:36,200
I don't want to listen to you!
371
00:20:36,440 --> 00:20:37,759
Listen up!
372
00:20:39,440 --> 00:20:40,039
In this world,
373
00:20:40,119 --> 00:20:41,759
he was the one who despised me the most!
374
00:20:42,799 --> 00:20:43,960
Back then, he adopted me
375
00:20:45,039 --> 00:20:45,960
just
376
00:20:45,960 --> 00:20:47,640
to gain a good reputation.
377
00:20:48,920 --> 00:20:50,279
I've worked hard all my life
378
00:20:52,839 --> 00:20:55,000
so that no one
will despise me ever again
379
00:20:56,319 --> 00:20:58,400
and to gain his approval.
380
00:20:59,440 --> 00:21:00,799
But in the end?
381
00:21:02,279 --> 00:21:02,880
He thought
382
00:21:03,039 --> 00:21:05,119
I am not even qualified to love Xie Yi!
383
00:21:07,440 --> 00:21:09,519
This was all your dad's fault.
384
00:21:11,200 --> 00:21:12,079
Very well.
385
00:21:13,319 --> 00:21:16,119
If so, I'm begging you to let me die.
386
00:21:19,359 --> 00:21:21,519
Just let me die
387
00:21:23,279 --> 00:21:24,440
along with my baby.
388
00:21:26,000 --> 00:21:26,759
You were never
389
00:21:26,920 --> 00:21:27,640
pregnant with our child.
390
00:21:28,119 --> 00:21:29,519
The report was fake.
391
00:21:33,559 --> 00:21:34,759
Fake?
392
00:21:35,960 --> 00:21:36,440
How could I possibly
393
00:21:36,640 --> 00:21:38,200
have a child with someone like you?
394
00:21:39,279 --> 00:21:41,119
I've been lying to you all these years!
395
00:21:44,599 --> 00:21:45,799
You lied to me?
396
00:21:50,599 --> 00:21:52,200
It was all a lie?
397
00:21:59,519 --> 00:22:01,440
A lie?
398
00:22:12,920 --> 00:22:13,960
Xie Qing.
399
00:22:30,720 --> 00:22:32,000
I'm sorry, Xie Yi.
400
00:22:32,680 --> 00:22:33,599
I'm sorry.
401
00:22:34,920 --> 00:22:36,279
It was all my fault.
402
00:22:37,079 --> 00:22:38,200
I shouldn't be jealous.
403
00:22:38,519 --> 00:22:40,000
You're our dad's biological daughter.
404
00:22:40,799 --> 00:22:41,839
I shouldn't
405
00:22:42,160 --> 00:22:42,839
have listened to Xie Ming Hao
406
00:22:43,039 --> 00:22:44,559
and transferred Zhiwei's assets either.
407
00:22:47,079 --> 00:22:48,759
I've wronged our dad.
408
00:22:50,160 --> 00:22:52,880
Back then, when he chose
to jump off the building
409
00:22:53,400 --> 00:22:54,880
just to protect me,
410
00:22:56,960 --> 00:22:59,240
only then I realized
411
00:22:59,599 --> 00:23:01,160
how important I was to him.
412
00:23:04,160 --> 00:23:05,440
I'm sorry, Xie Yi.
413
00:23:05,680 --> 00:23:08,039
I have only myself to blame.
414
00:23:08,880 --> 00:23:10,000
Don't worry.
415
00:23:11,720 --> 00:23:13,400
I'll turn myself in.
416
00:23:20,079 --> 00:23:21,119
Why?
417
00:23:22,119 --> 00:23:24,200
Why did you do that?
418
00:23:24,319 --> 00:23:25,039
I'm sorry.
419
00:23:25,440 --> 00:23:26,480
It was all my fault.
420
00:23:28,720 --> 00:23:30,400
You can hit me or scold me.
421
00:23:30,519 --> 00:23:31,279
I'm begging you.
422
00:23:31,759 --> 00:23:34,000
It was all my fault. I'm sorry.
423
00:23:34,680 --> 00:23:36,559
So what if it was your fault?
424
00:23:38,200 --> 00:23:39,920
Will it bring our dad back to life?
425
00:23:41,279 --> 00:23:42,319
I'm sorry.
426
00:23:42,440 --> 00:23:43,640
Our dad's gone.
427
00:23:44,720 --> 00:23:45,960
So is our family.
428
00:23:46,559 --> 00:23:47,440
I'm sorry.
429
00:23:47,559 --> 00:23:49,000
The sister I loved most
430
00:23:49,319 --> 00:23:50,400
is gone too.
431
00:23:51,400 --> 00:23:53,359
There's nothing left now!
432
00:23:53,680 --> 00:23:54,920
I'm sorry!
433
00:23:55,359 --> 00:23:56,279
I'm sorry.
434
00:23:57,799 --> 00:23:58,880
I'm sorry.
435
00:23:59,079 --> 00:24:00,039
I'm sorry.
436
00:24:02,319 --> 00:24:03,720
I'm sorry.
437
00:24:05,759 --> 00:24:06,839
I'm sorry.
438
00:24:10,640 --> 00:24:11,839
I'm sorry.
439
00:24:12,480 --> 00:24:13,559
I'm sorry.
440
00:24:17,720 --> 00:24:18,599
Li Ze Liang!
441
00:24:19,039 --> 00:24:20,480
Li Ze Liang, open the door!
442
00:24:21,279 --> 00:24:22,119
Li Ze Liang!
443
00:24:22,720 --> 00:24:23,599
Li Ze Liang!
444
00:24:24,759 --> 00:24:26,519
Come out here, Li Ze Liang!
445
00:24:27,480 --> 00:24:28,160
Xie Yi.
446
00:24:29,160 --> 00:24:30,720
Take Xie Qing into the secret room.
447
00:24:31,200 --> 00:24:31,920
Come on.
448
00:24:32,960 --> 00:24:34,359
Come out here, Li Ze Liang!
449
00:24:35,640 --> 00:24:36,920
- Li Ze Liang!
- Get inside.
450
00:24:37,519 --> 00:24:39,079
I know you're in there!
451
00:24:39,359 --> 00:24:40,799
Li Ze Liang, come out here!
452
00:24:46,400 --> 00:24:47,319
Mr. Xie, what brings you here
453
00:24:47,480 --> 00:24:48,160
to my house?
454
00:24:48,960 --> 00:24:49,599
Anything?
455
00:24:49,920 --> 00:24:50,759
I'm looking for Su Xie Yi.
456
00:24:51,039 --> 00:24:51,720
Is she in there?
457
00:24:52,079 --> 00:24:53,079
She is.
458
00:24:53,359 --> 00:24:54,559
But I wonder why
459
00:24:54,720 --> 00:24:55,960
you want to see my girlfriend.
460
00:24:56,240 --> 00:24:57,640
So Shen Xie Qing is in there as well?
461
00:24:58,640 --> 00:24:59,759
Xie Qing?
462
00:25:03,279 --> 00:25:05,240
Didn't Xie Qing jump into the river
and commit suicide?
463
00:25:06,359 --> 00:25:07,079
What's the matter?
464
00:25:07,400 --> 00:25:09,200
Are you hiding something?
465
00:25:09,480 --> 00:25:10,200
Drop the act!
466
00:25:14,559 --> 00:25:15,279
Mr. Xie.
467
00:25:16,440 --> 00:25:18,000
Are you trying to break into my house?
468
00:25:18,720 --> 00:25:20,279
Entry without consent
is against the law.
469
00:25:20,519 --> 00:25:21,000
As a lawyer,
470
00:25:21,160 --> 00:25:22,400
you should know that, right?
471
00:25:23,359 --> 00:25:24,200
Hand both of them over
472
00:25:24,240 --> 00:25:24,839
to me now.
473
00:25:24,839 --> 00:25:25,359
Don't forget
474
00:25:25,400 --> 00:25:26,200
the evidence that I have.
475
00:25:26,720 --> 00:25:27,839
That recording?
476
00:25:28,759 --> 00:25:30,240
Xie Yi has told me everything.
477
00:25:30,799 --> 00:25:31,720
The recording
478
00:25:31,880 --> 00:25:32,920
was edited, right?
479
00:25:33,480 --> 00:25:35,000
If you dare to release it,
480
00:25:35,319 --> 00:25:36,640
I'll hire a professional
481
00:25:36,880 --> 00:25:37,880
to conduct a technical appraisal.
482
00:25:38,200 --> 00:25:38,920
Also,
483
00:25:39,079 --> 00:25:40,160
all the evidence that you have
484
00:25:40,480 --> 00:25:41,880
won't pass the examination.
485
00:25:42,440 --> 00:25:44,039
Listen up, Xie Ming Hao.
486
00:25:44,279 --> 00:25:45,160
Right now,
487
00:25:45,359 --> 00:25:46,079
you have nothing
488
00:25:46,279 --> 00:25:47,519
that can be used as a threat anymore.
489
00:25:48,039 --> 00:25:49,319
On the contrary,
490
00:25:49,720 --> 00:25:50,880
you should think about the things
491
00:25:51,079 --> 00:25:51,960
that are going to happen to you.
492
00:25:53,079 --> 00:25:54,279
Are you talking about Shen Xie Qing?
493
00:25:54,799 --> 00:25:55,960
No one will believe her words
494
00:25:56,119 --> 00:25:56,640
given that she's a lunatic.
495
00:25:56,720 --> 00:25:58,039
So what if people believe her?
496
00:25:58,559 --> 00:25:59,400
I'm a lawyer.
497
00:25:59,559 --> 00:26:00,839
I know how to play with the system.
498
00:26:01,000 --> 00:26:01,720
The funds from Zhiwei
499
00:26:01,920 --> 00:26:02,759
went straight to her account.
500
00:26:02,920 --> 00:26:04,279
It has nothing to do with me at all!
501
00:26:06,119 --> 00:26:07,160
Xie Ming Hao.
502
00:26:07,960 --> 00:26:09,079
Xie Yi.
503
00:26:09,559 --> 00:26:10,799
You're a monster.
504
00:26:11,240 --> 00:26:12,839
My dad was kind enough
to provide you with financial aid.
505
00:26:13,119 --> 00:26:14,079
But you forced him
506
00:26:14,240 --> 00:26:15,519
to commit suicide.
507
00:26:15,759 --> 00:26:17,119
My sister loved you so much,
508
00:26:17,359 --> 00:26:19,000
but you drove her crazy,
made her take her own life,
509
00:26:19,200 --> 00:26:20,359
and ruined her life
510
00:26:20,440 --> 00:26:21,720
and my family!
511
00:26:22,200 --> 00:26:22,759
How do you
512
00:26:22,920 --> 00:26:24,279
have the cheek to show up
in front of me?
513
00:26:25,039 --> 00:26:26,400
Xie Yi, what are you talking about?
514
00:26:27,079 --> 00:26:27,680
I did all this
515
00:26:27,839 --> 00:26:28,839
for you.
516
00:26:29,079 --> 00:26:29,960
You used to be the first person
517
00:26:30,160 --> 00:26:31,319
who protected me.
518
00:26:31,480 --> 00:26:32,240
Why are you...
519
00:26:32,440 --> 00:26:33,319
Why are you standing
520
00:26:33,480 --> 00:26:34,240
on the opposite side now?
521
00:26:34,359 --> 00:26:35,039
Come here.
522
00:26:35,960 --> 00:26:36,440
Listen up!
523
00:26:36,599 --> 00:26:37,400
Try taking another step forward
524
00:26:37,599 --> 00:26:38,759
and I'll call the police!
525
00:26:41,160 --> 00:26:41,920
Xie Yi, come back...
526
00:26:41,920 --> 00:26:43,680
Every word that you utter right now
527
00:26:44,039 --> 00:26:46,279
just makes me hate you even more.
528
00:26:51,720 --> 00:26:53,000
Very well, Su Xie Yi.
529
00:26:54,960 --> 00:26:55,880
You'll regret this.
530
00:26:56,200 --> 00:26:56,680
You can only
531
00:26:56,839 --> 00:26:58,000
be mine!
532
00:26:59,880 --> 00:27:00,880
As long as you two are together,
533
00:27:01,119 --> 00:27:02,359
I'm not going to spare him.
534
00:27:02,680 --> 00:27:03,559
Just you wait!
535
00:27:03,960 --> 00:27:05,279
I'll destroy Ocean
536
00:27:05,559 --> 00:27:06,039
and trample
537
00:27:06,160 --> 00:27:07,160
Li Ze Liang under my feet
538
00:27:07,359 --> 00:27:09,000
until you come begging me
539
00:27:09,920 --> 00:27:11,480
and come back to my side.
540
00:27:18,200 --> 00:27:18,960
Lunatic.
541
00:27:23,519 --> 00:27:24,279
Yan.
542
00:27:28,319 --> 00:27:28,759
Given
543
00:27:28,920 --> 00:27:30,200
Xie Ming Hao's extreme behavior,
544
00:27:31,039 --> 00:27:32,039
I'm afraid
545
00:27:32,200 --> 00:27:33,119
he might do something to hurt you.
546
00:27:34,160 --> 00:27:35,680
Now that you and Xie Qing are back,
547
00:27:36,599 --> 00:27:38,240
I have nothing to worry about now.
548
00:27:38,880 --> 00:27:40,160
The one who should be afraid
549
00:27:40,759 --> 00:27:41,640
is him.
550
00:27:43,359 --> 00:27:45,000
What do you mean?
551
00:27:48,400 --> 00:27:49,759
Go and get changed.
552
00:27:50,000 --> 00:27:51,599
I'm taking you to meet my friends.
553
00:27:52,079 --> 00:27:53,160
What about my sister?
554
00:27:54,039 --> 00:27:54,759
It's all right.
555
00:27:55,240 --> 00:27:56,960
I'll ask Ying Song to come
and watch over her.
556
00:27:57,519 --> 00:27:58,920
If Xie Ming Hao comes back,
557
00:27:59,599 --> 00:28:00,319
I'll get the security
558
00:28:00,480 --> 00:28:01,640
to kick him out.
559
00:28:02,960 --> 00:28:03,759
All right.
560
00:28:05,400 --> 00:28:06,440
Don't worry.
561
00:28:15,640 --> 00:28:16,519
Mr. He.
562
00:28:18,039 --> 00:28:18,599
Mr. Li.
563
00:28:19,079 --> 00:28:19,839
You're here.
564
00:28:20,880 --> 00:28:21,839
Hi, Miss Su.
565
00:28:22,400 --> 00:28:23,160
Hi.
566
00:28:23,720 --> 00:28:24,440
Miss Su.
567
00:28:25,039 --> 00:28:26,720
I'm sorry about last time.
568
00:28:27,079 --> 00:28:28,079
No offense.
569
00:28:30,279 --> 00:28:31,200
Xie Yi.
570
00:28:32,960 --> 00:28:34,880
Ms. Shi, why are you here?
571
00:28:35,920 --> 00:28:36,799
Oscar.
572
00:28:37,079 --> 00:28:38,640
Why are you dressed differently now?
573
00:28:38,880 --> 00:28:40,279
You should call him Mr. Hou now.
574
00:28:40,480 --> 00:28:42,240
He's now the new vice president
575
00:28:42,440 --> 00:28:43,559
of Zhengda Fund.
576
00:28:44,319 --> 00:28:45,279
Don't listen to her.
577
00:28:45,599 --> 00:28:46,279
Xie Yi.
578
00:28:46,720 --> 00:28:48,519
Just stick to Oscar will do.
579
00:28:50,160 --> 00:28:50,799
Ze Liang.
580
00:28:51,160 --> 00:28:52,799
Now that Xie Yi and Xie Qing are back,
581
00:28:53,039 --> 00:28:53,680
you have nothing
582
00:28:53,839 --> 00:28:54,839
to worry about now.
583
00:28:57,119 --> 00:28:58,079
Mr. He.
584
00:28:58,880 --> 00:28:59,759
Have you made up your mind?
585
00:29:00,240 --> 00:29:01,599
No regrets?
586
00:29:03,000 --> 00:29:03,839
No regrets.
587
00:29:04,599 --> 00:29:06,119
I can't keep going down the wrong path.
588
00:29:07,480 --> 00:29:09,279
What's going on here?
589
00:29:09,839 --> 00:29:10,640
Liang.
590
00:29:11,119 --> 00:29:13,000
Haven't you told Xie Yi?
591
00:29:17,550 --> 00:29:21,100
(Mian Bao Hao Le)
592
00:29:26,640 --> 00:29:28,440
That explains why you were so calm.
593
00:29:28,680 --> 00:29:29,559
So you've been secretly
594
00:29:29,759 --> 00:29:31,039
having a big plan set in motion.
595
00:29:31,440 --> 00:29:32,279
All's fair in love and war.
596
00:29:32,559 --> 00:29:34,000
That's the man that I love.
597
00:29:34,559 --> 00:29:35,880
Smart, forbearing,
598
00:29:36,119 --> 00:29:37,119
and visionary.
599
00:29:39,079 --> 00:29:40,200
After hearing your compliments,
600
00:29:40,480 --> 00:29:41,240
I suddenly realized
601
00:29:41,759 --> 00:29:43,279
I'm actually that great.
602
00:29:44,400 --> 00:29:45,960
I'm just being polite.
603
00:29:48,400 --> 00:29:48,880
Yan.
604
00:29:49,119 --> 00:29:49,759
Let's have this
605
00:29:49,920 --> 00:29:51,200
for tomorrow's breakfast, all right?
606
00:29:52,400 --> 00:29:53,519
And this.
607
00:30:06,920 --> 00:30:07,680
Excuse me.
608
00:30:09,400 --> 00:30:10,000
Yes?
609
00:30:11,640 --> 00:30:12,240
Please get me
610
00:30:12,240 --> 00:30:13,240
a box of mung bean cakes.
611
00:30:13,400 --> 00:30:14,480
Sure. A moment, please.
612
00:30:19,200 --> 00:30:21,119
I didn't say I wanted that.
613
00:30:21,720 --> 00:30:22,599
Xie Yi.
614
00:30:25,359 --> 00:30:26,079
I know
615
00:30:26,960 --> 00:30:28,240
that you're worried about Xie Qing
616
00:30:28,400 --> 00:30:29,240
and you actually care about her.
617
00:30:30,279 --> 00:30:31,640
Xie Qing asked me to relay the message.
618
00:30:32,160 --> 00:30:34,720
She'll take responsibility
619
00:30:35,480 --> 00:30:37,160
for the things she has done.
620
00:30:37,519 --> 00:30:39,400
She doesn't expect you to forgive her.
621
00:30:40,079 --> 00:30:40,799
But
622
00:30:41,279 --> 00:30:43,039
she hopes you won't hate her anymore.
623
00:30:44,519 --> 00:30:45,799
Because it's a great torment
624
00:30:46,759 --> 00:30:47,960
to hate a person.
625
00:30:49,480 --> 00:30:50,920
She doesn't want you to suffer.
626
00:30:52,559 --> 00:30:53,839
She wants you to be happy.
627
00:30:56,039 --> 00:30:56,880
Xie Yi.
628
00:30:57,880 --> 00:30:58,960
Xie Qing
629
00:31:00,240 --> 00:31:01,680
is your only family.
630
00:31:03,000 --> 00:31:04,200
To forgive her
631
00:31:05,039 --> 00:31:06,759
is to set yourself free.
632
00:31:25,559 --> 00:31:26,440
Xie Yi.
633
00:32:02,960 --> 00:32:03,880
I'm sorry.
634
00:32:05,319 --> 00:32:06,880
I've failed you.
635
00:32:12,319 --> 00:32:13,039
Dad had always
636
00:32:13,200 --> 00:32:15,359
considered me as his own.
637
00:32:15,960 --> 00:32:16,839
But I felt inferior
638
00:32:17,319 --> 00:32:18,839
because of my status
639
00:32:19,039 --> 00:32:20,240
as an adopted child
640
00:32:20,960 --> 00:32:22,680
and I always tried to compare to you.
641
00:32:25,519 --> 00:32:27,279
That's how I went astray.
642
00:32:35,400 --> 00:32:36,759
Thank you for coming here.
643
00:32:38,359 --> 00:32:40,279
I am sorry.
644
00:32:42,039 --> 00:32:43,519
You can hate me.
645
00:32:44,720 --> 00:32:46,559
This is the punishment I deserve.
646
00:32:52,440 --> 00:32:53,279
Xie Qing.
647
00:32:55,480 --> 00:32:56,279
You've suffered enough
648
00:32:56,480 --> 00:32:58,039
in the past two years.
649
00:33:00,400 --> 00:33:01,920
I don't hate you.
650
00:33:04,880 --> 00:33:05,640
Right now,
651
00:33:05,799 --> 00:33:07,599
you're my only family.
652
00:33:09,640 --> 00:33:11,599
I think our dad,
who's up there in heaven,
653
00:33:12,079 --> 00:33:13,400
doesn't hate you either.
654
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
Thank you.
655
00:33:29,200 --> 00:33:30,519
I'm sorry.
656
00:33:49,160 --> 00:33:50,039
Yan.
657
00:33:51,519 --> 00:33:52,720
Thank you.
658
00:33:53,960 --> 00:33:55,559
If it hadn't been
for your encouragement,
659
00:33:56,039 --> 00:33:56,799
I wouldn't
660
00:33:57,000 --> 00:33:59,240
be able to fix things so quickly
with my sister.
661
00:34:01,599 --> 00:34:02,920
You care a lot about Xie Qing.
662
00:34:03,599 --> 00:34:06,079
That's something you can't hide.
663
00:34:07,599 --> 00:34:09,639
But I was insensible when I was a kid
664
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
and made my sister misunderstand things.
665
00:34:13,280 --> 00:34:13,920
Had I
666
00:34:14,119 --> 00:34:15,760
been more sensitive,
667
00:34:16,239 --> 00:34:17,039
my sister
668
00:34:17,239 --> 00:34:18,880
wouldn't have been brainwashed
by Xie Ming Hao.
669
00:34:21,920 --> 00:34:23,000
The status as an adopted daughter
670
00:34:23,639 --> 00:34:25,960
had always been an issue
to Shen Xie Qing.
671
00:34:27,440 --> 00:34:28,800
If she couldn't get over it,
672
00:34:29,079 --> 00:34:30,320
no matter how nice
673
00:34:30,559 --> 00:34:31,480
and thoughtful you were,
674
00:34:31,719 --> 00:34:33,119
it would be of no use.
675
00:34:35,079 --> 00:34:36,199
It's just...
676
00:34:37,920 --> 00:34:40,760
it was a huge price to pay
to finally find closure.
677
00:34:42,159 --> 00:34:43,400
That's right.
678
00:34:44,559 --> 00:34:47,159
My sister said she will turn herself in
679
00:34:47,440 --> 00:34:49,039
after this is all over.
680
00:34:50,159 --> 00:34:52,000
But she just regained her consciousness.
681
00:34:52,679 --> 00:34:53,880
I can't bear to let her go.
682
00:35:00,880 --> 00:35:01,760
Don't worry.
683
00:35:02,800 --> 00:35:04,239
It will be okay.
684
00:35:06,079 --> 00:35:06,639
Oh, right.
685
00:35:07,039 --> 00:35:08,039
That day, Xie Ming Hao said
686
00:35:08,280 --> 00:35:09,559
he wants to destroy Ocean's reputation.
687
00:35:09,840 --> 00:35:11,360
We must find a way to stop him.
688
00:35:12,239 --> 00:35:13,079
Don't worry.
689
00:35:14,079 --> 00:35:15,199
He won't succeed.
690
00:35:17,119 --> 00:35:18,480
So
691
00:35:20,400 --> 00:35:22,199
are you going to fight back now?
692
00:35:26,599 --> 00:35:27,480
Of course.
693
00:35:29,559 --> 00:35:30,719
But before that,
694
00:35:31,360 --> 00:35:33,519
there's something more important
that I have to do.
695
00:35:34,159 --> 00:35:35,360
What is it?
696
00:35:37,079 --> 00:35:38,159
Stamp the papers.
697
00:35:44,390 --> 00:35:46,400
(Ocean Group)
698
00:35:46,400 --> 00:35:47,119
Mr. Dai.
699
00:35:47,360 --> 00:35:50,000
You said you want
to change Ocean's name to Zhengcai.
700
00:35:50,519 --> 00:35:51,559
Is that true?
701
00:35:53,159 --> 00:35:54,199
Back then,
702
00:35:54,360 --> 00:35:55,800
Zhengde and Ocean
703
00:35:56,079 --> 00:35:57,000
were rivals
704
00:35:57,320 --> 00:35:58,199
and enemies.
705
00:35:58,519 --> 00:35:59,719
But things are different now.
706
00:36:00,039 --> 00:36:01,119
We're a family.
707
00:36:01,480 --> 00:36:03,239
So we have to act like one.
708
00:36:04,239 --> 00:36:05,440
What do you say?
709
00:36:06,599 --> 00:36:07,400
Everyone.
710
00:36:08,239 --> 00:36:09,440
If there's no other problem,
711
00:36:09,639 --> 00:36:10,719
please sign
712
00:36:10,880 --> 00:36:11,639
the shareholder resolution.
713
00:36:13,199 --> 00:36:14,159
This is huge.
714
00:36:14,480 --> 00:36:15,880
Mr. Li isn't here yet.
715
00:36:16,599 --> 00:36:17,719
All of us...
716
00:36:24,519 --> 00:36:27,039
A wise man submits to circumstances.
717
00:36:27,760 --> 00:36:28,360
Sign it.
718
00:36:28,800 --> 00:36:29,519
Sign it.
719
00:36:31,119 --> 00:36:33,360
The meeting is held
before everyone arrives.
720
00:36:34,400 --> 00:36:36,280
Mr. Dai, aren't you being too impatient?
721
00:36:36,280 --> 00:36:37,320
(General Meeting of
Ocean Hotel Corporation's Stockholders)
722
00:36:46,199 --> 00:36:46,960
Chairman Li.
723
00:36:47,599 --> 00:36:48,559
Oh, not right.
724
00:36:48,920 --> 00:36:49,800
You are no longer
725
00:36:49,960 --> 00:36:50,639
the chairman of Ocean.
726
00:36:50,800 --> 00:36:53,119
I should just call you Mr. Li.
727
00:36:54,239 --> 00:36:55,639
Mr. Li, you came just in time.
728
00:36:57,039 --> 00:36:59,119
Please take a look
at the shareholder resolution.
729
00:37:03,239 --> 00:37:04,360
You can vote against it.
730
00:37:04,719 --> 00:37:05,440
But your vote
731
00:37:05,599 --> 00:37:06,840
won't change anything anyway.
732
00:37:08,400 --> 00:37:10,079
Don't push too far.
733
00:37:11,039 --> 00:37:11,679
You know
734
00:37:11,679 --> 00:37:12,760
how to make me stop.
735
00:37:13,679 --> 00:37:14,599
Xie Ming Hao.
736
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
Your threat is no longer valid.
737
00:37:18,760 --> 00:37:19,639
All right.
738
00:37:20,039 --> 00:37:20,679
Same old rules.
739
00:37:20,960 --> 00:37:22,000
Let's vote.
740
00:37:22,880 --> 00:37:23,400
Vote.
741
00:37:23,920 --> 00:37:25,840
Think no more. Let's vote.
742
00:37:27,760 --> 00:37:28,800
I'm against it.
743
00:37:34,960 --> 00:37:36,159
It's 10 AM.
744
00:37:36,480 --> 00:37:37,280
Mr. Dai.
745
00:37:38,079 --> 00:37:39,559
It's my turn now.
746
00:37:39,760 --> 00:37:40,519
What does that mean?
747
00:37:40,719 --> 00:37:41,639
Your turn? My turn?
748
00:37:41,920 --> 00:37:43,039
What are you saying?
749
00:37:45,920 --> 00:37:47,440
Mr. Dai, this is bad.
750
00:37:48,199 --> 00:37:49,199
He Jiang Hua made an exposé
751
00:37:49,199 --> 00:37:49,760
on the Internet.
752
00:37:50,119 --> 00:37:51,320
Zhengde is in trouble.
753
00:37:52,760 --> 00:37:54,000
(I'm He Jiang Hua.)
754
00:37:54,559 --> 00:37:56,199
(I'm making this video)
755
00:37:56,519 --> 00:37:57,679
(to solemnly)
756
00:37:58,000 --> 00:38:00,440
(apologize to my fans)
757
00:38:00,800 --> 00:38:02,199
(who have always supported me)
758
00:38:02,559 --> 00:38:03,920
(and trusted me.)
759
00:38:04,440 --> 00:38:06,400
(I've made a grave mistake.)
760
00:38:06,960 --> 00:38:08,559
(I previously made an exposé)
761
00:38:08,760 --> 00:38:10,559
(of Lantian Bay
construction project proposal.)
762
00:38:11,320 --> 00:38:12,000
(It was actually)
763
00:38:12,199 --> 00:38:13,559
(obtained from Dai Zi Ang,)
764
00:38:13,920 --> 00:38:15,599
(the chairman of Zhengde Group.)
765
00:38:16,400 --> 00:38:18,960
(Later on, the fire
at the Lantian Bay construction site)
766
00:38:19,199 --> 00:38:19,760
(was also)
767
00:38:19,960 --> 00:38:21,760
(done by me
at Dai Zi Ang's instigation.)
768
00:38:22,360 --> 00:38:23,920
(In order to get exclusive stories,)
769
00:38:24,119 --> 00:38:26,880
(I've stooped to becoming)
770
00:38:27,159 --> 00:38:28,639
(an accomplice to discredit Ocean.)
771
00:38:29,039 --> 00:38:30,079
(This went against my conscience)
772
00:38:30,280 --> 00:38:31,760
(as a human being)
773
00:38:32,559 --> 00:38:33,400
(and my original aspiration)
774
00:38:33,559 --> 00:38:35,000
(when first getting into this industry.)
775
00:38:35,800 --> 00:38:37,880
(To Ocean and those whom)
776
00:38:38,199 --> 00:38:38,800
(I've hurt,)
777
00:38:38,960 --> 00:38:40,239
(I hereby)
778
00:38:41,079 --> 00:38:42,519
(sincerely apologize)
779
00:38:44,199 --> 00:38:45,000
(with all of my heart.)
780
00:38:45,719 --> 00:38:46,559
(After this,)
781
00:38:46,920 --> 00:38:48,280
(I'll turn myself in to the police)
782
00:38:48,800 --> 00:38:50,199
(and take responsibility
for what I've done.)
783
00:38:50,760 --> 00:38:51,559
(Let my fate)
784
00:38:51,719 --> 00:38:52,679
(be a lesson to all of you.)
785
00:38:53,880 --> 00:38:54,800
Nonsense!
786
00:38:55,320 --> 00:38:55,920
Li Ze Liang.
787
00:38:56,239 --> 00:38:57,639
You must have a death wish.
788
00:38:57,880 --> 00:38:58,719
Mr. Dai.
789
00:38:59,599 --> 00:39:00,920
There's a conflict close to home now.
790
00:39:01,119 --> 00:39:02,480
If I were you,
791
00:39:02,760 --> 00:39:04,639
I wouldn't waste a single minute.
792
00:39:05,159 --> 00:39:06,760
That makes sense. Move!
793
00:39:06,960 --> 00:39:07,719
Call off the meeting.
794
00:39:08,079 --> 00:39:09,719
Just you wait.
795
00:39:11,920 --> 00:39:12,639
That's all for today.
796
00:39:12,960 --> 00:39:14,000
We'll continue at another time.
797
00:39:25,119 --> 00:39:25,840
Go on.
798
00:39:33,360 --> 00:39:34,000
Hang in there.
799
00:39:34,239 --> 00:39:35,360
Buy back all of Zhengde's stocks.
800
00:39:35,559 --> 00:39:36,480
(Zhengde Group)
Buy all that there is in the market.
801
00:39:36,719 --> 00:39:37,679
Be sure to stabilize the stock price
802
00:39:37,679 --> 00:39:38,880
to avoid panic in the market.
803
00:39:39,840 --> 00:39:41,000
Shut up! Get it done!
804
00:39:45,800 --> 00:39:46,190
Here.
805
00:39:46,199 --> 00:39:47,070
(Board Chairman)
Thank you.
806
00:39:48,480 --> 00:39:49,039
What's the situation
807
00:39:49,199 --> 00:39:50,199
with Zhengde's stock price now?
808
00:39:50,480 --> 00:39:51,760
It's down by 10 percent.
809
00:39:52,239 --> 00:39:53,440
They've noticed
810
00:39:53,440 --> 00:39:54,639
and they're frantically
811
00:39:54,639 --> 00:39:55,280
buying back their own shares
812
00:39:55,280 --> 00:39:56,800
to delay the fall in stock prices.
813
00:39:57,039 --> 00:39:58,960
But someone
in the Hong Kong, China stock market
814
00:39:59,159 --> 00:40:00,840
took the opportunity
to short their stocks.
815
00:40:01,119 --> 00:40:02,519
What a surprise!
816
00:40:03,559 --> 00:40:04,920
Dai Zi Ang is arrogant and bossy.
817
00:40:05,159 --> 00:40:06,119
He has offended many people
818
00:40:06,320 --> 00:40:07,599
in the business world.
819
00:40:08,000 --> 00:40:08,960
It's normal if people
820
00:40:09,199 --> 00:40:10,400
kick him while he's down.
821
00:40:10,719 --> 00:40:13,920
That's what they say.
What goes around comes around.
822
00:40:15,159 --> 00:40:15,760
Previously,
823
00:40:15,960 --> 00:40:17,159
they spent a lot of money
824
00:40:17,360 --> 00:40:18,679
to acquire Ocean's equity.
825
00:40:18,880 --> 00:40:20,239
I'm afraid they won't be able
to hold out any longer.
826
00:40:20,880 --> 00:40:21,360
Oscar.
827
00:40:21,559 --> 00:40:23,840
The rest is on you.
828
00:40:24,079 --> 00:40:25,079
Okay.
829
00:40:31,360 --> 00:40:32,800
It has dropped
almost below 20 percent now.
830
00:40:37,039 --> 00:40:38,039
Dai Zi Ang couldn't resist the pressure
831
00:40:38,239 --> 00:40:39,119
and started to sell
832
00:40:39,199 --> 00:40:39,880
Ocean's stock
833
00:40:40,039 --> 00:40:40,800
to save Zhengde.
834
00:40:41,679 --> 00:40:42,280
Oscar.
835
00:40:42,960 --> 00:40:43,679
It's showtime.
836
00:40:44,159 --> 00:40:45,000
Buy all of Ocean stocks
837
00:40:45,159 --> 00:40:45,679
that Dai Zi Ang sold
838
00:40:45,880 --> 00:40:47,360
under Zhengda Fund.
839
00:40:47,679 --> 00:40:48,639
Won't you reconsider it?
840
00:40:48,840 --> 00:40:49,639
If that's the case,
841
00:40:50,079 --> 00:40:51,159
Zhengda
842
00:40:51,440 --> 00:40:52,239
will be Ocean's
843
00:40:52,320 --> 00:40:53,400
largest shareholder.
844
00:40:54,920 --> 00:40:56,199
I have you, don't I?
845
00:40:57,000 --> 00:40:58,159
You're right.
846
00:41:00,250 --> 00:41:03,260
♪I need you. I love you♪
847
00:41:04,010 --> 00:41:06,910
♪I'll brave the waves for you♪
848
00:41:07,660 --> 00:41:12,890
♪You don't need to act tough.
Believe me♪
849
00:41:13,590 --> 00:41:15,460
♪I'll be by your side♪
850
00:41:17,760 --> 00:41:20,770
♪You'll always have me♪
851
00:41:38,990 --> 00:41:42,540
♪The train is still moving♪
852
00:41:42,840 --> 00:41:46,140
♪But the seat welcomes a new passenger♪
853
00:41:46,260 --> 00:41:50,240
♪The bell on the platform tolls♪
854
00:41:50,790 --> 00:41:53,190
♪I wave my hands and bid you farewell♪
855
00:41:53,360 --> 00:41:56,760
♪I'm still holding a one-way ticket♪
856
00:41:57,190 --> 00:42:00,710
♪You're on your journey to happiness♪
857
00:42:00,910 --> 00:42:04,160
♪I didn't keep your contact♪
858
00:42:04,310 --> 00:42:07,250
♪And so I ask in secret♪
859
00:42:07,570 --> 00:42:09,260
♪How are you?♪
860
00:42:09,520 --> 00:42:11,260
♪How are you with him?♪
861
00:42:11,500 --> 00:42:12,810
♪I have a bad temper♪
862
00:42:13,010 --> 00:42:14,740
♪He must be better than me♪
863
00:42:14,940 --> 00:42:16,740
♪You have a sentimental mind♪
864
00:42:16,990 --> 00:42:18,740
♪I'm sure he gets you♪
865
00:42:18,940 --> 00:42:22,410
♪Does he hug you when you're upset?♪
866
00:42:22,790 --> 00:42:24,160
♪How are you?♪
867
00:42:24,670 --> 00:42:26,090
♪Is everything okay?♪
868
00:42:26,500 --> 00:42:30,020
♪Do you still want to hear
what I meant to say?♪
869
00:42:30,430 --> 00:42:34,650
♪Romantic words have all
been exploited by love songs♪
870
00:42:35,120 --> 00:42:37,710
♪Dwelling in the past♪
871
00:42:38,120 --> 00:42:41,190
♪No, it's not too hard♪
872
00:43:08,240 --> 00:43:09,990
♪How are you?♪
873
00:43:10,290 --> 00:43:11,940
♪How are you with him?♪
874
00:43:12,130 --> 00:43:13,640
♪You and the fate♪
875
00:43:13,840 --> 00:43:15,710
♪Refuse to give me an answer♪
876
00:43:15,950 --> 00:43:17,460
♪The price you pay to grow up♪
877
00:43:17,760 --> 00:43:19,490
♪Is like a heap of gambling chips♪
878
00:43:19,810 --> 00:43:23,210
♪Our bet is who can move on first♪
879
00:43:23,610 --> 00:43:25,240
♪How are you?♪
880
00:43:25,460 --> 00:43:27,160
♪Is everything okay?♪
881
00:43:27,440 --> 00:43:31,210
♪Life isn't as complicated as imagined♪
882
00:43:31,890 --> 00:43:35,690
♪Silence is my forte♪
883
00:43:36,060 --> 00:43:38,710
♪Pain and struggles♪
884
00:43:39,100 --> 00:43:41,640
♪I'm not afraid of them♪
885
00:43:47,760 --> 00:43:52,460
=Lie to Love=
55449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.