Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,380 --> 00:00:06,720
[coos]
2
00:00:06,715 --> 00:00:08,925
[zap]
3
00:00:08,926 --> 00:00:10,006
[screech]
4
00:00:10,677 --> 00:00:11,547
[thunder rumbles]
5
00:00:11,553 --> 00:00:14,563
โช majestic theme song playing โช
6
00:00:20,562 --> 00:00:21,442
[grunts]
7
00:00:30,322 --> 00:00:31,372
[grunts]
8
00:00:36,453 --> 00:00:37,963
[zap]
[grunts]
9
00:00:42,417 --> 00:00:44,417
[tapping, light fizzling]
10
00:00:45,420 --> 00:00:46,710
[gasps]
[grumble]
11
00:00:46,713 --> 00:00:48,473
[quiet growl]
12
00:00:48,465 --> 00:00:51,215
โช
13
00:00:53,595 --> 00:00:57,095
[growling, roar]
14
00:01:01,645 --> 00:01:03,475
[roaring, screech]
15
00:01:07,734 --> 00:01:08,744
[sighs]
16
00:01:13,115 --> 00:01:14,985
[clang]
[grunts]
17
00:01:15,450 --> 00:01:17,370
[panting]
18
00:01:18,287 --> 00:01:20,077
[clanging]
19
00:01:20,080 --> 00:01:21,080
[gasps]
20
00:01:22,708 --> 00:01:24,878
[clang]
[panting]
21
00:01:24,877 --> 00:01:26,837
[gasping]
22
00:01:26,837 --> 00:01:28,707
[grunting]
23
00:01:29,756 --> 00:01:31,626
[crumbling]
[gasps]
24
00:01:31,633 --> 00:01:35,013
[screaming]
25
00:01:36,847 --> 00:01:39,097
[gasping]
26
00:01:39,850 --> 00:01:40,850
โ Huh?
27
00:01:40,851 --> 00:01:43,851
โช
28
00:01:45,063 --> 00:01:46,773
Oh! Ah! [grunts]
29
00:01:47,816 --> 00:01:50,436
[yelling]
30
00:01:51,403 --> 00:01:52,993
Ah! Ah! Okay!
31
00:01:52,988 --> 00:01:55,988
[screaming]
32
00:01:57,159 --> 00:01:59,159
Whoa! Whoa!
33
00:01:59,161 --> 00:02:00,791
[yelling]
34
00:02:01,496 --> 00:02:02,286
Ah!
35
00:02:02,831 --> 00:02:05,751
[yelling]
36
00:02:06,502 --> 00:02:09,462
Oh! Oh! Oh goโโ [grunting]
37
00:02:11,131 --> 00:02:12,721
[panting]
38
00:02:12,716 --> 00:02:14,466
[angry growl]
39
00:02:14,468 --> 00:02:17,218
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, okay!
Hey, hey, hey, stop! Stop! Stop.
40
00:02:18,889 --> 00:02:20,179
[curious growl]
41
00:02:20,182 --> 00:02:22,352
[grumbles, groans]
42
00:02:23,227 --> 00:02:24,517
[growls]
43
00:02:26,104 --> 00:02:28,114
You're alright. You're alright.
[groans]
44
00:02:28,106 --> 00:02:30,936
[screech, growl]
45
00:02:31,401 --> 00:02:35,031
I'm not gonna hurt you.
Just don't hurt me. Okay?
46
00:02:35,405 --> 00:02:37,365
[snarl]
47
00:02:39,243 --> 00:02:41,203
[curious growl]
48
00:02:42,913 --> 00:02:44,413
[Tom gasps]
49
00:02:45,415 --> 00:02:46,705
[growls]
50
00:02:47,793 --> 00:02:50,343
What are you?
51
00:02:50,337 --> 00:02:52,087
Where did you come from?
52
00:02:52,089 --> 00:02:54,089
Why am I asking questions?
53
00:02:54,883 --> 00:02:56,473
[curious growl]
54
00:02:56,468 --> 00:02:59,808
[sniffing]
Okay, okay. You just stay right there.
55
00:02:59,805 --> 00:03:03,385
Alright? And, uh, I'm gonna
look for a way out of here.
56
00:03:05,936 --> 00:03:06,936
[click]
57
00:03:13,110 --> 00:03:14,610
โช
58
00:03:17,114 --> 00:03:20,124
[laughs] This place is incredible.
59
00:03:20,993 --> 00:03:21,993
[sniff]
60
00:03:22,870 --> 00:03:25,960
[sniffing, slurp, growl]
61
00:03:27,416 --> 00:03:28,996
[dragon groaning]
62
00:03:29,418 --> 00:03:30,458
Huh.
63
00:03:31,378 --> 00:03:32,838
Well, okay.
64
00:03:32,838 --> 00:03:35,088
I'm just gonna see myself out. Ah!
65
00:03:35,090 --> 00:03:37,890
[yelling]
[curious growling]
66
00:03:39,386 --> 00:03:40,966
[metal rattling]
67
00:03:40,971 --> 00:03:43,141
[curious growl]
Hey! Hey, that's my stuff!
68
00:03:44,308 --> 00:03:45,768
[rattling]
[growls]
69
00:03:47,978 --> 00:03:50,108
[grunt, hiss]
70
00:03:50,564 --> 00:03:51,574
[clang]
71
00:03:53,442 --> 00:03:55,782
[gasps] Oh no,
no, no, no, no, no, no, no, no!
72
00:03:55,777 --> 00:03:57,947
Here, take it!
Take it, it's yours! It's yours!
73
00:03:57,946 --> 00:04:00,026
[sniffing]
74
00:04:00,032 --> 00:04:01,622
โช
75
00:04:01,617 --> 00:04:04,037
You want some water? Is that it?
[growls]
76
00:04:06,747 --> 00:04:08,707
[sniffing]
77
00:04:12,002 --> 00:04:15,302
[curious growling]
78
00:04:18,300 --> 00:04:19,550
[Tom sighs]
79
00:04:19,927 --> 00:04:22,547
I don't think anybody should
know about you right now.
80
00:04:22,554 --> 00:04:24,564
[soft grumbling]
81
00:04:26,892 --> 00:04:28,852
[growling]
82
00:04:28,852 --> 00:04:31,102
Hey! [panting]
83
00:04:32,022 --> 00:04:33,822
[panting] Hey!
84
00:04:33,815 --> 00:04:36,025
[gasping]
85
00:04:36,610 --> 00:04:38,530
[growls]
86
00:04:39,404 --> 00:04:42,284
Whaโโ Don't! No, no, no, no, no, no, no...
87
00:04:44,368 --> 00:04:46,198
[rummaging]
[grunting]
88
00:04:46,203 --> 00:04:47,703
โช
89
00:04:49,915 --> 00:04:51,825
[growls]
Doโโ [sighs]
90
00:04:51,834 --> 00:04:53,754
[nervous laugh]
[growls]
91
00:04:53,752 --> 00:04:55,002
Wait!
92
00:04:55,003 --> 00:04:56,303
[gulps]
93
00:04:56,296 --> 00:04:58,296
[confused muttering, growl]
94
00:04:58,298 --> 00:04:59,838
[snorts]
Oh!
95
00:05:00,425 --> 00:05:02,425
Ugh...
96
00:05:02,427 --> 00:05:03,597
Ah!
97
00:05:05,055 --> 00:05:07,555
[expectant grumbling]
98
00:05:08,684 --> 00:05:11,194
Sorry. That's all the Loops I got.
99
00:05:11,186 --> 00:05:13,436
Wait a minute. You're hungry.
100
00:05:13,438 --> 00:05:15,938
Okay, yeah.
I can bring you back something to eat.
101
00:05:17,192 --> 00:05:19,192
[soft grumbling]
102
00:05:20,654 --> 00:05:23,914
[grunting, sighs]
103
00:05:23,907 --> 00:05:27,197
Whoa! Oh, not again!
104
00:05:28,662 --> 00:05:30,662
โช
105
00:05:30,664 --> 00:05:33,834
[screaming]
106
00:05:33,834 --> 00:05:36,964
[panting] Oh, come on! Ah!
107
00:05:38,881 --> 00:05:41,591
[zap]
108
00:05:42,509 --> 00:05:43,929
[fizzling]
109
00:05:43,927 --> 00:05:46,467
[beep, alarm blaring]
[gasps]
110
00:05:46,471 --> 00:05:48,141
[beeping]
111
00:05:48,140 --> 00:05:50,770
โ There goes the power again.
112
00:05:50,767 --> 00:05:53,977
Chief? Still no idea what's causing that?
113
00:05:53,979 --> 00:05:55,939
โ Hm...
114
00:05:55,939 --> 00:05:57,819
[Tom screaming]
115
00:05:57,816 --> 00:06:00,816
[panting]
116
00:06:01,361 --> 00:06:03,161
[gasping]
117
00:06:05,407 --> 00:06:08,037
โ [panting] Oh!
118
00:06:08,035 --> 00:06:09,115
Phew! [laughs]
119
00:06:11,705 --> 00:06:13,165
[panting]
120
00:06:17,044 --> 00:06:18,344
Whoa.
121
00:06:19,129 --> 00:06:20,799
[laughing]
122
00:06:21,882 --> 00:06:23,882
Hoo! [laughs]
123
00:06:25,260 --> 00:06:26,760
Ooh!
124
00:06:27,429 --> 00:06:28,469
[grunts]
125
00:06:28,472 --> 00:06:31,932
โ Out for a late night stroll, Tom?
126
00:06:32,726 --> 00:06:35,766
โ [nervous laugh] Yes?
127
00:06:39,650 --> 00:06:41,490
Mom. It's not what it looks like.
128
00:06:41,485 --> 00:06:44,025
โ I found him running around
near the fissure.
129
00:06:44,029 --> 00:06:46,409
โ Okay, it's exactly what it looks like.
130
00:06:50,285 --> 00:06:52,495
โ I don't even know what
to say to you right now.
131
00:06:53,372 --> 00:06:54,872
I guess your new gritty hairstyle
132
00:06:54,873 --> 00:06:57,043
is part of this rebellious
phase you're going through?
133
00:06:59,169 --> 00:07:02,209
I thought I was clear when I said,
"Stay near the dome."
134
00:07:02,214 --> 00:07:03,264
โ You were, butโโ
135
00:07:03,257 --> 00:07:06,087
โ Wasn't I clear when I said,
"Stay away from the fissure"?
136
00:07:06,093 --> 00:07:07,933
โ Yes, but thโthere's aโโ
137
00:07:07,928 --> 00:07:10,638
โ I don't care what there is, Tom.
Your life is worth more
138
00:07:10,639 --> 00:07:12,349
than a cheap reckless thrill!
139
00:07:13,058 --> 00:07:14,808
Maybe this'll get through.
140
00:07:14,810 --> 00:07:18,400
If you fall into that fissure,
you will be gone forever,
141
00:07:18,397 --> 00:07:20,397
and I don't know what
I would do without you.
142
00:07:20,399 --> 00:07:21,979
โช
143
00:07:21,984 --> 00:07:23,154
โ I'm sorry.
144
00:07:24,611 --> 00:07:27,991
โ From this moment forward, when you
are not in school, you will be here.
145
00:07:27,990 --> 00:07:29,910
On weekends, you will be here.
146
00:07:29,908 --> 00:07:32,618
If it's a holiday,
you will be here. Understood?
147
00:07:33,287 --> 00:07:34,287
โ Got it.
148
00:07:34,288 --> 00:07:37,038
โ Good. And if you go within
100 yards of that bottomless pit,
149
00:07:37,040 --> 00:07:40,340
so help me, Tom,
I will stick you in the ICARIS jail.
150
00:07:40,335 --> 00:07:41,955
โ ICARIS has a jail?
151
00:07:42,462 --> 00:07:44,012
โ Chief Baker will build me one,
152
00:07:44,006 --> 00:07:46,676
and don't think I won't ask,
and don't think he won't do it.
153
00:07:53,098 --> 00:07:55,098
โช
154
00:07:57,853 --> 00:07:58,853
[sighs]
155
00:08:00,814 --> 00:08:03,824
[wind blowing]
156
00:08:05,027 --> 00:08:06,197
โ Huh?
157
00:08:07,821 --> 00:08:09,361
[thunder rumbles]
[Tom gasps]
158
00:08:11,325 --> 00:08:12,655
[thunder rumbles]
159
00:08:16,079 --> 00:08:18,119
[thunder rumbles]
[gasps]
160
00:08:19,124 --> 00:08:20,544
Hm.
161
00:08:20,542 --> 00:08:22,042
[beep, whirring]
162
00:08:25,714 --> 00:08:26,804
[zapping]
163
00:08:32,429 --> 00:08:34,639
[Tom snoring]
164
00:08:34,640 --> 00:08:36,060
โ Tom, wake up.
165
00:08:36,058 --> 00:08:37,768
It's the first day of school.
166
00:08:37,768 --> 00:08:39,268
โ Huh? Ah! [grunts]
167
00:08:39,269 --> 00:08:41,649
โ Well, at least you're already dressed.
168
00:08:41,647 --> 00:08:43,687
A benefit to sleeping in your clothes.
169
00:08:43,690 --> 00:08:45,650
And, apparently, on your desk.
170
00:08:45,651 --> 00:08:47,401
[bang]
โ Ow!
171
00:08:47,402 --> 00:08:49,992
โ They always said,
"Just wait till he's a teen."
172
00:08:49,988 --> 00:08:51,658
But I never listened.
173
00:08:52,407 --> 00:08:54,697
[sighs, groans]
174
00:08:56,286 --> 00:08:58,536
โช
175
00:09:03,210 --> 00:09:05,250
โ Mm. My dad said
176
00:09:05,254 --> 00:09:08,634
that kid is trouble with a capital T.
177
00:09:08,632 --> 00:09:10,222
โ Who? Kullersen?
178
00:09:11,134 --> 00:09:13,644
D'ANGELO: He went back out
to the fissure last night.
179
00:09:14,221 --> 00:09:17,181
Yeah. That platform
isn't even finished yet!
180
00:09:17,182 --> 00:09:18,272
If he took a bad step,
181
00:09:18,267 --> 00:09:21,187
he'd have to grow himself
some wings, real fast.
182
00:09:21,186 --> 00:09:25,016
โ Nine of swords.
Means you worry too much. Chill.
183
00:09:26,233 --> 00:09:29,533
โ Chill? I am totally chill.
184
00:09:29,528 --> 00:09:30,898
Don't I look chill?
185
00:09:30,904 --> 00:09:32,664
[typing]
186
00:09:32,656 --> 00:09:34,656
Why don't you talk?!
187
00:09:35,576 --> 00:09:37,616
JUN [quietly]:
I thought we had an agreement, Kullersen.
188
00:09:37,619 --> 00:09:39,959
You weren't going back to the fissure.
189
00:09:39,955 --> 00:09:43,165
โ I seem to be hearing this a lot lately.
โ I warned you...
190
00:09:43,166 --> 00:09:45,416
โ No, you said you read my chart
191
00:09:45,419 --> 00:09:47,959
and something big was gonna happen.
That's pretty vague.
192
00:09:47,963 --> 00:09:49,423
โ Did something big happen?
193
00:09:49,882 --> 00:09:52,512
โ Kinda, yeah. Maybe.
194
00:09:52,509 --> 00:09:53,799
I don't know.
195
00:09:53,802 --> 00:09:55,512
โ Talk about vague.
196
00:09:56,305 --> 00:09:58,055
[typing]
197
00:09:58,056 --> 00:10:00,426
โ [quietly]: What do you think they're
talking about over there?
198
00:10:01,727 --> 00:10:05,477
If they're plotting something, my dad
is gonna bust them big time.
199
00:10:05,480 --> 00:10:07,110
[laughs] Am I right?
200
00:10:07,774 --> 00:10:09,284
[sighs]
201
00:10:09,276 --> 00:10:11,486
I got a real bad feeling about this.
202
00:10:12,946 --> 00:10:15,616
Nothing?! Okay...
203
00:10:15,991 --> 00:10:18,991
โ I think you saw something down there.
[Tom shushing]
204
00:10:19,703 --> 00:10:22,463
โ [quietly]:
Okay yes, yes. I saw something.
205
00:10:22,456 --> 00:10:23,956
โช
206
00:10:24,499 --> 00:10:26,339
โ A moth? Very funny.
207
00:10:26,335 --> 00:10:28,375
โ It's not a moth!
208
00:10:29,046 --> 00:10:31,416
Is it?
โ You never could draw, Kullersen.
209
00:10:31,423 --> 00:10:33,513
Too busy breaking your crayons.
210
00:10:34,009 --> 00:10:36,139
โ [sighs] It's a bat, maybe?
211
00:10:36,136 --> 00:10:38,306
Orโorโor a pterodactyl.
212
00:10:38,305 --> 00:10:39,845
Some kind of flying dinosaur?
213
00:10:40,557 --> 00:10:41,887
โ Wait, for real?
214
00:10:42,434 --> 00:10:45,154
It could be a dinosaur,
215
00:10:45,145 --> 00:10:48,265
or a dragon!
โ Thought you said it was a moth.
216
00:10:48,273 --> 00:10:50,653
โ Maybe like a mothโlike dragon.
217
00:10:50,651 --> 00:10:54,451
Round face, four legs, some fangs...
218
00:10:54,446 --> 00:10:55,816
Ugh, needs better wings.
219
00:10:55,822 --> 00:10:58,492
โ I'm having flashbacks to kindergarten.
220
00:10:58,492 --> 00:11:00,082
Dragons aren't real, Jun.
221
00:11:00,077 --> 00:11:02,747
โ Dragon stories have been
around for thousands of years,
222
00:11:02,746 --> 00:11:04,406
in every country and culture.
223
00:11:04,414 --> 00:11:07,544
They had to come from somewhere.
Dragons are real.
224
00:11:07,543 --> 00:11:09,753
I'm sure of it.
ALEX: Mmโmmm.
225
00:11:09,753 --> 00:11:13,173
If dragons were real,
humanity would exterminate them.
226
00:11:13,173 --> 00:11:15,763
Dragons would be hunted to the ends
of the Earth, chased down,
227
00:11:15,759 --> 00:11:17,929
and turned into boots, belts, and burgers.
228
00:11:17,928 --> 00:11:19,758
Big business would exploit them,
229
00:11:19,763 --> 00:11:22,643
reducing them to
a tiny column of profit margins
230
00:11:22,641 --> 00:11:25,441
on an endless spreadsheet of doom...
231
00:11:26,311 --> 00:11:29,311
Let's face it. A real dragon
would end up a dead dragon.
232
00:11:30,440 --> 00:11:33,530
[typing]
โ I liked it better when you didn't talk.
233
00:11:35,571 --> 00:11:36,861
โ Kullersen, wait up!
234
00:11:36,864 --> 00:11:39,584
So, what are we gonna
do about your dragon?
235
00:11:39,575 --> 00:11:42,905
โ We're not doing anything.
And it's not a dragon.
236
00:11:42,911 --> 00:11:44,871
โ Will you just try to open your mind?
237
00:11:44,872 --> 00:11:47,582
There's a whole world out
there that we don't understand.
238
00:11:47,583 --> 00:11:50,213
[thunder rumbling]
[Jun gasps]
239
00:11:50,210 --> 00:11:53,210
Thunder? There's not a cloud in the sky.
240
00:11:54,006 --> 00:11:57,336
โช
241
00:11:59,845 --> 00:12:00,925
[grunts]
242
00:12:01,430 --> 00:12:04,430
โ Okay, time to feed
a giant flying cave creature.
243
00:12:08,228 --> 00:12:10,728
Mom! [laughs] Hey, uh,
I thought you were at work.
244
00:12:10,731 --> 00:12:12,981
โ I was. I forgot some spreadsheets.
245
00:12:14,776 --> 00:12:16,446
That's quite a lunch.
246
00:12:16,945 --> 00:12:18,525
โ Uh, yeah! Right.
247
00:12:18,530 --> 00:12:20,870
Well, you can never eat
too many hamburgers.
248
00:12:20,866 --> 00:12:24,116
โ Guess not.
I might be working late tonight.
249
00:12:24,119 --> 00:12:26,539
โ Hโhey, Mom, um, can I ask you something?
250
00:12:26,538 --> 00:12:28,208
โ Sure. What's up?
251
00:12:28,207 --> 00:12:31,167
โ What'll happen if we actually discover
something down in the fissure?
252
00:12:31,168 --> 00:12:32,958
โ Like what? A new mineral?
253
00:12:32,961 --> 00:12:36,011
โ Yeah. Aโa mineral or a plant
254
00:12:36,006 --> 00:12:38,176
or a new animal maybe...
255
00:12:38,175 --> 00:12:41,085
โ Discovering a new species?
That would be incredible.
256
00:12:41,094 --> 00:12:43,514
โ Yeah, weโwe could study it, right?
You and me!
257
00:12:43,514 --> 00:12:46,314
Figure out what it is
and where it came from.
258
00:12:46,308 --> 00:12:49,018
โ Imagine the science.
โ It would be awesome!
259
00:12:49,019 --> 00:12:51,769
โ The Rakke Corp would
be very relieved, too.
260
00:12:51,772 --> 00:12:53,772
โ The Rakke Corp? What do you mean?
261
00:12:53,774 --> 00:12:57,494
โ Well, they've invested a billion
dollars into this expedition.
262
00:12:57,486 --> 00:12:59,986
They're expecting us to find
something pretty big.
263
00:12:59,988 --> 00:13:02,408
A new species would go a long way.
264
00:13:02,407 --> 00:13:06,077
โ So, you're saying whatever we might find
will just end up as a profit margin
265
00:13:06,078 --> 00:13:08,498
on an endless Rakke Corp
spreadsheet of doom.
266
00:13:08,497 --> 00:13:10,917
โ [sighs] That's pretty dark, boyโo.
267
00:13:10,916 --> 00:13:12,786
โ I thought we were here for science,
268
00:13:12,793 --> 00:13:15,343
not to help Rakke Corp make money.
269
00:13:15,337 --> 00:13:16,877
โ What's this really about?
270
00:13:17,673 --> 00:13:20,343
โ Okay... Listen, when I wasโโ
271
00:13:20,342 --> 00:13:22,092
[phone ringing]
272
00:13:22,094 --> 00:13:24,144
โ This is Dr. Kullersen.
273
00:13:24,137 --> 00:13:27,927
Yes, May, I agree.
The earthquakes are a problem.
274
00:13:27,933 --> 00:13:29,813
[opens door]
I will be right there.
275
00:13:29,810 --> 00:13:32,690
Gotta go. The Rakke Corp
wants an update immediately.
276
00:13:35,858 --> 00:13:38,358
โ Yeah. I bet they do.
277
00:13:39,027 --> 00:13:40,357
Okay, got the food.
278
00:13:40,362 --> 00:13:43,282
Now I just need to figure out where
the cave to that creature is.
279
00:13:44,032 --> 00:13:45,992
โช
280
00:13:46,493 --> 00:13:47,743
Okay, maps.
281
00:13:47,744 --> 00:13:49,754
Map to the secret cave.
282
00:13:49,746 --> 00:13:51,956
Where are you...
283
00:13:51,957 --> 00:13:53,787
Probably won't say
"map to the secret cave."
284
00:13:53,792 --> 00:13:54,962
โ Hi.
โ Ah!
285
00:13:56,295 --> 00:13:57,415
Where did you come from?
286
00:13:58,088 --> 00:14:00,298
โ I was born in Tuscaloosa.
287
00:14:01,717 --> 00:14:03,547
โ How long have you been standing there?
288
00:14:03,969 --> 00:14:06,969
โ Long enough to notice that even
with all these maps, you're still lost.
289
00:14:07,764 --> 00:14:09,734
โ Oh, right. Yeah. Yeah.
290
00:14:09,725 --> 00:14:12,725
I'm just checking out the caves
in the area. You know, because...
291
00:14:13,395 --> 00:14:16,185
I like caves.
โ I like caves, too.
292
00:14:16,857 --> 00:14:18,727
They're dark.
293
00:14:19,818 --> 00:14:21,948
But, those maps are useless.
294
00:14:21,945 --> 00:14:24,865
When the fissure opened up,
it shifted everything around.
295
00:14:24,865 --> 00:14:27,115
Might as well file them
with the map of Pangea.
296
00:14:27,117 --> 00:14:29,117
[goofy laugh]
297
00:14:30,162 --> 00:14:31,872
โ I hadn't thought of that.
298
00:14:32,706 --> 00:14:34,076
Thanks, Alex.
299
00:14:35,334 --> 00:14:36,594
โ I have the new maps.
300
00:14:37,961 --> 00:14:41,221
Drawn by the Rakke Corp's
own seismic cartographer.
301
00:14:42,382 --> 00:14:44,512
โ Wait, how did you get those?
โ I didn't.
302
00:14:44,510 --> 00:14:47,180
Cinnabot538 hacked them
off the ICARIS server.
303
00:14:48,472 --> 00:14:50,972
โ Well, do you think Cinnabot538
might be able
304
00:14:50,974 --> 00:14:53,944
to send those maps to my phone?
[elevator beeps, doors open]
305
00:14:53,936 --> 00:14:56,306
โ I think Cinnabot538
306
00:14:56,313 --> 00:14:58,823
can do anything she wants.
307
00:15:00,859 --> 00:15:03,859
โช
308
00:15:06,865 --> 00:15:09,905
[phone beeping]
309
00:15:18,627 --> 00:15:22,417
โ Your boy seems to have a hard time
following the rules, Dr. Kullersen.
310
00:15:22,422 --> 00:15:25,092
โ Look, this is a new situation for Tom.
311
00:15:25,092 --> 00:15:26,592
It's gonna take some time,
312
00:15:26,593 --> 00:15:28,513
but he is a good kid.
313
00:15:28,512 --> 00:15:29,972
[quiet growl]
PHIL: I'm beefing up security
314
00:15:29,972 --> 00:15:32,272
around the station until I can figure out
315
00:15:32,266 --> 00:15:35,476
what the heck is going on with the
electrical systems and alarms going off.
316
00:15:35,477 --> 00:15:37,767
OLIVIA: You don't think
Tom has anything to do with it?
317
00:15:37,771 --> 00:15:39,311
[bleating]
[Tom shouts]
318
00:15:39,314 --> 00:15:42,484
โ I didn't say that.
Just means more patrols,
319
00:15:42,484 --> 00:15:44,864
which might help
your boy stay on the right path.
320
00:15:48,365 --> 00:15:49,775
โ Gotcha!
321
00:15:53,120 --> 00:15:54,500
[sighs]
322
00:15:54,496 --> 00:15:56,996
โช
323
00:15:59,960 --> 00:16:00,960
[gasps]
324
00:16:06,049 --> 00:16:09,049
[beeping]
325
00:16:10,512 --> 00:16:13,522
[beeping gets faster]
326
00:16:18,103 --> 00:16:21,113
โช
327
00:16:23,817 --> 00:16:25,277
โ [echoing]: Hello?
328
00:16:27,029 --> 00:16:28,989
I'm back!
329
00:16:28,989 --> 00:16:30,119
Huh.
330
00:16:31,283 --> 00:16:33,413
Dinner time!
[clanging]
331
00:16:33,410 --> 00:16:35,120
Come and get it!
332
00:16:36,830 --> 00:16:37,750
Ah!
333
00:16:40,334 --> 00:16:42,924
[laughs] Ah!
[dragon screeches]
334
00:16:42,920 --> 00:16:44,510
I brought you some food.
335
00:16:44,505 --> 00:16:45,795
[growls]
336
00:16:46,507 --> 00:16:48,797
[curious grumble]
337
00:16:48,800 --> 00:16:50,180
[sniff, growl]
Huh.
338
00:16:50,177 --> 00:16:53,217
The only creature on the planet
that doesn't like pizza.
339
00:16:53,222 --> 00:16:55,182
Ah! Ah!
340
00:16:56,141 --> 00:16:58,061
[grunts] Hey!
341
00:16:58,060 --> 00:17:00,520
[dragon growls]
342
00:17:00,521 --> 00:17:02,271
[sniffs, slurps]
343
00:17:02,272 --> 00:17:03,272
[excited growl]
344
00:17:03,273 --> 00:17:04,693
[munching]
345
00:17:04,691 --> 00:17:07,991
There you go. Alright.
Now we're getting somewhere.
346
00:17:07,986 --> 00:17:10,066
[slurp]
347
00:17:10,072 --> 00:17:11,992
[uncomfortable groan]
348
00:17:11,990 --> 00:17:14,990
Or not. Oh no.
No, no, no, no, no, no, no, no, no, noโโ
349
00:17:14,993 --> 00:17:17,043
[roaring]
Ugh!
350
00:17:17,037 --> 00:17:20,167
[spitting, gagging]
351
00:17:20,165 --> 00:17:22,745
Hm. Guess you're not a fan of spaghetti.
352
00:17:22,751 --> 00:17:24,341
[curious growl]
353
00:17:25,629 --> 00:17:27,259
Hm? [grunts]
354
00:17:28,131 --> 00:17:29,261
Huh? [grunts]
355
00:17:29,591 --> 00:17:31,471
Ah! [struggling]
356
00:17:32,678 --> 00:17:34,098
[grunts, sighs]
357
00:17:36,390 --> 00:17:39,690
[growling]
358
00:17:39,685 --> 00:17:42,145
[sighs] What the heck do dragons eat?
359
00:17:42,145 --> 00:17:43,855
[growls]
360
00:17:46,233 --> 00:17:49,243
There's these. Frozen fish nuggets.
361
00:17:49,611 --> 00:17:52,491
Ugh. Nobody likes frozen fish nuggets.
362
00:17:52,489 --> 00:17:55,119
โช
363
00:17:55,117 --> 00:17:56,657
[sniffs, growls]
364
00:17:57,953 --> 00:17:59,253
[sniffing]
365
00:18:01,164 --> 00:18:03,884
[slurp, growl]
366
00:18:03,876 --> 00:18:05,836
[chewing]
367
00:18:05,836 --> 00:18:08,256
[happy growl]
[Tom laughs]
368
00:18:08,255 --> 00:18:11,295
Alright. Fish. Dragons like fish.
369
00:18:12,259 --> 00:18:14,759
[dragon grunts]
Oh no, IโI'm good. I'm good.
370
00:18:14,761 --> 00:18:16,011
[snarls]
371
00:18:17,931 --> 00:18:20,391
If fish nuggets were
the last food on the planet,
372
00:18:20,392 --> 00:18:22,852
I would happily starve. Mm!
373
00:18:22,853 --> 00:18:25,403
[confused growl]
[sighs] Okay.
374
00:18:25,397 --> 00:18:26,817
Thanks...
375
00:18:26,815 --> 00:18:28,355
I think I'll save this one for later.
376
00:18:28,358 --> 00:18:30,738
[loud roar]
Uh...
377
00:18:31,737 --> 00:18:33,697
[nervous laugh, sigh]
378
00:18:33,697 --> 00:18:36,067
โช
379
00:18:36,074 --> 00:18:37,664
[muffled mumbling]
380
00:18:38,577 --> 00:18:40,077
[grumbles]
381
00:18:40,078 --> 00:18:42,498
[muffled groan, swallows]
382
00:18:42,497 --> 00:18:43,497
Yum...
383
00:18:43,498 --> 00:18:44,918
[happy roar]
384
00:18:48,504 --> 00:18:51,634
We're gonna split this whole
pile of nugs, aren't we?
385
00:18:51,632 --> 00:18:53,842
[happy snarl]
[Tom sighs]
386
00:18:55,010 --> 00:18:57,140
[gasps] Okay, that's it.
387
00:18:57,137 --> 00:18:59,557
[dragon growls]
No, no. No more.
388
00:18:59,556 --> 00:19:01,386
I can't do it. Not another nug.
389
00:19:01,391 --> 00:19:03,601
[sad growl]
I just ate one!
390
00:19:03,602 --> 00:19:05,152
The last one's yours!
391
00:19:05,145 --> 00:19:06,935
[snarl]
392
00:19:06,939 --> 00:19:08,859
[sighs] Alright, alright, alright.
393
00:19:08,857 --> 00:19:10,857
Last one's mine. Just...
394
00:19:10,859 --> 00:19:12,899
[sighs] Just gimme a sec.
395
00:19:12,903 --> 00:19:14,743
[sighs, inhales]
396
00:19:15,489 --> 00:19:16,819
[chomps, gulps]
397
00:19:17,658 --> 00:19:19,368
We did it. We're done. Phew!
398
00:19:19,952 --> 00:19:22,202
Oh...
[contented grumbling]
399
00:19:23,830 --> 00:19:26,830
[dragon sighs]
400
00:19:26,834 --> 00:19:28,464
[snoring]
401
00:19:33,674 --> 00:19:36,684
โช
402
00:19:36,677 --> 00:19:38,677
[gentle breathing]
403
00:19:51,859 --> 00:19:54,489
Ah!
[snarl, confused grumble]
404
00:19:54,486 --> 00:19:56,776
[dragon groaning]
405
00:19:58,490 --> 00:20:00,830
[zap]
[Tom laughs]
406
00:20:03,537 --> 00:20:05,117
[happy growl]
407
00:20:09,793 --> 00:20:12,593
So, what do you wanna do now?
[grumble]
408
00:20:13,630 --> 00:20:17,220
Wooโhoo! [laughs]
409
00:20:17,217 --> 00:20:19,927
Oh... [laughs]
410
00:20:19,928 --> 00:20:21,928
Wooโhoo!
411
00:20:21,930 --> 00:20:25,020
โช
412
00:20:25,017 --> 00:20:27,227
Woo!
413
00:20:28,020 --> 00:20:29,810
[laughing]
414
00:20:29,813 --> 00:20:32,233
Woo! [laughs]
415
00:20:33,358 --> 00:20:34,528
Yeah!
416
00:20:35,360 --> 00:20:38,360
[blasting]
417
00:20:40,574 --> 00:20:42,284
Wooโhoo!
418
00:20:43,160 --> 00:20:44,450
Yeah!
419
00:20:46,121 --> 00:20:47,961
This is amazing!
420
00:20:51,752 --> 00:20:53,502
[dragon snarls]
Huh? [grunts]
421
00:20:53,504 --> 00:20:56,134
[rocks crumbling]
Earthquake? Whoa!
422
00:20:56,131 --> 00:20:58,221
Watch out! [gasping]
423
00:20:58,217 --> 00:21:00,967
[Tom panting]
[crumbling]
424
00:21:00,969 --> 00:21:03,429
Whoa! [gasping]
425
00:21:03,430 --> 00:21:04,600
Oh!
426
00:21:04,598 --> 00:21:07,888
[screaming]
427
00:21:10,145 --> 00:21:13,145
[inaudible]
428
00:21:17,653 --> 00:21:19,533
โช
429
00:21:19,530 --> 00:21:21,370
[Tom gasps]
430
00:21:21,365 --> 00:21:23,115
Did you do that on purpose?
431
00:21:23,116 --> 00:21:24,276
[dragon snarls]
432
00:21:24,284 --> 00:21:25,624
Whoa! Ah!
433
00:21:26,453 --> 00:21:28,793
[zapping, blast]
434
00:21:28,789 --> 00:21:31,209
[laughs] Blast those suckers! Yeah!
435
00:21:31,834 --> 00:21:32,844
Watch out!
436
00:21:32,835 --> 00:21:35,085
[crumbling]
Alright, get us outta here!
437
00:21:35,087 --> 00:21:37,127
[snarling]
438
00:21:37,130 --> 00:21:38,590
[Tom yelling]
439
00:21:38,590 --> 00:21:40,630
[smashing, crumbling]
440
00:21:44,054 --> 00:21:45,264
Phew.
441
00:21:46,014 --> 00:21:48,024
That was a big one.
442
00:21:48,016 --> 00:21:50,016
โช
443
00:21:51,311 --> 00:21:52,191
[growls]
444
00:21:53,105 --> 00:21:54,645
[curious grumble]
445
00:21:56,525 --> 00:21:57,525
[snarl]
446
00:22:03,949 --> 00:22:05,949
[cracking]
447
00:22:08,203 --> 00:22:10,713
[growls]
448
00:22:11,707 --> 00:22:13,707
[crumbling]
449
00:22:16,336 --> 00:22:18,336
[distant screech]
Whoa...
450
00:22:18,338 --> 00:22:21,338
โช majestic music playing โช
451
00:22:21,341 --> 00:22:24,681
[dragons screeching]
452
00:22:25,929 --> 00:22:28,389
Are you seeing what I'm seeing?
453
00:22:28,390 --> 00:22:30,390
[soft growl]
454
00:22:31,393 --> 00:22:34,403
โช
455
00:22:36,356 --> 00:22:39,356
โช
456
00:22:39,406 --> 00:22:43,956
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.