All language subtitles for Dragons The Nine Realms s01e01 First Flight 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,464 --> 00:00:07,014 [coos] 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,877 [zap] 3 00:00:08,884 --> 00:00:10,014 [screech] 4 00:00:10,010 --> 00:00:13,010 โ™ช 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,773 TOM: You wanna hear a story about dragons? 6 00:00:15,766 --> 00:00:17,846 Everybody's got a favorite, right? 7 00:00:17,851 --> 00:00:20,691 Attacking villagers, threatening fair maidens, 8 00:00:20,687 --> 00:00:23,107 hoarding piles of gold. 9 00:00:23,106 --> 00:00:26,066 Those stories about dragons that terrorized the Vikings 10 00:00:26,068 --> 00:00:27,778 in the northern seas? 11 00:00:27,778 --> 00:00:30,448 Yeah. Yeah, those are some of my favorites. 12 00:00:30,447 --> 00:00:31,817 Of course, 13 00:00:31,823 --> 00:00:34,663 those stories are just stories , right? 14 00:00:34,660 --> 00:00:35,990 Dragons don't really exist. 15 00:00:35,994 --> 00:00:38,914 They're just... They're just myths aโ€and legends. 16 00:00:38,914 --> 00:00:41,634 You know, stuff to scare kids. 17 00:00:41,625 --> 00:00:44,545 But I've got a dragon story you haven't heard. 18 00:00:44,545 --> 00:00:47,255 A story that really happened, 19 00:00:47,256 --> 00:00:49,006 and this story? [sighs] 20 00:00:49,007 --> 00:00:52,257 This one is my absolute favorite 21 00:00:52,261 --> 00:00:55,101 because this story is mine. 22 00:00:55,097 --> 00:00:58,097 [rumbling] 23 00:00:58,100 --> 00:01:01,100 โ™ช 24 00:01:10,445 --> 00:01:13,445 [sheep bleating] 25 00:01:16,869 --> 00:01:19,869 [helicopter whirring] [frightened bleating] 26 00:01:24,751 --> 00:01:26,881 This thing go any faster, Mom? 27 00:01:26,879 --> 00:01:30,259 โ€ [laughs] Any faster, Tom, and the blades will come off. 28 00:01:30,257 --> 00:01:32,127 Okay. Just ahead, 29 00:01:32,134 --> 00:01:33,934 over this row of trees. 30 00:01:33,927 --> 00:01:37,137 You ready for this? โ€ I think you know the answer to that. 31 00:01:37,973 --> 00:01:39,523 Whoa! 32 00:01:39,516 --> 00:01:42,016 [gasps] The Kullersen Fissure. 33 00:01:44,062 --> 00:01:46,232 How deep is that thing? 34 00:01:46,231 --> 00:01:48,691 OLIVIA: It's been scanned to be deeper than the Mariana. 35 00:01:48,692 --> 00:01:50,532 Over seven miles down. 36 00:01:50,527 --> 00:01:53,607 Of course, at that depth, you find poisonous gas, 37 00:01:53,614 --> 00:01:56,704 razor sharp rocks, rivers of lava. 38 00:01:57,159 --> 00:01:58,829 โ€ You had me at poisonous gas. 39 00:01:58,827 --> 00:02:01,827 โ™ช 40 00:02:18,764 --> 00:02:21,434 Is that... โ€ Project ICARIS. 41 00:02:26,897 --> 00:02:28,977 โ€ No way... 42 00:02:28,982 --> 00:02:30,732 โ€ ICARIS 1 on approach. 43 00:02:30,734 --> 00:02:32,574 MAN (on radio): Come around back, ICARIS 1. 44 00:02:32,569 --> 00:02:36,279 We're just finishing a cargo drop and getting the VTOL outta your way. 45 00:02:36,281 --> 00:02:39,411 [whirring] 46 00:02:48,001 --> 00:02:51,001 [engine whirs down] 47 00:02:52,798 --> 00:02:55,178 โ€ Alright. Let's head to the fissure. 48 00:02:55,175 --> 00:02:57,175 Ah! A... hat? 49 00:02:57,803 --> 00:02:59,813 โ™ช 50 00:02:59,805 --> 00:03:02,015 โ€ Thomas, how you've grown! 51 00:03:02,015 --> 00:03:03,425 The last time I saw you, 52 00:03:03,433 --> 00:03:05,813 you jumped into the polar bear habitat at the zoo. 53 00:03:05,811 --> 00:03:07,521 What a ruckus! 54 00:03:07,521 --> 00:03:09,521 Hope you learned from that experience. 55 00:03:12,609 --> 00:03:13,819 Dr. Kullersen! 56 00:03:13,819 --> 00:03:16,909 โ€ Director Wong. You remember Mrs. Wong. 57 00:03:16,905 --> 00:03:18,775 โ€ I remember the hat. 58 00:03:19,324 --> 00:03:21,954 โ€ Welcome to Project ICARIS. Follow me. 59 00:03:23,203 --> 00:03:25,873 โ€ How are the preparations coming along? โ€ Ah, well, 60 00:03:25,873 --> 00:03:29,133 as with any new project, we've had our little bumps. 61 00:03:30,252 --> 00:03:32,302 You both must be exhausted from the trip. [creaking] 62 00:03:32,296 --> 00:03:34,336 โ€ Ah! [sighs] 63 00:03:34,339 --> 00:03:37,509 OLIVIA: Actually, the earthquakes you mentioned have me concerned. 64 00:03:37,509 --> 00:03:38,799 I'd like to see the data. 65 00:03:38,802 --> 00:03:40,972 WONG: That's the Olivia I know and love. 66 00:03:40,971 --> 00:03:42,721 Rest is for the weak. 67 00:03:43,765 --> 00:03:45,175 Thomas! [gasps] 68 00:03:46,560 --> 00:03:49,230 I'm stealing your mother! My daughter will show you around. 69 00:03:49,229 --> 00:03:51,479 You remember my Jun Bug, don't you? 70 00:03:51,481 --> 00:03:53,981 โ€ You two were so cute together when you were 6. 71 00:03:53,984 --> 00:03:55,824 โ€ Jun? Uh... 72 00:03:55,819 --> 00:03:57,279 Yeah? Yeah. 73 00:03:57,279 --> 00:03:59,069 โ€ Jun, you remember Tom. 74 00:03:59,072 --> 00:04:01,122 When you're done playing with your magical cards, 75 00:04:01,116 --> 00:04:03,736 can you help him find orientation? 76 00:04:03,744 --> 00:04:06,544 โ€ They're tarot cards, Mom. They're not magic. 77 00:04:06,538 --> 00:04:07,748 โ€ Yes. 78 00:04:07,748 --> 00:04:11,838 And they're showing me a future where you don't reach your potential. 79 00:04:11,835 --> 00:04:13,205 This way, Olivia! 80 00:04:14,004 --> 00:04:17,014 โ™ช 81 00:04:17,216 --> 00:04:19,426 โ€ Mom! What about checking out the fissure? 82 00:04:23,639 --> 00:04:25,349 [whirring, thud] 83 00:04:25,349 --> 00:04:26,729 [sighs] 84 00:04:29,186 --> 00:04:31,556 Hey! โ€ Hey yourself. 85 00:04:31,563 --> 00:04:33,363 You look different than I remember. 86 00:04:33,357 --> 00:04:35,357 โ€ A lot can change in eight years. 87 00:04:36,360 --> 00:04:37,780 So, uh, 88 00:04:37,778 --> 00:04:40,658 where's this orientation thing supposed to happen? 89 00:04:40,656 --> 00:04:43,446 โ€ It'll be in the ICARIS Visitor's Center. 90 00:04:43,450 --> 00:04:46,370 We'll be heading there once the other students arrive. 91 00:04:46,370 --> 00:04:48,500 โ€ I'm here, Pops! And I am... [beeping] 92 00:04:48,497 --> 00:04:50,247 on time! 93 00:04:50,749 --> 00:04:53,879 โ€ We're still waiting on one more teen. 94 00:04:54,336 --> 00:04:55,586 โ€ Uh, Pops? 95 00:04:56,463 --> 00:04:58,473 โ€ Whoa! Where'd you come from? 96 00:05:01,635 --> 00:05:04,925 Alright. Everyone, close order on my son here. 97 00:05:08,684 --> 00:05:09,894 [sighs] 98 00:05:09,893 --> 00:05:12,403 That means shoulder to shoulder! Move! 99 00:05:14,147 --> 00:05:16,397 Okay, we have D'Angelo Baker. 100 00:05:16,400 --> 00:05:18,530 โ€ Here! I mean, 101 00:05:18,527 --> 00:05:20,697 you already knew that. 102 00:05:20,696 --> 00:05:21,856 โ€ Jun Wong. 103 00:05:22,281 --> 00:05:24,991 โ€ Present in this dimensional timeline. 104 00:05:27,452 --> 00:05:28,662 I'm here, too, Phil. 105 00:05:29,204 --> 00:05:30,874 โ€ Tom Kullersen. 106 00:05:31,290 --> 00:05:33,750 โ€ Yup! I am also here. 107 00:05:34,543 --> 00:05:36,253 โ€ Alex Gonzalez. 108 00:05:39,089 --> 00:05:40,969 Sorry, what was that? 109 00:05:42,259 --> 00:05:43,259 โ€ [softly]: Here. 110 00:05:44,136 --> 00:05:45,886 โ€ I can't hear you. 111 00:05:45,888 --> 00:05:47,348 TOM: She said "here." 112 00:05:54,188 --> 00:05:55,438 โ€ Okay. 113 00:05:55,439 --> 00:05:57,859 For those of you who don't know, 114 00:05:57,858 --> 00:06:00,318 I am Security Chief Phillip Baker. 115 00:06:00,319 --> 00:06:02,739 Welcome to Project ICARIS. 116 00:06:02,738 --> 00:06:06,488 International Crevasse and Research Investigation Station. 117 00:06:06,992 --> 00:06:09,582 Your safety orientation begins now. 118 00:06:09,995 --> 00:06:11,785 โ™ช 119 00:06:11,788 --> 00:06:14,788 โ€ Your name's Kullersen? Like, named after the fissure? 120 00:06:14,791 --> 00:06:16,881 โ€ Actually, it's named after my mom. 121 00:06:16,877 --> 00:06:18,877 She figured out the comet would tear it open. 122 00:06:18,879 --> 00:06:20,879 โ€ Yo, that is crazy! 123 00:06:20,881 --> 00:06:23,261 So, you're famous. โ€ More like infamous. 124 00:06:23,258 --> 00:06:26,218 He climbed into a polar bear habitat when he was 5. 125 00:06:26,220 --> 00:06:29,810 Made the local news. โ€ In my defense, the bear looked lonely. 126 00:06:29,806 --> 00:06:31,016 โ€ Oh, man. 127 00:06:31,016 --> 00:06:32,726 Polar bears might look cute, 128 00:06:32,726 --> 00:06:34,896 but they can be very aggressive. 129 00:06:34,895 --> 00:06:36,555 โ€ Nah. He just needed a friend. 130 00:06:36,563 --> 00:06:38,903 โ€ Alright, everybody, simmer down. 131 00:06:39,608 --> 00:06:41,938 Except for you. You're fine. 132 00:06:41,944 --> 00:06:44,154 I like my elevator rides quiet. [beeping] 133 00:06:47,616 --> 00:06:48,946 [doors shut] 134 00:06:48,951 --> 00:06:51,661 [elevator whirring] [beeping] 135 00:06:52,955 --> 00:06:56,825 On this, the green floor, you'll find our amazing research division. 136 00:06:56,834 --> 00:06:58,174 It is state of the art. 137 00:06:58,168 --> 00:07:00,458 โ€ Nice. [grunts] 138 00:07:00,462 --> 00:07:01,962 PHIL: Children are not allowed. 139 00:07:01,964 --> 00:07:03,344 [doors shut] 140 00:07:03,340 --> 00:07:05,430 โ€ Still leaping before you look? 141 00:07:05,884 --> 00:07:07,144 [beep, doors open] 142 00:07:07,135 --> 00:07:10,925 โ€ The blue floor is home to our high tech control center and security hub. 143 00:07:11,682 --> 00:07:14,062 The virtual brain of the station. 144 00:07:14,059 --> 00:07:16,899 It is state of the art. TOM: Can we... 145 00:07:17,312 --> 00:07:20,322 โ€ Children are not allowed. 146 00:07:20,315 --> 00:07:21,815 โ€ What's on the red floor? 147 00:07:21,817 --> 00:07:23,147 โ€ The hangar. 148 00:07:23,151 --> 00:07:24,741 It's a highly restricted area. 149 00:07:24,736 --> 00:07:27,106 Home to our explorerโ€class drone fleet. 150 00:07:27,656 --> 00:07:30,276 It is state of the art. 151 00:07:30,284 --> 00:07:33,584 Children are not allowed. 152 00:07:33,579 --> 00:07:35,539 โ€ So, where are children allowed? 153 00:07:35,539 --> 00:07:36,579 โ™ช 154 00:07:36,582 --> 00:07:38,382 [beeping, doors open] 155 00:07:39,084 --> 00:07:40,924 PHIL: The Visitor's Center. 156 00:07:40,919 --> 00:07:42,589 You have three jobs while you're here. 157 00:07:42,588 --> 00:07:44,088 Number one, go to school. 158 00:07:44,089 --> 00:07:46,049 Number two, stay away from the fissure. 159 00:07:46,049 --> 00:07:47,969 And number three, make sure 160 00:07:47,968 --> 00:07:49,758 you stay away from the fissure. 161 00:07:49,761 --> 00:07:52,681 Look all you want, but touch nothing! 162 00:07:52,681 --> 00:07:55,481 When you're done looking, take a seat, and we'll begin your first safety film. 163 00:07:58,187 --> 00:07:59,097 [beep] 164 00:08:04,902 --> 00:08:06,902 โ™ช 165 00:08:09,531 --> 00:08:10,661 [doors hiss] 166 00:08:15,287 --> 00:08:16,327 โ€ Woo... 167 00:08:16,330 --> 00:08:18,290 [laughs] Wow. 168 00:08:18,749 --> 00:08:20,499 [whirring] 169 00:08:27,799 --> 00:08:28,839 Whoa... 170 00:08:28,842 --> 00:08:31,552 State of the art. 171 00:08:41,188 --> 00:08:42,688 [thunder crashes] 172 00:08:42,689 --> 00:08:45,399 [whooshing, fizzling] 173 00:08:45,400 --> 00:08:46,400 Huh? 174 00:08:47,110 --> 00:08:49,110 What was that? A drone? 175 00:08:49,112 --> 00:08:50,742 โ€ What are you doing out here? 176 00:08:50,739 --> 00:08:53,239 โ€ Iโ€I saw something. It was... [rumbling] 177 00:08:55,661 --> 00:08:57,621 What is that? 178 00:08:57,621 --> 00:08:59,041 โ€ Oh no... 179 00:08:59,039 --> 00:09:00,169 Earthquake! 180 00:09:00,165 --> 00:09:01,825 [rumbling] [yells] 181 00:09:01,834 --> 00:09:03,214 Ah! 182 00:09:08,215 --> 00:09:11,255 [cracking] [gasping] 183 00:09:12,219 --> 00:09:13,719 [screaming] โ€ Ah! 184 00:09:13,720 --> 00:09:15,060 โ™ช 185 00:09:15,055 --> 00:09:16,845 [panting] 186 00:09:16,849 --> 00:09:18,929 โ€ [groans] Get help! 187 00:09:20,394 --> 00:09:21,904 [panting] 188 00:09:21,895 --> 00:09:23,105 [gasps] 189 00:09:34,825 --> 00:09:35,825 Whoa! 190 00:09:37,578 --> 00:09:39,198 [alarm blaring] 191 00:09:39,204 --> 00:09:40,714 [woman screaming] 192 00:09:43,542 --> 00:09:46,212 [groaning, yelling] 193 00:09:46,211 --> 00:09:48,881 [straining] 194 00:09:48,881 --> 00:09:50,171 [gasps] 195 00:09:53,510 --> 00:09:54,680 โ™ช 196 00:09:54,678 --> 00:09:56,888 [straining] 197 00:09:56,889 --> 00:09:59,099 โ€ Whoa! [grunts] 198 00:09:59,099 --> 00:10:00,519 [straining] 199 00:10:00,517 --> 00:10:03,767 โ€ Ah! Not like this! I'm too young! 200 00:10:03,770 --> 00:10:05,020 I have a cat! 201 00:10:05,022 --> 00:10:07,362 [grunting] 202 00:10:07,357 --> 00:10:09,607 [straining] 203 00:10:11,778 --> 00:10:14,028 [straining] 204 00:10:14,031 --> 00:10:15,571 โ€ Whoa! [gasping] 205 00:10:17,201 --> 00:10:18,371 โ€ Whoa! 206 00:10:20,746 --> 00:10:23,036 [groans] [gasps] 207 00:10:23,498 --> 00:10:27,038 โ€ We're just... I don't know what we're just... I can't... 208 00:10:27,044 --> 00:10:29,764 [struggling] [thunder crashes] 209 00:10:31,298 --> 00:10:32,758 [gasps, groan] 210 00:10:39,389 --> 00:10:41,729 Ah! [gasping] 211 00:10:41,725 --> 00:10:44,345 [grunting] 212 00:10:44,353 --> 00:10:45,443 โ€ I got you! 213 00:10:45,437 --> 00:10:48,437 I got you both! Climb up, Linda! 214 00:10:50,442 --> 00:10:51,942 [panting] 215 00:10:52,402 --> 00:10:54,402 โ€ Did you see that? โ€ What? 216 00:10:54,404 --> 00:10:57,074 Our lives flashing before our eyes? 217 00:10:57,074 --> 00:11:00,164 โ€ Tom! Are you okay? โ€ Mom! Mom! 218 00:11:00,160 --> 00:11:02,660 Hi, Iโ€I'm fine. I just saw somethingโ€โ€ 219 00:11:03,455 --> 00:11:04,455 [sighs] 220 00:11:05,457 --> 00:11:07,497 โ€ What happened? LINDA: Earthquake. 221 00:11:08,252 --> 00:11:10,752 Falling. Screams. 222 00:11:10,754 --> 00:11:13,224 Death riding toward me on a pale horse. 223 00:11:13,215 --> 00:11:16,085 โ€ Your son thought fast, threw her a cable, 224 00:11:16,093 --> 00:11:17,593 saved her life. 225 00:11:19,847 --> 00:11:22,307 โ€ Thomas? What are you doing down here? 226 00:11:22,307 --> 00:11:24,637 This is a restricted area. 227 00:11:24,643 --> 00:11:27,483 โ€ Oh! Iโ€I... โ€ Wait a minute. 228 00:11:27,479 --> 00:11:29,399 You weren't supposed to be down here? 229 00:11:29,398 --> 00:11:30,768 โ€ Well, no... 230 00:11:30,774 --> 00:11:32,944 See, the elevator doors were closing, and I couldn'tโ€โ€ 231 00:11:32,943 --> 00:11:35,823 โ€ Oh, Tom! From now on, 232 00:11:35,821 --> 00:11:38,491 he will only be where he's supposed to be. Right? 233 00:11:39,491 --> 00:11:40,531 [sighs] 234 00:11:41,702 --> 00:11:44,202 โ€ Chief Baker, show the Kullersens to their dome. 235 00:11:44,204 --> 00:11:47,214 โ™ช 236 00:11:50,752 --> 00:11:51,962 One moment, Olivia. 237 00:11:53,130 --> 00:11:55,880 I think we were both hoping that Tom had matured 238 00:11:55,883 --> 00:11:58,973 beyond the "swimming with polar bears" phase of his development. 239 00:11:59,761 --> 00:12:03,391 โ€ He has. I promise you, May, he has. 240 00:12:03,932 --> 00:12:06,442 And if he hasn't, he's going to. 241 00:12:08,729 --> 00:12:10,019 [Phil sighs] 242 00:12:10,022 --> 00:12:12,192 โ€ What you did back there... 243 00:12:12,191 --> 00:12:13,531 Pretty stupid. 244 00:12:14,860 --> 00:12:16,530 But pretty brave, too. 245 00:12:16,528 --> 00:12:18,028 โ™ช 246 00:12:20,157 --> 00:12:21,867 You gotta understand 247 00:12:21,867 --> 00:12:24,197 that fissure is dangerous, son. 248 00:12:24,203 --> 00:12:26,253 No one knows how deep that thing is. 249 00:12:26,246 --> 00:12:28,616 If you fell in, you might never hit the bottom. 250 00:12:29,791 --> 00:12:30,791 [door opens] 251 00:12:32,211 --> 00:12:35,211 [sighs] I'm glad I'm not you right now. 252 00:12:37,674 --> 00:12:39,184 [rumbling] 253 00:12:45,599 --> 00:12:47,479 โ€ This place is pretty nice. 254 00:12:47,476 --> 00:12:49,846 Feels very... domey. 255 00:12:51,396 --> 00:12:52,976 [papers rustling] 256 00:12:53,357 --> 00:12:55,857 Look, I know you're mad, but... 257 00:12:55,859 --> 00:12:58,699 โ™ช 258 00:12:58,695 --> 00:13:00,985 So, uh, 259 00:13:00,989 --> 00:13:03,989 maybe after we unpack, we can wander around? 260 00:13:04,910 --> 00:13:06,870 I think I saw something in the fissure. 261 00:13:06,870 --> 00:13:09,670 โ€ The fissure you weren't supposed to be near? 262 00:13:09,665 --> 00:13:12,625 โ€ Yeah. Yeah, that fissure. โ€ Tom! 263 00:13:12,626 --> 00:13:15,876 You totally went against everything we talked about before we got here. 264 00:13:16,213 --> 00:13:18,513 I know you're excited. I am, too. 265 00:13:18,507 --> 00:13:20,877 But, you cannot, under any circumstances, 266 00:13:20,884 --> 00:13:23,644 sneak around places that could get you killed. 267 00:13:23,971 --> 00:13:25,721 โ€ Okay, okay, I get it. 268 00:13:25,722 --> 00:13:27,982 I just wanted to see the drone fleet. 269 00:13:27,975 --> 00:13:29,805 And I didn't know an earthquake was coming. 270 00:13:29,810 --> 00:13:31,850 โ€ You have a drone. Look at that. 271 00:13:32,604 --> 00:13:34,154 โ€ [mutters]: It's not the same thing. 272 00:13:34,147 --> 00:13:36,277 โ€ We have been here barely an hour, 273 00:13:36,275 --> 00:13:38,275 and we almost had a tragedy. 274 00:13:38,277 --> 00:13:40,567 Not the best first impression. 275 00:13:40,904 --> 00:13:42,664 โ€ Okay, I admit it. 276 00:13:42,656 --> 00:13:45,866 The drone mission was misguided. I should've stayed with the group. 277 00:13:46,952 --> 00:13:49,962 โ™ช 278 00:13:51,707 --> 00:13:53,247 But, come on, Mom. 279 00:13:53,250 --> 00:13:55,210 We come from Vikings! 280 00:13:55,210 --> 00:13:58,510 We don't ask for permission! We don't care what other people think! 281 00:13:58,505 --> 00:14:00,795 [in Scottish accent]: We crave adventure! 282 00:14:00,799 --> 00:14:04,139 โ€ There won't be any adventure if you keep breaking the rules. 283 00:14:04,136 --> 00:14:06,426 โ€ [normal voice]: Rules are for suckers. 284 00:14:06,430 --> 00:14:08,560 โ€ You will complete 285 00:14:08,557 --> 00:14:11,097 the safety orientation videos. 286 00:14:13,854 --> 00:14:15,364 Or die by the sword! 287 00:14:15,981 --> 00:14:17,651 โ€ Now, she wants me dead. 288 00:14:17,649 --> 00:14:20,439 How quickly we forget. You'll never defeat me! 289 00:14:20,444 --> 00:14:23,324 This umbrella is state of the art! 290 00:14:23,322 --> 00:14:25,282 โ€ Oh, but I will 291 00:14:25,282 --> 00:14:29,042 because I am your mother and have responsibilities! 292 00:14:29,036 --> 00:14:31,576 โ€ I see your responsibilities and raise you 293 00:14:31,580 --> 00:14:33,870 one independent teenager. [grunts] 294 00:14:33,874 --> 00:14:35,924 โ€ [grunts] Parental duty! 295 00:14:35,918 --> 00:14:37,208 โ€ Teen angst! [grunts] 296 00:14:37,753 --> 00:14:38,883 [groans] 297 00:14:38,879 --> 00:14:41,259 [groaning] Oh man... 298 00:14:41,256 --> 00:14:43,876 [laughs] [both sigh] 299 00:14:43,884 --> 00:14:46,184 โ€ We gotta behave ourselves, boyo. 300 00:14:46,178 --> 00:14:48,888 This expedition is even bigger than I thought. 301 00:14:49,473 --> 00:14:52,483 Look at this place. A lot of eyeballs are on us. 302 00:14:52,476 --> 00:14:55,846 โ€ Well, can we at least use our eyeballs and go look at the fissure? 303 00:14:55,854 --> 00:14:58,154 I'm serious. I think I saw something. 304 00:14:58,690 --> 00:15:00,820 โ€ Wโ€what do you mean "saw something"? 305 00:15:00,817 --> 00:15:02,277 [phone rings] 306 00:15:02,277 --> 00:15:04,567 Oh, I gotta take this. Hello, May. 307 00:15:04,571 --> 00:15:07,781 No, sorry. I didn't forget. I'm just getting Tom situated. 308 00:15:07,783 --> 00:15:09,873 Be right there. I gotta get back. 309 00:15:09,868 --> 00:15:11,158 They need me at the station. 310 00:15:11,161 --> 00:15:13,001 โ€ What do I do while you're gone? 311 00:15:12,996 --> 00:15:15,916 โ€ I don't know. Unpack. Play a video game. 312 00:15:15,916 --> 00:15:17,416 Gotta go. Love you. 313 00:15:19,586 --> 00:15:22,756 Stay away from that fissure. Stay near the dome. 314 00:15:24,466 --> 00:15:26,466 โ™ช 315 00:15:30,973 --> 00:15:31,683 [turns on TV] 316 00:15:31,682 --> 00:15:33,892 [static] [clicking] 317 00:15:33,892 --> 00:15:35,892 [shuts off TV] [sighs] 318 00:15:39,773 --> 00:15:40,773 [groans] 319 00:15:44,069 --> 00:15:46,949 โ€ Huh. She said I couldn't go near the fissure, 320 00:15:46,947 --> 00:15:48,947 but she didn't say anything about my drone. 321 00:15:50,117 --> 00:15:52,117 โ™ช 322 00:15:58,959 --> 00:16:01,549 Alright. Let's check out the world's deepest hole 323 00:16:01,545 --> 00:16:03,835 and see if we can spot that flying thing. [beep] 324 00:16:03,839 --> 00:16:05,549 JUN: How do you like your dome? โ€ Ah! [grunting] 325 00:16:06,091 --> 00:16:07,091 Hm? [beeping] 326 00:16:07,509 --> 00:16:10,099 Well, they're all the same, right? โ€ Pretty much. 327 00:16:11,013 --> 00:16:13,023 How did you get up there? 328 00:16:13,765 --> 00:16:15,475 [grunting] 329 00:16:15,475 --> 00:16:17,055 [gasps] Help me. 330 00:16:20,355 --> 00:16:21,855 [panting] 331 00:16:21,857 --> 00:16:23,357 โ™ช 332 00:16:25,068 --> 00:16:27,528 I heard what happened on the platform. 333 00:16:27,529 --> 00:16:29,659 โ€ Wow. That was quick. 334 00:16:29,656 --> 00:16:31,276 โ€ Well, when people almost die 335 00:16:31,283 --> 00:16:33,993 and a chunk of the station falls into the fissure, 336 00:16:33,994 --> 00:16:36,294 word travels fast. 337 00:16:36,288 --> 00:16:37,618 โ€ Good point. 338 00:16:37,623 --> 00:16:40,423 โ€ Guess you're still the boy who makes the local news. 339 00:16:40,417 --> 00:16:41,957 โ€ I guess so. 340 00:16:42,544 --> 00:16:45,344 โ€ I knew you were coming here, you know. It was fated. 341 00:16:46,381 --> 00:16:47,381 โ€ Fated? 342 00:16:48,008 --> 00:16:49,678 โ€ Yeah. It was in the stars. 343 00:16:49,676 --> 00:16:51,086 I read your astrological chart. 344 00:16:53,722 --> 00:16:57,022 Iโ€I was just curious. It doesn't mean anything. 345 00:16:57,017 --> 00:16:59,727 โ€ Guess you're still the girl who's into everything magical. 346 00:17:00,812 --> 00:17:02,942 โ€ [sighs] It's not magic, 347 00:17:02,940 --> 00:17:04,860 but yeah. I am. 348 00:17:04,858 --> 00:17:06,568 [buzzing] 349 00:17:06,568 --> 00:17:09,278 Okay, uh, what's the point of this toy? 350 00:17:09,279 --> 00:17:10,699 It's making me dizzy. 351 00:17:10,697 --> 00:17:13,657 โ€ [scoffs] It's not a toy, Jun. It's a drone. 352 00:17:13,659 --> 00:17:15,079 โ€ It's a toy. 353 00:17:15,077 --> 00:17:16,747 โ€ I saw something in the fissure earlier. 354 00:17:16,745 --> 00:17:18,285 Something flying. 355 00:17:18,997 --> 00:17:20,957 JUN: What do you mean? Like another drone? 356 00:17:21,416 --> 00:17:23,586 โ€ No, no, bigger, faster. 357 00:17:23,585 --> 00:17:25,125 I don't know... different. 358 00:17:25,128 --> 00:17:27,878 โ€ Well, your drone has a camera on it, right? 359 00:17:27,881 --> 00:17:30,591 Let's go check it out. โ€ What do you think I'm trying to do? 360 00:17:30,592 --> 00:17:33,682 No, no, no, no, Jun! Jun, itโ€it takes a lot of practice toโ€โ€ 361 00:17:33,679 --> 00:17:35,639 [beep, buzzing] โ€ Oh! 362 00:17:35,639 --> 00:17:38,229 Hey! This is kinda fun. 363 00:17:38,225 --> 00:17:41,015 TOM: Okay! Easy! These things are expensive. 364 00:17:41,019 --> 00:17:43,019 JUN: I got it, I got it. [buzzing] 365 00:17:43,981 --> 00:17:44,981 [both gasp] 366 00:17:45,774 --> 00:17:48,494 Oh. Sorry. My bad. 367 00:17:48,485 --> 00:17:49,775 Where did it go? 368 00:17:49,778 --> 00:17:51,908 [sheep bleating] [both gasp] 369 00:17:52,948 --> 00:17:54,658 [sighs] Poor thing. [baa] 370 00:17:54,658 --> 00:17:57,698 I'm so sorry. [straining] 371 00:17:57,703 --> 00:17:59,503 โ€ Never shaved a sheep before. 372 00:17:59,496 --> 00:18:00,616 [baa] 373 00:18:01,039 --> 00:18:03,919 [bleating] 374 00:18:03,917 --> 00:18:05,337 [Jun laughs] You're welcome. 375 00:18:06,962 --> 00:18:09,342 โ€ I should get going. It's getting late. 376 00:18:09,339 --> 00:18:11,469 You gonna be okay? โ€ Yeah. 377 00:18:11,466 --> 00:18:14,386 I'm just gonna take one more flight and check out the fissure. 378 00:18:14,386 --> 00:18:15,596 โ€ Your chart was right. 379 00:18:15,596 --> 00:18:18,346 You have an unquenchable thirst for adventure. 380 00:18:18,765 --> 00:18:20,225 โ€ [laughs] I told you. 381 00:18:20,225 --> 00:18:22,805 I saw something weird. I wanna take another look. 382 00:18:23,353 --> 00:18:24,983 โ€ Just be careful. 383 00:18:24,980 --> 00:18:28,150 Like I said, you were fated to be here. We both were, 384 00:18:28,150 --> 00:18:30,650 and something big happens. 385 00:18:31,528 --> 00:18:32,988 โ€ Something big? 386 00:18:34,698 --> 00:18:36,238 โ€ Lifeโ€changing. 387 00:18:36,241 --> 00:18:39,291 โ™ช 388 00:18:54,676 --> 00:18:57,636 [buzzing] 389 00:19:11,026 --> 00:19:13,856 โ€ Okay. Where are you? 390 00:19:13,862 --> 00:19:16,872 [drone buzzing] 391 00:19:23,413 --> 00:19:24,413 [zap] 392 00:19:27,251 --> 00:19:28,671 There you are. 393 00:19:33,006 --> 00:19:34,676 [beeping] 394 00:19:34,675 --> 00:19:36,545 [buzzing] 395 00:19:36,552 --> 00:19:38,392 [zap] 396 00:19:38,387 --> 00:19:39,847 [buzzing stops, clang] 397 00:19:39,847 --> 00:19:41,217 What the... 398 00:19:42,140 --> 00:19:45,140 โ™ช 399 00:19:52,526 --> 00:19:55,026 Okay. This is probably a bad idea. [sighs] 400 00:19:55,863 --> 00:19:56,863 [grunts] [clang] 401 00:19:57,948 --> 00:20:00,908 [grunting] 402 00:20:00,909 --> 00:20:01,739 [gasping] 403 00:20:03,245 --> 00:20:06,245 [grunting] 404 00:20:07,165 --> 00:20:08,165 [sighs] 405 00:20:20,053 --> 00:20:23,063 [deep animalโ€like growling] 406 00:20:24,099 --> 00:20:25,599 What are you? 407 00:20:26,602 --> 00:20:28,102 [zapping] Whoa! 408 00:20:28,103 --> 00:20:30,523 [panting] [louder growl] 409 00:20:30,522 --> 00:20:33,112 [deep grumble] [gasps] Okay, time to go. 410 00:20:33,108 --> 00:20:36,108 [panting] 411 00:20:36,111 --> 00:20:38,991 โ™ช 412 00:20:38,989 --> 00:20:41,239 [struggling] [soft roar] 413 00:20:42,784 --> 00:20:45,584 [sad growling] [zapping] 414 00:20:46,788 --> 00:20:47,868 [sighs] 415 00:20:48,624 --> 00:20:49,754 [grunts] 416 00:20:50,792 --> 00:20:53,632 [growl, rumble] 417 00:20:55,130 --> 00:20:58,050 [growl] [electric fizzling] 418 00:20:58,050 --> 00:20:59,010 [soft rustling] 419 00:21:01,470 --> 00:21:02,970 A tail? 420 00:21:02,971 --> 00:21:05,811 [grumbling] 421 00:21:05,807 --> 00:21:08,307 Okay, okay, okay. Justโ€โ€ Just hold on. 422 00:21:08,310 --> 00:21:09,600 [low growl] 423 00:21:10,604 --> 00:21:12,984 [straining] 424 00:21:12,981 --> 00:21:14,361 [sighs] 425 00:21:14,358 --> 00:21:17,568 [straining, grunts] 426 00:21:17,569 --> 00:21:19,449 [growl] [gasps] 427 00:21:19,446 --> 00:21:21,696 Okay, in there. Okay. You can come out now. 428 00:21:22,574 --> 00:21:24,744 [electrical whining] [soft screech] 429 00:21:24,743 --> 00:21:26,543 [zapping] 430 00:21:26,537 --> 00:21:28,207 [roaring] 431 00:21:28,205 --> 00:21:30,665 [gasping] [growling] 432 00:21:31,083 --> 00:21:33,923 [screaming] 433 00:21:36,129 --> 00:21:37,969 [gasping] 434 00:21:38,590 --> 00:21:39,590 [grunts] 435 00:21:40,884 --> 00:21:42,934 [groaning] 436 00:21:43,846 --> 00:21:45,056 [grunt, gasping] 437 00:21:45,055 --> 00:21:48,055 โ™ช 438 00:21:50,978 --> 00:21:52,228 Oh... 439 00:21:52,229 --> 00:21:53,609 [panting] 440 00:21:55,983 --> 00:21:57,613 [growling] 441 00:21:59,069 --> 00:22:00,989 [snarling] 442 00:22:00,988 --> 00:22:03,488 [growl] Ah! [gasps] 443 00:22:04,700 --> 00:22:06,540 Go away! Go on! Get outta here! 444 00:22:06,535 --> 00:22:08,445 [yelling] 445 00:22:10,038 --> 00:22:11,328 [groans] 446 00:22:11,331 --> 00:22:13,381 [fizzling] 447 00:22:14,209 --> 00:22:17,129 [snarling] 448 00:22:23,635 --> 00:22:25,675 [grumbles] 449 00:22:29,016 --> 00:22:30,516 No, no, no, no, no, no, no. 450 00:22:31,643 --> 00:22:33,563 Oh, you gotta be kidding me! 451 00:22:33,562 --> 00:22:35,062 [roaring] 452 00:22:36,356 --> 00:22:39,356 โ™ช 453 00:22:39,406 --> 00:22:43,956 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.