Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,464 --> 00:00:07,014
[coos]
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,877
[zap]
3
00:00:08,884 --> 00:00:10,014
[screech]
4
00:00:10,010 --> 00:00:13,010
โช
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,773
TOM:
You wanna hear a story about dragons?
6
00:00:15,766 --> 00:00:17,846
Everybody's got a favorite, right?
7
00:00:17,851 --> 00:00:20,691
Attacking villagers,
threatening fair maidens,
8
00:00:20,687 --> 00:00:23,107
hoarding piles of gold.
9
00:00:23,106 --> 00:00:26,066
Those stories about dragons
that terrorized the Vikings
10
00:00:26,068 --> 00:00:27,778
in the northern seas?
11
00:00:27,778 --> 00:00:30,448
Yeah. Yeah,
those are some of my favorites.
12
00:00:30,447 --> 00:00:31,817
Of course,
13
00:00:31,823 --> 00:00:34,663
those stories are just stories , right?
14
00:00:34,660 --> 00:00:35,990
Dragons don't really exist.
15
00:00:35,994 --> 00:00:38,914
They're just... They're just myths
aโand legends.
16
00:00:38,914 --> 00:00:41,634
You know,
stuff to scare kids.
17
00:00:41,625 --> 00:00:44,545
But I've got a dragon story
you haven't heard.
18
00:00:44,545 --> 00:00:47,255
A story that really happened,
19
00:00:47,256 --> 00:00:49,006
and this story? [sighs]
20
00:00:49,007 --> 00:00:52,257
This one is my absolute favorite
21
00:00:52,261 --> 00:00:55,101
because this story is mine.
22
00:00:55,097 --> 00:00:58,097
[rumbling]
23
00:00:58,100 --> 00:01:01,100
โช
24
00:01:10,445 --> 00:01:13,445
[sheep bleating]
25
00:01:16,869 --> 00:01:19,869
[helicopter whirring]
[frightened bleating]
26
00:01:24,751 --> 00:01:26,881
This thing go any faster, Mom?
27
00:01:26,879 --> 00:01:30,259
โ [laughs] Any faster, Tom,
and the blades will come off.
28
00:01:30,257 --> 00:01:32,127
Okay. Just ahead,
29
00:01:32,134 --> 00:01:33,934
over this row of trees.
30
00:01:33,927 --> 00:01:37,137
You ready for this?
โ I think you know the answer to that.
31
00:01:37,973 --> 00:01:39,523
Whoa!
32
00:01:39,516 --> 00:01:42,016
[gasps] The Kullersen Fissure.
33
00:01:44,062 --> 00:01:46,232
How deep is that thing?
34
00:01:46,231 --> 00:01:48,691
OLIVIA: It's been scanned to be
deeper than the Mariana.
35
00:01:48,692 --> 00:01:50,532
Over seven miles down.
36
00:01:50,527 --> 00:01:53,607
Of course, at that depth,
you find poisonous gas,
37
00:01:53,614 --> 00:01:56,704
razor sharp rocks, rivers of lava.
38
00:01:57,159 --> 00:01:58,829
โ You had me at poisonous gas.
39
00:01:58,827 --> 00:02:01,827
โช
40
00:02:18,764 --> 00:02:21,434
Is that...
โ Project ICARIS.
41
00:02:26,897 --> 00:02:28,977
โ No way...
42
00:02:28,982 --> 00:02:30,732
โ ICARIS 1 on approach.
43
00:02:30,734 --> 00:02:32,574
MAN (on radio): Come around back,
ICARIS 1.
44
00:02:32,569 --> 00:02:36,279
We're just finishing
a cargo drop and getting the VTOL outta your way.
45
00:02:36,281 --> 00:02:39,411
[whirring]
46
00:02:48,001 --> 00:02:51,001
[engine whirs down]
47
00:02:52,798 --> 00:02:55,178
โ Alright. Let's head to the fissure.
48
00:02:55,175 --> 00:02:57,175
Ah! A... hat?
49
00:02:57,803 --> 00:02:59,813
โช
50
00:02:59,805 --> 00:03:02,015
โ Thomas, how you've grown!
51
00:03:02,015 --> 00:03:03,425
The last time I saw you,
52
00:03:03,433 --> 00:03:05,813
you jumped into the polar bear
habitat at the zoo.
53
00:03:05,811 --> 00:03:07,521
What a ruckus!
54
00:03:07,521 --> 00:03:09,521
Hope you learned from that experience.
55
00:03:12,609 --> 00:03:13,819
Dr. Kullersen!
56
00:03:13,819 --> 00:03:16,909
โ Director Wong. You remember Mrs. Wong.
57
00:03:16,905 --> 00:03:18,775
โ I remember the hat.
58
00:03:19,324 --> 00:03:21,954
โ Welcome to Project ICARIS. Follow me.
59
00:03:23,203 --> 00:03:25,873
โ How are the preparations coming along?
โ Ah, well,
60
00:03:25,873 --> 00:03:29,133
as with any new project,
we've had our little bumps.
61
00:03:30,252 --> 00:03:32,302
You both must be exhausted from the trip.
[creaking]
62
00:03:32,296 --> 00:03:34,336
โ Ah! [sighs]
63
00:03:34,339 --> 00:03:37,509
OLIVIA: Actually, the earthquakes
you mentioned have me concerned.
64
00:03:37,509 --> 00:03:38,799
I'd like to see the data.
65
00:03:38,802 --> 00:03:40,972
WONG: That's the Olivia
I know and love.
66
00:03:40,971 --> 00:03:42,721
Rest is for the weak.
67
00:03:43,765 --> 00:03:45,175
Thomas!
[gasps]
68
00:03:46,560 --> 00:03:49,230
I'm stealing your mother!
My daughter will show you around.
69
00:03:49,229 --> 00:03:51,479
You remember my Jun Bug, don't you?
70
00:03:51,481 --> 00:03:53,981
โ You two were so cute
together when you were 6.
71
00:03:53,984 --> 00:03:55,824
โ Jun? Uh...
72
00:03:55,819 --> 00:03:57,279
Yeah? Yeah.
73
00:03:57,279 --> 00:03:59,069
โ Jun, you remember Tom.
74
00:03:59,072 --> 00:04:01,122
When you're done playing
with your magical cards,
75
00:04:01,116 --> 00:04:03,736
can you help him find orientation?
76
00:04:03,744 --> 00:04:06,544
โ They're tarot cards, Mom.
They're not magic.
77
00:04:06,538 --> 00:04:07,748
โ Yes.
78
00:04:07,748 --> 00:04:11,838
And they're showing me a future
where you don't reach your potential.
79
00:04:11,835 --> 00:04:13,205
This way, Olivia!
80
00:04:14,004 --> 00:04:17,014
โช
81
00:04:17,216 --> 00:04:19,426
โ Mom! What about
checking out the fissure?
82
00:04:23,639 --> 00:04:25,349
[whirring, thud]
83
00:04:25,349 --> 00:04:26,729
[sighs]
84
00:04:29,186 --> 00:04:31,556
Hey!
โ Hey yourself.
85
00:04:31,563 --> 00:04:33,363
You look different than I remember.
86
00:04:33,357 --> 00:04:35,357
โ A lot can change in eight years.
87
00:04:36,360 --> 00:04:37,780
So, uh,
88
00:04:37,778 --> 00:04:40,658
where's this orientation
thing supposed to happen?
89
00:04:40,656 --> 00:04:43,446
โ It'll be in the ICARIS Visitor's Center.
90
00:04:43,450 --> 00:04:46,370
We'll be heading there once
the other students arrive.
91
00:04:46,370 --> 00:04:48,500
โ I'm here, Pops! And I am...
[beeping]
92
00:04:48,497 --> 00:04:50,247
on time!
93
00:04:50,749 --> 00:04:53,879
โ We're still waiting on one more teen.
94
00:04:54,336 --> 00:04:55,586
โ Uh, Pops?
95
00:04:56,463 --> 00:04:58,473
โ Whoa! Where'd you come from?
96
00:05:01,635 --> 00:05:04,925
Alright. Everyone,
close order on my son here.
97
00:05:08,684 --> 00:05:09,894
[sighs]
98
00:05:09,893 --> 00:05:12,403
That means shoulder to shoulder! Move!
99
00:05:14,147 --> 00:05:16,397
Okay, we have D'Angelo Baker.
100
00:05:16,400 --> 00:05:18,530
โ Here! I mean,
101
00:05:18,527 --> 00:05:20,697
you already knew that.
102
00:05:20,696 --> 00:05:21,856
โ Jun Wong.
103
00:05:22,281 --> 00:05:24,991
โ Present in this dimensional timeline.
104
00:05:27,452 --> 00:05:28,662
I'm here, too, Phil.
105
00:05:29,204 --> 00:05:30,874
โ Tom Kullersen.
106
00:05:31,290 --> 00:05:33,750
โ Yup! I am also here.
107
00:05:34,543 --> 00:05:36,253
โ Alex Gonzalez.
108
00:05:39,089 --> 00:05:40,969
Sorry, what was that?
109
00:05:42,259 --> 00:05:43,259
โ [softly]: Here.
110
00:05:44,136 --> 00:05:45,886
โ I can't hear you.
111
00:05:45,888 --> 00:05:47,348
TOM:
She said "here."
112
00:05:54,188 --> 00:05:55,438
โ Okay.
113
00:05:55,439 --> 00:05:57,859
For those of you who don't know,
114
00:05:57,858 --> 00:06:00,318
I am Security Chief Phillip Baker.
115
00:06:00,319 --> 00:06:02,739
Welcome to Project ICARIS.
116
00:06:02,738 --> 00:06:06,488
International Crevasse and Research
Investigation Station.
117
00:06:06,992 --> 00:06:09,582
Your safety orientation begins now.
118
00:06:09,995 --> 00:06:11,785
โช
119
00:06:11,788 --> 00:06:14,788
โ Your name's Kullersen?
Like, named after the fissure?
120
00:06:14,791 --> 00:06:16,881
โ Actually, it's named after my mom.
121
00:06:16,877 --> 00:06:18,877
She figured out the comet
would tear it open.
122
00:06:18,879 --> 00:06:20,879
โ Yo, that is crazy!
123
00:06:20,881 --> 00:06:23,261
So, you're famous.
โ More like infamous.
124
00:06:23,258 --> 00:06:26,218
He climbed into a polar bear
habitat when he was 5.
125
00:06:26,220 --> 00:06:29,810
Made the local news.
โ In my defense, the bear looked lonely.
126
00:06:29,806 --> 00:06:31,016
โ Oh, man.
127
00:06:31,016 --> 00:06:32,726
Polar bears might look cute,
128
00:06:32,726 --> 00:06:34,896
but they can be very aggressive.
129
00:06:34,895 --> 00:06:36,555
โ Nah. He just needed a friend.
130
00:06:36,563 --> 00:06:38,903
โ Alright, everybody, simmer down.
131
00:06:39,608 --> 00:06:41,938
Except for you. You're fine.
132
00:06:41,944 --> 00:06:44,154
I like my elevator rides quiet.
[beeping]
133
00:06:47,616 --> 00:06:48,946
[doors shut]
134
00:06:48,951 --> 00:06:51,661
[elevator whirring]
[beeping]
135
00:06:52,955 --> 00:06:56,825
On this, the green floor,
you'll find our amazing research division.
136
00:06:56,834 --> 00:06:58,174
It is state of the art.
137
00:06:58,168 --> 00:07:00,458
โ Nice. [grunts]
138
00:07:00,462 --> 00:07:01,962
PHIL:
Children are not allowed.
139
00:07:01,964 --> 00:07:03,344
[doors shut]
140
00:07:03,340 --> 00:07:05,430
โ Still leaping before you look?
141
00:07:05,884 --> 00:07:07,144
[beep, doors open]
142
00:07:07,135 --> 00:07:10,925
โ The blue floor is home to our high tech
control center and security hub.
143
00:07:11,682 --> 00:07:14,062
The virtual brain of the station.
144
00:07:14,059 --> 00:07:16,899
It is state of the art.
TOM: Can we...
145
00:07:17,312 --> 00:07:20,322
โ Children are not allowed.
146
00:07:20,315 --> 00:07:21,815
โ What's on the red floor?
147
00:07:21,817 --> 00:07:23,147
โ The hangar.
148
00:07:23,151 --> 00:07:24,741
It's a highly restricted area.
149
00:07:24,736 --> 00:07:27,106
Home to our explorerโclass drone fleet.
150
00:07:27,656 --> 00:07:30,276
It is state of the art.
151
00:07:30,284 --> 00:07:33,584
Children are not allowed.
152
00:07:33,579 --> 00:07:35,539
โ So, where are children allowed?
153
00:07:35,539 --> 00:07:36,579
โช
154
00:07:36,582 --> 00:07:38,382
[beeping, doors open]
155
00:07:39,084 --> 00:07:40,924
PHIL: The Visitor's Center.
156
00:07:40,919 --> 00:07:42,589
You have three jobs while you're here.
157
00:07:42,588 --> 00:07:44,088
Number one, go to school.
158
00:07:44,089 --> 00:07:46,049
Number two, stay away from the fissure.
159
00:07:46,049 --> 00:07:47,969
And number three, make sure
160
00:07:47,968 --> 00:07:49,758
you stay away from the fissure.
161
00:07:49,761 --> 00:07:52,681
Look all you want, but touch nothing!
162
00:07:52,681 --> 00:07:55,481
When you're done looking, take a seat,
and we'll begin your first safety film.
163
00:07:58,187 --> 00:07:59,097
[beep]
164
00:08:04,902 --> 00:08:06,902
โช
165
00:08:09,531 --> 00:08:10,661
[doors hiss]
166
00:08:15,287 --> 00:08:16,327
โ Woo...
167
00:08:16,330 --> 00:08:18,290
[laughs] Wow.
168
00:08:18,749 --> 00:08:20,499
[whirring]
169
00:08:27,799 --> 00:08:28,839
Whoa...
170
00:08:28,842 --> 00:08:31,552
State of the art.
171
00:08:41,188 --> 00:08:42,688
[thunder crashes]
172
00:08:42,689 --> 00:08:45,399
[whooshing, fizzling]
173
00:08:45,400 --> 00:08:46,400
Huh?
174
00:08:47,110 --> 00:08:49,110
What was that? A drone?
175
00:08:49,112 --> 00:08:50,742
โ What are you doing out here?
176
00:08:50,739 --> 00:08:53,239
โ IโI saw something. It was...
[rumbling]
177
00:08:55,661 --> 00:08:57,621
What is that?
178
00:08:57,621 --> 00:08:59,041
โ Oh no...
179
00:08:59,039 --> 00:09:00,169
Earthquake!
180
00:09:00,165 --> 00:09:01,825
[rumbling]
[yells]
181
00:09:01,834 --> 00:09:03,214
Ah!
182
00:09:08,215 --> 00:09:11,255
[cracking]
[gasping]
183
00:09:12,219 --> 00:09:13,719
[screaming]
โ Ah!
184
00:09:13,720 --> 00:09:15,060
โช
185
00:09:15,055 --> 00:09:16,845
[panting]
186
00:09:16,849 --> 00:09:18,929
โ [groans] Get help!
187
00:09:20,394 --> 00:09:21,904
[panting]
188
00:09:21,895 --> 00:09:23,105
[gasps]
189
00:09:34,825 --> 00:09:35,825
Whoa!
190
00:09:37,578 --> 00:09:39,198
[alarm blaring]
191
00:09:39,204 --> 00:09:40,714
[woman screaming]
192
00:09:43,542 --> 00:09:46,212
[groaning, yelling]
193
00:09:46,211 --> 00:09:48,881
[straining]
194
00:09:48,881 --> 00:09:50,171
[gasps]
195
00:09:53,510 --> 00:09:54,680
โช
196
00:09:54,678 --> 00:09:56,888
[straining]
197
00:09:56,889 --> 00:09:59,099
โ Whoa! [grunts]
198
00:09:59,099 --> 00:10:00,519
[straining]
199
00:10:00,517 --> 00:10:03,767
โ Ah! Not like this! I'm too young!
200
00:10:03,770 --> 00:10:05,020
I have a cat!
201
00:10:05,022 --> 00:10:07,362
[grunting]
202
00:10:07,357 --> 00:10:09,607
[straining]
203
00:10:11,778 --> 00:10:14,028
[straining]
204
00:10:14,031 --> 00:10:15,571
โ Whoa! [gasping]
205
00:10:17,201 --> 00:10:18,371
โ Whoa!
206
00:10:20,746 --> 00:10:23,036
[groans]
[gasps]
207
00:10:23,498 --> 00:10:27,038
โ We're just... I don't know
what we're just... I can't...
208
00:10:27,044 --> 00:10:29,764
[struggling]
[thunder crashes]
209
00:10:31,298 --> 00:10:32,758
[gasps, groan]
210
00:10:39,389 --> 00:10:41,729
Ah! [gasping]
211
00:10:41,725 --> 00:10:44,345
[grunting]
212
00:10:44,353 --> 00:10:45,443
โ I got you!
213
00:10:45,437 --> 00:10:48,437
I got you both! Climb up, Linda!
214
00:10:50,442 --> 00:10:51,942
[panting]
215
00:10:52,402 --> 00:10:54,402
โ Did you see that?
โ What?
216
00:10:54,404 --> 00:10:57,074
Our lives flashing before our eyes?
217
00:10:57,074 --> 00:11:00,164
โ Tom! Are you okay?
โ Mom! Mom!
218
00:11:00,160 --> 00:11:02,660
Hi, IโI'm fine. I just saw somethingโโ
219
00:11:03,455 --> 00:11:04,455
[sighs]
220
00:11:05,457 --> 00:11:07,497
โ What happened?
LINDA: Earthquake.
221
00:11:08,252 --> 00:11:10,752
Falling. Screams.
222
00:11:10,754 --> 00:11:13,224
Death riding toward me on a pale horse.
223
00:11:13,215 --> 00:11:16,085
โ Your son thought fast,
threw her a cable,
224
00:11:16,093 --> 00:11:17,593
saved her life.
225
00:11:19,847 --> 00:11:22,307
โ Thomas? What are you doing down here?
226
00:11:22,307 --> 00:11:24,637
This is a restricted area.
227
00:11:24,643 --> 00:11:27,483
โ Oh! IโI...
โ Wait a minute.
228
00:11:27,479 --> 00:11:29,399
You weren't supposed to be down here?
229
00:11:29,398 --> 00:11:30,768
โ Well, no...
230
00:11:30,774 --> 00:11:32,944
See, the elevator doors
were closing, and I couldn'tโโ
231
00:11:32,943 --> 00:11:35,823
โ Oh, Tom! From now on,
232
00:11:35,821 --> 00:11:38,491
he will only be where
he's supposed to be. Right?
233
00:11:39,491 --> 00:11:40,531
[sighs]
234
00:11:41,702 --> 00:11:44,202
โ Chief Baker,
show the Kullersens to their dome.
235
00:11:44,204 --> 00:11:47,214
โช
236
00:11:50,752 --> 00:11:51,962
One moment, Olivia.
237
00:11:53,130 --> 00:11:55,880
I think we were both
hoping that Tom had matured
238
00:11:55,883 --> 00:11:58,973
beyond the "swimming with polar bears"
phase of his development.
239
00:11:59,761 --> 00:12:03,391
โ He has.
I promise you, May, he has.
240
00:12:03,932 --> 00:12:06,442
And if he hasn't, he's going to.
241
00:12:08,729 --> 00:12:10,019
[Phil sighs]
242
00:12:10,022 --> 00:12:12,192
โ What you did back there...
243
00:12:12,191 --> 00:12:13,531
Pretty stupid.
244
00:12:14,860 --> 00:12:16,530
But pretty brave, too.
245
00:12:16,528 --> 00:12:18,028
โช
246
00:12:20,157 --> 00:12:21,867
You gotta understand
247
00:12:21,867 --> 00:12:24,197
that fissure is dangerous, son.
248
00:12:24,203 --> 00:12:26,253
No one knows how deep that thing is.
249
00:12:26,246 --> 00:12:28,616
If you fell in,
you might never hit the bottom.
250
00:12:29,791 --> 00:12:30,791
[door opens]
251
00:12:32,211 --> 00:12:35,211
[sighs] I'm glad I'm not you right now.
252
00:12:37,674 --> 00:12:39,184
[rumbling]
253
00:12:45,599 --> 00:12:47,479
โ This place is pretty nice.
254
00:12:47,476 --> 00:12:49,846
Feels very... domey.
255
00:12:51,396 --> 00:12:52,976
[papers rustling]
256
00:12:53,357 --> 00:12:55,857
Look, I know you're mad, but...
257
00:12:55,859 --> 00:12:58,699
โช
258
00:12:58,695 --> 00:13:00,985
So, uh,
259
00:13:00,989 --> 00:13:03,989
maybe after we unpack,
we can wander around?
260
00:13:04,910 --> 00:13:06,870
I think I saw something in the fissure.
261
00:13:06,870 --> 00:13:09,670
โ The fissure you weren't
supposed to be near?
262
00:13:09,665 --> 00:13:12,625
โ Yeah. Yeah, that fissure.
โ Tom!
263
00:13:12,626 --> 00:13:15,876
You totally went against everything
we talked about before we got here.
264
00:13:16,213 --> 00:13:18,513
I know you're excited. I am, too.
265
00:13:18,507 --> 00:13:20,877
But, you cannot, under any circumstances,
266
00:13:20,884 --> 00:13:23,644
sneak around places
that could get you killed.
267
00:13:23,971 --> 00:13:25,721
โ Okay, okay, I get it.
268
00:13:25,722 --> 00:13:27,982
I just wanted to see the drone fleet.
269
00:13:27,975 --> 00:13:29,805
And I didn't know
an earthquake was coming.
270
00:13:29,810 --> 00:13:31,850
โ You have a drone. Look at that.
271
00:13:32,604 --> 00:13:34,154
โ [mutters]: It's not the same thing.
272
00:13:34,147 --> 00:13:36,277
โ We have been here barely an hour,
273
00:13:36,275 --> 00:13:38,275
and we almost had a tragedy.
274
00:13:38,277 --> 00:13:40,567
Not the best first impression.
275
00:13:40,904 --> 00:13:42,664
โ Okay, I admit it.
276
00:13:42,656 --> 00:13:45,866
The drone mission was misguided.
I should've stayed with the group.
277
00:13:46,952 --> 00:13:49,962
โช
278
00:13:51,707 --> 00:13:53,247
But, come on, Mom.
279
00:13:53,250 --> 00:13:55,210
We come from Vikings!
280
00:13:55,210 --> 00:13:58,510
We don't ask for permission!
We don't care what other people think!
281
00:13:58,505 --> 00:14:00,795
[in Scottish accent]: We crave adventure!
282
00:14:00,799 --> 00:14:04,139
โ There won't be any adventure
if you keep breaking the rules.
283
00:14:04,136 --> 00:14:06,426
โ [normal voice]: Rules are for suckers.
284
00:14:06,430 --> 00:14:08,560
โ You will complete
285
00:14:08,557 --> 00:14:11,097
the safety orientation videos.
286
00:14:13,854 --> 00:14:15,364
Or die by the sword!
287
00:14:15,981 --> 00:14:17,651
โ Now, she wants me dead.
288
00:14:17,649 --> 00:14:20,439
How quickly we forget.
You'll never defeat me!
289
00:14:20,444 --> 00:14:23,324
This umbrella is state of the art!
290
00:14:23,322 --> 00:14:25,282
โ Oh, but I will
291
00:14:25,282 --> 00:14:29,042
because I am your mother
and have responsibilities!
292
00:14:29,036 --> 00:14:31,576
โ I see your responsibilities
and raise you
293
00:14:31,580 --> 00:14:33,870
one independent teenager. [grunts]
294
00:14:33,874 --> 00:14:35,924
โ [grunts] Parental duty!
295
00:14:35,918 --> 00:14:37,208
โ Teen angst! [grunts]
296
00:14:37,753 --> 00:14:38,883
[groans]
297
00:14:38,879 --> 00:14:41,259
[groaning] Oh man...
298
00:14:41,256 --> 00:14:43,876
[laughs]
[both sigh]
299
00:14:43,884 --> 00:14:46,184
โ We gotta behave ourselves, boyo.
300
00:14:46,178 --> 00:14:48,888
This expedition is even
bigger than I thought.
301
00:14:49,473 --> 00:14:52,483
Look at this place.
A lot of eyeballs are on us.
302
00:14:52,476 --> 00:14:55,846
โ Well, can we at least use our eyeballs
and go look at the fissure?
303
00:14:55,854 --> 00:14:58,154
I'm serious. I think I saw something.
304
00:14:58,690 --> 00:15:00,820
โ Wโwhat do you mean "saw something"?
305
00:15:00,817 --> 00:15:02,277
[phone rings]
306
00:15:02,277 --> 00:15:04,567
Oh, I gotta take this. Hello, May.
307
00:15:04,571 --> 00:15:07,781
No, sorry. I didn't forget.
I'm just getting Tom situated.
308
00:15:07,783 --> 00:15:09,873
Be right there. I gotta get back.
309
00:15:09,868 --> 00:15:11,158
They need me at the station.
310
00:15:11,161 --> 00:15:13,001
โ What do I do while you're gone?
311
00:15:12,996 --> 00:15:15,916
โ I don't know. Unpack. Play a video game.
312
00:15:15,916 --> 00:15:17,416
Gotta go. Love you.
313
00:15:19,586 --> 00:15:22,756
Stay away from that fissure.
Stay near the dome.
314
00:15:24,466 --> 00:15:26,466
โช
315
00:15:30,973 --> 00:15:31,683
[turns on TV]
316
00:15:31,682 --> 00:15:33,892
[static]
[clicking]
317
00:15:33,892 --> 00:15:35,892
[shuts off TV]
[sighs]
318
00:15:39,773 --> 00:15:40,773
[groans]
319
00:15:44,069 --> 00:15:46,949
โ Huh. She said I couldn't
go near the fissure,
320
00:15:46,947 --> 00:15:48,947
but she didn't say
anything about my drone.
321
00:15:50,117 --> 00:15:52,117
โช
322
00:15:58,959 --> 00:16:01,549
Alright. Let's check out
the world's deepest hole
323
00:16:01,545 --> 00:16:03,835
and see if we can spot that flying thing.
[beep]
324
00:16:03,839 --> 00:16:05,549
JUN: How do you like your dome?
โ Ah! [grunting]
325
00:16:06,091 --> 00:16:07,091
Hm?
[beeping]
326
00:16:07,509 --> 00:16:10,099
Well, they're all the same, right?
โ Pretty much.
327
00:16:11,013 --> 00:16:13,023
How did you get up there?
328
00:16:13,765 --> 00:16:15,475
[grunting]
329
00:16:15,475 --> 00:16:17,055
[gasps] Help me.
330
00:16:20,355 --> 00:16:21,855
[panting]
331
00:16:21,857 --> 00:16:23,357
โช
332
00:16:25,068 --> 00:16:27,528
I heard what happened on the platform.
333
00:16:27,529 --> 00:16:29,659
โ Wow. That was quick.
334
00:16:29,656 --> 00:16:31,276
โ Well, when people almost die
335
00:16:31,283 --> 00:16:33,993
and a chunk of the station
falls into the fissure,
336
00:16:33,994 --> 00:16:36,294
word travels fast.
337
00:16:36,288 --> 00:16:37,618
โ Good point.
338
00:16:37,623 --> 00:16:40,423
โ Guess you're still the boy
who makes the local news.
339
00:16:40,417 --> 00:16:41,957
โ I guess so.
340
00:16:42,544 --> 00:16:45,344
โ I knew you were coming here,
you know. It was fated.
341
00:16:46,381 --> 00:16:47,381
โ Fated?
342
00:16:48,008 --> 00:16:49,678
โ Yeah. It was in the stars.
343
00:16:49,676 --> 00:16:51,086
I read your astrological chart.
344
00:16:53,722 --> 00:16:57,022
IโI was just curious.
It doesn't mean anything.
345
00:16:57,017 --> 00:16:59,727
โ Guess you're still the girl
who's into everything magical.
346
00:17:00,812 --> 00:17:02,942
โ [sighs] It's not magic,
347
00:17:02,940 --> 00:17:04,860
but yeah. I am.
348
00:17:04,858 --> 00:17:06,568
[buzzing]
349
00:17:06,568 --> 00:17:09,278
Okay, uh, what's the point of this toy?
350
00:17:09,279 --> 00:17:10,699
It's making me dizzy.
351
00:17:10,697 --> 00:17:13,657
โ [scoffs] It's not a toy,
Jun. It's a drone.
352
00:17:13,659 --> 00:17:15,079
โ It's a toy.
353
00:17:15,077 --> 00:17:16,747
โ I saw something in the fissure earlier.
354
00:17:16,745 --> 00:17:18,285
Something flying.
355
00:17:18,997 --> 00:17:20,957
JUN:
What do you mean? Like another drone?
356
00:17:21,416 --> 00:17:23,586
โ No, no, bigger, faster.
357
00:17:23,585 --> 00:17:25,125
I don't know... different.
358
00:17:25,128 --> 00:17:27,878
โ Well, your drone has
a camera on it, right?
359
00:17:27,881 --> 00:17:30,591
Let's go check it out.
โ What do you think I'm trying to do?
360
00:17:30,592 --> 00:17:33,682
No, no, no, no, Jun!
Jun, itโit takes a lot of practice toโโ
361
00:17:33,679 --> 00:17:35,639
[beep, buzzing]
โ Oh!
362
00:17:35,639 --> 00:17:38,229
Hey! This is kinda fun.
363
00:17:38,225 --> 00:17:41,015
TOM:
Okay! Easy! These things are expensive.
364
00:17:41,019 --> 00:17:43,019
JUN: I got it, I got it.
[buzzing]
365
00:17:43,981 --> 00:17:44,981
[both gasp]
366
00:17:45,774 --> 00:17:48,494
Oh. Sorry. My bad.
367
00:17:48,485 --> 00:17:49,775
Where did it go?
368
00:17:49,778 --> 00:17:51,908
[sheep bleating]
[both gasp]
369
00:17:52,948 --> 00:17:54,658
[sighs] Poor thing.
[baa]
370
00:17:54,658 --> 00:17:57,698
I'm so sorry.
[straining]
371
00:17:57,703 --> 00:17:59,503
โ Never shaved a sheep before.
372
00:17:59,496 --> 00:18:00,616
[baa]
373
00:18:01,039 --> 00:18:03,919
[bleating]
374
00:18:03,917 --> 00:18:05,337
[Jun laughs]
You're welcome.
375
00:18:06,962 --> 00:18:09,342
โ I should get going. It's getting late.
376
00:18:09,339 --> 00:18:11,469
You gonna be okay?
โ Yeah.
377
00:18:11,466 --> 00:18:14,386
I'm just gonna take one more flight
and check out the fissure.
378
00:18:14,386 --> 00:18:15,596
โ Your chart was right.
379
00:18:15,596 --> 00:18:18,346
You have
an unquenchable thirst for adventure.
380
00:18:18,765 --> 00:18:20,225
โ [laughs] I told you.
381
00:18:20,225 --> 00:18:22,805
I saw something weird.
I wanna take another look.
382
00:18:23,353 --> 00:18:24,983
โ Just be careful.
383
00:18:24,980 --> 00:18:28,150
Like I said, you were fated
to be here. We both were,
384
00:18:28,150 --> 00:18:30,650
and something big happens.
385
00:18:31,528 --> 00:18:32,988
โ Something big?
386
00:18:34,698 --> 00:18:36,238
โ Lifeโchanging.
387
00:18:36,241 --> 00:18:39,291
โช
388
00:18:54,676 --> 00:18:57,636
[buzzing]
389
00:19:11,026 --> 00:19:13,856
โ Okay. Where are you?
390
00:19:13,862 --> 00:19:16,872
[drone buzzing]
391
00:19:23,413 --> 00:19:24,413
[zap]
392
00:19:27,251 --> 00:19:28,671
There you are.
393
00:19:33,006 --> 00:19:34,676
[beeping]
394
00:19:34,675 --> 00:19:36,545
[buzzing]
395
00:19:36,552 --> 00:19:38,392
[zap]
396
00:19:38,387 --> 00:19:39,847
[buzzing stops, clang]
397
00:19:39,847 --> 00:19:41,217
What the...
398
00:19:42,140 --> 00:19:45,140
โช
399
00:19:52,526 --> 00:19:55,026
Okay. This is probably a bad idea. [sighs]
400
00:19:55,863 --> 00:19:56,863
[grunts]
[clang]
401
00:19:57,948 --> 00:20:00,908
[grunting]
402
00:20:00,909 --> 00:20:01,739
[gasping]
403
00:20:03,245 --> 00:20:06,245
[grunting]
404
00:20:07,165 --> 00:20:08,165
[sighs]
405
00:20:20,053 --> 00:20:23,063
[deep animalโlike growling]
406
00:20:24,099 --> 00:20:25,599
What are you?
407
00:20:26,602 --> 00:20:28,102
[zapping]
Whoa!
408
00:20:28,103 --> 00:20:30,523
[panting]
[louder growl]
409
00:20:30,522 --> 00:20:33,112
[deep grumble]
[gasps] Okay, time to go.
410
00:20:33,108 --> 00:20:36,108
[panting]
411
00:20:36,111 --> 00:20:38,991
โช
412
00:20:38,989 --> 00:20:41,239
[struggling]
[soft roar]
413
00:20:42,784 --> 00:20:45,584
[sad growling]
[zapping]
414
00:20:46,788 --> 00:20:47,868
[sighs]
415
00:20:48,624 --> 00:20:49,754
[grunts]
416
00:20:50,792 --> 00:20:53,632
[growl, rumble]
417
00:20:55,130 --> 00:20:58,050
[growl]
[electric fizzling]
418
00:20:58,050 --> 00:20:59,010
[soft rustling]
419
00:21:01,470 --> 00:21:02,970
A tail?
420
00:21:02,971 --> 00:21:05,811
[grumbling]
421
00:21:05,807 --> 00:21:08,307
Okay, okay, okay. Justโโ Just hold on.
422
00:21:08,310 --> 00:21:09,600
[low growl]
423
00:21:10,604 --> 00:21:12,984
[straining]
424
00:21:12,981 --> 00:21:14,361
[sighs]
425
00:21:14,358 --> 00:21:17,568
[straining, grunts]
426
00:21:17,569 --> 00:21:19,449
[growl]
[gasps]
427
00:21:19,446 --> 00:21:21,696
Okay, in there. Okay.
You can come out now.
428
00:21:22,574 --> 00:21:24,744
[electrical whining]
[soft screech]
429
00:21:24,743 --> 00:21:26,543
[zapping]
430
00:21:26,537 --> 00:21:28,207
[roaring]
431
00:21:28,205 --> 00:21:30,665
[gasping]
[growling]
432
00:21:31,083 --> 00:21:33,923
[screaming]
433
00:21:36,129 --> 00:21:37,969
[gasping]
434
00:21:38,590 --> 00:21:39,590
[grunts]
435
00:21:40,884 --> 00:21:42,934
[groaning]
436
00:21:43,846 --> 00:21:45,056
[grunt, gasping]
437
00:21:45,055 --> 00:21:48,055
โช
438
00:21:50,978 --> 00:21:52,228
Oh...
439
00:21:52,229 --> 00:21:53,609
[panting]
440
00:21:55,983 --> 00:21:57,613
[growling]
441
00:21:59,069 --> 00:22:00,989
[snarling]
442
00:22:00,988 --> 00:22:03,488
[growl]
Ah! [gasps]
443
00:22:04,700 --> 00:22:06,540
Go away! Go on! Get outta here!
444
00:22:06,535 --> 00:22:08,445
[yelling]
445
00:22:10,038 --> 00:22:11,328
[groans]
446
00:22:11,331 --> 00:22:13,381
[fizzling]
447
00:22:14,209 --> 00:22:17,129
[snarling]
448
00:22:23,635 --> 00:22:25,675
[grumbles]
449
00:22:29,016 --> 00:22:30,516
No, no, no, no, no, no, no.
450
00:22:31,643 --> 00:22:33,563
Oh, you gotta be kidding me!
451
00:22:33,562 --> 00:22:35,062
[roaring]
452
00:22:36,356 --> 00:22:39,356
โช
453
00:22:39,406 --> 00:22:43,956
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.