Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,753 --> 00:00:53,419
Cuff him!
2
00:00:53,420 --> 00:00:54,837
Hold him hostage!
3
00:01:17,045 --> 00:01:18,168
What's on tonight?
4
00:01:18,169 --> 00:01:20,378
Our old haunt; it's all set.
5
00:01:21,753 --> 00:01:23,837
Didn't you take some booze? Let's have it
6
00:01:27,128 --> 00:01:29,004
It's Mr Policeman!
7
00:01:38,461 --> 00:01:39,712
Cop?
8
00:01:43,795 --> 00:01:44,962
Cop.
9
00:01:46,045 --> 00:01:47,670
You're alone?
10
00:01:49,128 --> 00:01:50,670
What do you think?
11
00:01:55,920 --> 00:01:57,420
Tell me a joke.
12
00:01:57,878 --> 00:01:59,169
If it's funny,
13
00:01:59,628 --> 00:02:01,169
I'll spare your life.
14
00:02:03,169 --> 00:02:05,004
Go ahead!
15
00:02:06,211 --> 00:02:07,587
Hurry!
16
00:02:17,962 --> 00:02:19,545
What did you say?
17
00:02:20,587 --> 00:02:21,878
Cop car!
18
00:02:23,253 --> 00:02:23,962
What do we do?
19
00:02:23,963 --> 00:02:25,544
Kill him!
20
00:02:25,545 --> 00:02:26,711
Turn onto Zhongshan Road.
21
00:02:26,712 --> 00:02:27,712
Yes!
22
00:02:30,670 --> 00:02:31,962
Blindfold him!
23
00:02:35,837 --> 00:02:37,128
You won't get away with this!
24
00:02:40,336 --> 00:02:41,628
You won't get away with this!
25
00:02:44,587 --> 00:02:46,253
You'll be a thief for once.
26
00:02:48,795 --> 00:02:50,252
You owe me a joke.
27
00:02:50,253 --> 00:02:51,837
You are the joke!
28
00:03:01,086 --> 00:03:01,628
Police! Freeze!
29
00:03:01,628 --> 00:03:02,628
Pin him down.
30
00:03:03,920 --> 00:03:05,544
Freeze!
31
00:03:05,545 --> 00:03:07,044
I'm a policeman.
32
00:03:07,045 --> 00:03:08,253
I'm a policeman!
33
00:03:17,920 --> 00:03:20,128
A policeman in my hometown for a decade,
34
00:03:21,004 --> 00:03:23,503
and arrested as a thief on the first day
35
00:03:25,169 --> 00:03:27,336
I was transferred to Changpu.
36
00:03:58,712 --> 00:03:59,712
Zhong Cheng?
37
00:04:01,336 --> 00:04:03,502
I'm Guanghua, Provincial Criminal Bureau,
38
00:04:03,503 --> 00:04:04,628
here to pick you up.
39
00:04:13,045 --> 00:04:14,210
Let's go.
40
00:04:14,211 --> 00:04:15,920
After we tear these off.
41
00:04:28,253 --> 00:04:30,210
Abandoned car discovered in Xinyuan village.
42
00:04:30,211 --> 00:04:31,503
I'm on pickup duty.
43
00:04:32,169 --> 00:04:33,169
Who?
44
00:04:33,628 --> 00:04:35,004
Our new captain.
45
00:04:36,086 --> 00:04:37,586
The one who waited in a sewer for
46
00:04:37,587 --> 00:04:39,544
seven days and nights to arrest Lu Zhenhai?
47
00:04:39,545 --> 00:04:40,586
Go after you pick him up.
48
00:04:40,587 --> 00:04:41,878
Roger that.
49
00:04:44,962 --> 00:04:46,169
Turn left ahead.
50
00:04:47,169 --> 00:04:49,169
Aren't we going to Xinyuan Village?
51
00:04:49,712 --> 00:04:50,712
Turn left.
52
00:05:01,628 --> 00:05:02,795
Eight minutes.
53
00:06:20,086 --> 00:06:22,211
Go ahead; I'll catch up.
54
00:06:22,712 --> 00:06:23,712
What are you doing?
55
00:06:37,753 --> 00:06:39,211
I'll give you a chance.
56
00:06:40,086 --> 00:06:41,878
Tell me a joke.
57
00:06:42,336 --> 00:06:43,378
If it's funny,
58
00:06:44,253 --> 00:06:45,295
I'll spare your life.
59
00:06:46,461 --> 00:06:48,085
A Jeep drove past.
60
00:06:48,086 --> 00:06:49,460
Someone got off.
61
00:06:49,461 --> 00:06:50,461
Looks like a cop.
62
00:06:52,086 --> 00:06:53,795
Two rats...
63
00:06:54,795 --> 00:06:55,961
Let's go; North gate.
64
00:06:55,962 --> 00:06:57,336
Open the North gate.
65
00:07:07,670 --> 00:07:09,044
Stop squirming.
66
00:07:09,045 --> 00:07:10,128
Police!
67
00:07:12,712 --> 00:07:13,795
Freeze!
68
00:07:28,169 --> 00:07:29,419
Cuff him!
69
00:07:29,420 --> 00:07:30,420
Hold him hostage!
70
00:07:42,461 --> 00:07:43,712
Cop?
71
00:07:45,753 --> 00:07:46,962
You're alone?
72
00:07:48,503 --> 00:07:49,962
Tell me a joke.
73
00:07:50,461 --> 00:07:51,753
If it's funny,
74
00:07:52,211 --> 00:07:53,587
I'll let you live.
75
00:07:58,420 --> 00:08:00,086
Sorry, Captain.
76
00:08:12,169 --> 00:08:13,169
Where is he?
77
00:08:15,378 --> 00:08:16,502
Escaped?
78
00:08:16,503 --> 00:08:18,086
How could you let him escape?
79
00:08:19,378 --> 00:08:21,004
You were in the van with him,
80
00:08:21,587 --> 00:08:23,211
and you let him escape.
81
00:08:25,378 --> 00:08:27,627
I waited seven days to arrest Lu.
82
00:08:27,628 --> 00:08:28,712
I won't let him get away.
83
00:08:40,086 --> 00:08:42,586
They just brought data on migrants.
84
00:08:42,587 --> 00:08:44,253
These are lost vehicle files.
85
00:08:47,086 --> 00:08:48,086
And these?
86
00:08:49,336 --> 00:08:52,712
They may be related to the Friendship Store case.
87
00:08:53,169 --> 00:08:56,085
This was the Huaihai Road
88
00:08:56,086 --> 00:08:57,836
telecommunications office case last July 16.
89
00:08:57,837 --> 00:08:59,920
8 gunshots, over ¥400 thousand cash taken.
90
00:09:00,795 --> 00:09:01,877
Early this year,
91
00:09:01,878 --> 00:09:02,877
the Changpu Plaza
92
00:09:02,878 --> 00:09:04,711
gold jewelry display case robbery.
93
00:09:04,712 --> 00:09:06,752
Over ¥1.5 million worth of gold taken.
94
00:09:06,753 --> 00:09:08,752
This is a gang of six.
95
00:09:08,753 --> 00:09:11,085
Always masked,
96
00:09:11,086 --> 00:09:12,545
so no facial features are seen.
97
00:09:13,628 --> 00:09:14,628
There is now.
98
00:09:16,004 --> 00:09:17,004
Where?
99
00:09:17,712 --> 00:09:19,045
His ear is missing a piece
100
00:09:19,795 --> 00:09:20,711
Right,
101
00:09:20,712 --> 00:09:22,004
you bit him?
102
00:09:23,086 --> 00:09:24,086
How did it taste?
103
00:09:27,503 --> 00:09:29,586
Shell casings found on scene.
104
00:09:29,587 --> 00:09:31,127
Thee are tiny grooves at the bottom.
105
00:09:31,128 --> 00:09:33,460
Shell casings from July 16 and January 3 cases
106
00:09:33,461 --> 00:09:34,836
with the same grooves.
107
00:09:34,837 --> 00:09:36,461
7.62 mm caliber.
108
00:09:37,045 --> 00:09:38,586
But they use
109
00:09:38,587 --> 00:09:39,711
Browning M1910s
110
00:09:39,712 --> 00:09:42,544
made in Belgium, popular in Europe.
111
00:09:42,545 --> 00:09:43,545
Those are
112
00:09:44,004 --> 00:09:45,795
7.65 mm caliber.
113
00:09:46,211 --> 00:09:47,544
These grooves were made
114
00:09:47,545 --> 00:09:48,795
because the shell is too short.
115
00:09:50,086 --> 00:09:51,545
They're purposely misleading us.
116
00:09:59,253 --> 00:10:00,712
Do you have wall calendars?
117
00:10:02,253 --> 00:10:03,253
With foreign girls
118
00:10:04,420 --> 00:10:05,794
in swimsuits
119
00:10:05,795 --> 00:10:06,878
with floral prints.
120
00:10:12,086 --> 00:10:13,378
October.
121
00:10:16,004 --> 00:10:17,294
You have what you came for.
122
00:10:17,295 --> 00:10:18,420
Why are you still here?
123
00:10:19,295 --> 00:10:20,794
It's a cops and robbers film.
124
00:10:20,795 --> 00:10:23,169
I'll see how cops make their arrests
125
00:10:23,795 --> 00:10:25,295
and learn from them.
126
00:10:30,004 --> 00:10:32,502
Three teams, two motorcycles
127
00:10:32,503 --> 00:10:34,252
and one police car
128
00:10:34,253 --> 00:10:36,253
arrived on scene via three routes.
129
00:10:38,086 --> 00:10:41,169
The police car got close on Zhongshan Road.
130
00:10:41,670 --> 00:10:43,419
They were going from east to west
131
00:10:43,420 --> 00:10:45,587
on Fumin Road.
132
00:10:46,169 --> 00:10:48,919
That was their only way out.
133
00:10:48,920 --> 00:10:51,503
They always seem to be a step ahead of us.
134
00:10:53,587 --> 00:10:56,045
They've had us in their sights long ago.
135
00:11:00,920 --> 00:11:02,545
Perfect view.
136
00:11:03,086 --> 00:11:04,545
Let's do it here.
137
00:11:05,211 --> 00:11:07,211
Sharpei, call the cops.
138
00:11:12,378 --> 00:11:14,752
Someone is fighting at Pucheng Bank
139
00:11:14,753 --> 00:11:16,545
at Huashan; come quickly!
140
00:11:21,962 --> 00:11:24,045
One metal gate, one wooden door,
141
00:11:24,587 --> 00:11:26,711
4 safes inside the vault.
142
00:11:26,712 --> 00:11:29,461
Shanghai brand, model E79.
143
00:11:30,169 --> 00:11:30,753
I can crack them.
144
00:11:30,754 --> 00:11:32,085
How long?
145
00:11:32,086 --> 00:11:34,003
3 sets of numbers from 1 to 100.
146
00:11:34,004 --> 00:11:35,961
90 seconds to get the contact point,
147
00:11:35,962 --> 00:11:37,544
60 seconds for tumbler turns,
148
00:11:37,545 --> 00:11:40,086
30 more seconds for 6 combinations,
149
00:11:40,878 --> 00:11:43,336
3 minutes each, 12 minutes for 4.
150
00:11:45,920 --> 00:11:47,295
7 minutes.
151
00:11:48,128 --> 00:11:49,169
That was fast.
152
00:11:51,086 --> 00:11:52,252
Power drill?
153
00:11:52,253 --> 00:11:53,460
No.
154
00:11:53,461 --> 00:11:55,335
Can't drill cobalt panels.
155
00:11:55,336 --> 00:11:56,877
But we can cut.
156
00:11:56,878 --> 00:11:58,003
Acetylene torch?
157
00:11:58,004 --> 00:11:59,836
Not fast enough.
158
00:11:59,837 --> 00:12:00,962
Thermal lance?
159
00:12:01,378 --> 00:12:02,503
Too smoky.
160
00:12:06,295 --> 00:12:07,878
All I need
161
00:12:08,503 --> 00:12:09,753
is a rope.
162
00:12:18,420 --> 00:12:19,420
7 minutes.
163
00:12:20,295 --> 00:12:21,295
Go!
164
00:12:22,503 --> 00:12:23,628
We start!
165
00:12:32,795 --> 00:12:34,295
This is more direct.
166
00:12:35,004 --> 00:12:37,128
Great; you've charmed the key keeper again!
167
00:12:39,378 --> 00:12:40,461
Again!
168
00:13:01,461 --> 00:13:04,003
Last July, this January,
169
00:13:04,004 --> 00:13:06,252
The date of this crime is
170
00:13:06,253 --> 00:13:07,211
September 11.
171
00:13:07,212 --> 00:13:08,587
They come out when they're hungry.
172
00:13:09,253 --> 00:13:11,419
No, they don't.
173
00:13:11,420 --> 00:13:12,877
As they eat one meal,
174
00:13:12,878 --> 00:13:14,587
they've already planned the next.
175
00:13:46,169 --> 00:13:47,460
6 bowls of noodles.
176
00:13:47,461 --> 00:13:49,586
Two thick, two thin.
177
00:13:49,587 --> 00:13:51,878
One with no scallions, one cooked Al dente.
178
00:13:52,336 --> 00:13:53,669
How long will that take?
179
00:13:53,670 --> 00:13:54,837
Ten minutes.
180
00:13:55,587 --> 00:13:56,587
Start cooking.
181
00:13:57,086 --> 00:13:58,919
We're going to get some cash from the bank,
182
00:13:58,920 --> 00:13:59,920
and come back to eat.
183
00:14:21,837 --> 00:14:22,753
What do you want?
184
00:14:22,754 --> 00:14:24,628
Shut up or die
185
00:14:32,169 --> 00:14:33,712
On the ground, now!
186
00:14:42,712 --> 00:14:44,086
5 minutes, 10 seconds.
187
00:14:57,086 --> 00:14:58,878
3 minutes.
188
00:15:32,420 --> 00:15:34,544
One rope!
189
00:15:34,545 --> 00:15:36,795
How did he open all four safes?
190
00:15:40,086 --> 00:15:41,545
Give me your shoelace.
191
00:15:43,086 --> 00:15:44,295
Shoelace.
192
00:15:56,628 --> 00:15:58,211
Hold this.
193
00:16:00,837 --> 00:16:02,545
5 minutes, 10 seconds.
194
00:16:06,878 --> 00:16:08,210
3 minutes.
195
00:16:08,211 --> 00:16:09,837
Get a pencil.
196
00:16:35,045 --> 00:16:36,045
Did you pull hard?
197
00:16:36,920 --> 00:16:38,419
Not at all.
198
00:16:38,420 --> 00:16:42,169
This knot is like a pulley.
199
00:16:42,753 --> 00:16:44,378
The theory is called
200
00:16:47,295 --> 00:16:48,295
Amplified Gain.
201
00:16:49,169 --> 00:16:50,503
They're real pros.
202
00:16:54,295 --> 00:16:55,336
Drive.
203
00:17:04,169 --> 00:17:05,420
Let's go see.
204
00:17:08,545 --> 00:17:09,794
Little girl,
205
00:17:09,795 --> 00:17:10,836
hello.
206
00:17:10,837 --> 00:17:12,669
We are policemen.
207
00:17:12,670 --> 00:17:14,336
You really came!
208
00:17:15,253 --> 00:17:16,294
What?
209
00:17:16,295 --> 00:17:19,420
A customer told me you would come,
210
00:17:19,878 --> 00:17:21,127
and left money.
211
00:17:21,128 --> 00:17:22,044
Little girl,
212
00:17:22,045 --> 00:17:25,420
some policemen will come later.
213
00:17:25,920 --> 00:17:28,085
Tell them it's my treat.
214
00:17:28,086 --> 00:17:29,711
How many of them were there?
215
00:17:29,712 --> 00:17:30,712
Six.
216
00:17:33,712 --> 00:17:34,712
Let's eat.
217
00:17:35,128 --> 00:17:35,795
But...
218
00:17:35,796 --> 00:17:37,962
should we be treated by a robber?
219
00:17:38,461 --> 00:17:39,045
Sit.
220
00:17:39,046 --> 00:17:41,670
They were here and knew we'd come.
221
00:17:43,503 --> 00:17:46,586
Police will do a blanket check after a robbery.
222
00:17:46,587 --> 00:17:48,169
It's easy to guess.
223
00:17:48,795 --> 00:17:51,586
Can you identify them?
224
00:17:51,587 --> 00:17:53,128
No.
225
00:17:59,253 --> 00:18:00,502
Little girl,
226
00:18:00,503 --> 00:18:03,878
serve us what they ordered.
227
00:18:05,169 --> 00:18:06,169
Thank you.
228
00:18:08,378 --> 00:18:09,378
Eat.
229
00:18:10,712 --> 00:18:13,169
They ate noodles before robbing the bank?
230
00:18:17,086 --> 00:18:19,627
They ate after the robbery,
231
00:18:19,628 --> 00:18:22,045
while keeping an eye on us.
232
00:18:33,295 --> 00:18:37,295
I know where they watched us from.
233
00:18:38,878 --> 00:18:41,045
If they commit another crime,
234
00:18:41,461 --> 00:18:43,587
they will buy more ammunition.
235
00:18:44,712 --> 00:18:46,795
We'll start there.
236
00:19:31,253 --> 00:19:32,628
Who is he?
237
00:19:33,128 --> 00:19:35,294
A calendar seller; clues indicate
238
00:19:35,295 --> 00:19:37,252
he works for Nabo.
239
00:19:37,253 --> 00:19:38,335
The Yunnan arms dealer?
240
00:19:38,336 --> 00:19:39,210
Yes.
241
00:19:39,211 --> 00:19:42,420
Business must be great to expand to here.
242
00:19:42,920 --> 00:19:43,752
Buy our tickets.
243
00:19:43,753 --> 00:19:44,753
Two, please.
244
00:20:02,962 --> 00:20:04,461
You sell calendars?
245
00:20:06,503 --> 00:20:07,544
Yes.
246
00:20:07,545 --> 00:20:09,461
Do you have exciting ones?
247
00:20:14,628 --> 00:20:15,712
Guanghua,
248
00:20:16,503 --> 00:20:18,878
teach him what exciting means.
249
00:20:20,004 --> 00:20:21,253
I'll show you exciting.
250
00:20:22,753 --> 00:20:24,085
This is exciting.
251
00:20:24,086 --> 00:20:25,627
Is it exciting for you?
252
00:20:25,628 --> 00:20:27,085
Is it?
253
00:20:27,086 --> 00:20:28,377
Who the hell are you?
254
00:20:28,378 --> 00:20:29,837
I'll tell you who I am.
255
00:20:31,545 --> 00:20:32,586
I'll shoot him dead today.
256
00:20:32,587 --> 00:20:34,086
I'll let him know what exciting is.
257
00:20:34,503 --> 00:20:36,460
I just had a kid; give me a chance.
258
00:20:36,461 --> 00:20:37,877
The guns you sold killed 3 people.
259
00:20:37,878 --> 00:20:38,961
Did you give them a chance?
260
00:20:38,962 --> 00:20:39,794
Listen to me, Guanghua.
261
00:20:39,795 --> 00:20:42,837
If you kill him, you'll die, too.
262
00:20:43,378 --> 00:20:45,127
For what you've done,
263
00:20:45,128 --> 00:20:46,877
you may not be out of jail even
264
00:20:46,878 --> 00:20:49,086
when your child is in university.
265
00:20:49,712 --> 00:20:52,086
But if you learn to serve the people,
266
00:20:53,169 --> 00:20:55,210
it will be different; understand?
267
00:20:55,211 --> 00:20:56,503
Yes.
268
00:21:09,712 --> 00:21:10,712
Let's go.
269
00:21:11,712 --> 00:21:12,961
It's a cops and robbers film.
270
00:21:12,962 --> 00:21:14,836
I want to see how the robbers escape,
271
00:21:14,837 --> 00:21:15,962
and learn from them.
272
00:21:42,211 --> 00:21:43,461
Yes, Mother,
273
00:21:44,211 --> 00:21:45,711
I'll bring the mooncakes
274
00:21:45,712 --> 00:21:47,253
the work unit has given us.
275
00:21:48,336 --> 00:21:49,336
Don't worry.
276
00:21:50,837 --> 00:21:52,502
Relax, okay?
277
00:21:52,503 --> 00:21:53,712
That's it, then.
278
00:21:56,628 --> 00:21:58,460
Cheer up, it's Moon Festival.
279
00:21:58,461 --> 00:22:00,101
My mom wants to speak with my girlfriend.
280
00:22:00,878 --> 00:22:01,878
What girlfriend?
281
00:22:04,628 --> 00:22:07,753
I lied and told her I'm dating a colleague.
282
00:22:09,628 --> 00:22:12,085
Ask her to help you and say a few words
283
00:22:12,086 --> 00:22:14,044
She'll help; it may lead to a date!
284
00:22:14,045 --> 00:22:14,836
Shut up!
285
00:22:14,837 --> 00:22:15,837
Pretending to be a girlfriend?
286
00:22:15,837 --> 00:22:16,961
I can do that!
287
00:22:16,962 --> 00:22:19,085
Never mind; take a cake and go.
288
00:22:19,086 --> 00:22:20,711
That's so easy.
289
00:22:20,712 --> 00:22:22,336
Can you speak to my mother?
290
00:22:23,253 --> 00:22:25,127
I told her I have a boyfriend
291
00:22:25,128 --> 00:22:26,336
from the station.
292
00:22:27,128 --> 00:22:28,253
Sure! Sure!
293
00:22:30,128 --> 00:22:30,712
Who knows how to do this?
294
00:22:30,712 --> 00:22:31,545
We all do.
295
00:22:31,545 --> 00:22:32,377
Pretending about girlfriends, right?
296
00:22:32,378 --> 00:22:34,210
No, this math problem.
297
00:22:34,211 --> 00:22:35,419
This is the problem:
298
00:22:35,420 --> 00:22:38,627
A and B start on a 400 m standard track.
299
00:22:38,628 --> 00:22:39,503
Same time,
300
00:22:39,503 --> 00:22:40,461
same place,
301
00:22:40,462 --> 00:22:42,168
in opposite directions
302
00:22:42,169 --> 00:22:45,127
A runs at 3m /second; B at 5m /second.
303
00:22:45,128 --> 00:22:48,127
When will they meet up again?
304
00:22:48,128 --> 00:22:49,420
Please wait
305
00:22:50,004 --> 00:22:53,086
Distance divided by total speed is meet time
306
00:22:54,336 --> 00:22:57,670
Isn't this a grade 5 math problem?
307
00:22:58,253 --> 00:22:59,837
You know it, come.
308
00:23:01,712 --> 00:23:02,712
Hold on a minute.
309
00:23:03,128 --> 00:23:03,877
Who is that?
310
00:23:03,878 --> 00:23:05,335
My daughter; talk to her.
311
00:23:05,336 --> 00:23:06,628
Your daughter?
312
00:23:07,587 --> 00:23:08,545
Stop pushing me.
313
00:23:08,545 --> 00:23:09,545
Hello, Madam...
314
00:23:11,628 --> 00:23:13,168
That's right.
315
00:23:13,169 --> 00:23:15,627
Friendship Store, 8 minutes, ¥500,000.
316
00:23:15,628 --> 00:23:17,837
Pucheng Bank, 7 minutes, ¥800,000.
317
00:23:18,336 --> 00:23:19,460
How long must a cook
318
00:23:19,461 --> 00:23:22,211
work to build a house in his hometown?
319
00:23:22,712 --> 00:23:24,335
Cheating on foreign exchange, illegal driving,
320
00:23:24,336 --> 00:23:26,003
moving rocks at a construction site;
321
00:23:26,004 --> 00:23:28,628
how many years, to return home in glory?
322
00:23:30,587 --> 00:23:31,961
And you?
323
00:23:31,962 --> 00:23:33,503
Only you have gone to school.
324
00:23:34,587 --> 00:23:36,712
If I kill you I get an extra share.
325
00:23:39,461 --> 00:23:42,045
My mouth is faster than your hand.
326
00:23:43,420 --> 00:23:44,919
You learned that from the cop, right?
327
00:23:44,920 --> 00:23:45,920
So what if I did?
328
00:23:46,712 --> 00:23:47,712
Even if you lose,
329
00:23:48,378 --> 00:23:50,004
lose in style.
330
00:23:52,587 --> 00:23:53,795
Buddies,
331
00:23:56,295 --> 00:23:57,920
we have a big job.
332
00:23:59,045 --> 00:24:01,961
Team 3 finally arrested the July 3 car theft ring.
333
00:24:01,962 --> 00:24:05,670
There is justice; it's a matter of right timing.
334
00:24:14,461 --> 00:24:15,295
Captain,
335
00:24:15,296 --> 00:24:16,961
gunshots heard on Zhongshan South
336
00:24:16,962 --> 00:24:18,878
branch of Development Bank.
337
00:24:51,920 --> 00:24:53,711
There are cops on Yuehe East and South,
338
00:24:53,712 --> 00:24:55,628
and Fujiang Middle Streets.
339
00:24:56,587 --> 00:24:58,003
Then we'll take Yuefu Road.
340
00:24:58,004 --> 00:25:00,670
All units, Team 3 is arriving on scene.
341
00:25:05,169 --> 00:25:08,336
There are many civilians; clear the space.
342
00:25:13,461 --> 00:25:15,837
Safety first, evacuate the crowd.
343
00:25:17,837 --> 00:25:18,997
Control the ground situation.
344
00:25:19,461 --> 00:25:20,669
I'll go to the roof.
345
00:25:20,670 --> 00:25:21,503
Run, Sharpei.
346
00:25:21,504 --> 00:25:22,545
Cops!
347
00:25:23,253 --> 00:25:25,044
Team 2, split up to Yuehe East Road.
348
00:25:25,045 --> 00:25:28,045
Block Yuehe South Road and Fujiang Middle St.
349
00:25:29,587 --> 00:25:30,587
Stop!
350
00:25:52,086 --> 00:25:54,586
Get an ambulance; the guy that fell down,
351
00:25:54,587 --> 00:25:55,962
I need him alive!
352
00:25:56,461 --> 00:25:57,586
Go back.
353
00:25:57,587 --> 00:25:59,253
We must not leave captives.
354
00:26:02,712 --> 00:26:04,502
Team 2, check out the white van
355
00:26:04,503 --> 00:26:06,252
backing up on Yuefu Road.
356
00:26:06,253 --> 00:26:07,253
Yes, sir!
357
00:26:13,753 --> 00:26:16,211
Gunshots at the bridge! Guanghua, Qibing, go!
358
00:26:21,211 --> 00:26:21,878
What's wrong?
359
00:26:21,879 --> 00:26:23,086
My daughter!
360
00:26:31,503 --> 00:26:32,503
Stay here!
361
00:26:37,045 --> 00:26:38,045
Duck!
362
00:26:43,628 --> 00:26:44,628
Go!
363
00:27:01,587 --> 00:27:02,587
Are you all right?
364
00:27:31,878 --> 00:27:33,128
Get out! Now!
365
00:27:33,712 --> 00:27:34,712
Grab the taxi!
366
00:27:48,128 --> 00:27:49,253
Into the cab! Now!
367
00:28:13,378 --> 00:28:14,920
Thank you, Miss!
368
00:28:24,795 --> 00:28:26,045
Let me ask you,
369
00:28:26,628 --> 00:28:27,628
how is the girl?
370
00:28:28,461 --> 00:28:30,962
Fine, just a few scratches.
371
00:28:32,503 --> 00:28:33,919
You've educated the mother?
372
00:28:33,920 --> 00:28:34,753
Yes.
373
00:28:34,754 --> 00:28:36,003
I told her never, ever,
374
00:28:36,004 --> 00:28:37,837
to leave her child alone in the car.
375
00:28:39,587 --> 00:28:40,587
Good.
376
00:28:42,295 --> 00:28:44,168
Now, your turn.
377
00:28:44,169 --> 00:28:46,295
Let me educate you.
378
00:28:46,753 --> 00:28:48,295
I ask you,
379
00:28:48,920 --> 00:28:50,628
were you armed?
380
00:28:51,920 --> 00:28:53,086
No.
381
00:28:54,420 --> 00:28:56,336
Wearing a bulletproof vest?
382
00:28:59,587 --> 00:29:02,168
With no gun and no vest,
383
00:29:02,169 --> 00:29:03,294
you just ran out there?!
384
00:29:03,295 --> 00:29:04,210
I was saving her!
385
00:29:04,211 --> 00:29:06,336
What if you died?
386
00:29:07,837 --> 00:29:10,962
You must be alive to save people!
387
00:29:12,628 --> 00:29:14,460
You think your police uniform
388
00:29:14,461 --> 00:29:16,627
is bulletproof?
389
00:29:16,628 --> 00:29:19,253
You can't save anyone when you rush!
390
00:29:32,169 --> 00:29:34,044
I'll blow up the police station!
391
00:29:34,045 --> 00:29:35,378
I'll blow them all up!
392
00:29:36,962 --> 00:29:40,211
Blow them up, I'll blow them up!
393
00:29:41,670 --> 00:29:44,919
The rule is, no revenge, no matter who dies.
394
00:29:44,920 --> 00:29:46,461
Revenge?
395
00:29:47,545 --> 00:29:49,295
That's too crass.
396
00:29:49,878 --> 00:29:51,627
The best revenge is to
397
00:29:51,628 --> 00:29:54,420
make sure they never catch us.
398
00:29:55,461 --> 00:29:56,795
We're escaping?
399
00:30:00,712 --> 00:30:02,378
No, we're just
400
00:30:03,211 --> 00:30:05,503
expanding the battlefield.
401
00:30:11,295 --> 00:30:12,962
I almost forgot
402
00:30:13,795 --> 00:30:16,086
to say goodbye to an old friend.
403
00:30:16,670 --> 00:30:18,086
Do we need guns?
404
00:30:19,086 --> 00:30:21,169
All I need is a rope.
405
00:30:36,211 --> 00:30:38,045
The salary box was opened, no money was taken
406
00:31:00,962 --> 00:31:02,628
You owe me a joke.
407
00:31:02,628 --> 00:31:04,545
Eagle did this.
408
00:31:31,753 --> 00:31:33,752
Page 851850:
409
00:31:33,753 --> 00:31:35,211
You have new foreign girls?
410
00:31:47,753 --> 00:31:50,210
The truck was delivering the South Mine's salaries.
411
00:31:50,211 --> 00:31:52,712
Last week, North Mine's were robbed.
412
00:31:53,253 --> 00:31:55,210
Last time they killed 6 guards.
413
00:31:55,211 --> 00:31:58,252
This time, 3 deaths including the driver.
414
00:31:58,253 --> 00:32:01,294
In each robbery they took over a million dollars.
415
00:32:01,295 --> 00:32:02,752
Almost 3 million total.
416
00:32:02,753 --> 00:32:04,419
That's a lot.
417
00:32:04,420 --> 00:32:06,919
The methods of operation are identical.
418
00:32:06,920 --> 00:32:08,545
We're sure Eagle and his men did it.
419
00:32:13,086 --> 00:32:13,836
What's going on?
420
00:32:13,837 --> 00:32:16,044
One man owns both mines.
421
00:32:16,045 --> 00:32:17,586
He hadn't paid his workers in months.
422
00:32:17,587 --> 00:32:18,836
Finally he got some money together
423
00:32:18,837 --> 00:32:21,045
to pay them all at once.
424
00:32:29,086 --> 00:32:30,545
Let's take back our money!
425
00:32:33,004 --> 00:32:34,252
What are you doing?
426
00:32:34,253 --> 00:32:36,086
What are you all doing?
427
00:32:37,920 --> 00:32:38,920
Stop!
428
00:32:40,128 --> 00:32:41,753
Calm down!
429
00:32:43,587 --> 00:32:44,587
Shoot into the air.
430
00:32:49,795 --> 00:32:51,211
What are you thinking?
431
00:32:53,420 --> 00:32:55,752
Someone robs you of your things,
432
00:32:55,753 --> 00:32:58,044
so you rob someone of their things?
433
00:32:58,045 --> 00:33:00,420
Ridiculous! And you're breaking the law!
434
00:33:04,461 --> 00:33:06,544
I am the Captain of the Crime Bureau
435
00:33:06,545 --> 00:33:08,461
of the Changpu Provincial Police Station.
436
00:33:08,878 --> 00:33:10,128
My name is Zhong Cheng.
437
00:33:11,004 --> 00:33:13,085
I guarantee
438
00:33:13,086 --> 00:33:16,045
I will solve this case for you.
439
00:33:16,753 --> 00:33:19,045
Give us police a little time.
440
00:33:33,503 --> 00:33:35,712
Think of their next target.
441
00:33:36,670 --> 00:33:37,836
How big is Qingzhou?
442
00:33:37,837 --> 00:33:39,085
About 400 square kilometers.
443
00:33:39,086 --> 00:33:40,210
Let's go see it.
444
00:33:40,211 --> 00:33:41,651
That's five times as big as Changpu.
445
00:33:43,461 --> 00:33:45,003
Hello, sir.
446
00:33:45,004 --> 00:33:46,961
How many maps of Qingzhou City do you have?
447
00:33:46,962 --> 00:33:48,004
Five.
448
00:33:48,420 --> 00:33:49,962
One each; perfect.
449
00:33:51,169 --> 00:33:52,336
Memorize every detail.
450
00:34:06,795 --> 00:34:07,795
Miss,
451
00:34:07,796 --> 00:34:10,085
your star chart is very mixed.
452
00:34:10,086 --> 00:34:11,961
The sun is near but the seven deaths are nigh.
453
00:34:11,962 --> 00:34:14,252
Whichever man you go with,
454
00:34:14,253 --> 00:34:16,335
things will end badly.
455
00:34:16,336 --> 00:34:17,336
Your --
456
00:34:18,253 --> 00:34:19,294
Miss!
457
00:34:19,295 --> 00:34:20,502
What are you doing?
458
00:34:20,503 --> 00:34:22,044
Don't go!
459
00:34:22,045 --> 00:34:23,503
You haven't paid!
460
00:34:53,004 --> 00:34:54,169
My close friend
461
00:34:55,420 --> 00:34:56,878
fell to his death.
462
00:34:58,004 --> 00:34:59,753
He looked horrible.
463
00:35:00,837 --> 00:35:02,210
Death is death.
464
00:35:02,211 --> 00:35:04,045
Who cares what I look like?
465
00:35:06,295 --> 00:35:08,919
Are you trying to talk me out of dying?
466
00:35:08,920 --> 00:35:10,670
It would be nice to jump off a building.
467
00:35:11,461 --> 00:35:13,295
At least you get to fly once.
468
00:35:15,045 --> 00:35:16,336
Shall I help you?
469
00:35:19,628 --> 00:35:21,378
I don't want to die tonight.
470
00:35:26,086 --> 00:35:28,086
I've been here many times
471
00:35:29,587 --> 00:35:31,795
but can never do it.
472
00:35:34,169 --> 00:35:35,336
Why?
473
00:35:40,045 --> 00:35:41,565
If you look down from the third floor,
474
00:35:43,169 --> 00:35:45,086
the ground is full of trash.
475
00:35:47,169 --> 00:35:48,920
But look down at the same place
476
00:35:50,628 --> 00:35:52,920
from the 30th floor,
477
00:35:53,712 --> 00:35:55,878
and it looks so beautiful.
478
00:35:58,253 --> 00:36:00,378
Every time I sit here
479
00:36:01,128 --> 00:36:03,004
I cannot bear to die.
480
00:36:13,253 --> 00:36:14,420
You're right.
481
00:36:16,545 --> 00:36:17,920
Beauty is everything.
482
00:36:37,128 --> 00:36:38,502
There are 73 gold jewelers in the city
483
00:36:38,503 --> 00:36:39,919
that match all of Eagle's criteria.
484
00:36:39,920 --> 00:36:42,836
This month there were 48 false alarm police calls.
485
00:36:42,837 --> 00:36:43,837
Keep watch on them.
486
00:36:44,336 --> 00:36:45,627
That's over 100 shops!
487
00:36:45,628 --> 00:36:47,128
Keep watch on them all.
488
00:36:48,420 --> 00:36:50,670
How can we?
489
00:36:53,753 --> 00:36:55,670
Since Eagle is watching us,
490
00:36:56,712 --> 00:36:59,128
we must keep watch on them.
491
00:37:00,962 --> 00:37:04,085
Early this year, Shanghai Crime Bureau solved
492
00:37:04,086 --> 00:37:06,127
a bank robbery with surveillance devices.
493
00:37:06,128 --> 00:37:08,336
These Eyes in the Sky can help us watch Eagle.
494
00:37:10,004 --> 00:37:11,586
With the help of law enforcement agencies
495
00:37:11,587 --> 00:37:14,210
70% of banks and jewelers in Qingzhou
496
00:37:14,211 --> 00:37:17,461
installed surveillance devices to prevent crime.
497
00:37:26,295 --> 00:37:27,545
Cop car
498
00:37:28,420 --> 00:37:31,503
We saw it at Donghua Street at Reide Jewelers.
499
00:37:33,461 --> 00:37:35,169
Can you see the pattern?
500
00:37:37,628 --> 00:37:39,128
How about Yulin Jewelers?
501
00:37:39,587 --> 00:37:41,086
I went yesterday.
502
00:37:41,545 --> 00:37:43,086
The guards have been replaced
503
00:37:43,753 --> 00:37:45,128
by cops.
504
00:37:46,587 --> 00:37:48,335
So what?
505
00:37:48,336 --> 00:37:49,545
I want to confront them.
506
00:37:52,753 --> 00:37:54,168
If we rush,
507
00:37:54,169 --> 00:37:55,670
then we lose.
508
00:38:30,587 --> 00:38:32,003
I ran into another former schoolmate.
509
00:38:32,004 --> 00:38:33,795
Doing this all day,
510
00:38:34,878 --> 00:38:36,878
I forget if I'm the police or a guard.
511
00:38:37,336 --> 00:38:38,919
How much longer must we wait in Qingzhou?
512
00:38:38,920 --> 00:38:40,837
We're ignoring all the crimes in Changpu.
513
00:38:46,004 --> 00:38:47,627
True, but
514
00:38:47,628 --> 00:38:49,544
we haven't worn uniforms in a while,
515
00:38:49,545 --> 00:38:51,837
and I look great in this.
516
00:38:52,503 --> 00:38:52,962
Not bad.
517
00:38:52,963 --> 00:38:55,502
I hadn't spoken to my old schoolmates.
518
00:38:55,503 --> 00:38:57,295
It's nice to catch up.
519
00:39:01,670 --> 00:39:02,670
Here.
520
00:39:03,420 --> 00:39:06,168
I just found this on the street.
521
00:39:06,169 --> 00:39:07,544
We should give it to Mr Policeman, right?
522
00:39:07,545 --> 00:39:11,294
Yes, we mustn't let Eagle take another penny.
523
00:39:11,295 --> 00:39:12,045
That's right.
524
00:39:12,045 --> 00:39:13,252
Watch them like a hawk.
525
00:39:13,253 --> 00:39:14,628
Don't let them take another penny.
526
00:39:57,503 --> 00:39:59,878
You still owe me a joke.
527
00:40:20,837 --> 00:40:22,837
Halt!
528
00:40:36,086 --> 00:40:39,004
Captain, you're over-exhausted; get some rest
529
00:40:40,378 --> 00:40:41,919
Please check pager 2233
530
00:40:41,920 --> 00:40:44,544
for messages.
531
00:40:44,545 --> 00:40:46,461
Sorry, sir, there are no messages
532
00:40:47,004 --> 00:40:49,085
Please check again
533
00:40:49,086 --> 00:40:51,335
How can there be no messages?
534
00:40:51,336 --> 00:40:53,962
Sorry, sir, there really is nothing.
535
00:40:54,420 --> 00:40:55,878
Gotcha!
536
00:40:56,712 --> 00:40:58,587
You have nowhere to hide!
537
00:41:22,587 --> 00:41:23,587
What's wrong?
538
00:41:25,712 --> 00:41:26,878
Didn't you see?
539
00:41:27,378 --> 00:41:28,378
What?
540
00:41:50,587 --> 00:41:52,253
You lost; I'll go with you.
541
00:42:09,086 --> 00:42:10,545
I wonder,
542
00:42:11,587 --> 00:42:14,127
shall we call him He He
543
00:42:14,128 --> 00:42:16,004
or Ro Ro?
544
00:42:16,837 --> 00:42:18,502
Both sound terrible.
545
00:42:18,503 --> 00:42:19,711
That's fine.
546
00:42:19,712 --> 00:42:21,794
If they're not twins
547
00:42:21,795 --> 00:42:23,752
I'll have another son with you.
548
00:42:23,753 --> 00:42:26,085
Two brothers, together they'll be heroes.
549
00:42:26,086 --> 00:42:27,210
Does that still sound terrible?
550
00:42:27,211 --> 00:42:28,628
Yes!
551
00:42:29,336 --> 00:42:30,587
They're panda names!
552
00:42:34,128 --> 00:42:35,378
What's this?
553
00:42:36,503 --> 00:42:38,253
You need vitamins already?
554
00:42:39,045 --> 00:42:40,378
It's for your mother.
555
00:42:41,503 --> 00:42:42,837
And this hearing aid.
556
00:42:45,461 --> 00:42:46,837
It was hard to get.
557
00:42:52,461 --> 00:42:53,753
This time,
558
00:42:55,169 --> 00:42:56,920
we must win.
559
00:43:30,670 --> 00:43:32,004
This is no fun!
560
00:43:32,837 --> 00:43:34,210
It's getting late.
561
00:43:34,211 --> 00:43:35,420
Where is Dagou?
562
00:43:35,878 --> 00:43:37,711
He's... busy.
563
00:43:37,712 --> 00:43:39,128
Doing what?
564
00:43:41,004 --> 00:43:42,085
He...
565
00:43:42,086 --> 00:43:44,335
...has some goods coming from Hong Kong
566
00:43:44,336 --> 00:43:45,752
What goods?
567
00:43:45,753 --> 00:43:47,752
Air conditioners, video players
568
00:43:47,753 --> 00:43:50,003
Is robbery so bad? Why smuggle?
569
00:43:50,004 --> 00:43:52,045
No one dies from smuggling.
570
00:43:57,545 --> 00:43:58,753
We're on the same side.
571
00:44:00,712 --> 00:44:01,961
It's been months.
572
00:44:01,962 --> 00:44:03,877
We can't make a move in Qingzhou.
573
00:44:03,878 --> 00:44:06,169
Our money is almost gone.
574
00:44:08,336 --> 00:44:09,545
Besides,
575
00:44:10,962 --> 00:44:13,086
Dagou's wife gave him a baby son.
576
00:44:17,503 --> 00:44:19,377
That Dagou.
577
00:44:19,378 --> 00:44:20,378
Why didn't he tell me?
578
00:44:20,379 --> 00:44:22,420
Could we find you?
579
00:44:28,211 --> 00:44:30,295
We're all working with Dagou now.
580
00:44:30,837 --> 00:44:32,878
Why don't you join us?
581
00:44:41,086 --> 00:44:42,420
In fact,
582
00:44:43,295 --> 00:44:44,837
my woman is pregnant too.
583
00:44:46,503 --> 00:44:47,878
Call Dagou here
584
00:44:48,878 --> 00:44:50,078
to play one more time with me.
585
00:45:07,837 --> 00:45:10,544
We found grooved bullets on the body.
586
00:45:10,545 --> 00:45:12,294
Very likely it's Eagle's work.
587
00:45:12,295 --> 00:45:15,045
Qingzhou is a bust, so he went to Wujiang.
588
00:45:17,420 --> 00:45:19,044
The body has been identified.
589
00:45:19,045 --> 00:45:21,127
Hu Yong, age 47,
590
00:45:21,128 --> 00:45:24,128
Wujiang Agriculture Bank Jiangbei Branch Manager.
591
00:45:24,628 --> 00:45:25,836
Manager?
592
00:45:25,837 --> 00:45:28,545
He has no money; why would Eagle kill him?
593
00:45:29,962 --> 00:45:32,210
Three days ago, Hu Yong told the Main Branch
594
00:45:32,211 --> 00:45:34,211
the cash held at the branch is at its upper limit.
595
00:45:35,128 --> 00:45:38,460
The Main Branch will send a security van
596
00:45:38,461 --> 00:45:41,004
so the branch is not storing too much cash.
597
00:45:41,878 --> 00:45:44,460
To save money, every trip the van makes
598
00:45:44,461 --> 00:45:46,210
it will stop at each of the 8 branches
599
00:45:46,211 --> 00:45:48,004
in Wujiang Old City.
600
00:45:49,837 --> 00:45:51,545
When will the van depart?
601
00:45:54,004 --> 00:45:55,004
Today.
602
00:46:17,628 --> 00:46:19,295
Two cream, two lychees.
603
00:46:29,461 --> 00:46:30,920
They have not yet made a move.
604
00:46:31,587 --> 00:46:33,794
Five more branches left.
605
00:46:33,795 --> 00:46:36,461
The further along, the more cash there is.
606
00:46:37,587 --> 00:46:38,961
But wait.
607
00:46:38,962 --> 00:46:41,086
Jiangbei branch is at an open market.
608
00:46:43,169 --> 00:46:45,628
It's barely 2 km from the police station.
609
00:46:46,211 --> 00:46:47,544
Isn't that too close?
610
00:46:47,545 --> 00:46:48,545
Come with me.
611
00:47:00,253 --> 00:47:01,419
Gao LAN,
612
00:47:01,420 --> 00:47:02,920
That's a new lipstick, isn't it?
613
00:47:04,128 --> 00:47:05,545
You have a date?
614
00:47:15,878 --> 00:47:17,461
New shoes?
615
00:47:19,169 --> 00:47:20,587
A date?
616
00:47:21,169 --> 00:47:22,211
Going to the movies.
617
00:47:23,169 --> 00:47:24,962
At long last!
618
00:47:27,878 --> 00:47:30,210
Give me your wallet.
619
00:47:30,211 --> 00:47:31,378
Give me your wallet,
620
00:47:31,920 --> 00:47:33,004
hurry.
621
00:47:39,712 --> 00:47:40,795
Please look around.
622
00:47:51,086 --> 00:47:53,085
That's mine.
623
00:47:53,086 --> 00:47:54,086
Wait.
624
00:47:56,253 --> 00:47:57,461
Take this.
625
00:47:59,503 --> 00:48:01,253
It's fun.
626
00:48:13,211 --> 00:48:15,794
They love to make their move in a crowd.
627
00:48:15,795 --> 00:48:18,210
Surround the Jiangbei Branch from three routes:
628
00:48:18,211 --> 00:48:20,836
Chen and I, the north; Guanghua, Qibing, west;
629
00:48:20,837 --> 00:48:22,252
Cao and Team 3, block them from the south.
630
00:48:22,253 --> 00:48:23,253
Guanghua,
631
00:48:23,795 --> 00:48:24,670
let me drive.
632
00:48:24,671 --> 00:48:26,460
Wujiang is my hometown; I'll drive.
633
00:48:26,461 --> 00:48:27,461
Sure.
634
00:48:40,461 --> 00:48:42,669
After we catch the robbers I'll take you to noodles
635
00:48:42,670 --> 00:48:44,210
I grew up eating them.
636
00:48:44,211 --> 00:48:45,336
I don't like noodles.
637
00:49:58,045 --> 00:49:59,503
Hurry, 5 minutes!
638
00:50:06,004 --> 00:50:07,586
Police? I want to report a case....
639
00:50:07,587 --> 00:50:08,877
Someone is robbing a bank!
640
00:50:08,878 --> 00:50:09,919
How many of them are there?
641
00:50:09,920 --> 00:50:12,044
Many; they have guns!
642
00:50:12,045 --> 00:50:13,753
We'll send someone right away.
643
00:50:14,253 --> 00:50:15,460
Robbery in progress at Jiangbei Branch.
644
00:50:15,461 --> 00:50:17,210
Roger; on our way.
645
00:50:17,211 --> 00:50:18,211
Let's go.
646
00:50:29,837 --> 00:50:30,837
Cop car!
647
00:50:32,962 --> 00:50:33,962
Crash into it!
648
00:50:50,336 --> 00:50:51,336
Their car!
649
00:50:53,169 --> 00:50:54,169
It hit us!
650
00:50:55,128 --> 00:50:56,128
Get out!
651
00:50:59,545 --> 00:51:00,587
Get out! Now!
652
00:51:14,169 --> 00:51:15,669
My leg is stuck; you go ahead.
653
00:51:15,670 --> 00:51:16,670
No!
654
00:52:00,962 --> 00:52:01,962
Get in!
655
00:52:03,920 --> 00:52:05,712
Don't let them take even a penny!
656
00:52:33,753 --> 00:52:34,753
Hand grenade.
657
00:52:36,503 --> 00:52:37,503
Here you go!
658
00:52:56,545 --> 00:52:59,419
We grabbed this hand grenade
659
00:52:59,420 --> 00:53:01,211
from a child's hands today
660
00:53:02,169 --> 00:53:04,128
It was left by Eagle
661
00:53:04,712 --> 00:53:07,670
If we hadn't discovered it in time
662
00:53:08,086 --> 00:53:10,878
it would have been disastrous
663
00:53:11,378 --> 00:53:13,627
There were over thirty injuries today
664
00:53:13,628 --> 00:53:15,752
Dead: four cash transporters,
665
00:53:15,753 --> 00:53:17,295
two security guards
666
00:53:17,837 --> 00:53:19,670
and three civilians.
667
00:53:20,878 --> 00:53:22,837
Someone lost a father.
668
00:53:23,253 --> 00:53:25,295
Someone lost a husband.
669
00:53:25,837 --> 00:53:27,712
Someone lost a child.
670
00:53:28,712 --> 00:53:30,712
Someone lost
671
00:53:31,420 --> 00:53:34,752
their dearest friend.
672
00:53:34,753 --> 00:53:36,210
Eagle
673
00:53:36,211 --> 00:53:39,670
is like this hand grenade.
674
00:53:40,086 --> 00:53:41,920
If we don't take him down
675
00:53:42,420 --> 00:53:45,420
today in Wujiang,
676
00:53:46,253 --> 00:53:48,044
Tomorrow
677
00:53:48,045 --> 00:53:50,420
he may explode at any time.
678
00:53:52,503 --> 00:53:54,211
Today,
679
00:53:56,545 --> 00:53:58,503
we lost a good buddy.
680
00:53:59,461 --> 00:54:00,920
A good policeman.
681
00:54:01,670 --> 00:54:03,086
He is gone.
682
00:54:05,503 --> 00:54:07,211
When he was alive,
683
00:54:08,587 --> 00:54:10,128
he always said
684
00:54:11,837 --> 00:54:15,211
he wouldn't let Eagle take another penny.
685
00:54:17,253 --> 00:54:19,336
Not one penny.
686
00:54:21,169 --> 00:54:22,670
He succeeded,
687
00:54:24,795 --> 00:54:27,420
at the cost of his life.
688
00:54:29,169 --> 00:54:31,211
He traded his life for that.
689
00:54:37,795 --> 00:54:39,085
Can you do that too?
690
00:54:39,086 --> 00:54:40,378
Yes!
691
00:54:42,253 --> 00:54:44,795
Sir, two suspects are at Leya Hostel.
692
00:55:00,503 --> 00:55:01,211
The suspect is upstairs!
693
00:55:01,212 --> 00:55:02,294
Get out! Now!
694
00:55:02,295 --> 00:55:03,335
Leave; go now!
695
00:55:03,336 --> 00:55:05,295
Careful, don't crowd!
696
00:55:08,795 --> 00:55:10,503
Someone is hurt!
697
00:55:13,670 --> 00:55:15,045
Take him to hospital.
698
00:55:17,128 --> 00:55:18,294
Don't shoot!
699
00:55:18,295 --> 00:55:19,295
Freeze!
700
00:55:21,336 --> 00:55:22,753
Be careful!
701
00:55:28,587 --> 00:55:30,711
Drop the gun!
702
00:55:30,712 --> 00:55:32,378
Be careful!
703
00:55:35,336 --> 00:55:36,794
There's another suspect in 405!
704
00:55:36,795 --> 00:55:37,753
Guanghua, go!
705
00:55:37,753 --> 00:55:38,753
Yes, sir!
706
00:56:03,878 --> 00:56:05,794
Another step and I'll blow you up....
707
00:56:05,795 --> 00:56:07,920
Calm down!
708
00:56:09,128 --> 00:56:11,836
Let me go home...
709
00:56:11,837 --> 00:56:13,378
...to see my child....
710
00:56:21,086 --> 00:56:22,378
Guanghua!
711
00:56:35,004 --> 00:56:37,752
Two of the Wujiang robbers have been arrested.
712
00:56:37,753 --> 00:56:39,419
The Bureau is still in Wujiang City,
713
00:56:39,420 --> 00:56:41,168
searching for the fugitives
714
00:56:41,169 --> 00:56:44,004
in the Agriculture Bank robbery-murder.
715
00:56:54,545 --> 00:56:55,587
Doctor!
716
00:56:56,837 --> 00:56:58,294
How is he?
717
00:56:58,295 --> 00:57:00,127
His right hand is too damaged from the blast
718
00:57:00,128 --> 00:57:01,377
and must be amputated.
719
00:57:01,378 --> 00:57:03,004
We have completed the stump cleansing.
720
00:57:03,962 --> 00:57:05,295
Thank you.
721
00:57:06,169 --> 00:57:08,503
Pager records of the suspects this month.
722
00:57:11,086 --> 00:57:12,460
There are many such groups of numbers.
723
00:57:12,461 --> 00:57:14,253
This is a Qingzhou phone number.
724
00:57:15,004 --> 00:57:16,545
Boss means it this time.
725
00:57:17,045 --> 00:57:18,252
Wenjuan is pregnant.
726
00:57:18,253 --> 00:57:21,544
Go check with all gynecologists Qingzhou
727
00:57:21,545 --> 00:57:23,086
for pregnant women named Wenjuan.
728
00:57:23,587 --> 00:57:26,670
Tell the reporters to say we are still at Wujiang.
729
00:58:21,211 --> 00:58:22,420
What do you want?
730
00:58:27,503 --> 00:58:28,795
Perfect view.
731
00:58:29,545 --> 00:58:31,587
Get out or I'll call the cops!
732
00:59:04,169 --> 00:59:05,670
Just listen to what I have to say.
733
00:59:06,211 --> 00:59:07,877
Do not speak.
734
00:59:07,878 --> 00:59:08,878
Mm.
735
00:59:09,461 --> 00:59:11,420
You'll just get a few years in jail,
736
00:59:12,045 --> 00:59:14,295
but it's a death sentence for me.
737
00:59:15,420 --> 00:59:16,753
Understand?
738
00:59:17,461 --> 00:59:18,461
Mm.
739
00:59:20,878 --> 00:59:22,420
You should pretend
740
00:59:23,378 --> 00:59:25,503
our past never happened.
741
00:59:28,169 --> 00:59:30,920
Stay with the man you met last time
742
00:59:31,420 --> 00:59:32,420
and I won't worry.
743
00:59:34,378 --> 00:59:35,920
Understand?
744
00:59:36,503 --> 00:59:37,503
Mm.
745
00:59:38,295 --> 00:59:39,795
Pack your things.
746
00:59:40,628 --> 00:59:42,502
When I page you,
747
00:59:42,503 --> 00:59:43,712
leave.
748
00:59:44,712 --> 00:59:46,128
Mm.
749
01:00:16,587 --> 01:00:19,837
Paging 38432 with a message.
750
01:00:28,253 --> 01:00:29,753
We just received a message.
751
01:00:30,169 --> 01:00:31,294
35-6-7
752
01:00:31,295 --> 01:00:32,253
35-8-8
753
01:00:32,253 --> 01:00:33,211
38-7-1
754
01:00:33,212 --> 01:00:34,502
51-13-8
755
01:00:34,503 --> 01:00:35,836
98-10-10
756
01:00:35,837 --> 01:00:37,712
113-18-4
757
01:00:46,086 --> 01:00:48,210
Lean closer to each other.
758
01:00:48,211 --> 01:00:49,335
Smile a bit more.
759
01:00:49,336 --> 01:00:50,670
Yes, don't move.
760
01:02:17,837 --> 01:02:19,295
Where is he?
761
01:02:28,295 --> 01:02:30,377
Three rifles, several bullets.
762
01:02:30,378 --> 01:02:31,378
Yes.
763
01:02:33,587 --> 01:02:34,795
Captain, I found something.
764
01:02:35,211 --> 01:02:37,502
Their wedding picture and residency records.
765
01:02:37,503 --> 01:02:38,503
Look.
766
01:02:47,336 --> 01:02:48,420
Falcon Zhang.
767
01:02:50,503 --> 01:02:53,044
I want every policeman to have
768
01:02:53,045 --> 01:02:55,085
this picture within 30 minutes.
769
01:02:55,086 --> 01:02:56,086
Yes, sir.
770
01:03:01,628 --> 01:03:02,837
Don't be nervous.
771
01:03:04,545 --> 01:03:06,211
What do these numbers mean?
772
01:03:12,378 --> 01:03:14,252
You can't catch him.
773
01:03:14,253 --> 01:03:16,378
But we caught you.
774
01:03:35,545 --> 01:03:37,461
He loves to watch people.
775
01:03:39,045 --> 01:03:40,503
If I'm not mistaken,
776
01:03:41,545 --> 01:03:43,670
in each group of numbers,
777
01:03:44,086 --> 01:03:46,670
the first is the page number,
778
01:03:47,086 --> 01:03:49,419
the second is the row,
779
01:03:49,420 --> 01:03:50,920
and the third
780
01:03:51,712 --> 01:03:54,004
should be the word number.
781
01:04:11,461 --> 01:04:12,919
3 o'clock...
782
01:04:12,920 --> 01:04:14,252
3 o'clock.
783
01:04:14,253 --> 01:04:15,168
3, at
784
01:04:15,169 --> 01:04:16,795
Peace Theatre.
785
01:04:58,004 --> 01:04:59,544
General, backup forces have arrived
786
01:04:59,545 --> 01:05:01,252
at the Chu army's rear guard
787
01:05:01,253 --> 01:05:03,920
Good; meet the enemy outside the gates!
788
01:05:04,420 --> 01:05:07,920
Attack Xiangyu from front and back. Go!
789
01:05:10,420 --> 01:05:12,502
I know you want to catch him yourself.
790
01:05:12,503 --> 01:05:15,128
But you've met and he knows your face.
791
01:05:15,712 --> 01:05:19,085
He'd rather die than get caught.
792
01:05:19,086 --> 01:05:22,336
The Chu army is coming
793
01:06:03,004 --> 01:06:04,378
Your time is up!
794
01:06:18,503 --> 01:06:19,712
Falcon Zhang.
795
01:06:21,336 --> 01:06:23,086
Is there something else you want to say?
796
01:06:36,837 --> 01:06:38,919
This was not bitten off.
797
01:06:38,920 --> 01:06:40,670
It was cut off with a knife.
798
01:06:47,086 --> 01:06:48,336
I'm Falcon Zhang.
799
01:06:48,753 --> 01:06:50,545
I am Falcon Zhang.
800
01:06:54,587 --> 01:06:55,837
I won't let you lose.
801
01:07:03,045 --> 01:07:04,295
Bro…
802
01:07:10,712 --> 01:07:15,210
Over 800 police comrades
803
01:07:15,211 --> 01:07:18,086
finally arrested the Eagle.
804
01:07:22,670 --> 01:07:24,085
Congratulations, Captain!
805
01:07:24,086 --> 01:07:26,169
Congratulations for finally solving the case.
806
01:07:37,420 --> 01:07:40,211
Is this case really solved?
807
01:07:41,962 --> 01:07:43,378
There is justice.
808
01:07:46,461 --> 01:07:48,420
It's a matter of right timing.
809
01:07:56,004 --> 01:07:57,377
Hello, everyone.
810
01:07:57,378 --> 01:07:59,502
Behind me here is the Peace Theatre.
811
01:07:59,503 --> 01:08:02,294
But what happened here today is not a movie.
812
01:08:02,295 --> 01:08:03,669
A major criminal, on the run for 4 years
813
01:08:03,670 --> 01:08:06,794
and committed 11 robbery-murders
814
01:08:06,795 --> 01:08:09,460
has just been arrested by police in Peace Theatre.
815
01:08:09,461 --> 01:08:12,085
I am at Peace Theatre in Qingzhou City.
816
01:08:12,086 --> 01:08:14,502
After meticulous planning by the Crime Bureau
817
01:08:14,503 --> 01:08:17,503
the Changpu serial killer has finally been arrested.
818
01:08:22,378 --> 01:08:23,753
Pretend our past
819
01:08:26,920 --> 01:08:29,045
never happened.
820
01:08:35,253 --> 01:08:38,295
Stay with the man you met last time
821
01:08:39,253 --> 01:08:41,169
and I won't worry.
822
01:08:42,169 --> 01:08:43,878
You can't catch him.
823
01:09:24,837 --> 01:09:27,086
I know where he is.
824
01:09:27,670 --> 01:09:28,920
Mother!
825
01:09:30,837 --> 01:09:32,503
Eat mooncakes!
826
01:09:39,169 --> 01:09:41,962
Let me tell you a joke:
827
01:09:42,545 --> 01:09:46,420
Ming brought home some mixed nut mooncakes.
828
01:09:47,045 --> 01:09:48,961
His mother told him off:
829
01:09:48,962 --> 01:09:51,544
You are so stupid!
830
01:09:51,545 --> 01:09:53,003
Our family is already all nuts.
831
01:09:53,004 --> 01:09:55,169
You'll make us more so!
832
01:10:06,045 --> 01:10:09,211
I'll get you a new one tomorrow, all right?
833
01:10:17,086 --> 01:10:18,837
Look at you.
834
01:10:19,920 --> 01:10:21,961
You're filthy!
835
01:10:21,962 --> 01:10:23,461
Go take a bath.
836
01:10:24,169 --> 01:10:25,169
Here.
837
01:10:30,587 --> 01:10:31,711
Go take a bath now.
838
01:10:31,712 --> 01:10:32,711
All right.
839
01:10:32,712 --> 01:10:34,044
Make sure you're clean!
840
01:10:34,045 --> 01:10:35,045
All right.
841
01:10:47,878 --> 01:10:49,669
The calendar seller
842
01:10:49,670 --> 01:10:50,795
committed suicide.
843
01:10:53,587 --> 01:10:54,752
Someone's shooting a gun!
844
01:10:54,753 --> 01:10:57,252
He's dead! Call the police!
845
01:10:57,253 --> 01:10:58,460
These few years,
846
01:10:58,461 --> 01:11:00,544
he had been informing on
847
01:11:00,545 --> 01:11:01,919
his competition to us,
848
01:11:01,920 --> 01:11:03,420
and clawed his way up.
849
01:11:04,086 --> 01:11:06,169
Eagle would go directly to him for guns.
850
01:11:06,628 --> 01:11:08,169
But he never imagined...
851
01:11:09,004 --> 01:11:11,128
My wife and son
852
01:11:11,837 --> 01:11:13,753
died in Wujiang.
853
01:11:15,253 --> 01:11:18,503
...his family would die from the ammo he sold.
854
01:11:19,837 --> 01:11:22,127
If Eagle wants more guns he may still go to him.
855
01:11:22,128 --> 01:11:23,712
He won't stop.
856
01:11:24,253 --> 01:11:25,961
He'll still come to me.
857
01:11:25,962 --> 01:11:28,877
Eagle's code is 633.
858
01:11:28,878 --> 01:11:30,211
Code name 633.
859
01:11:30,795 --> 01:11:32,253
They may use code.
860
01:11:33,253 --> 01:11:35,378
Has Eagle always gone to him
861
01:11:36,253 --> 01:11:37,503
for his guns all these years?
862
01:11:40,169 --> 01:11:42,045
These are pagers for gun dealers
863
01:11:43,461 --> 01:11:45,004
that Eagle has contacted.
864
01:11:55,878 --> 01:11:57,003
Help me.
865
01:11:57,004 --> 01:11:58,211
Tear these off before you go.
866
01:12:20,920 --> 01:12:22,211
Persistence without respite.
867
01:12:25,295 --> 01:12:26,587
That was worth it.
868
01:12:29,086 --> 01:12:30,211
Captain!
869
01:12:35,378 --> 01:12:36,837
Take care.
870
01:12:38,670 --> 01:12:40,752
Guanghua found several pagers
871
01:12:40,753 --> 01:12:42,961
of arms dealers Eagle had contacted.
872
01:12:42,962 --> 01:12:46,752
News of the calendar seller's suicide is withheld.
873
01:12:46,753 --> 01:12:48,587
Eagle would very likely contact him again.
874
01:12:49,045 --> 01:12:51,795
But we must determine where his nest is.
875
01:12:52,587 --> 01:12:56,169
He has never hit Yunfeng City; why?
876
01:12:58,795 --> 01:13:00,210
Check to see
877
01:13:00,211 --> 01:13:03,003
if he has maps of Yunfeng at home.
878
01:13:03,004 --> 01:13:04,377
Yunfeng City....
879
01:13:04,378 --> 01:13:05,670
Longping,
880
01:13:06,253 --> 01:13:07,420
Wuan,
881
01:13:08,753 --> 01:13:10,335
Wujiang.
882
01:13:10,336 --> 01:13:11,336
Does he have it?
883
01:13:11,920 --> 01:13:12,920
No.
884
01:13:14,045 --> 01:13:16,004
If you went back to your hometown,
885
01:13:18,086 --> 01:13:19,837
would you bring a map?
886
01:13:24,045 --> 01:13:24,961
Yunfeng City
887
01:13:24,962 --> 01:13:27,128
is where his nest is.
888
01:13:52,712 --> 01:13:54,753
I haven't looked at night scenery in a long time.
889
01:13:56,045 --> 01:13:57,045
It's beautiful.
890
01:14:01,670 --> 01:14:02,670
Yes.
891
01:14:03,628 --> 01:14:05,295
Sometimes I feel
892
01:14:06,086 --> 01:14:07,837
it's unrealistic:
893
01:14:08,420 --> 01:14:09,794
Down there, thefts,
894
01:14:09,795 --> 01:14:10,962
robberies,
895
01:14:11,712 --> 01:14:13,962
all kinds of bad things happen.
896
01:14:16,795 --> 01:14:18,461
That's why you became a policeman.
897
01:14:23,461 --> 01:14:26,628
If Eagle doesn't make another move,
898
01:14:27,128 --> 01:14:29,628
we will never catch him.
899
01:14:32,837 --> 01:14:34,587
He won't stop.
900
01:14:36,670 --> 01:14:38,920
If you're a good cop,
901
01:14:40,295 --> 01:14:41,961
and you saw a robber,
902
01:14:41,962 --> 01:14:43,545
can you resist going after him?
903
01:14:44,795 --> 01:14:46,711
We're like Eagle,
904
01:14:46,712 --> 01:14:48,920
possessed by the same demons.
905
01:14:49,545 --> 01:14:51,045
He won't stop.
906
01:14:52,670 --> 01:14:55,128
But not all crimes can be solved,
907
01:14:56,045 --> 01:14:57,670
It's like life.
908
01:14:58,461 --> 01:15:00,587
Not everything can be perfect.
909
01:15:02,211 --> 01:15:04,045
Are we really watching him forever?
910
01:15:06,420 --> 01:15:08,712
I've been a cop for 20 years.
911
01:15:09,837 --> 01:15:12,919
Of all the analytics, high tech stuff,
912
01:15:12,920 --> 01:15:15,961
techniques, inspiration,
913
01:15:15,962 --> 01:15:16,962
none are important.
914
01:15:22,628 --> 01:15:24,045
Bite down,and never let go.
915
01:15:25,004 --> 01:15:26,628
Yes.
916
01:15:29,253 --> 01:15:31,753
You certainly did that to Eagle's ear.
917
01:15:33,753 --> 01:15:35,004
Distance
918
01:15:35,420 --> 01:15:37,752
divided by the total speed of both
919
01:15:37,753 --> 01:15:40,004
equals the next time they meet.
920
01:15:41,253 --> 01:15:44,045
That will happen, sooner or later
921
01:15:45,211 --> 01:15:47,211
Paging 851850
922
01:15:48,128 --> 01:15:50,045
Where it always rains.
923
01:15:51,962 --> 01:15:54,045
The rain will stop soon.
924
01:15:54,545 --> 01:15:56,503
Come as soon as you can.
925
01:16:41,878 --> 01:16:43,210
I've checked.
926
01:16:43,211 --> 01:16:46,252
There are 38 bathhouses in Yunfeng City.
927
01:16:46,253 --> 01:16:47,253
Let's split up to check.
928
01:16:50,878 --> 01:16:52,252
If you see him,
929
01:16:52,253 --> 01:16:53,836
do not panic.
930
01:16:53,837 --> 01:16:55,003
Call me right away.
931
01:16:55,004 --> 01:16:57,503
Yes, sir; we are not bulletproof.
932
01:17:42,420 --> 01:17:44,169
¥6 for a bath.
933
01:17:52,128 --> 01:17:53,753
Is he here?
934
01:17:55,045 --> 01:17:56,587
You are his friend?
935
01:17:59,378 --> 01:18:01,378
I've been looking for him for years.
936
01:18:22,420 --> 01:18:24,004
¥6 for a bath.
937
01:18:39,045 --> 01:18:42,211
I've found him. Call Yunfeng police for backup.
938
01:19:16,837 --> 01:19:18,211
Checkmate!
939
01:19:18,795 --> 01:19:20,004
You're done for!
940
01:19:49,461 --> 01:19:50,837
Captain Zhong!
941
01:19:52,253 --> 01:19:54,128
Finally we meet again.
942
01:19:55,336 --> 01:19:57,295
You owe me a joke.
943
01:20:05,128 --> 01:20:06,545
Do you know
944
01:20:07,169 --> 01:20:10,086
how the Eagle fell from the sky?
945
01:20:13,461 --> 01:20:15,378
Hey! You're not wearing pants!
946
01:20:16,045 --> 01:20:17,645
Eagle put his hands to cover his crotch,
947
01:20:18,211 --> 01:20:19,420
and fell to his death.
948
01:20:20,211 --> 01:20:21,670
Have you forgotten?
949
01:20:22,086 --> 01:20:23,086
Every time
950
01:20:24,378 --> 01:20:26,210
we've been able to fly away,
951
01:20:26,211 --> 01:20:27,253
Have you forgotten?
952
01:20:27,795 --> 01:20:30,377
One from the rooftop and two from the hotel;
953
01:20:30,378 --> 01:20:33,045
you failed to take a penny from the armored truck.
954
01:20:33,545 --> 01:20:34,877
Also,
955
01:20:34,878 --> 01:20:36,378
the Friendship Store
956
01:20:47,795 --> 01:20:49,086
That day,
957
01:20:50,420 --> 01:20:52,420
when I caught you, what did you say
958
01:20:53,628 --> 01:20:56,086
in the van?
959
01:20:58,253 --> 01:21:00,128
I'll tell you
960
01:21:01,420 --> 01:21:03,086
when I've cuffed you.
961
01:21:10,378 --> 01:21:11,878
Tell me now.
962
01:21:14,045 --> 01:21:16,670
Maybe I'll fly away again.
963
01:23:54,753 --> 01:23:56,086
Kill me!
964
01:23:56,545 --> 01:23:58,628
Come, kill me!
965
01:25:11,211 --> 01:25:14,544
We can't let Eagle take even a penny
966
01:25:14,545 --> 01:25:17,169
I know; we're not bulletproof.
967
01:25:18,045 --> 01:25:20,545
Captain! Take care.
968
01:25:44,169 --> 01:25:46,670
All I need is a rope.
969
01:25:58,587 --> 01:26:00,086
Tell me a joke.
970
01:26:00,878 --> 01:26:02,295
If it's funny,
971
01:26:02,795 --> 01:26:04,004
I'll let you live.
972
01:26:34,753 --> 01:26:36,211
That day
973
01:26:37,378 --> 01:26:39,295
when I caught you, what did you say
974
01:26:40,461 --> 01:26:42,962
in the van?
975
01:26:44,712 --> 01:26:46,794
I'll tell you now
976
01:26:46,795 --> 01:26:48,503
What I said in the van was,
977
01:26:48,920 --> 01:26:52,045
I'll bite down on you and never let go.
60860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.