Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,920 --> 00:00:33,270
'The ties that bind us
keep us safe from harm.
2
00:00:33,320 --> 00:00:36,590
'They make us straight and strong.
3
00:00:36,640 --> 00:00:38,510
'They help us to grow
4
00:00:38,560 --> 00:00:42,520
'the way that those who
love us most think right.
5
00:00:43,640 --> 00:00:45,430
'And every Christmas
6
00:00:45,480 --> 00:00:48,110
'finds us swathed and bound,
7
00:00:48,160 --> 00:00:51,870
'drawn back to the place we came from,
8
00:00:51,920 --> 00:00:55,670
'both exposed and sheltered,
9
00:00:55,720 --> 00:00:58,310
'vulnerable and bold.'
10
00:01:03,760 --> 00:01:07,070
The journey was long, the road was steep.
11
00:01:07,120 --> 00:01:11,110
Exhaustion made poor Mary weep.
12
00:01:11,160 --> 00:01:15,030
Kind Joseph also felt forlorn,
13
00:01:15,080 --> 00:01:17,790
for soon the baby would be born.
14
00:01:17,840 --> 00:01:20,230
- Baaa.
- Baaa.
15
00:01:20,280 --> 00:01:21,510
Baaa!
16
00:01:21,560 --> 00:01:22,790
- Baaa!
- Shhh!
17
00:01:22,840 --> 00:01:25,150
That's enough! Harry, shush!
18
00:01:25,200 --> 00:01:27,470
And you, Terence!
19
00:01:27,520 --> 00:01:28,830
- Baaaaa.
- Shh!
20
00:01:35,320 --> 00:01:39,030
They knocked on doors, begged for a bed,
21
00:01:39,080 --> 00:01:41,870
but every hotelier shook his head.
22
00:01:41,920 --> 00:01:45,190
The inn is full, I have no space!
23
00:01:45,240 --> 00:01:50,270
Meanwhile, time moved on apace!
24
00:01:53,240 --> 00:01:55,870
I shall be transporting
the entire ensemble
25
00:01:55,920 --> 00:01:59,470
over to Nonnatus House
well before the big day.
26
00:01:59,520 --> 00:02:01,910
I haven't fried an onion
for over five weeks
27
00:02:01,960 --> 00:02:04,670
in case the odour seeps into the fabric!
28
00:02:04,720 --> 00:02:07,670
All I can smell is fresh,
crisp, virgin silk dupion,
29
00:02:07,720 --> 00:02:09,950
with just a hint of
blood, sweat and tears.
30
00:02:10,000 --> 00:02:13,310
I couldn't be happier with
it, Mrs Buckle. I promise you!
31
00:02:13,360 --> 00:02:15,550
It should be finished by now, Lucille!
32
00:02:15,600 --> 00:02:17,630
You're getting married on Boxing Day!
33
00:02:17,680 --> 00:02:21,070
Let me just measure your waist once
more, before we get onto the veil.
34
00:02:21,120 --> 00:02:24,270
This is my last chance
to nip that bodice in.
35
00:02:24,320 --> 00:02:26,600
Violet!
36
00:02:27,840 --> 00:02:29,360
These trousers have split.
37
00:02:30,720 --> 00:02:33,990
- Can you mend them? - Oh! - I'm due
at the Institute after the Nativity,
38
00:02:34,040 --> 00:02:35,870
to give presents out to the kiddies!
39
00:02:35,920 --> 00:02:38,590
Your lack of discipline
regarding baked goods
40
00:02:38,640 --> 00:02:42,080
is not going to alter my list
of priorities, Fred Buckle!
41
00:02:43,920 --> 00:02:45,990
You've lost another half an inch.
42
00:02:46,040 --> 00:02:49,040
Shame we can't say the
same for Santa Claus!
43
00:02:50,840 --> 00:02:53,710
Out in the pastures the sky was dark,
44
00:02:53,760 --> 00:02:56,760
when one of the shepherds cried out...
45
00:03:01,520 --> 00:03:02,800
"Hark!"
46
00:03:05,080 --> 00:03:07,710
Is that a heavenly voice I hear?
47
00:03:07,760 --> 00:03:13,080
And lo! Three angels had drawn near!
48
00:03:17,520 --> 00:03:20,710
I like it. It'll be a
good suit for preaching in.
49
00:03:20,760 --> 00:03:23,360
And even better for getting married in.
50
00:03:25,320 --> 00:03:27,400
And here comes my best man!
51
00:03:30,240 --> 00:03:32,070
Don't worry, he's not wearing that.
52
00:03:32,120 --> 00:03:34,230
I've got a split in me trousers!
53
00:03:34,280 --> 00:03:36,200
I need someone that can sew.
54
00:03:37,320 --> 00:03:38,360
Bend over.
55
00:03:42,800 --> 00:03:44,120
Oh!
56
00:03:52,280 --> 00:03:54,000
Excuse me!
57
00:04:01,800 --> 00:04:04,720
Quick, Cyril! They'll
be finished any minute!
58
00:04:07,400 --> 00:04:10,910
The stable was warm, and sweet with hay,
59
00:04:10,960 --> 00:04:14,390
and in the manger an infant lay.
60
00:04:14,440 --> 00:04:18,990
A prince sent down from heaven above.
61
00:04:19,040 --> 00:04:23,350
Swathed in linen, and wrapped in love!
62
00:04:32,480 --> 00:04:34,040
Bravo!
63
00:04:36,720 --> 00:04:38,630
Merry Christmas, everyone!
64
00:04:38,680 --> 00:04:41,430
Ho-ho-ho! Merry Christmas!
65
00:04:41,480 --> 00:04:44,310
A special early delivery
66
00:04:44,360 --> 00:04:45,750
from the North Pole.
67
00:04:45,800 --> 00:04:47,760
Ho-ho-ho-ho-ho!
68
00:04:50,640 --> 00:04:53,070
It appears that yesterday's entertainment
69
00:04:53,120 --> 00:04:56,190
raised £29, seven shillings and fourpence
70
00:04:56,240 --> 00:04:57,830
for the Hardship Fund.
71
00:04:57,880 --> 00:05:00,910
Well, it was certainly worth
selling off the advertising space.
72
00:05:00,960 --> 00:05:03,710
I thought it was like watching
a Nativity play on ITV.
73
00:05:03,760 --> 00:05:08,110
And that was Mrs Turner on the telephone.
74
00:05:08,160 --> 00:05:12,550
We've just been assigned 20 extra
patients from St Cuthbert's.
75
00:05:12,600 --> 00:05:14,510
But our lists are completely full!
76
00:05:14,560 --> 00:05:17,270
Can't they be transferred
to us in the New Year?
77
00:05:17,320 --> 00:05:21,710
Well, apparently more than half
of them are due between next week
78
00:05:21,760 --> 00:05:23,070
and Christmas.
79
00:05:23,120 --> 00:05:25,310
What do you suppose was
going on in March?!
80
00:05:25,360 --> 00:05:30,350
That's for the expectant mothers
to know, and for us to wonder at.
81
00:05:30,400 --> 00:05:32,670
But it's already chaos in the clinic.
82
00:05:32,720 --> 00:05:36,430
And the Institute will
book out the side rooms!
83
00:05:36,480 --> 00:05:40,190
Can we call the pupil midwives
in, just as extra pairs of hands?
84
00:05:40,240 --> 00:05:42,550
Remember, they're all on leave.
85
00:05:42,600 --> 00:05:44,510
I don't mind getting back on my bike!
86
00:05:44,560 --> 00:05:47,190
No, you'll need time with your studies,
87
00:05:47,240 --> 00:05:48,550
and time with your little girl.
88
00:05:48,600 --> 00:05:51,510
It will help her settle in
with her foster parents.
89
00:05:51,560 --> 00:05:54,440
Well, I shall depart to
commune with my Rolodex.
90
00:05:57,200 --> 00:06:00,680
If I believed in God, I'd
be praying for a miracle.
91
00:06:09,120 --> 00:06:10,600
Parcel to sign for.
92
00:06:15,760 --> 00:06:17,000
Thank you.
93
00:06:25,400 --> 00:06:28,510
The whole family wanted me to have it,
94
00:06:28,560 --> 00:06:30,190
to wear on our wedding day.
95
00:06:30,240 --> 00:06:32,710
It belonged to my grandmother.
96
00:06:32,760 --> 00:06:35,750
That makes it precious, even
if it isn't made of gold.
97
00:06:35,800 --> 00:06:37,470
Does it open?
98
00:06:37,520 --> 00:06:39,360
Yes. Look inside.
99
00:06:43,120 --> 00:06:45,670
Ooh!
100
00:06:45,720 --> 00:06:47,550
Is that your parents?
101
00:06:47,600 --> 00:06:49,360
On their wedding day.
102
00:06:50,680 --> 00:06:53,590
It seems a shame they had to
cut the photograph in half
103
00:06:53,640 --> 00:06:57,270
to get them in the locket, but
it's still a lovely sentiment.
104
00:06:57,320 --> 00:06:59,550
It is a beautiful sentiment.
105
00:06:59,600 --> 00:07:01,880
Their blessing on us both.
106
00:07:03,320 --> 00:07:06,430
Ladies from St Cuthbert's who
haven't been here before,
107
00:07:06,480 --> 00:07:08,590
please give your urine
to me, and then turn right
108
00:07:08,640 --> 00:07:10,870
and hand your card to
the lady at the desk.
109
00:07:10,920 --> 00:07:12,510
Am I supposed to bring a sample?
110
00:07:12,560 --> 00:07:14,790
If you're here for ante-natal, yes.
111
00:07:14,840 --> 00:07:17,550
Or, if you've come for the
cooking with condensed milk talk
112
00:07:17,600 --> 00:07:19,360
in the cafe, then you're excused!
113
00:07:21,160 --> 00:07:22,600
Here you are, sweetie.
114
00:07:26,680 --> 00:07:28,390
Ladies, if you haven't already,
115
00:07:28,440 --> 00:07:31,160
please enjoy one of our
home-made mince pies.
116
00:07:32,520 --> 00:07:35,030
I actually think your blood
pressure's gone down a wee bit
117
00:07:35,080 --> 00:07:37,510
while you've been lying
on the couch, Mrs Howells.
118
00:07:37,560 --> 00:07:39,150
It wouldn't surprise me.
119
00:07:39,200 --> 00:07:42,790
This is the first time I've had
me feet up since Bonfire Night.
120
00:07:42,840 --> 00:07:44,990
I've got four boys under ten.
121
00:07:45,040 --> 00:07:46,950
There's that many concerts and Nativities
122
00:07:47,000 --> 00:07:48,870
I can't keep track of me tea towels.
123
00:07:48,920 --> 00:07:50,750
There's always one on somebody's head!
124
00:07:50,800 --> 00:07:52,870
You need bed rest, Mrs Howells.
125
00:07:52,920 --> 00:07:54,990
In our house? Ha!
126
00:07:55,040 --> 00:07:58,110
I'd get more bed rest in the
monkey pen at London Zoo.
127
00:07:58,160 --> 00:08:00,110
Or in the maternity home?
128
00:08:00,160 --> 00:08:01,350
Maternity home?
129
00:08:01,400 --> 00:08:04,560
Mmm. If you behave yourself,
we'll let you out for Christmas.
130
00:08:08,600 --> 00:08:09,870
Patrick!
131
00:08:09,920 --> 00:08:12,670
Mrs Anita Page?
132
00:08:12,720 --> 00:08:16,190
When we anticipate a glut of over
bookings right before Christmas,
133
00:08:16,240 --> 00:08:19,510
it may not be entirely wise
to block out a much-needed bed
134
00:08:19,560 --> 00:08:23,750
in the maternity home for someone
to just... have a lie down in!
135
00:08:23,800 --> 00:08:26,830
Evelyn Howells is having her fifth baby!
136
00:08:26,880 --> 00:08:30,110
If she's exhausted now and her
blood pressure is playing tricks,
137
00:08:30,160 --> 00:08:34,240
we might actually be heading
off trouble at the pass.
138
00:08:37,800 --> 00:08:40,390
I'm sorry it's so long
since I've been, Sister.
139
00:08:40,440 --> 00:08:43,350
Ah, you're here today and
that's all that matters.
140
00:08:43,400 --> 00:08:46,710
And we have some details from
your first and only visit
141
00:08:46,760 --> 00:08:51,150
including your weight. I suspect
you haven't gained a great deal.
142
00:08:51,200 --> 00:08:52,790
Nah. That's good though, isn't it?
143
00:08:52,840 --> 00:08:55,590
They say it's an old wives tale
that you need to eat for two.
144
00:08:55,640 --> 00:08:58,150
I shall fetch some forms
and we'll get you up to date
145
00:08:58,200 --> 00:08:59,670
with your blood and urine tests.
146
00:08:59,720 --> 00:09:01,430
I had those last time!
147
00:09:01,480 --> 00:09:03,150
We repeat them regularly.
148
00:09:03,200 --> 00:09:06,920
It's all a part of making sure
that all is as it should be.
149
00:09:15,160 --> 00:09:18,030
Could you ask Dr Turner
to come to the cubicle?
150
00:09:18,080 --> 00:09:21,270
Tell him that Mrs Page is
underweight and very pale.
151
00:09:21,320 --> 00:09:22,670
I'm concerned about anaemia.
152
00:09:22,720 --> 00:09:23,960
Right.
153
00:09:37,680 --> 00:09:39,630
Disgraceful!
154
00:10:08,120 --> 00:10:10,590
Have they disappeared up the chimney yet?
155
00:10:10,640 --> 00:10:12,430
Can we come and look?
156
00:10:12,480 --> 00:10:15,590
Those letters aren't going to
get magicked to the North Pole
157
00:10:15,640 --> 00:10:17,110
if you don't go to sleep!
158
00:10:17,160 --> 00:10:21,190
The longer you stay awake, the
longer they'll sit in the fireplace.
159
00:10:21,240 --> 00:10:22,840
Ahhh!
160
00:10:29,720 --> 00:10:32,190
It makes it all worthwhile, doesn't it?
161
00:10:32,240 --> 00:10:35,230
Even May seems so settled
and so happy now.
162
00:10:35,280 --> 00:10:38,710
It's months since we heard
from her mother in Hong Kong.
163
00:10:38,760 --> 00:10:42,070
Maybe that's why she's
so settled and so happy.
164
00:10:42,120 --> 00:10:45,150
She doesn't understand
the difference between
165
00:10:45,200 --> 00:10:47,110
fostering and adoption,
166
00:10:47,160 --> 00:10:48,590
but we do.
167
00:10:48,640 --> 00:10:52,550
I can hardly bear to picture
what May went through as a baby
168
00:10:52,600 --> 00:10:54,310
and as a tiny child.
169
00:10:54,360 --> 00:10:58,110
There are some things you
might never be able to picture,
170
00:10:58,160 --> 00:11:03,030
because you weren't there, and
May was to young to remember them.
171
00:11:03,080 --> 00:11:06,230
I suppose that's it,
isn't it? I wasn't there.
172
00:11:06,280 --> 00:11:09,670
I wasn't watching over her
when she needed me so much.
173
00:11:09,720 --> 00:11:13,390
Shelagh, you are a superb mother.
174
00:11:13,440 --> 00:11:15,590
You know whose socks are whose,
175
00:11:15,640 --> 00:11:18,870
you can dry tears, you can mop up sick,
176
00:11:18,920 --> 00:11:21,790
make nightmares disappear.
177
00:11:21,840 --> 00:11:26,150
You can actually do homework
in the children's handwriting!
178
00:11:26,200 --> 00:11:29,200
I only did that once in an emergency!
179
00:11:30,920 --> 00:11:35,520
But... what you can't do
is travel back through time.
180
00:11:39,520 --> 00:11:41,590
That was Mrs Buckle on the telephone,
181
00:11:41,640 --> 00:11:45,150
requesting a bridal gown fitting
for Nurse Anderson at 1pm.
182
00:11:45,200 --> 00:11:47,190
Is it the sleeves again?
183
00:11:47,240 --> 00:11:51,150
It seems to be what Mrs Buckle
describes as "the embellishments".
184
00:11:51,200 --> 00:11:54,270
I think she might need gas and air!
185
00:11:54,320 --> 00:11:57,110
That's all the extra home delivery
packs finished and ready to go!
186
00:11:57,160 --> 00:12:01,710
I feel like putting a note in each
of them saying, "No castor oil,
187
00:12:01,760 --> 00:12:03,670
"no curry, and cross your legs!"
188
00:12:20,400 --> 00:12:25,830
It would appear that this avalanche
of babies is going to bide its time.
189
00:12:25,880 --> 00:12:29,670
It will probably coincide with
Mother Mildred's Christmas visit.
190
00:12:29,720 --> 00:12:33,230
I don't reckon anything's going
to happen until the full moon.
191
00:12:33,280 --> 00:12:35,310
Everybody knows mothers
go into labour then.
192
00:12:35,360 --> 00:12:36,630
What?!
193
00:12:36,680 --> 00:12:41,350
I have seen many a maternity ward
over-spilling as a consequence
194
00:12:41,400 --> 00:12:43,350
of the lunar cycle.
195
00:12:43,400 --> 00:12:46,470
It is interplay betwixt the tides
196
00:12:46,520 --> 00:12:48,670
and the water in a woman's womb.
197
00:12:48,720 --> 00:12:51,030
I rather like some of
the old superstitions,
198
00:12:51,080 --> 00:12:54,550
like, erm, putting a knife under
the mattress to cut labour pains.
199
00:12:54,600 --> 00:12:58,710
Or believing that a baby born
breech will grow up to be a healer.
200
00:12:58,760 --> 00:13:00,470
Oh, I was born breech.
201
00:13:00,520 --> 00:13:03,470
To this day, it's the only breech
birth I've ever been involved with.
202
00:13:03,520 --> 00:13:05,030
Apart from the two in training,
203
00:13:05,080 --> 00:13:07,990
where I stood at the end
of the bed and watched!
204
00:13:09,920 --> 00:13:12,840
Ah, ladies, I do believe
we may have lift off!
205
00:13:35,800 --> 00:13:37,790
Perfect, Esme. Perfect.
206
00:13:37,840 --> 00:13:41,560
Slow, controlled breaths,
not too much noise.
207
00:13:44,640 --> 00:13:47,670
At least I've got a brand
spanking new sink to stare at
208
00:13:47,720 --> 00:13:48,950
while I'm having pains.
209
00:13:49,000 --> 00:13:50,670
Stainless steel, if you please!
210
00:13:50,720 --> 00:13:52,950
When I was having morning sickness,
211
00:13:53,000 --> 00:13:56,030
it was still one of those old stone jobs.
212
00:13:56,080 --> 00:13:57,630
great big crack in it.
213
00:13:57,680 --> 00:13:59,560
I had to be careful where I hurled.
214
00:14:01,080 --> 00:14:02,710
New ceilings, too!
215
00:14:02,760 --> 00:14:06,230
Aye, the landlord seems to
have money to burn these days.
216
00:14:06,280 --> 00:14:08,030
Ohh!
217
00:14:08,080 --> 00:14:09,750
I'm sorry.
218
00:14:09,800 --> 00:14:12,030
I think I need the pot.
219
00:14:12,080 --> 00:14:14,430
Gave myself a dose of castor oil.
220
00:14:14,480 --> 00:14:16,510
Oh!
221
00:14:16,560 --> 00:14:20,280
Shame Mr Rockerfeller doesn't
run to individual toilets.
222
00:14:26,320 --> 00:14:28,270
Dr Turner's residence.
223
00:14:28,320 --> 00:14:30,160
I see.
224
00:14:34,720 --> 00:14:38,230
I'm sorry, Tim. Your first
night back from university.
225
00:14:38,280 --> 00:14:41,350
Dad, can I come with you?
226
00:14:41,400 --> 00:14:44,590
We are so grateful to
you and to your church.
227
00:14:44,640 --> 00:14:47,350
You've put a great deal of effort
into making this a very special day
228
00:14:47,400 --> 00:14:48,550
for the couple.
229
00:14:48,600 --> 00:14:50,910
Pastor Robinson is like
a son to all of us!
230
00:14:50,960 --> 00:14:54,710
At times, I've felt a little like
the... the mother of the bride.
231
00:14:54,760 --> 00:14:57,630
It's a shame you don't get to wear a hat.
232
00:14:57,680 --> 00:15:00,430
I spoke to the Rector this morning
233
00:15:00,480 --> 00:15:02,670
and finalised the Order of Service.
234
00:15:02,720 --> 00:15:05,030
Nurse Franklin is in
charge of the flowers.
235
00:15:05,080 --> 00:15:08,470
And The Shining Tabernacle choir
will, of course, be singing.
236
00:15:08,520 --> 00:15:11,870
Mr Randall, from our church,
will be giving away the bride,
237
00:15:11,920 --> 00:15:16,150
and the bridal car has been provided
by Pastor Robinson's employer.
238
00:15:16,200 --> 00:15:19,670
Meanwhile, the cake, which
I'm pleased to report,
239
00:15:19,720 --> 00:15:22,310
is already made, marzipanned, iced,
240
00:15:22,360 --> 00:15:24,510
and ready for its moment in the spotlight.
241
00:15:24,560 --> 00:15:27,750
She's even put a little bride
and groom on the top of it.
242
00:15:27,800 --> 00:15:31,510
But we will be following
Jamaican custom, Sister Hilda.
243
00:15:31,560 --> 00:15:34,830
The cakes are always made
by the ladies of the church,
244
00:15:34,880 --> 00:15:37,190
and carried into the
reception in procession,
245
00:15:37,240 --> 00:15:39,670
with all the ladies wearing white.
246
00:15:39,720 --> 00:15:42,030
I didn't know you were
planning to do that.
247
00:15:42,080 --> 00:15:46,630
It's a lovely tradition,
but I didn't expect it!
248
00:15:46,680 --> 00:15:48,990
Well, we didn't know if we
could arrange it in time,
249
00:15:49,040 --> 00:15:51,950
but praise God, our prayers
have been answered!
250
00:15:52,000 --> 00:15:55,990
Well, far be it from me to rail
against the will of the Almighty!
251
00:15:56,040 --> 00:16:02,710
Erm... let's turn our attention
to the buffet luncheon, shall we?
252
00:16:02,760 --> 00:16:08,190
So, the patient complains of
feeling faint and having neck pain.
253
00:16:08,240 --> 00:16:10,830
What's the first thing
you'd try to rule out?
254
00:16:10,880 --> 00:16:14,350
Fractured cervical vertebrae?
Or possibly some sort of stroke?
255
00:16:14,900 --> 00:16:18,710
It's Dr Turner. You telephoned.
256
00:16:18,760 --> 00:16:22,830
It wasn't me. It was my husband. Charlie!
257
00:16:22,880 --> 00:16:24,320
- Is he here, darling?
- Mm.
258
00:16:33,920 --> 00:16:36,510
Don't touch me! Don't you
flaming well touch me!
259
00:16:36,560 --> 00:16:38,070
I am trying to stop the bleeding!
260
00:16:38,120 --> 00:16:40,350
You won't stop it with
that stupid flannel!
261
00:16:40,400 --> 00:16:42,150
Is this the severe neck pain?
262
00:16:42,200 --> 00:16:44,510
- Somebody knifed him.
- Are you feeling faint?
263
00:16:44,560 --> 00:16:46,030
No, but I am.
264
00:16:46,080 --> 00:16:47,670
Oh, there's blood everywhere!
265
00:16:47,720 --> 00:16:50,310
Oh, you're treading it
into the carpet now.
266
00:16:50,360 --> 00:16:51,560
Sit here.
267
00:16:57,880 --> 00:16:59,190
Rum and coke.
268
00:16:59,240 --> 00:17:00,950
Everybody's on it nowadays.
269
00:17:01,000 --> 00:17:02,390
Thanks.
270
00:17:02,440 --> 00:17:03,910
Have you informed the police?
271
00:17:03,960 --> 00:17:05,670
No, we didn't like to bother them.
272
00:17:05,720 --> 00:17:07,990
They're too busy dealing
with criminals, doc.
273
00:17:08,040 --> 00:17:09,390
Is it his jugular?
274
00:17:09,440 --> 00:17:11,750
If it was his jugular, he'd be dead.
275
00:17:11,800 --> 00:17:14,470
It's relatively superficial,
276
00:17:14,520 --> 00:17:17,830
but it will need stitches,
and cleaning with antiseptic.
277
00:17:17,880 --> 00:17:19,630
What, like TCP?
278
00:17:19,680 --> 00:17:22,110
I don't want TCP, Char. It stings!
279
00:17:25,080 --> 00:17:27,790
You don't have to drink
it if you don't want to.
280
00:17:27,840 --> 00:17:29,670
No, I do want to.
281
00:17:29,720 --> 00:17:31,160
It's quite nice.
282
00:17:33,280 --> 00:17:34,880
Press on here.
283
00:17:37,520 --> 00:17:40,750
You know, you should have
taken him to hospital.
284
00:17:40,800 --> 00:17:45,040
But suffice to say, I know why
you haven't, and why you won't.
285
00:17:53,080 --> 00:17:55,470
Who goes there? Friend or foe?
286
00:17:55,520 --> 00:17:59,070
Matthew! Haven't you got anywhere
more glamorous to go this evening?
287
00:17:59,120 --> 00:18:02,710
Er, the fumigators wanted my opinion
on a particularly intransigent
288
00:18:02,760 --> 00:18:04,950
rat's nest, and they
needed to be paid in cash.
289
00:18:05,000 --> 00:18:07,430
They've done frightfully
well with the cockroaches.
290
00:18:07,480 --> 00:18:09,870
I've been to the lavatory three
times with this chamber pot
291
00:18:09,920 --> 00:18:12,230
and I haven't once felt
anything crunching under my feet!
292
00:18:12,280 --> 00:18:14,750
Things are improving, aren't they?
293
00:18:14,800 --> 00:18:17,910
They are. And I could
follow that with, "At last!"
294
00:18:17,960 --> 00:18:20,110
Or, "And not before time",
295
00:18:20,160 --> 00:18:22,830
but I don't feel inclined
to do you that disservice.
296
00:18:22,880 --> 00:18:25,550
It's never too late to change
something for the better.
297
00:18:25,600 --> 00:18:28,310
I take it you're here to deliver a baby?
298
00:18:29,920 --> 00:18:31,350
You should get on.
299
00:18:31,400 --> 00:18:34,320
Time, tide and labouring
women wait for no-one!
300
00:18:39,120 --> 00:18:40,950
How many more?
301
00:18:41,000 --> 00:18:43,550
I've already finished.
302
00:18:43,600 --> 00:18:45,120
Put it there.
303
00:18:51,160 --> 00:18:52,710
Does your lad want a two piece suit?
304
00:18:52,760 --> 00:18:54,030
It's top quality mohair.
305
00:18:54,080 --> 00:18:56,470
We came by a job lot, but
they're all a 38 chest.
306
00:18:56,520 --> 00:18:59,070
- I'm a 38 chest.
- No, thank you.
307
00:18:59,120 --> 00:19:03,270
Anita, get the doctor a couple
of them mincemeat slices.
308
00:19:03,320 --> 00:19:04,950
You must be starving!
309
00:19:05,000 --> 00:19:06,390
I won't say no.
310
00:19:06,440 --> 00:19:08,270
I expect you know my
Anita from your clinic --
311
00:19:08,320 --> 00:19:10,510
with a baby on the way an' all.
312
00:19:10,560 --> 00:19:12,470
I don't think we've met yet.
313
00:19:12,520 --> 00:19:14,880
Do you want them on a
plate, or a serviette?
314
00:19:18,560 --> 00:19:20,990
Oh, I don't want any more!
315
00:19:21,040 --> 00:19:24,670
Esme! Esme, listen to
me. The worst is over...
316
00:19:24,720 --> 00:19:27,110
I mean, I don't want any more kids!
317
00:19:27,160 --> 00:19:29,430
We just need one enormous push --
318
00:19:29,480 --> 00:19:30,990
the biggest you can muster.
319
00:19:31,040 --> 00:19:34,350
I want to go on the pill
but they won't allow it!
320
00:19:34,400 --> 00:19:39,830
Esme, sweetie, now is not the
time to start debating opinions!
321
00:19:45,320 --> 00:19:47,150
Come on, Esme. Come on!
322
00:19:47,200 --> 00:19:48,880
Push!
323
00:19:50,640 --> 00:19:53,240
That's it! That's it! That's it!
324
00:20:01,480 --> 00:20:03,600
I'd do it all again.
325
00:20:06,800 --> 00:20:10,400
The trouble is, I'll probably have to.
326
00:20:15,200 --> 00:20:17,670
Did you notice that
girl? The pregnant one.
327
00:20:17,720 --> 00:20:19,190
Mr Big's wife?
328
00:20:19,240 --> 00:20:22,710
She looked scared. And not of
what was happening in the flat.
329
00:20:22,760 --> 00:20:24,030
She looked scared of you, Dad.
330
00:20:24,080 --> 00:20:26,910
Tim, your mother is not going
to hear a word about this.
331
00:20:26,960 --> 00:20:29,880
The new suit might be
quite tricky to explain.
332
00:20:31,040 --> 00:20:33,910
Sometimes, this job is all
about asking questions,
333
00:20:33,960 --> 00:20:36,630
and sometimes it's about
doing what's essential
334
00:20:36,680 --> 00:20:38,440
and not asking anything at all.
335
00:21:38,440 --> 00:21:40,950
A chap in an apron and a
flat cap put them there.
336
00:21:41,000 --> 00:21:43,910
Oh, it happens to us all
the time at Christmas.
337
00:21:43,960 --> 00:21:46,790
Several pounds of tangerines and a swede.
338
00:21:46,840 --> 00:21:48,670
Costermonger must have left them.
339
00:21:48,720 --> 00:21:50,630
I thought you'd gone home long ago!
340
00:21:50,680 --> 00:21:53,440
I thought you might need a lift back.
341
00:21:55,680 --> 00:21:58,980
And I'd completely forgotten that
you'd have your bicycle with you.
342
00:22:05,360 --> 00:22:08,150
I sometimes think a tangerine
smells more like Christmas
343
00:22:08,200 --> 00:22:09,710
than anything else --
344
00:22:09,760 --> 00:22:13,950
more even than pine
needles, or cigar smoke.
345
00:22:14,000 --> 00:22:17,670
I always get a box of Havanas
in but... I don't enjoy them.
346
00:22:17,720 --> 00:22:18,830
I just do it to be polite.
347
00:22:18,880 --> 00:22:20,830
Same with cigarettes.
348
00:22:20,880 --> 00:22:24,270
And drink. I just...
struggle to see the appeal.
349
00:22:24,320 --> 00:22:27,790
I don't think I'll ever struggle
to see the appeal of cigarettes.
350
00:22:27,840 --> 00:22:30,240
Drink, I can live without.
351
00:22:32,360 --> 00:22:35,270
I dare say my mother
will try to force sherry,
352
00:22:35,320 --> 00:22:38,150
white wine and claret
down me on Christmas Day!
353
00:22:38,200 --> 00:22:41,710
If I decline, she'll think I'm not coping.
354
00:22:41,760 --> 00:22:44,440
Your first Christmas as a father.
355
00:22:45,520 --> 00:22:48,800
And your first Christmas
without your wife.
356
00:22:50,320 --> 00:22:51,800
Are you dreading it?
357
00:22:53,480 --> 00:22:56,320
I'm dreading my mother's bread sauce.
358
00:22:58,600 --> 00:22:59,670
I believe you accepted
359
00:22:59,720 --> 00:23:02,030
Sister Julienne's
invitation to the wedding.
360
00:23:02,080 --> 00:23:04,070
On Boxing Day? Yes.
361
00:23:04,120 --> 00:23:07,670
Erm, I'm sure she only asked
me out of courtesy, but...
362
00:23:07,720 --> 00:23:10,910
You're our benefactor. You're
going to be invited to everything
363
00:23:10,960 --> 00:23:12,640
now, for your sins!
364
00:23:16,160 --> 00:23:20,630
I can neither greet you, nor offer
you the tidings of the season,
365
00:23:20,680 --> 00:23:24,230
for the Great Silence has descended
366
00:23:24,280 --> 00:23:25,960
and I am mute.
367
00:23:33,520 --> 00:23:36,830
It might do you good to be
somewhere entirely different.
368
00:23:36,880 --> 00:23:38,880
Do come, if you can bear it.
369
00:23:46,160 --> 00:23:47,590
And, hey presto!
370
00:23:47,640 --> 00:23:50,150
It's no longer a wedding cake. It's a...
371
00:23:50,200 --> 00:23:51,910
.. Christmas cake!
372
00:23:51,960 --> 00:23:54,150
Cyril and Lucille are
having an English wedding,
373
00:23:54,200 --> 00:23:56,550
in an English church,
with English weather.
374
00:23:56,600 --> 00:23:59,550
It's only fair they get to do a
bit of something from Jamaica.
375
00:23:59,600 --> 00:24:02,710
I, meanwhile, acting with
extraordinary good grace,
376
00:24:02,760 --> 00:24:06,640
have decided that we can showcase
a national traditional of our own.
377
00:24:07,760 --> 00:24:09,190
We're going to host a hen night.
378
00:24:09,240 --> 00:24:11,630
Party games, fruit punch,
379
00:24:11,680 --> 00:24:13,630
and a selection of savoury snacks!
380
00:24:13,680 --> 00:24:16,550
Have you ever been to a hen night?
381
00:24:16,600 --> 00:24:20,160
Before I took the veil, I was in
the Women's Auxiliary Airforce!
382
00:24:22,280 --> 00:24:25,310
More snow, Fred. More!
383
00:24:25,360 --> 00:24:26,920
Go on, more!
384
00:24:28,160 --> 00:24:29,390
More!
385
00:24:29,440 --> 00:24:33,030
Reginald, if you hadn't noticed,
is dreaming of a White Christmas.
386
00:24:33,080 --> 00:24:36,230
The only other topic of
conversation is your wedding,
387
00:24:36,280 --> 00:24:38,510
which is also Violet's!
388
00:24:38,560 --> 00:24:42,990
Mrs Buckle! I hear you finished
your masterpiece today.
389
00:24:43,040 --> 00:24:46,630
The dress? I don't mind
telling you, Cyril,
390
00:24:46,680 --> 00:24:50,390
I was trembling all over when
I finally gave it to Lucille.
391
00:24:50,440 --> 00:24:52,590
I'll be trembling all
over when I see her in it.
392
00:24:52,640 --> 00:24:54,160
I can hardly wait.
393
00:24:55,480 --> 00:24:57,670
Ask about the stag night!
394
00:24:57,720 --> 00:24:59,350
Yeah, go on, Cyril.
395
00:24:59,400 --> 00:25:02,590
She's been putting her foot down,
but she can't resist your charms.
396
00:25:02,640 --> 00:25:04,830
Please let Reggie come out with us?
397
00:25:04,880 --> 00:25:07,190
It'll be my last night of
freedom before marriage.
398
00:25:07,240 --> 00:25:09,710
I wouldn't let Fred go
if he wasn't best man!
399
00:25:09,760 --> 00:25:12,860
It's just me and some church
friends having a game of dominoes.
400
00:25:16,480 --> 00:25:17,590
Very well.
401
00:25:17,640 --> 00:25:20,400
So long as Reggie sticks to shandy.
402
00:25:26,120 --> 00:25:28,390
Oh, if you're putting
that wee in the post,
403
00:25:28,440 --> 00:25:30,270
can you do these cards
for me at the same time?
404
00:25:30,320 --> 00:25:32,910
I'm afraid our urine
samples are delivered direct
405
00:25:32,960 --> 00:25:34,510
to the laboratory, Mrs Howells.
406
00:25:34,560 --> 00:25:37,510
Maybe one of the nurses can pop
to the postbox for me later?
407
00:25:37,560 --> 00:25:39,880
You don't seem to be particularly busy.
408
00:25:43,400 --> 00:25:44,950
Is the doctor in?
409
00:25:45,000 --> 00:25:48,510
Doctor Turner is in consultation
with a patient. Please take a seat.
410
00:25:48,560 --> 00:25:49,910
Oh, no, we're not stopping.
411
00:25:49,960 --> 00:25:52,510
This comes with Charlie
Page's compliments.
412
00:25:52,560 --> 00:25:54,800
On account of the house call last night.
413
00:25:56,000 --> 00:25:57,990
Oh, how very kind!
414
00:25:58,040 --> 00:25:59,870
Miss Higgins, look at this!
415
00:25:59,920 --> 00:26:02,510
Chocolates, ham...
416
00:26:02,560 --> 00:26:06,350
- Is that a bottle of sherry?
- It's actually rum!
417
00:26:06,400 --> 00:26:09,470
Morning, doctor! Sent with
the guvnor's compliments.
418
00:26:09,520 --> 00:26:11,470
I really can't accept this.
419
00:26:11,520 --> 00:26:15,390
Well, I think it's extremely
generous of Mr Page,
420
00:26:15,440 --> 00:26:18,230
and I hope you'll pass
on our appreciation.
421
00:26:18,280 --> 00:26:20,190
Even perfume!
422
00:26:20,240 --> 00:26:23,990
I'd describe it as a warm
blend of woody florals,
423
00:26:24,040 --> 00:26:26,670
with a... a touch of chypre...
424
00:26:26,720 --> 00:26:29,190
Thanks, Doc, I appreciate it.
425
00:26:29,240 --> 00:26:30,720
You're welcome.
426
00:26:39,760 --> 00:26:40,880
Oh!
427
00:26:42,080 --> 00:26:43,680
You've put the dress up there.
428
00:26:45,120 --> 00:26:47,190
Mrs Buckle hung it on the
side of the wardrobe,
429
00:26:47,240 --> 00:26:48,840
but the hem was getting crushed.
430
00:26:52,400 --> 00:26:53,870
Phyllis?
431
00:26:53,920 --> 00:26:55,560
Have I upset you?
432
00:26:59,000 --> 00:27:01,920
There was a wedding dress
on that hook once before.
433
00:27:04,240 --> 00:27:05,720
You mean Barbara's?
434
00:27:07,720 --> 00:27:10,030
Oh, Phyllis, that was
so insensitive of me.
435
00:27:10,080 --> 00:27:11,430
Why?
436
00:27:11,480 --> 00:27:14,670
Why are you calling yourself insensitive?
437
00:27:14,720 --> 00:27:16,630
It's what any bride would do.
438
00:27:16,680 --> 00:27:19,710
I'm the one who's being insensitive,
439
00:27:19,760 --> 00:27:22,430
thinking about my own feelings.
440
00:27:22,480 --> 00:27:25,360
Thinking about a girl you hardly knew.
441
00:27:27,360 --> 00:27:29,720
No-one will ever forget Barbara, Phyllis.
442
00:27:30,880 --> 00:27:33,640
And I feel fortunate to
have stepped into her shoes.
443
00:27:37,440 --> 00:27:39,080
Tell me about her wedding.
444
00:27:43,080 --> 00:27:45,230
She wore pure white,
445
00:27:45,280 --> 00:27:48,430
and she carried crimson roses.
446
00:27:48,480 --> 00:27:53,390
She had a satin Alice band.
She liked an Alice band.
447
00:27:53,440 --> 00:27:57,830
And a velvet cape with a fur-trimmed hood,
448
00:27:57,880 --> 00:27:59,640
like something from a fairy-tale.
449
00:28:01,320 --> 00:28:03,070
And I was her bridesmaid.
450
00:28:03,120 --> 00:28:05,470
Not like something from a fairy-tale!
451
00:28:05,520 --> 00:28:07,200
No velvet cape?
452
00:28:08,800 --> 00:28:11,470
I borrowed Violet's boucle coat suit
453
00:28:11,520 --> 00:28:15,400
and I ran up a little
matching hat out of a remnant.
454
00:28:18,120 --> 00:28:21,360
I did buy a double string
of pearls, especially.
455
00:28:22,880 --> 00:28:24,510
They seemed the proper thing to wear
456
00:28:24,560 --> 00:28:27,360
in attendance on someone
standing at the altar.
457
00:28:28,800 --> 00:28:30,560
There's a purity to them...
458
00:28:32,160 --> 00:28:33,800
.. like there was to her.
459
00:28:36,400 --> 00:28:39,120
I've not had them out of the box since.
460
00:28:41,600 --> 00:28:44,470
Oh... Please, Lucille,
461
00:28:44,520 --> 00:28:48,040
don't let me go rattling on about myself!
462
00:28:49,960 --> 00:28:52,910
You aren't even having any bridesmaids.
463
00:28:52,960 --> 00:28:54,230
I would have done,
464
00:28:54,280 --> 00:28:56,550
but I can't have my sisters,
465
00:28:56,600 --> 00:28:59,710
and bridesmaids have to have meaning.
466
00:28:59,760 --> 00:29:00,750
Oh.
467
00:29:00,800 --> 00:29:04,960
Barbara had the right idea,
and she was a very lucky girl.
468
00:29:09,000 --> 00:29:10,670
Good morning, Millicent.
469
00:29:10,720 --> 00:29:13,350
Phyllis! A social visit,
so early in the morning?
470
00:29:13,400 --> 00:29:15,470
There are social implications,
471
00:29:15,520 --> 00:29:18,590
but I also need your
professional assistance.
472
00:29:19,640 --> 00:29:21,680
We need the doctor, now!
473
00:29:24,240 --> 00:29:26,030
Has he been drinking to excess?
474
00:29:26,080 --> 00:29:27,470
He's only had what we've all had.
475
00:29:27,520 --> 00:29:29,440
We've been working a night shift.
476
00:29:43,280 --> 00:29:47,270
He's vomited, and he doesn't
seem to respond to stimuli.
477
00:29:47,320 --> 00:29:51,510
He's still breathing, but
his pulse is thready.
478
00:29:51,560 --> 00:29:53,520
- Alcohol?
- No, not ruddy alcohol!
479
00:29:55,120 --> 00:29:58,150
His pupils are constricted
and his lips are blue!
480
00:29:58,200 --> 00:30:01,190
Has he overdosed on some kind of opiate?
481
00:30:01,240 --> 00:30:03,030
Heroin.
482
00:30:03,080 --> 00:30:04,710
Heroin?!
483
00:30:04,760 --> 00:30:06,590
We need him sorted, Doctor!
484
00:30:06,640 --> 00:30:10,110
The only place that can sort this
man is a Casualty department!
485
00:30:10,160 --> 00:30:13,270
- Miss Higgins, would you call
for an ambulance, please? - Yes.
486
00:30:13,320 --> 00:30:16,600
Acute opiate intoxication and collapse.
487
00:30:17,760 --> 00:30:19,910
That's enough, thank you!
488
00:30:19,960 --> 00:30:22,150
I hate drugs! I naffing hate 'em!
489
00:30:22,200 --> 00:30:25,790
They're a sign of someone gone wrong --
someone who can't keep themselves reigned in!
490
00:30:25,840 --> 00:30:26,990
And you can, can you?
491
00:30:27,040 --> 00:30:30,800
Last year, I saw my brother
die because of that stuff.
492
00:30:32,240 --> 00:30:34,150
The needle was still in his arm.
493
00:30:34,200 --> 00:30:38,230
I was terrified to take him
anywhere, because of the law.
494
00:30:38,280 --> 00:30:42,080
It's not like flogging a
few dodgy suits, is it?
495
00:30:44,120 --> 00:30:45,430
Oh.
496
00:30:45,480 --> 00:30:48,030
We'll also need a mop
and bucket, Nurse Crane.
497
00:30:48,080 --> 00:30:51,040
The gentleman has voided his bladder.
498
00:31:00,160 --> 00:31:01,670
Are these all mine?
499
00:31:01,720 --> 00:31:05,790
Oh, no, Reggie. I got them on
approval from the wholesaler.
500
00:31:05,840 --> 00:31:09,140
So, you choose your favourite, and
then I'll send all the others back.
501
00:31:11,800 --> 00:31:13,400
I like this one.
502
00:31:16,080 --> 00:31:19,710
That one's, erm, pure
silk. What about this one?
503
00:31:19,760 --> 00:31:23,600
- Is that silk?
- It's artificial silk.
504
00:31:24,880 --> 00:31:28,080
I want real silk. It's for a wedding.
505
00:31:46,000 --> 00:31:47,750
Did you make this yourself, Colette?
506
00:31:47,800 --> 00:31:49,110
It's a wedding card.
507
00:31:49,160 --> 00:31:52,470
She can see that -- it's got
bits of white lace stuck on it!
508
00:31:52,520 --> 00:31:54,720
You have a very clever
little sister, Nancy!
509
00:31:55,880 --> 00:31:58,910
Are you looking forward to coming
to Nonnatus House on Christmas Day?
510
00:31:58,960 --> 00:32:00,150
Lucille!
511
00:32:00,200 --> 00:32:03,470
- Lucille!
- Mrs Wallace! What's the matter?
512
00:32:03,520 --> 00:32:05,350
Mr Randall, him broke him shoulder!
513
00:32:05,400 --> 00:32:07,080
There's nobody to give you away!
514
00:32:09,040 --> 00:32:11,270
I'll have to walk myself down the aisle.
515
00:32:11,320 --> 00:32:13,390
How can I ask anybody else from church,
516
00:32:13,440 --> 00:32:15,070
without hurting somebody's feelings?
517
00:32:15,120 --> 00:32:17,550
I chose Fred for my best man
518
00:32:17,600 --> 00:32:21,120
because he and Mrs Buckle were
the first English friends I made.
519
00:32:26,040 --> 00:32:28,510
Why don't you ask him to give you away?
520
00:32:28,560 --> 00:32:32,150
Because, he already has a job to do!
521
00:32:32,200 --> 00:32:34,710
Lucille, I've got Jesus at my shoulder
522
00:32:34,760 --> 00:32:38,230
and a photograph of my grandfather
to put in my suit pocket.
523
00:32:38,280 --> 00:32:40,120
I won't be alone.
524
00:32:42,720 --> 00:32:46,200
Please, say yes, Mr Buckle!
525
00:32:48,240 --> 00:32:49,750
Well, I...
526
00:32:49,800 --> 00:32:53,110
I've never given anyone
away in church before, I...
527
00:32:53,160 --> 00:32:55,750
I don't think there's a great
deal of technique involved.
528
00:32:55,800 --> 00:32:58,110
And I'll be as much of a novice as you.
529
00:32:58,160 --> 00:33:01,000
Well, we'll work it out
together then, won't we?
530
00:33:05,360 --> 00:33:08,670
More fruit punch? Any more fruit punch?
531
00:33:08,720 --> 00:33:12,880
I detect a smidgeon of something
exotic in there, Sister Hilda.
532
00:33:14,560 --> 00:33:17,030
Miss Higgins provided some rum!
533
00:33:17,080 --> 00:33:19,830
It was donated to the surgery.
534
00:33:34,040 --> 00:33:36,520
Yeah!
535
00:34:22,520 --> 00:34:25,480
This really is some lovely
punch, Sister Hilda!
536
00:34:26,600 --> 00:34:28,430
You are quite the dark horse.
537
00:34:30,120 --> 00:34:33,720
I'm not entirely sure I've got
the balance of flavours right.
538
00:34:35,040 --> 00:34:36,600
Practice makes perfect!
539
00:34:37,680 --> 00:34:38,880
Cheers!
540
00:34:52,520 --> 00:34:54,200
It's only the bulb. Keep going!
541
00:34:55,800 --> 00:34:57,030
Ahh!
542
00:34:57,080 --> 00:34:58,390
Lucille!
543
00:35:00,200 --> 00:35:04,200
I saw stars! And they're
as pretty as you please.
544
00:35:06,560 --> 00:35:09,760
Maybe I just have stars in
my eyes because I'm in love!
545
00:35:11,040 --> 00:35:12,280
Bed!
546
00:35:25,200 --> 00:35:27,960
Oh, my goodness.
547
00:35:31,360 --> 00:35:34,350
You must remain calm and
keep reminding yourself
548
00:35:34,400 --> 00:35:36,230
that it's only a black eye.
549
00:35:36,280 --> 00:35:38,550
And you're not getting
married for three whole days.
550
00:35:38,600 --> 00:35:41,150
It'll get worse before it gets better.
551
00:35:41,200 --> 00:35:42,950
But it will get better!
552
00:35:43,000 --> 00:35:45,430
Besides, there's nothing
Trixie can't salvage
553
00:35:45,480 --> 00:35:47,390
with a bit of paint stick.
554
00:35:47,440 --> 00:35:50,390
I think we ought to put raw
mince under the icepack.
555
00:35:50,440 --> 00:35:53,230
Aren't you supposed to
put steak on black eyes?
556
00:35:53,280 --> 00:35:55,950
Since the Nonnatus House
fridge didn't run to rump,
557
00:35:56,000 --> 00:35:58,720
sirloin or fillet, this will have to do!
558
00:36:01,240 --> 00:36:03,550
Oh, and aspirin.
559
00:36:03,600 --> 00:36:06,910
Aspirin brings down swelling.
560
00:36:06,960 --> 00:36:08,560
Is it swollen as well?
561
00:36:10,120 --> 00:36:11,920
Try this, sweetie.
562
00:36:13,320 --> 00:36:16,750
And just keep saying to yourself,
"I'm going to be a beautiful bride".
563
00:36:16,800 --> 00:36:18,630
I don't feel like a bride.
564
00:36:18,680 --> 00:36:22,040
I feel like something
in a butcher's window.
565
00:36:27,560 --> 00:36:30,110
Still no sign of Mrs Anita Page?
566
00:36:30,160 --> 00:36:31,470
None whatsoever.
567
00:36:31,520 --> 00:36:33,230
And I did write, as you requested,
568
00:36:33,280 --> 00:36:35,110
with the details of this extra clinic.
569
00:36:35,160 --> 00:36:38,400
I'll arrange for a home
visit, as soon as possible.
570
00:36:41,240 --> 00:36:42,720
Mrs Chu?
571
00:36:44,680 --> 00:36:46,750
Nothing to worry about here!
572
00:36:46,800 --> 00:36:48,990
That's good, then.
573
00:36:49,040 --> 00:36:51,230
Are you fretting about something, Mrs Chu?
574
00:36:51,280 --> 00:36:54,110
I'm just wishing I hadn't
plumped for a home birth
575
00:36:54,160 --> 00:36:56,790
when they said there wasn't
any room at St Cuthbert's.
576
00:36:56,840 --> 00:36:59,670
People used to have babies
at home all the time.
577
00:36:59,720 --> 00:37:01,630
- What, even their first?
- Absolutely!
578
00:37:01,680 --> 00:37:03,750
There's a lot to commend it.
579
00:37:03,800 --> 00:37:06,590
You'll have a midwife with you
every minute of your labour.
580
00:37:06,640 --> 00:37:09,030
And you'll get to see
much more of your husband.
581
00:37:09,080 --> 00:37:11,630
I'm worried he'll get upset
with all the carry-on.
582
00:37:11,680 --> 00:37:13,430
He's not much of a coper.
583
00:37:13,480 --> 00:37:15,550
Your husband doesn't have to cope.
584
00:37:15,600 --> 00:37:18,120
You do the coping, and I'll help you.
585
00:37:22,040 --> 00:37:23,840
Are you thinking they look puffy?
586
00:37:25,000 --> 00:37:27,630
It's something we always
look at, Mrs Kaufopolous.
587
00:37:27,680 --> 00:37:29,470
It can indicate certain problems.
588
00:37:29,520 --> 00:37:31,550
I tell you what these indicate.
589
00:37:31,600 --> 00:37:33,950
I've just got terrible fat ankles.
590
00:37:34,000 --> 00:37:35,750
They run in the family.
591
00:37:35,800 --> 00:37:39,070
We all look like our legs
have been put on upside down.
592
00:37:39,120 --> 00:37:41,920
I'm giving you a clean bill
of health, don't worry!
593
00:38:01,280 --> 00:38:02,670
Oh, Nurse Anderson!
594
00:38:02,720 --> 00:38:05,200
Please may I see Dr Turner?
595
00:38:13,120 --> 00:38:14,680
Oh, you poor girl.
596
00:38:16,760 --> 00:38:18,550
It's more than a black eye.
597
00:38:18,600 --> 00:38:22,110
There's a huge collection of
blood underneath the skin.
598
00:38:22,160 --> 00:38:23,950
But I'm getting married in three days!
599
00:38:24,000 --> 00:38:27,030
You need to go to hospital
and have this X-rayed,
600
00:38:27,080 --> 00:38:28,710
to rule out an orbital fracture.
601
00:38:28,760 --> 00:38:32,190
A fracture? What will
they do if it's a fracture?
602
00:38:32,240 --> 00:38:34,270
Sometimes, occasionally,
603
00:38:34,320 --> 00:38:36,000
surgery is necessary.
604
00:38:37,000 --> 00:38:39,550
I think it's best not to dwell
on sometimes and occasionally.
605
00:38:39,600 --> 00:38:41,390
There's only going to be one wedding
606
00:38:41,440 --> 00:38:43,800
and we need to train our sights on that.
607
00:39:11,120 --> 00:39:12,550
Smashing job, Reggie.
608
00:39:12,600 --> 00:39:16,590
I reckon it's time to put the kettle
on for a well deserved beverage.
609
00:39:16,640 --> 00:39:18,710
I want to read the weather forecast.
610
00:39:18,760 --> 00:39:21,110
Well, it's just going to say
the same as it keeps saying!
611
00:39:21,160 --> 00:39:22,510
We're in for a mild snap.
612
00:39:22,560 --> 00:39:23,870
I want snow.
613
00:39:23,920 --> 00:39:27,110
I know it doesn't feel like
Christmas when you're sweating,
614
00:39:27,160 --> 00:39:30,710
but the baby Jesus was born in Israel.
615
00:39:30,760 --> 00:39:34,590
And I've seen Israel on the
news. It's got palm trees!
616
00:39:34,640 --> 00:39:36,800
What does it say in the paper?
617
00:39:38,240 --> 00:39:42,070
It says, "a mild night
with a moderate breeze".
618
00:39:42,120 --> 00:39:43,720
Oh.
619
00:40:23,280 --> 00:40:26,990
- I, er... I've given them all a night off.
- Oh.
620
00:40:27,040 --> 00:40:29,550
I reckoned you'd be tired, after
coming back from the clinic.
621
00:40:29,600 --> 00:40:31,230
What did the doctor say?
622
00:40:31,280 --> 00:40:33,350
Oh, it was just the midwives.
623
00:40:33,400 --> 00:40:37,310
Nothing to report. They
said I've got ages to go.
624
00:40:37,360 --> 00:40:39,430
My mum reckons you need
to drink more milk.
625
00:40:39,480 --> 00:40:42,840
So, I asked her how to
make cheese on toast.
626
00:40:48,120 --> 00:40:49,560
Come on.
627
00:40:55,120 --> 00:40:56,110
How is she?
628
00:40:56,160 --> 00:40:58,830
They couldn't do anything for her
at the hospital and sent her home.
629
00:40:58,880 --> 00:41:01,030
They say it'll clear
in a week to ten days!
630
00:41:01,080 --> 00:41:02,430
How bad is it?
631
00:41:02,480 --> 00:41:04,440
It looks like a slice of blood pudding.
632
00:41:15,080 --> 00:41:16,270
Lucille?
633
00:41:16,320 --> 00:41:19,110
Will you let me come in and talk to you?
634
00:41:19,160 --> 00:41:20,550
Talk to me through the door.
635
00:41:20,600 --> 00:41:22,150
I don't care what you look like.
636
00:41:22,200 --> 00:41:23,910
You hear me?
637
00:41:23,960 --> 00:41:27,960
You are the most beautiful
woman that ever drew breath.
638
00:41:30,000 --> 00:41:32,920
I don't care if you do have an
eye like a slice of blood pudding!
639
00:41:35,200 --> 00:41:37,430
You aren't going to see it anyway,
640
00:41:37,480 --> 00:41:40,310
because if it's not going
to get better for ten days,
641
00:41:40,360 --> 00:41:41,910
the wedding is off!
642
00:41:45,360 --> 00:41:47,830
Can't you just tell her
you'll cover it with her veil?
643
00:41:47,880 --> 00:41:50,360
Cyril. We couldn't cover
it with a tarpaulin.
644
00:41:53,800 --> 00:41:57,550
I've been in consultation
with our esteemed doctor.
645
00:41:57,600 --> 00:42:01,990
My memory may not always serve me well,
646
00:42:02,040 --> 00:42:08,360
but there are methods from the past
that may serve us in the present.
647
00:42:25,280 --> 00:42:28,470
Welcome, Mother Mildred! My dear Sister.
648
00:42:28,520 --> 00:42:31,750
Felicitations of Christ-tide!
649
00:42:31,800 --> 00:42:33,030
Thank you.
650
00:42:33,080 --> 00:42:34,110
Thanks.
651
00:42:34,160 --> 00:42:37,390
I presume you have a comprehensive
programme of activities
652
00:42:37,440 --> 00:42:41,070
planned for my illumination and diversion?
653
00:42:41,120 --> 00:42:45,390
This morning, we're actually in
the grip of a medical emergency.
654
00:42:45,440 --> 00:42:49,510
In which case, we must all
have some milky Nescafe.
655
00:42:49,560 --> 00:42:53,200
Milkman, how many bottles can
I persuade you to donate?
656
00:42:54,720 --> 00:42:57,350
The most important thing to remember is,
657
00:42:57,400 --> 00:42:59,430
this method may have gone out of fashion,
658
00:42:59,480 --> 00:43:02,510
but it's been tried and
tested for hundreds of years.
659
00:43:02,560 --> 00:43:05,030
I've seen it used oft,
660
00:43:05,080 --> 00:43:07,750
when doctors were a luxury
661
00:43:07,800 --> 00:43:10,550
and herbalists were
wont to play their trade.
662
00:43:10,600 --> 00:43:15,190
And Theocritus spoke of it,
in the third century BC.
663
00:43:15,240 --> 00:43:19,390
In the third century BC, people
never knew about bacteria!
664
00:43:19,440 --> 00:43:23,510
Your eye is to be bathed in sterile water,
665
00:43:23,560 --> 00:43:25,990
before the procedure can commence.
666
00:43:26,040 --> 00:43:27,830
Sterile water?!
667
00:43:27,880 --> 00:43:29,030
I'm sorry.
668
00:43:29,080 --> 00:43:31,070
You need iodine.
669
00:43:31,120 --> 00:43:33,430
I'm afraid we can't use iodine,
670
00:43:33,480 --> 00:43:35,510
or any other kind of antiseptic.
671
00:43:35,560 --> 00:43:37,030
If we do,
672
00:43:37,080 --> 00:43:39,120
the leeches will die.
673
00:43:46,800 --> 00:43:49,230
Timing couldn't have worked out better.
674
00:43:49,280 --> 00:43:50,790
Home for Christmas Eve!
675
00:43:50,840 --> 00:43:52,990
If I'm lucky, they'll
have even peeled the spuds.
676
00:43:53,040 --> 00:43:55,350
You look very well rested, I have to say,
677
00:43:55,400 --> 00:43:56,870
but your blood pressure's up.
678
00:43:56,920 --> 00:43:59,040
You aren't going anywhere, I'm afraid.
679
00:44:02,720 --> 00:44:05,070
Oh, I feel sick just looking at them.
680
00:44:05,120 --> 00:44:07,190
They're medicinal leeches.
681
00:44:07,240 --> 00:44:10,950
I collected them from the laboratory
at St Bart's this morning.
682
00:44:11,000 --> 00:44:13,990
Once, every doctor farmed his own.
683
00:44:14,040 --> 00:44:15,830
Sooner you than me.
684
00:44:15,880 --> 00:44:19,030
You won't feel any pain once
the leech is in position.
685
00:44:19,080 --> 00:44:22,230
It releases a natural
anaesthesia into the wound.
686
00:44:22,280 --> 00:44:24,630
As soon it starts to feed on the blood
687
00:44:24,680 --> 00:44:26,510
that's pooled behind your eyelid.
688
00:44:26,560 --> 00:44:29,430
If the leech is at room temperature,
689
00:44:29,480 --> 00:44:33,710
it should choose to bite
and suck without delay,
690
00:44:33,760 --> 00:44:38,590
but I fear the condition
of this jar is not ambient.
691
00:44:38,640 --> 00:44:42,910
So, I am going to make a tiny prick
692
00:44:42,960 --> 00:44:45,400
with a sterile needle, like so...
693
00:44:47,080 --> 00:44:49,590
.. releasing a tiny drop of blood,
694
00:44:49,640 --> 00:44:51,000
just to encourage it.
695
00:44:52,320 --> 00:44:53,440
And...
696
00:44:54,560 --> 00:44:55,840
.. that's the ticket.
697
00:44:58,440 --> 00:45:00,990
All is well.
698
00:45:01,040 --> 00:45:06,240
You merely walk a path that
many have trod before you.
699
00:45:13,160 --> 00:45:14,830
Seems to be attaching nicely.
700
00:45:14,880 --> 00:45:17,150
How does it look?
701
00:45:17,200 --> 00:45:21,830
Well, the good news is, it's
a fairly sizeable specimen,
702
00:45:21,880 --> 00:45:24,800
so, I think you won't
need more than the one.
703
00:45:28,800 --> 00:45:31,870
In 45 minutes, we'll examine it,
704
00:45:31,920 --> 00:45:34,240
and see if it's drunk its fill.
705
00:45:44,440 --> 00:45:46,710
Oh, are you going to be all right?
706
00:45:46,760 --> 00:45:50,360
I've got all the wrapping up to
do. That'll keep me entertained.
707
00:46:05,080 --> 00:46:08,830
Right. It's been 50 minutes. Hold this.
708
00:46:08,880 --> 00:46:11,150
What if it hasn't worked?
709
00:46:11,200 --> 00:46:13,750
If the swelling has not reduced,
710
00:46:13,800 --> 00:46:17,270
it will not merely be the
leech that failed us.
711
00:46:17,320 --> 00:46:20,720
The power of prayer has been
found wanting, in addition.
712
00:46:22,320 --> 00:46:24,120
It's already detached.
713
00:46:30,520 --> 00:46:32,070
I can open my eye!
714
00:46:33,760 --> 00:46:37,110
The puncture wound will
continue to ooze blood
715
00:46:37,160 --> 00:46:41,350
for as long as ten hours, until the
haematoma is completely drained.
716
00:46:41,400 --> 00:46:43,950
The leech, er, secretes a chemical...
717
00:46:44,000 --> 00:46:46,560
The chemistry is of no consequence.
718
00:46:49,720 --> 00:46:55,270
Our bride-to-be will be restored
to unblemished perfection.
719
00:46:55,320 --> 00:46:58,840
And that is the only fact that matters!
720
00:47:03,840 --> 00:47:07,080
Hey, Reg! How about a carrot for Rudolph?
721
00:47:10,120 --> 00:47:11,470
Snowflake!
722
00:47:11,520 --> 00:47:16,080
- You'd need a magnifying glass to see that!
- There's another one!
723
00:47:18,800 --> 00:47:20,200
Yeah!
724
00:47:39,440 --> 00:47:42,390
I never thought we'd pull
that one off, Millicent.
725
00:47:42,440 --> 00:47:45,110
I feel like a cross
between an undercover spy
726
00:47:45,160 --> 00:47:47,230
and an overwrought fairy godmother!
727
00:47:47,280 --> 00:47:49,760
I feel like a stiff glass of sherry.
728
00:47:51,400 --> 00:47:52,920
Excuse me?
729
00:47:54,120 --> 00:47:55,560
I need help.
730
00:49:02,480 --> 00:49:04,950
Lady in the back in advanced second stage!
731
00:49:05,000 --> 00:49:06,640
We need to get her inside.
732
00:49:08,120 --> 00:49:09,560
It's coming!
733
00:49:22,440 --> 00:49:24,350
All is well, Anita. All is well.
734
00:49:24,400 --> 00:49:25,800
Bring the birthing chair!
735
00:49:27,520 --> 00:49:30,190
Will I... Will I know what to do?
736
00:49:30,240 --> 00:49:33,640
Yes, lass! Look how far
you've come already!
737
00:49:35,120 --> 00:49:37,840
You listen to Nurse Franklin now.
738
00:50:01,960 --> 00:50:06,030
Anita, this contraction is
going to give us baby's head!
739
00:50:06,080 --> 00:50:08,310
No big sounds, just short little breaths.
740
00:50:12,200 --> 00:50:14,080
Well done! Well done!
741
00:50:27,360 --> 00:50:29,360
You have a girl, Anita!
742
00:50:31,280 --> 00:50:33,120
A gorgeous, gorgeous little girl!
743
00:50:36,200 --> 00:50:37,680
Small.
744
00:50:38,960 --> 00:50:42,110
Is she all right? Is she all right?
745
00:50:45,200 --> 00:50:47,960
She is absolutely beautiful!
746
00:51:06,440 --> 00:51:09,030
Please may I speak to
Nurse Lucille Anderson?
747
00:51:09,080 --> 00:51:11,390
You already are, Pastor Robinson.
748
00:51:11,440 --> 00:51:14,750
I was thinking. Tomorrow's Christmas Day,
749
00:51:14,800 --> 00:51:17,990
and I'm not allowed to see you
because the next day is Boxing Day
750
00:51:18,040 --> 00:51:19,440
and we're getting married.
751
00:51:20,640 --> 00:51:22,400
It isn't tomorrow yet.
752
00:51:51,880 --> 00:51:55,070
Have you seen it? Have you seen my eye?
753
00:51:55,120 --> 00:51:56,510
It's perfect!
754
00:51:56,560 --> 00:51:59,270
You realise you would have
had to say that anyway?
755
00:51:59,320 --> 00:52:02,790
And you realise I would have
thought it anyway? It's perfect.
756
00:52:02,840 --> 00:52:04,680
Perfect. Perfect.
757
00:52:07,200 --> 00:52:09,310
It's a shock when you have your first.
758
00:52:09,360 --> 00:52:11,870
How much did she weigh?
759
00:52:11,920 --> 00:52:13,750
4 lbs 10.
760
00:52:13,800 --> 00:52:15,550
Oh, you'll soon fatten her up.
761
00:52:15,600 --> 00:52:18,080
I've seen babies inflate like balloons.
762
00:52:21,920 --> 00:52:25,510
Your husband has telephoned,
and I conveyed the glad tidings.
763
00:52:25,560 --> 00:52:27,390
He's coming in tomorrow.
764
00:52:27,440 --> 00:52:30,030
You need your rest,
765
00:52:30,080 --> 00:52:32,710
and Her Ladyship here
needs a try at the breast.
766
00:52:32,760 --> 00:52:34,390
I'm not feeding her myself!
767
00:52:34,440 --> 00:52:36,000
Absolutely not!
768
00:52:38,480 --> 00:52:40,750
Well, she'll come to no harm tonight
769
00:52:40,800 --> 00:52:43,120
if I just give her a
bottle in the nursery.
770
00:52:51,720 --> 00:52:54,710
We have to find a carrot
somewhere for the nose.
771
00:52:54,760 --> 00:52:57,110
Them always have carrots for noses
772
00:52:57,160 --> 00:52:58,870
when you see them in a storybook.
773
00:52:58,920 --> 00:53:02,150
Are you giving me instructions
on how to build this thing?
774
00:53:02,200 --> 00:53:05,190
Me, an award-winning civil engineer?!
775
00:53:05,240 --> 00:53:08,760
All I'm saying is, it looks
more like a cat than a snowman.
776
00:53:13,560 --> 00:53:15,630
Happy white Christmas!
777
00:53:15,680 --> 00:53:17,990
Reggie? What are you doing
out at this time of night?
778
00:53:18,040 --> 00:53:19,830
It's snowing!
779
00:53:19,880 --> 00:53:21,590
The snow might melt.
780
00:53:21,640 --> 00:53:23,310
We thought the same.
781
00:53:23,360 --> 00:53:26,590
Who wants to wake up in the morning
to a load of old slush, eh?
782
00:53:26,640 --> 00:53:28,630
Are you on your own, Reggie?
783
00:53:28,680 --> 00:53:30,790
Where's its head?
784
00:53:30,840 --> 00:53:32,510
Do you want to help us finish it?
785
00:53:32,560 --> 00:53:35,870
- Yeah!
- I'll go and telephone Fred and Violet,
786
00:53:35,920 --> 00:53:37,870
so they know you'll be home soon.
787
00:53:37,920 --> 00:53:40,270
And you bring us that
nose when you come back!
788
00:53:40,320 --> 00:53:43,440
And something to make a set of buttons!
789
00:53:59,400 --> 00:54:00,910
All right! All right!
790
00:54:00,960 --> 00:54:02,430
One last snowball?
791
00:54:02,480 --> 00:54:04,480
Just one... each!
792
00:54:05,880 --> 00:54:08,120
You win! You win! All right!
793
00:54:10,480 --> 00:54:12,990
There'll be bells for your wedding soon.
794
00:54:13,040 --> 00:54:17,070
- There will.
- And then you will never be lonely.
795
00:54:17,120 --> 00:54:18,390
No.
796
00:54:18,440 --> 00:54:21,310
I feel sorry for lonely people.
797
00:54:21,360 --> 00:54:25,030
I have love, so I am lucky.
798
00:54:25,080 --> 00:54:26,750
And wise, too.
799
00:54:26,800 --> 00:54:28,590
- Reggie!
- Oops!
800
00:54:28,640 --> 00:54:31,390
Reggie, what are you playing at?
801
00:54:31,440 --> 00:54:33,990
He's all right, Mrs Buckle. No harm done.
802
00:54:34,040 --> 00:54:37,110
Reggie, have you picked out a
tie for this wedding of mine?
803
00:54:37,160 --> 00:54:40,230
- Might have.
- Is it a very, very special one?
804
00:54:40,280 --> 00:54:41,630
It's silk.
805
00:54:41,680 --> 00:54:45,240
Because there's something
I'd like to ask you.
806
00:54:50,800 --> 00:54:52,160
Hi, little one.
807
00:54:55,880 --> 00:54:57,230
If it hadn't been Christmas Day,
808
00:54:57,280 --> 00:55:01,030
- I'd have got you a bunch of roses as
big as the Ritz. - Thank you. - No...
809
00:55:01,080 --> 00:55:02,990
.. thank YOU.
810
00:55:03,040 --> 00:55:06,880
All I wanted was to be a father,
and you've given me that.
811
00:55:08,720 --> 00:55:11,070
Do you want to call her
after your brother?
812
00:55:11,120 --> 00:55:12,910
Dean?
813
00:55:12,960 --> 00:55:15,990
- I was thinking Denise.
- No.
814
00:55:16,040 --> 00:55:19,590
I'm not calling her after anyone
who threw their life away.
815
00:55:19,640 --> 00:55:21,070
Nurse!
816
00:55:21,120 --> 00:55:23,070
Merry Christmas!
817
00:55:23,120 --> 00:55:24,840
Compliments of the season.
818
00:55:26,240 --> 00:55:30,270
I have just lost the biggest
mucus plug you have ever seen.
819
00:55:30,320 --> 00:55:31,910
And I'm having twinges.
820
00:55:31,960 --> 00:55:33,870
Hmm!
821
00:55:33,920 --> 00:55:35,510
♪ Jingle bell, jingle bell
822
00:55:35,560 --> 00:55:36,710
♪ Jingle bell rock
823
00:55:36,760 --> 00:55:39,990
♪ Jingle bells swing and jingle bells ring
824
00:55:40,040 --> 00:55:42,950
♪ Snowin' and blowin' up bushels of fun
825
00:55:43,000 --> 00:55:45,110
♪ Now the jingle hop... ♪
826
00:55:45,160 --> 00:55:46,910
Would you put all the crackers out?
827
00:55:46,960 --> 00:55:48,750
♪ Jingle bell, jingle bell... ♪
828
00:55:48,800 --> 00:55:50,350
We want them to go out to everybody.
829
00:55:50,400 --> 00:55:53,110
♪ Jingle bells chime in jingle bell time
830
00:55:53,160 --> 00:55:56,070
♪ Dancin' and prancin'
in Jingle Bell Square
831
00:55:56,120 --> 00:55:58,710
♪ In the frosty air
832
00:55:58,760 --> 00:56:02,270
♪ What a bright time, it's the right time
833
00:56:02,320 --> 00:56:05,190
♪ To rock the night away
834
00:56:05,240 --> 00:56:09,190
♪ Jingle bell time is a swell time... ♪
835
00:56:12,060 --> 00:56:13,440
Oh, dear!
836
00:56:14,600 --> 00:56:16,670
Mrs Howells is ticking along nicely.
837
00:56:16,720 --> 00:56:18,190
But, because it's her fifth baby,
838
00:56:18,240 --> 00:56:20,390
I called St Cuthbert's to
see about transferring her,
839
00:56:20,440 --> 00:56:21,870
but there's no beds available.
840
00:56:21,920 --> 00:56:24,710
I've no concerns about
her delivering with us.
841
00:56:24,760 --> 00:56:28,350
You know where I am if there
are any complications.
842
00:56:28,400 --> 00:56:30,200
Thank you. Bye.
843
00:56:33,000 --> 00:56:35,270
Mrs Howells! I need you back in bed!
844
00:56:35,320 --> 00:56:37,470
And I need to talk to my
husband about the dinner!
845
00:56:37,520 --> 00:56:40,310
♪ Giddy-up jingle horse, pick up your feet
846
00:56:40,360 --> 00:56:43,550
♪ Jingle around the clock... ♪
847
00:56:45,800 --> 00:56:48,110
Nonnatus House, midwife speaking.
848
00:56:48,160 --> 00:56:51,110
'It's Mr Chu. Please
come! My wife needs you.'
849
00:56:55,680 --> 00:56:57,320
Oh, sweetie.
850
00:57:07,520 --> 00:57:09,120
Shh.
851
00:57:13,800 --> 00:57:18,110
The sprouts, and the carrot and
swede both need a good 40 minutes
852
00:57:18,160 --> 00:57:22,030
on a low light, and you need the
water off them for the gravy...
853
00:57:22,080 --> 00:57:23,270
Mr Howells?
854
00:57:23,320 --> 00:57:27,040
Rest assured, tap water will
be entirely fit for purpose.
855
00:57:28,280 --> 00:57:29,630
That call was important!
856
00:57:33,720 --> 00:57:35,800
So is this. We need help.
857
00:57:41,640 --> 00:57:43,040
Midwife calling!
858
00:57:44,880 --> 00:57:47,830
Oh, Merry Christmas, Mrs Chu!
859
00:57:47,880 --> 00:57:50,070
I've just been putting
new sheets on the bed.
860
00:57:50,120 --> 00:57:52,950
They were a wedding present and I've
been saving them for the big event.
861
00:57:53,000 --> 00:57:54,870
Not that I want to crush your spirits,
862
00:57:54,920 --> 00:57:56,920
but I think you may come to regret that.
863
00:57:58,320 --> 00:57:59,710
Do you need hot water?
864
00:57:59,760 --> 00:58:01,070
Not just yet.
865
00:58:02,320 --> 00:58:03,790
And she isn't feeding?
866
00:58:03,840 --> 00:58:06,590
Barely half an ounce, and
she brought it all back up.
867
00:58:06,640 --> 00:58:09,160
It's the high pitched cry
that worries me the most.
868
00:58:11,800 --> 00:58:13,470
How is her mother?
869
00:58:13,520 --> 00:58:16,720
She's just started to worry me as well.
870
00:58:26,640 --> 00:58:30,470
Anita, I know your waters broke
some time before you contacted us.
871
00:58:30,520 --> 00:58:32,550
Can you specify how long it was?
872
00:58:32,600 --> 00:58:35,790
A day. Maybe more.
873
00:58:35,840 --> 00:58:39,520
I didn't have any pains.
Not straight away.
874
00:58:40,800 --> 00:58:44,350
I think you may have
contracted an infection.
875
00:58:44,400 --> 00:58:46,430
I'd like the doctor to come and see you,
876
00:58:46,480 --> 00:58:48,830
and he can take a look
at baby at the same time.
877
00:58:50,560 --> 00:58:53,040
I'll move Mrs Howells
to the delivery room.
878
00:59:01,160 --> 00:59:03,390
Now, just keep that turkey hot,
879
00:59:03,440 --> 00:59:06,340
and we'll be back before you
get to the cheese and biscuits.
880
00:59:08,680 --> 00:59:10,910
Come on, no sad faces.
881
00:59:10,960 --> 00:59:14,240
This happens to daddies who
are doctors all the time!
882
00:59:21,000 --> 00:59:23,720
Keep it coming, Susan.
Try to keep it coming.
883
00:59:31,080 --> 00:59:33,440
You haven't said "well done" for ages.
884
00:59:34,920 --> 00:59:37,910
I'm pushing hard enough
to get an elephant out!
885
00:59:37,960 --> 00:59:42,070
I know you are. I think we're
going to need a change of tack.
886
00:59:42,120 --> 00:59:44,840
I won't be a moment.
887
00:59:48,040 --> 00:59:49,390
It's the Queen's speech.
888
00:59:49,440 --> 00:59:51,390
Mr Chu, can you telephone Nonnatus House
889
00:59:51,440 --> 00:59:53,990
and tell them Susan's baby
is in the breech position?
890
00:59:54,040 --> 00:59:55,270
Is that bad?
891
00:59:55,320 --> 00:59:56,390
No!
892
00:59:56,440 --> 00:59:59,160
I saw them all the time
when I was in training.
893
01:00:08,280 --> 01:00:11,310
Nonnatus House, midwife
speaking. Well, sort of.
894
01:00:11,360 --> 01:00:13,830
Nurse Corrigan, can you send Sister Hilda
895
01:00:13,880 --> 01:00:15,470
to the maternity home immediately?
896
01:00:15,520 --> 01:00:17,710
Another mother in labour has arrived.
897
01:00:17,760 --> 01:00:20,350
Yeah. Do I need to take
a name or anything?
898
01:00:20,400 --> 01:00:21,950
Maria Kaufopolous.
899
01:00:22,000 --> 01:00:25,000
I think you're going to
have to spell that for me.
900
01:00:40,480 --> 01:00:42,150
I don't do it every day.
901
01:00:42,200 --> 01:00:45,070
It's just when I feel bad.
902
01:00:45,120 --> 01:00:47,790
When you feel bad like this?
903
01:00:47,840 --> 01:00:49,630
When I feel bad inside.
904
01:00:49,680 --> 01:00:54,190
When I want to feel calm,
as if nothing matters.
905
01:00:54,240 --> 01:00:56,870
Where do you get the heroin from, Anita?
906
01:00:56,920 --> 01:00:58,430
Oh, friends of friends.
907
01:00:58,480 --> 01:01:00,750
It's not hard when you know who to ask.
908
01:01:00,800 --> 01:01:02,310
It's in fashion.
909
01:01:02,360 --> 01:01:04,590
The medication I've just given you
910
01:01:04,640 --> 01:01:08,150
is very similar to the drug
that you've become addicted to.
911
01:01:08,200 --> 01:01:11,230
I've prescribed it, so it's legal.
912
01:01:11,280 --> 01:01:12,790
How soon will it work?
913
01:01:12,840 --> 01:01:14,670
Soon enough.
914
01:01:14,720 --> 01:01:16,510
Before my Charlie's in for visiting?
915
01:01:16,560 --> 01:01:19,790
Your husband doesn't know, does he?
916
01:01:19,840 --> 01:01:23,590
I was really, really good at managing it.
917
01:01:23,640 --> 01:01:26,270
Anita, I don't think you were.
918
01:01:26,320 --> 01:01:27,590
Doctor!
919
01:01:27,640 --> 01:01:29,910
Doctor, would you come
through to the nursery?
920
01:01:29,960 --> 01:01:31,760
Baby Page is fitting!
921
01:01:38,920 --> 01:01:41,270
How can a breech birth
be not much different?!
922
01:01:41,320 --> 01:01:43,070
A bum is nothing like an head!
923
01:01:43,120 --> 01:01:45,670
Your baby's still going
to be born naturally.
924
01:01:45,720 --> 01:01:48,110
Susan, you're still going to
push him out into the world,
925
01:01:48,160 --> 01:01:49,590
and we're going to guide you.
926
01:01:49,640 --> 01:01:50,950
How many of you?
927
01:01:51,000 --> 01:01:53,630
Just me and another midwife,
928
01:01:53,680 --> 01:01:56,030
and the doctor will probably drop by,
929
01:01:56,080 --> 01:01:58,380
just to make sure everything
is as it should be.
930
01:01:59,120 --> 01:02:01,520
I couldn't get through.
The line was engaged.
931
01:02:03,640 --> 01:02:05,830
But it isn't as it should be, is it?
932
01:02:05,880 --> 01:02:09,750
It... isn't as it usually is.
933
01:02:09,800 --> 01:02:12,590
But breech births are not rare,
934
01:02:12,640 --> 01:02:14,390
and they're nothing to be afraid of.
935
01:02:14,440 --> 01:02:16,160
But are you afraid, Sister?
936
01:02:18,280 --> 01:02:19,960
Give me your hand.
937
01:02:24,400 --> 01:02:28,480
- You're not shaking.
- No, I'm not.
938
01:02:30,600 --> 01:02:32,240
I trust you.
939
01:02:36,720 --> 01:02:40,470
I want these warmed, and I
need two kitchen chairs.
940
01:02:40,520 --> 01:02:43,440
And when you come back, you'll
have to put on a gown and mask.
941
01:02:51,600 --> 01:02:53,550
The convulsions have eased off.
942
01:02:53,600 --> 01:02:56,880
In line with her temperature coming down.
943
01:02:58,200 --> 01:03:00,150
But there are no two ways about it,
944
01:03:00,200 --> 01:03:03,350
this poor little scrap
is in wretched distress.
945
01:03:03,400 --> 01:03:05,710
The baby is as addicted as her mother.
946
01:03:05,760 --> 01:03:07,520
Anita knew what she was doing.
947
01:03:08,640 --> 01:03:11,150
She avoided tests and appointments,
948
01:03:11,200 --> 01:03:12,920
refused to breast feed.
949
01:03:15,040 --> 01:03:16,830
Must we give the baby opiates?
950
01:03:16,880 --> 01:03:19,470
I don't know what else we can do.
951
01:03:19,520 --> 01:03:23,400
But nor do I know what
dose, or what frequency.
952
01:03:25,080 --> 01:03:28,280
I've never seen anything like
this in such a tiny child.
953
01:03:30,720 --> 01:03:32,510
Next time you push, Susan,
954
01:03:32,560 --> 01:03:35,790
I want you to brace your feet
against these chairs. OK?
955
01:03:35,840 --> 01:03:38,270
Right, now. Now, push.
956
01:03:38,320 --> 01:03:40,670
Push! Go on, push!
957
01:03:40,720 --> 01:03:42,550
Everything's under control!
958
01:03:42,600 --> 01:03:45,470
There we go, there we go.
959
01:03:45,520 --> 01:03:48,830
Don't be afraid of pushing hard.
960
01:03:48,880 --> 01:03:51,550
OK? If needs be, I'll support
your perineum with my hand.
961
01:03:51,600 --> 01:03:53,310
What's a perineum?
962
01:03:53,360 --> 01:03:56,550
It's the band of tissue between
your birth canal and your anus.
963
01:03:56,600 --> 01:03:59,070
I'll show you a diagram later.
964
01:03:59,120 --> 01:04:00,510
Get me the warm towels,
965
01:04:00,560 --> 01:04:03,560
then I want you up on the bed
behind your wife, supporting her.
966
01:04:05,280 --> 01:04:07,830
Baby's bottom's almost with us, Susan.
967
01:04:07,880 --> 01:04:09,430
With the next contraction,
968
01:04:09,480 --> 01:04:12,080
I want you to push exactly
like you pushed last time.
969
01:04:12,920 --> 01:04:14,190
There we go!
970
01:04:14,240 --> 01:04:17,950
There we go, there we go, come on.
971
01:04:27,920 --> 01:04:30,230
One for Dr Turner, one for Sister Hilda,
972
01:04:30,280 --> 01:04:31,630
one for Master Timothy,
973
01:04:31,680 --> 01:04:34,670
one for Nurse Franklin and
one for Sister Julienne.
974
01:04:34,720 --> 01:04:36,830
No sprouts for the latter.
975
01:04:36,880 --> 01:04:41,200
I've observed she deems it a
somewhat... indelicate vegetable.
976
01:04:42,760 --> 01:04:44,310
We mustn't forget some of these.
977
01:04:44,360 --> 01:04:46,950
I've never seen so many unpulled crackers!
978
01:04:47,000 --> 01:04:49,270
I shall, of course, lead from the front.
979
01:04:49,320 --> 01:04:50,880
Follow me, troops!
980
01:04:55,240 --> 01:04:57,470
Is it just hanging there?
981
01:04:57,520 --> 01:05:01,710
We're just waiting for Baby's head
to move through Susan's pelvis.
982
01:05:01,760 --> 01:05:03,590
His body is resting here.
983
01:05:03,640 --> 01:05:08,710
He's wrapped up warm, so the
cold won't shock or disturb him.
984
01:05:08,760 --> 01:05:10,440
Are you all right, Susan?
985
01:05:13,040 --> 01:05:16,950
I can see his hairline,
which is just what we want.
986
01:05:17,000 --> 01:05:18,160
So...
987
01:05:19,440 --> 01:05:22,800
.. I'm going to pop baby over my arm...
988
01:05:23,960 --> 01:05:25,950
.. and then I want you to
give me some little pushes
989
01:05:26,000 --> 01:05:27,790
as we ease his head out, OK?
990
01:05:27,840 --> 01:05:29,670
There we go.
991
01:05:29,720 --> 01:05:31,470
There we go...
992
01:05:47,360 --> 01:05:49,920
Congratulations!
993
01:05:52,520 --> 01:05:54,960
Oh, look at you!
994
01:05:57,360 --> 01:05:59,550
My first breech!
995
01:05:59,600 --> 01:06:01,360
A Christmas Day baby!
996
01:06:03,880 --> 01:06:05,240
Did we do that?
997
01:06:07,200 --> 01:06:08,750
I think we did!
998
01:06:08,800 --> 01:06:11,640
You never know what you
can do, until you try!
999
01:06:13,960 --> 01:06:16,430
Oh, isn't that ruddy head out yet?
1000
01:06:16,480 --> 01:06:19,030
Baby's being a bit bashful, I'm afraid.
1001
01:06:19,080 --> 01:06:21,550
I'll give it what for, once it's out.
1002
01:06:21,600 --> 01:06:25,430
We bring succour and the
comestibles of the day!
1003
01:06:25,480 --> 01:06:28,590
Mr Buckle will be up
with the rest directly.
1004
01:06:28,640 --> 01:06:31,630
Mrs Kaufoplous is going to
have to deliver on the ward.
1005
01:06:31,680 --> 01:06:34,510
I must find a gown and
see if they need help.
1006
01:06:34,560 --> 01:06:37,280
Er... I will accompany you!
1007
01:06:38,440 --> 01:06:41,630
I could have done this at
home. It hardly hurts at all.
1008
01:06:41,680 --> 01:06:44,470
That's my girl. Christmas baby and all!
1009
01:06:44,520 --> 01:06:46,190
Only one lot of presents to get.
1010
01:06:46,240 --> 01:06:47,550
It's getting two lots!
1011
01:06:47,600 --> 01:06:50,830
One wrapped in birthday
paper, one in Christmas paper.
1012
01:06:50,880 --> 01:06:54,630
I'm about to perform a very
personal examination on your wife,
1013
01:06:54,680 --> 01:06:55,950
Mr Kaufoplous.
1014
01:06:56,000 --> 01:06:57,790
I suggest you retreat to reception,
1015
01:06:57,840 --> 01:07:00,840
where ample reading matter is supplied.
1016
01:07:07,040 --> 01:07:10,110
It is a new challenge in this country,
1017
01:07:10,160 --> 01:07:12,470
and it will become a scourge.
1018
01:07:12,520 --> 01:07:16,870
But one constantly saw babies
suffer like this in Hong Kong.
1019
01:07:16,920 --> 01:07:20,830
There'd always been opium,
and always laws against it,
1020
01:07:20,880 --> 01:07:23,350
but heroin...
1021
01:07:23,400 --> 01:07:26,910
Infants born to addicted mothers
1022
01:07:26,960 --> 01:07:29,230
arrive weighing less than they should,
1023
01:07:29,280 --> 01:07:31,990
crying more than they should,
1024
01:07:32,040 --> 01:07:36,000
febrile, and often convulsing.
1025
01:07:38,720 --> 01:07:42,230
Your daughter was one such child.
1026
01:07:42,280 --> 01:07:44,350
May?
1027
01:07:44,400 --> 01:07:47,950
She screamed and she trembled
1028
01:07:48,000 --> 01:07:50,110
for 13 days.
1029
01:07:50,160 --> 01:07:56,390
Her mother, likewise, trying to
cleanse her blood of the drug.
1030
01:07:56,440 --> 01:07:58,350
We never knew!
1031
01:07:58,400 --> 01:08:00,550
Well, we were never told.
1032
01:08:00,600 --> 01:08:02,870
It is in her past.
1033
01:08:02,920 --> 01:08:06,830
One day it will be in this one's past.
1034
01:08:06,880 --> 01:08:08,670
I know the dosage,
1035
01:08:08,720 --> 01:08:10,350
and the method.
1036
01:08:10,400 --> 01:08:13,800
No nurse who has done this work forgets.
1037
01:08:16,240 --> 01:08:18,800
Any more than she can forget that cry.
1038
01:08:21,880 --> 01:08:23,640
I want to do it.
1039
01:08:25,240 --> 01:08:27,470
Administer the drugs?
1040
01:08:27,520 --> 01:08:29,790
Administer the drugs,
1041
01:08:29,840 --> 01:08:33,240
and hold her so that she's not alone.
1042
01:08:34,800 --> 01:08:36,840
I will not fight you for the honour.
1043
01:08:37,920 --> 01:08:39,790
And it is an honour,
1044
01:08:39,840 --> 01:08:44,070
to nurse a new life back
to where it ought to be,
1045
01:08:44,120 --> 01:08:46,080
despite the pain for all involved.
1046
01:08:48,160 --> 01:08:51,560
She will need chloral
hydrate for sedation.
1047
01:08:52,720 --> 01:08:55,470
And you will, of course, transfer
her to the children's hospital.
1048
01:08:55,520 --> 01:08:57,230
It's Christmas Day.
1049
01:08:57,280 --> 01:09:00,670
I haven't even been able
to speak to the consultant.
1050
01:09:00,720 --> 01:09:04,310
For tonight, I will advise on the dosage,
1051
01:09:04,360 --> 01:09:07,000
and then depart.
1052
01:09:08,400 --> 01:09:13,830
The measure of love the child
requires, you know already.
1053
01:09:15,400 --> 01:09:17,630
Doctor, I'm afraid you're
needed in the delivery room.
1054
01:09:17,680 --> 01:09:19,640
Evelyn Howells' baby's taking too long.
1055
01:09:29,880 --> 01:09:33,670
Tim, we're preparing for
forceps. Do you want to observe?
1056
01:09:33,720 --> 01:09:35,080
Not half!
1057
01:09:37,480 --> 01:09:39,280
Charlie saved me!
1058
01:09:40,680 --> 01:09:42,350
Or he thought he did.
1059
01:09:42,400 --> 01:09:46,550
Anita, the next chapter isn't
going to be about saving you.
1060
01:09:46,600 --> 01:09:49,870
It will be about doing
what's best for your daughter.
1061
01:09:49,920 --> 01:09:52,960
And that's for the
Welfare Office to decide.
1062
01:09:55,240 --> 01:09:57,280
I was under the Welfare Office...
1063
01:09:59,560 --> 01:10:01,670
.. because my mother drank.
1064
01:10:01,720 --> 01:10:03,950
She'd go the pub in broad daylight
1065
01:10:04,000 --> 01:10:05,840
and the corner shop after dark.
1066
01:10:07,160 --> 01:10:09,860
You'd be amazed what you can
find underneath a counter.
1067
01:10:11,360 --> 01:10:14,440
And the way it seeps out
of their pores the next day.
1068
01:10:16,240 --> 01:10:18,670
I can't even walk past a
pub with the door open
1069
01:10:18,720 --> 01:10:21,600
because I think, "That's
the smell of my mum's skin.
1070
01:10:22,800 --> 01:10:24,280
"And her hair."
1071
01:10:26,600 --> 01:10:29,720
Did the Welfare Office take you into care?
1072
01:10:31,000 --> 01:10:32,440
I wanted them to.
1073
01:10:33,880 --> 01:10:36,080
But I was terrified they would.
1074
01:10:38,240 --> 01:10:40,080
My mum needed me.
1075
01:10:41,320 --> 01:10:43,280
And I was good at being needed.
1076
01:10:45,720 --> 01:10:47,720
She died of a haemorrhage.
1077
01:10:49,040 --> 01:10:51,950
Afterwards, I just stripped the
bedding and threw it right down
1078
01:10:52,000 --> 01:10:54,700
the rubbish chute cos I knew
I'd never get the blood off.
1079
01:10:56,720 --> 01:11:00,000
And then I lay down on the
mattress and slept for three days.
1080
01:11:02,120 --> 01:11:03,950
I was 11.
1081
01:11:04,000 --> 01:11:07,840
It's your baby needs you now, Anita.
1082
01:11:09,680 --> 01:11:12,380
I should have done better than
my mother did, shouldn't I?
1083
01:11:14,200 --> 01:11:15,400
Not worse.
1084
01:11:17,600 --> 01:11:19,040
Can I hold her?
1085
01:11:34,360 --> 01:11:37,280
She's never going to
smell anything bad on me.
1086
01:11:39,480 --> 01:11:43,760
She's going to think I
smell like soap and roses.
1087
01:11:45,240 --> 01:11:46,560
Or lemons.
1088
01:11:48,240 --> 01:11:50,040
Only good things.
1089
01:11:52,080 --> 01:11:53,640
Like a proper mother.
1090
01:11:57,640 --> 01:12:00,150
I bet it wasn't like
this in ruddy Bethlehem!
1091
01:12:00,200 --> 01:12:03,320
No. Poor Mary didn't have
any gas and air for a start!
1092
01:12:04,560 --> 01:12:08,070
You can have it, if you need it for
the pain, but a very small amount.
1093
01:12:08,120 --> 01:12:10,440
You'll be able to concentrate better.
1094
01:12:11,600 --> 01:12:14,190
Wait for the pain,
Evelyn. Wait for the pain.
1095
01:12:14,240 --> 01:12:15,750
Now you can push.
1096
01:12:15,800 --> 01:12:17,920
Not too hard.
1097
01:12:20,520 --> 01:12:22,550
Let me do the heavy work.
1098
01:12:22,600 --> 01:12:24,920
Just keep bearing down.
1099
01:12:26,000 --> 01:12:28,750
Push it down. Down.
1100
01:12:28,800 --> 01:12:30,430
That's right.
1101
01:12:47,520 --> 01:12:49,120
And it's out.
1102
01:12:52,960 --> 01:12:56,310
Have I ripped? I feel
like you've ripped me open!
1103
01:12:56,360 --> 01:12:57,790
Doctor gave you an episiotomy.
1104
01:12:57,840 --> 01:13:01,240
- One or two stitches, and all will be well.
- I need to clear its airways.
1105
01:13:08,480 --> 01:13:12,070
This will pass, Maria. This will pass.
1106
01:13:12,120 --> 01:13:13,990
I thought this might be required.
1107
01:13:14,040 --> 01:13:17,430
It's not stopping. It's just not stopping!
1108
01:13:17,480 --> 01:13:19,750
Maria. Let me feel your tummy.
1109
01:13:19,800 --> 01:13:21,390
Oh!
1110
01:13:27,960 --> 01:13:31,520
And there we are! Welcome to the world.
1111
01:13:34,480 --> 01:13:36,520
I think the afterbirth's coming.
1112
01:13:39,280 --> 01:13:41,840
Maria Kaufopolous.
Intrapartum haemorrhage.
1113
01:13:50,960 --> 01:13:54,390
Come on then, Mr Medical Student.
1114
01:13:54,440 --> 01:13:56,080
What have I got?
1115
01:13:57,800 --> 01:13:59,150
It's a boy!
1116
01:13:59,200 --> 01:14:03,230
Just what I wanted for Christmas!
A five-a-side football team!
1117
01:14:03,280 --> 01:14:06,150
Now keep pushing, Maria.
1118
01:14:06,200 --> 01:14:07,630
Just push and push!
1119
01:14:07,680 --> 01:14:09,990
We need this baby to be
born as soon as possible.
1120
01:14:10,040 --> 01:14:11,750
Pulse is 120.
1121
01:14:11,800 --> 01:14:13,590
Syntometrine, Ergometrine.
1122
01:14:13,640 --> 01:14:15,630
The Flying Squad are on their way.
1123
01:14:15,680 --> 01:14:19,110
Come on, Maria, darling.
Push for your baby.
1124
01:14:19,160 --> 01:14:20,840
Push as hard as you can.
1125
01:14:22,880 --> 01:14:24,280
The baby's out!
1126
01:14:33,320 --> 01:14:36,960
The baby's breathing, but
he's shocked. He needs oxygen.
1127
01:14:58,200 --> 01:15:01,280
The placenta's out, but
she's still bleeding.
1128
01:15:13,080 --> 01:15:14,310
Sister?
1129
01:15:14,360 --> 01:15:16,670
You're not praying.
1130
01:15:16,720 --> 01:15:18,550
Pray, now.
1131
01:15:18,600 --> 01:15:21,960
Not some other time, when
this is all a memory.
1132
01:15:30,560 --> 01:15:32,320
That's it, come on.
1133
01:15:41,040 --> 01:15:44,190
There are times when I find silence
1134
01:15:44,240 --> 01:15:46,760
as plangent as any bell.
1135
01:15:48,000 --> 01:15:52,870
I think often of the peace in that stable,
1136
01:15:52,920 --> 01:15:54,750
after darkness fell.
1137
01:15:54,800 --> 01:15:57,640
There's no peace to be had in the parlour.
1138
01:15:58,960 --> 01:16:03,870
The Turners' offspring are
all crying for their parents.
1139
01:16:03,920 --> 01:16:07,830
Is there nothing to distract them
on their infernal television?
1140
01:16:07,880 --> 01:16:09,830
Only light entertainment.
1141
01:16:09,880 --> 01:16:12,320
And they don't like Ken Dodd.
1142
01:16:21,080 --> 01:16:23,760
I lived in terror of you finding out.
1143
01:16:25,440 --> 01:16:26,950
Of anybody finding out.
1144
01:16:27,000 --> 01:16:28,630
What did you think I would do?
1145
01:16:28,680 --> 01:16:30,360
Stop loving me.
1146
01:16:32,360 --> 01:16:35,040
Start hating me, like
you hate your brother.
1147
01:16:36,120 --> 01:16:38,910
Hating him hurts less than missing him.
1148
01:16:38,960 --> 01:16:41,670
And I don't want to have to miss you.
1149
01:16:41,720 --> 01:16:46,190
Well they're... they're trying to
see if they can get me treatment
1150
01:16:46,240 --> 01:16:49,190
and find somewhere for me to go.
1151
01:16:49,240 --> 01:16:51,560
You come back. Things will be better.
1152
01:16:53,600 --> 01:16:56,350
Even if it was just us two?
1153
01:16:56,400 --> 01:16:59,320
Without the baby?
1154
01:17:01,640 --> 01:17:04,310
Nobody knows what the
authorities are going to say.
1155
01:17:04,360 --> 01:17:06,390
I don't do what the
authorities say. I never have.
1156
01:17:06,440 --> 01:17:09,600
And now we both have to, because of me.
1157
01:17:12,280 --> 01:17:13,840
I'm sorry.
1158
01:17:20,640 --> 01:17:22,560
Look, I'd do anything for you...
1159
01:17:24,000 --> 01:17:25,800
.. but I'd do even more for her.
1160
01:17:26,920 --> 01:17:29,790
And you've got to be able to
say the same for both of us.
1161
01:17:29,840 --> 01:17:32,230
So you're going to have to kick the gear,
1162
01:17:32,280 --> 01:17:34,350
turn your back on it and walk away.
1163
01:17:34,400 --> 01:17:35,870
I'll try.
1164
01:17:35,920 --> 01:17:37,440
I need you to.
1165
01:17:39,080 --> 01:17:40,960
And so does she.
1166
01:17:42,760 --> 01:17:44,920
I'm good at being needed.
1167
01:17:46,400 --> 01:17:50,710
"Christmas a humbug, Uncle?"
said Scrooge's nephew.
1168
01:17:50,760 --> 01:17:53,870
"You don't mean that, I'm sure!"
1169
01:17:53,920 --> 01:17:56,590
"I do", said Scrooge.
1170
01:17:56,640 --> 01:17:59,390
"Merry Christmas?
1171
01:17:59,440 --> 01:18:01,390
"What right have you to be merry?
1172
01:18:01,440 --> 01:18:03,950
"What reason have you to be merry?
1173
01:18:04,000 --> 01:18:06,110
"You're poor enough!"
1174
01:18:06,160 --> 01:18:09,950
"Come, then" returned the nephew gaily."
1175
01:18:10,000 --> 01:18:13,030
"What right have you to be dismal?
1176
01:18:13,080 --> 01:18:15,760
"What right have you to be morose?"
1177
01:18:20,400 --> 01:18:22,470
I just spoke to St Cuthbert's.
1178
01:18:22,520 --> 01:18:27,190
Maria Kaufopolous' baby has had
a blood transfusion, as has she.
1179
01:18:27,240 --> 01:18:29,510
But both will recover.
1180
01:18:29,560 --> 01:18:32,350
Now what about this little one?
1181
01:18:32,400 --> 01:18:36,190
She will go by ambulance to the
children's hospital later tonight,
1182
01:18:36,240 --> 01:18:39,190
where you can help to
wean her off the heroin.
1183
01:18:39,240 --> 01:18:41,720
She will have a future.
1184
01:18:42,880 --> 01:18:46,000
She's given me the chance
to travel back in time.
1185
01:18:49,840 --> 01:18:54,830
"If I could work my will,"
said Scrooge indignantly,
1186
01:18:54,880 --> 01:19:00,110
"every idiot who goes about with
'Merry Christmas' on his lips,
1187
01:19:00,160 --> 01:19:03,070
"should be boiled with his own pudding,
1188
01:19:03,120 --> 01:19:07,150
"and buried with a stake of holly
through his heart. He should!"
1189
01:19:07,200 --> 01:19:11,070
"There are many things from
which I might have derived good
1190
01:19:11,120 --> 01:19:15,390
"by which I have not profited, I
dare say, returned the nephew.
1191
01:19:15,440 --> 01:19:18,270
"Christmas among the rest.
1192
01:19:18,320 --> 01:19:22,430
"But I'm sure I have always
thought of Christmas time,
1193
01:19:22,480 --> 01:19:23,790
"when it has come round,
1194
01:19:23,840 --> 01:19:25,550
"as a good time.
1195
01:19:25,600 --> 01:19:30,080
"A kind, forgiving,
charitable, pleasant time.
1196
01:19:31,160 --> 01:19:35,150
"The only time I know of in
the long calendar of the year
1197
01:19:35,200 --> 01:19:38,350
"when men and women seem by one consent
1198
01:19:38,400 --> 01:19:41,470
"to open their shut-up hearts freely,
1199
01:19:41,520 --> 01:19:43,230
"and to think of people below them
1200
01:19:43,280 --> 01:19:46,710
"as if they really were fellow
passengers to the grave,
1201
01:19:46,760 --> 01:19:51,110
"and not another race of creatures
bound on other journeys.
1202
01:19:51,160 --> 01:19:53,630
"And therefore, Uncle,
1203
01:19:53,680 --> 01:19:58,910
"though it has never put a scrap
of gold or silver in my pocket,
1204
01:19:58,960 --> 01:20:03,830
"I believe that it has done me good
1205
01:20:03,880 --> 01:20:11,760
"and will do me good,
and I say God bless it!"
1206
01:20:24,080 --> 01:20:26,240
Telegrams have started arriving!
1207
01:20:29,080 --> 01:20:31,590
You're supposed to be
next on the bathroom rota!
1208
01:20:31,640 --> 01:20:33,430
Phyllis, where have you been?
1209
01:20:33,480 --> 01:20:37,200
That's for me to know and
the bride to find out.
1210
01:20:39,040 --> 01:20:40,590
What's this?
1211
01:20:40,640 --> 01:20:42,040
Open it.
1212
01:20:58,000 --> 01:20:59,670
I found them in the drawer.
1213
01:20:59,720 --> 01:21:01,520
I hope you don't mind.
1214
01:21:06,000 --> 01:21:09,590
"Wear your pearls today, for Barbara.
1215
01:21:09,640 --> 01:21:15,680
"Because love lasts longer
than time itself, and..."
1216
01:21:17,040 --> 01:21:18,920
Friendship never dies.
1217
01:21:24,720 --> 01:21:26,240
I'll miss you, lass.
1218
01:21:27,920 --> 01:21:30,430
And I'll miss you.
1219
01:21:30,480 --> 01:21:35,200
But I'll be living close by and
our lives will stay entwined.
1220
01:21:39,760 --> 01:21:42,230
I did absolutely the right thing,
1221
01:21:42,280 --> 01:21:44,550
putting these corsages
in the outhouse overnight.
1222
01:21:44,600 --> 01:21:47,590
They're as fresh as they were when
I finished putting them together.
1223
01:21:47,640 --> 01:21:49,470
Lucille is going to have kittens.
1224
01:21:49,520 --> 01:21:53,200
That was Cyril's boss. The
wedding car's broken down.
1225
01:21:56,580 --> 01:21:57,920
Yes?
1226
01:22:01,240 --> 01:22:04,110
Oh! Total punctuality.
1227
01:22:04,160 --> 01:22:06,710
Just what I expect from my best man.
1228
01:22:06,760 --> 01:22:08,320
That's not straight.
1229
01:22:16,440 --> 01:22:17,790
Thank you.
1230
01:22:17,840 --> 01:22:19,030
Shall I leave you to it?
1231
01:22:19,080 --> 01:22:22,720
Reggie's going to look after me just fine.
1232
01:22:36,680 --> 01:22:40,430
I, erm, found a cap that belonged
to my father's old chauffeur.
1233
01:22:40,480 --> 01:22:42,070
Do you want me to wear it?
1234
01:22:42,120 --> 01:22:44,910
Whilst I don't doubt
you'll look dashing in it,
1235
01:22:44,960 --> 01:22:47,000
I think you've been quite generous enough!
1236
01:22:51,680 --> 01:22:53,030
Oh!
1237
01:23:30,320 --> 01:23:33,070
Phyllis? What's this?
1238
01:23:33,120 --> 01:23:37,880
You said to me that bridal
attendants should have meaning.
1239
01:23:39,280 --> 01:23:43,950
All these little boys and girls
were brought into the world by you
1240
01:23:44,000 --> 01:23:46,320
after you arrived in Poplar.
1241
01:23:47,680 --> 01:23:49,950
This is Elizabeth,
1242
01:23:50,000 --> 01:23:51,910
one of your first deliveries.
1243
01:23:51,960 --> 01:23:55,520
And this is Nazreen, and Alison.
1244
01:23:57,040 --> 01:24:01,270
And this is John, and this is Kirk,
1245
01:24:01,320 --> 01:24:03,510
who needed very special care.
1246
01:24:03,560 --> 01:24:05,120
Oh!
1247
01:24:07,640 --> 01:24:09,630
I remember all of them!
1248
01:24:09,680 --> 01:24:12,430
Their mothers made their outfits,
1249
01:24:12,480 --> 01:24:17,120
and every single one of them
said they would never forget you.
1250
01:24:26,320 --> 01:24:29,320
Who giveth this woman to
be married to this man?
1251
01:24:30,920 --> 01:24:33,030
I, Cyril Alphonse.
1252
01:24:33,080 --> 01:24:35,070
I, Cyril Alphonse
1253
01:24:35,120 --> 01:24:39,870
take thee, Lucille Priscilla,
to be my wedded wife.
1254
01:24:39,920 --> 01:24:43,230
To have and to hold from this day forward,
1255
01:24:43,280 --> 01:24:45,830
for better for worse,
1256
01:24:45,880 --> 01:24:47,870
for richer, for poorer,
1257
01:24:47,920 --> 01:24:51,270
in sickness and in health,
1258
01:24:51,320 --> 01:24:53,430
to love and to cherish,
1259
01:24:53,480 --> 01:24:55,470
till death us do part,
1260
01:24:55,520 --> 01:24:58,840
according to God's Holy ordinance.
1261
01:24:59,960 --> 01:25:04,240
And thereto I plight thee my troth.
1262
01:25:06,200 --> 01:25:08,910
I, Lucille Priscilla,
1263
01:25:08,960 --> 01:25:12,230
take thee, Cyril Alphonse,
1264
01:25:12,280 --> 01:25:16,630
to have and to hold from this day forward,
1265
01:25:16,680 --> 01:25:19,590
for better for worse,
1266
01:25:19,640 --> 01:25:22,430
for richer, for poorer,
1267
01:25:22,480 --> 01:25:25,150
in sickness and in health,
1268
01:25:25,200 --> 01:25:29,670
to love, cherish,
1269
01:25:29,720 --> 01:25:31,670
and to obey,
1270
01:25:31,720 --> 01:25:33,990
till death us do part,
1271
01:25:34,040 --> 01:25:37,070
according to God's holy ordinance,
1272
01:25:37,120 --> 01:25:40,480
and thereto I give thee my troth.
1273
01:25:41,840 --> 01:25:43,120
The ring, please.
1274
01:25:53,280 --> 01:25:56,080
With this ring I thee wed.
1275
01:25:57,560 --> 01:26:02,110
With my body I thee worship,
1276
01:26:02,160 --> 01:26:06,950
and with all my worldly
goods I thee endow.
1277
01:26:07,000 --> 01:26:09,070
In the Name of the Father,
1278
01:26:09,120 --> 01:26:11,710
and of the Son,
1279
01:26:11,760 --> 01:26:13,760
and the Holy Ghost.
1280
01:26:16,520 --> 01:26:18,040
Let us pray.
1281
01:26:23,880 --> 01:26:26,790
Those whom God hath joined together
1282
01:26:26,840 --> 01:26:29,040
let no man put asunder.
1283
01:26:31,360 --> 01:26:35,910
♪ Give me joy in my
heart, keep me praising
1284
01:26:35,960 --> 01:26:37,670
♪ Keep me praising, oh
1285
01:26:37,720 --> 01:26:41,270
♪ Keep me praising till the break of day
1286
01:26:41,320 --> 01:26:42,750
♪ Oh, sing
1287
01:26:42,800 --> 01:26:48,070
♪ Sing hosanna, sing hosanna
1288
01:26:48,120 --> 01:26:53,710
♪ Sing hosanna to the king of kings
1289
01:26:53,760 --> 01:26:58,870
♪ Sing hosanna, sing hosanna
1290
01:26:58,920 --> 01:27:04,430
- ♪ Sing hosanna to the king of kings
- Give me love
1291
01:27:04,480 --> 01:27:08,590
♪ Give me love in my heart Keep me serving
1292
01:27:08,640 --> 01:27:14,870
- ♪ Give me love in my heart, I pray
- I pray
1293
01:27:14,920 --> 01:27:19,990
♪ Give me love in my heart Keep me serving
1294
01:27:20,040 --> 01:27:25,120
- ♪ Keep me serving till the break of day
- The break of day
1295
01:27:26,920 --> 01:27:31,510
♪ Sing hosanna, sing hosanna
1296
01:27:31,560 --> 01:27:37,190
♪ Sing hosanna to the king of kings
1297
01:27:37,240 --> 01:27:42,510
♪ Sing hosanna, sing hosanna
1298
01:27:42,560 --> 01:27:47,600
♪ Sing hosanna to the king. ♪
1299
01:27:50,840 --> 01:27:53,830
Family may be sacred,
1300
01:27:53,880 --> 01:27:57,560
but community has a holy
dimension of its own.
1301
01:28:00,840 --> 01:28:04,630
Blood is never the only
thing that binds us.
1302
01:28:04,680 --> 01:28:09,520
It is often the ties we
choose that have most power.
1303
01:28:13,320 --> 01:28:18,510
Love connects us all, like
links in the finest chain,
1304
01:28:18,560 --> 01:28:21,040
like ribbon around roses.
1305
01:28:24,120 --> 01:28:29,560
Like the weave of thread
in a fine, white cloth.
1306
01:28:36,040 --> 01:28:42,150
And so we entwine, becoming indivisible.
1307
01:28:42,200 --> 01:28:44,750
This is the pattern that was meant,
1308
01:28:44,800 --> 01:28:48,910
the lace for which the silk was destined.
1309
01:28:48,960 --> 01:28:51,630
And, stitch by stitch,
1310
01:28:51,680 --> 01:28:53,630
we tell our story,
1311
01:28:53,680 --> 01:28:58,440
under the gaze of the
angels and the stars.
100296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.