All language subtitles for Bulgasal.Immortal.Souls.S01E02.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,302 --> 00:02:18,972 {\an8}GOKOK: SOUL 2 00:03:13,651 --> 00:03:14,741 Why did you do it? 3 00:03:16,863 --> 00:03:20,243 Why did you have to kill my innocent wife and son? 4 00:03:20,325 --> 00:03:22,365 You could have killed only me. 5 00:03:23,995 --> 00:03:25,285 Tell me why. 6 00:03:27,040 --> 00:03:28,830 Tell me why! 7 00:03:32,211 --> 00:03:34,381 This was all your doing. 8 00:03:36,299 --> 00:03:38,379 What have you done? 9 00:03:41,346 --> 00:03:43,596 {\an8}You have created more bad karma. 10 00:03:44,599 --> 00:03:47,019 {\an8}And you have brought upon another retribution. 11 00:03:48,811 --> 00:03:50,101 I despise you. 12 00:03:51,731 --> 00:03:52,821 I truly 13 00:03:54,359 --> 00:03:55,649 despise you. 14 00:03:57,153 --> 00:03:58,663 What do you mean? 15 00:04:00,573 --> 00:04:02,493 I will be born again 16 00:04:04,035 --> 00:04:05,285 with this scar 17 00:04:06,829 --> 00:04:08,499 that you have given me. 18 00:04:57,005 --> 00:04:58,585 Bulgasal is dead. 19 00:04:59,590 --> 00:05:01,930 You killed that which cannot be killed. 20 00:05:02,593 --> 00:05:03,893 But how? 21 00:05:07,515 --> 00:05:09,595 A sword in his body… 22 00:05:11,894 --> 00:05:13,314 Bulgasal… 23 00:05:13,396 --> 00:05:15,016 Has he become a Monster himself? 24 00:05:52,518 --> 00:05:53,768 Commander. 25 00:06:10,953 --> 00:06:12,123 He is a Monster. 26 00:06:12,872 --> 00:06:14,712 He has turned into Bulgasal. 27 00:06:15,416 --> 00:06:17,206 He is Bulgasal. 28 00:06:17,293 --> 00:06:19,343 He will kill us. He will kill us all! 29 00:07:10,888 --> 00:07:13,178 {\an8}EPISODE 2 30 00:07:13,266 --> 00:07:15,436 {\an8}He was not a human, my lord. 31 00:07:15,518 --> 00:07:18,518 {\an8}We should not have trusted someone who was of ominous birth. 32 00:07:18,604 --> 00:07:21,444 {\an8}He sacrificed his family and subordinates to become Bulgasal. 33 00:07:23,234 --> 00:07:26,654 {\an8}Where are the bodies of my daughter and grandson? 34 00:07:26,737 --> 00:07:28,487 {\an8}He must have taken them with him. 35 00:07:29,699 --> 00:07:31,029 {\an8}He looked like a beast 36 00:07:31,951 --> 00:07:34,041 {\an8}as he stared at his dead son. 37 00:08:11,324 --> 00:08:14,584 The Royal Court has ordered Hwal, who has become Bulgasal, to be killed. 38 00:08:15,077 --> 00:08:17,157 If he cannot be killed, 39 00:08:17,246 --> 00:08:19,956 he must be buried alive and sealed in the ground. 40 00:08:20,041 --> 00:08:22,881 Tell the Royal Court that I, Dan Geuk, will do it myself. 41 00:08:39,519 --> 00:08:40,849 There are no traces of him. 42 00:08:41,437 --> 00:08:44,437 The sun will set soon, and Bulgasal will be rampant. 43 00:08:45,274 --> 00:08:46,984 Where is the General? 44 00:08:48,277 --> 00:08:51,527 Due to his arm, he decided to stay at the foot of the mountain. 45 00:09:24,438 --> 00:09:27,068 I knew you would come to find me once I was alone. 46 00:09:45,334 --> 00:09:48,004 Is it true that you have become Bulgasal? 47 00:09:58,306 --> 00:09:59,346 Answer me. 48 00:10:00,850 --> 00:10:04,020 Did you sacrifice your men and become an evil spirit? 49 00:10:05,104 --> 00:10:08,024 Did you really kill Sol and A-chan with your own hands? 50 00:10:16,699 --> 00:10:17,829 Please kill me. 51 00:10:22,246 --> 00:10:23,206 What? 52 00:10:28,836 --> 00:10:30,296 I cannot die. 53 00:10:32,423 --> 00:10:34,763 I jumped off a cliff 54 00:10:36,552 --> 00:10:38,972 and stabbed myself with a sword, but I did not die. 55 00:10:39,847 --> 00:10:41,057 I have 56 00:10:41,849 --> 00:10:43,639 truly become… 57 00:10:45,519 --> 00:10:47,269 an immortal Monster. 58 00:10:48,481 --> 00:10:50,731 I have become an evil spirit… 59 00:10:53,986 --> 00:10:55,656 who feeds off human blood. 60 00:11:02,453 --> 00:11:03,583 So it is true. 61 00:11:06,082 --> 00:11:08,672 The Royal Court wants you dead. 62 00:11:10,753 --> 00:11:12,173 If you cannot die, 63 00:11:14,090 --> 00:11:17,550 I will cut you into pieces and seal you shut at the bottom of a well. 64 00:11:28,604 --> 00:11:30,314 I will ask you one last time. 65 00:11:31,607 --> 00:11:33,357 Did you really kill Sol and A-chan 66 00:11:35,027 --> 00:11:36,947 with your own hands? 67 00:11:43,452 --> 00:11:44,952 I did. 68 00:11:47,331 --> 00:11:48,871 I dragged them into this, 69 00:11:49,375 --> 00:11:51,625 promising that I would break the curse. 70 00:11:51,710 --> 00:11:53,090 So I led them to their deaths. 71 00:11:54,922 --> 00:11:58,012 I was not able to forget how Bulgasal had saved me when I was little. 72 00:12:00,386 --> 00:12:03,596 So I let it go and that has led to their deaths. 73 00:12:07,726 --> 00:12:09,226 Their necks were torn. 74 00:12:11,689 --> 00:12:13,899 And as they lay dying with their eyes still open, 75 00:12:15,192 --> 00:12:17,152 I could not do anything. 76 00:12:18,112 --> 00:12:19,662 So I am the one who killed them. 77 00:12:48,851 --> 00:12:49,851 Go. 78 00:12:52,646 --> 00:12:55,316 Flee from the humans and live in hiding. 79 00:12:55,399 --> 00:12:57,189 Do not harm them. 80 00:12:58,652 --> 00:12:59,992 Why are you doing this? 81 00:13:00,905 --> 00:13:03,235 I am Bulgasal who feeds off their blood. 82 00:13:08,204 --> 00:13:09,714 You are not a Monster. 83 00:13:10,831 --> 00:13:13,671 You were born a human and lived as one. 84 00:13:14,251 --> 00:13:16,551 You have the heart of a human. 85 00:13:19,965 --> 00:13:21,295 So live no matter what. 86 00:13:47,785 --> 00:13:48,945 Kill it! 87 00:13:49,537 --> 00:13:50,747 Behead it! 88 00:13:51,789 --> 00:13:52,919 I saw everything. 89 00:13:52,998 --> 00:13:57,038 That man… No. That evil spirit wishes to die. 90 00:13:57,878 --> 00:13:59,378 Behead it and put it in the well. 91 00:13:59,463 --> 00:14:01,423 He used to be a human, 92 00:14:01,507 --> 00:14:03,297 so he will not hurt them. 93 00:14:03,384 --> 00:14:05,474 Will you disobey a Royal order? 94 00:14:06,428 --> 00:14:08,098 Monsters must be killed. 95 00:14:08,180 --> 00:14:11,060 He was our comrade who also sacrificed his life. 96 00:14:11,141 --> 00:14:13,101 He saved our lives many-- 97 00:14:15,604 --> 00:14:19,694 I told you not to trust anyone who was of lowly and ominous birth. 98 00:14:19,775 --> 00:14:23,105 I will tell the Royal Court that you died while fighting Bulgasal. 99 00:14:45,134 --> 00:14:47,474 Kill it! Kill Bulgasal! 100 00:14:49,430 --> 00:14:50,890 No! 101 00:14:54,935 --> 00:14:56,095 Do you truly wish… 102 00:14:58,647 --> 00:15:00,147 to become a Monster? 103 00:15:07,948 --> 00:15:09,028 Let's go. 104 00:15:14,413 --> 00:15:15,873 Come with me. 105 00:15:20,669 --> 00:15:21,749 Come. 106 00:15:54,328 --> 00:15:56,288 You need to be treated right away. 107 00:15:57,206 --> 00:15:59,076 Let me take you to the village. 108 00:15:59,166 --> 00:16:00,246 It is too late. 109 00:16:02,419 --> 00:16:04,339 Worry about yourself. 110 00:16:05,714 --> 00:16:07,474 Since I have failed, 111 00:16:08,509 --> 00:16:11,929 the Royal Court will send someone else to do the deed. 112 00:16:12,012 --> 00:16:14,432 It is not too late. Please get up. 113 00:16:30,030 --> 00:16:31,570 Promise me… 114 00:16:33,993 --> 00:16:36,583 that you will never feed off human blood. 115 00:16:41,625 --> 00:16:42,995 Answer me. 116 00:16:43,669 --> 00:16:45,709 Answer me out loud. 117 00:16:49,550 --> 00:16:51,140 Yes, Father. 118 00:16:51,218 --> 00:16:55,138 No matter how many centuries go by, 119 00:16:56,098 --> 00:16:58,058 you must remain a human. 120 00:16:59,727 --> 00:17:01,347 Yes, Father. 121 00:17:05,065 --> 00:17:06,145 Good. 122 00:17:11,905 --> 00:17:13,025 Now… 123 00:17:13,657 --> 00:17:16,287 I would like to rest. 124 00:17:20,664 --> 00:17:23,424 Take me to my daughter. 125 00:17:24,293 --> 00:17:27,673 I must ask her for forgiveness. 126 00:17:28,714 --> 00:17:32,844 All my life, I have been neglectful of Sol. 127 00:17:35,220 --> 00:17:36,560 I avoided her. 128 00:17:38,390 --> 00:17:41,770 Her abnormal power of reading people's pasts… 129 00:17:44,855 --> 00:17:47,645 Everyone talked behind her back. 130 00:17:49,193 --> 00:17:52,453 I considered her a strange being myself. 131 00:17:53,072 --> 00:17:55,282 I should have treated her better. 132 00:17:56,784 --> 00:17:59,164 I should have embraced her 133 00:18:00,621 --> 00:18:03,121 when she lost her mother… 134 00:18:05,417 --> 00:18:08,167 and her daughter. 135 00:19:01,390 --> 00:19:02,680 Father… 136 00:19:51,356 --> 00:19:53,026 What you said came true. 137 00:19:54,109 --> 00:19:56,609 Those who were by my side have all perished 138 00:19:56,695 --> 00:19:58,355 due to Bulgasal's grudge against me. 139 00:19:59,990 --> 00:20:01,830 Is there more to the curse 140 00:20:03,452 --> 00:20:05,662 that you have yet to tell me? 141 00:20:11,585 --> 00:20:16,625 Oh, Bulgasal. Please let your anger subside. 142 00:20:17,507 --> 00:20:20,757 Please put an end to this cycle of death. 143 00:20:21,887 --> 00:20:24,177 Please put an end 144 00:20:24,932 --> 00:20:27,482 to this bloody carnage. 145 00:20:29,603 --> 00:20:31,613 Why have I become Bulgasal? 146 00:20:33,941 --> 00:20:36,531 Bulgasal is immortal 147 00:20:37,486 --> 00:20:39,946 because it has no soul. 148 00:20:41,031 --> 00:20:45,741 The former Bulgasal took yours. 149 00:20:46,370 --> 00:20:49,040 That is why you have become Bulgasal. 150 00:20:50,707 --> 00:20:53,167 Then what has happened to that woman? 151 00:20:53,669 --> 00:20:56,839 She died as a human. 152 00:20:57,464 --> 00:21:01,684 And she will reincarnate as a human. 153 00:21:02,636 --> 00:21:05,636 She became a human and will reincarnate as one? 154 00:21:08,141 --> 00:21:10,101 I will be born again 155 00:21:10,686 --> 00:21:13,766 with this scar that you have given me. 156 00:21:16,233 --> 00:21:17,993 You murdered my family 157 00:21:18,860 --> 00:21:21,860 and made me immortal by stealing my soul. 158 00:21:23,490 --> 00:21:26,030 You threw me into this agony. 159 00:21:28,787 --> 00:21:31,367 Then it is my turn to hunt her. 160 00:21:32,457 --> 00:21:34,327 I will let you know 161 00:21:34,418 --> 00:21:36,418 how agonizing it is to be chased by Bulgasal. 162 00:21:39,381 --> 00:21:41,511 No matter how many times you are reincarnated, 163 00:21:42,676 --> 00:21:43,886 I will make sure 164 00:21:45,220 --> 00:21:47,760 to find you and get my revenge. 165 00:22:03,113 --> 00:22:08,743 {\an8}YEAR 1593, JOSEON JAPANESE INVASION 166 00:22:30,682 --> 00:22:32,022 Let's go! 167 00:23:36,456 --> 00:23:37,746 Stop right there! 168 00:23:40,502 --> 00:23:41,502 Stay still! 169 00:23:42,045 --> 00:23:43,585 Let me go! 170 00:23:52,264 --> 00:23:53,474 Do you want to die? 171 00:24:20,292 --> 00:24:22,342 It is a Monster! 172 00:24:23,420 --> 00:24:24,300 Run! 173 00:24:46,443 --> 00:24:49,203 Promise me that you will never feed off human blood. 174 00:24:51,823 --> 00:24:53,163 No matter 175 00:24:54,075 --> 00:24:55,825 how many centuries go by, 176 00:24:56,411 --> 00:24:58,251 you must remain a human. 177 00:25:26,107 --> 00:25:31,397 {\an8}3 YEARS LATER 178 00:26:00,767 --> 00:26:03,057 Have you seen this woman before? 179 00:26:04,271 --> 00:26:05,981 I have seen a drawing 180 00:26:07,274 --> 00:26:08,904 of the same woman. 181 00:26:23,832 --> 00:26:26,752 How did you know about my drawing? 182 00:26:36,094 --> 00:26:39,814 I spotted this woman passing by the village. 183 00:26:40,432 --> 00:26:45,442 I could not forget the sight of her so I drew this. 184 00:26:49,649 --> 00:26:51,739 Where did she go? 185 00:26:55,613 --> 00:26:56,913 I killed her. 186 00:26:57,407 --> 00:26:59,367 How long ago was it? 187 00:27:03,538 --> 00:27:05,828 {\an8}I felt the desire to kill as soon as I saw her. 188 00:27:06,624 --> 00:27:10,674 It felt like I was born to kill her. 189 00:27:16,551 --> 00:27:19,051 I never felt this way when killing others. 190 00:27:22,390 --> 00:27:26,390 Strangely enough, there was another man who looked for her. 191 00:27:26,478 --> 00:27:27,768 Who was it? 192 00:27:30,732 --> 00:27:32,732 A young man with a dark emptiness. 193 00:27:35,070 --> 00:27:37,450 He said he was after her soul. 194 00:27:41,201 --> 00:27:43,241 That was when I realized 195 00:27:43,328 --> 00:27:46,538 that I, alongside many others, 196 00:27:48,208 --> 00:27:52,088 was after her soul. 197 00:27:56,841 --> 00:27:58,471 You will pay for this. 198 00:27:58,551 --> 00:28:03,391 I will remember your soul and I will get my revenge. 199 00:28:04,140 --> 00:28:05,560 I know now. 200 00:28:08,144 --> 00:28:11,484 The soul you are after is actually mine. 201 00:28:12,107 --> 00:28:16,237 You desire to take revenge on me, not her. 202 00:28:17,946 --> 00:28:22,236 You were a Monster in your previous life and I killed you. 203 00:28:22,325 --> 00:28:24,445 You should not have reincarnated as a human, 204 00:28:24,536 --> 00:28:26,116 but here you are. 205 00:28:29,249 --> 00:28:31,919 That was also what the man with the dark emptiness said. 206 00:28:32,001 --> 00:28:34,131 He said I was a murderer 207 00:28:34,212 --> 00:28:36,422 because I was a Monster in my previous life. 208 00:28:41,177 --> 00:28:43,217 Why was I born like this? 209 00:28:44,347 --> 00:28:47,847 Does this mean I am not human? 210 00:28:52,105 --> 00:28:54,515 Kill me with that sword of yours. 211 00:28:56,651 --> 00:28:58,571 Please… 212 00:29:11,875 --> 00:29:15,125 You are not a human, are you? 213 00:29:15,628 --> 00:29:16,958 I knew it. 214 00:29:17,714 --> 00:29:20,344 Seeing how you do not die, you must be Bulgasal. 215 00:29:22,969 --> 00:29:25,429 You have no soul so you live forever. 216 00:29:25,513 --> 00:29:27,143 I envy you. 217 00:29:27,807 --> 00:29:30,097 I wonder how that feels. 218 00:29:31,770 --> 00:29:33,150 How does it feel? 219 00:29:34,147 --> 00:29:37,317 I feel endless pain, so how could you envy me? 220 00:29:38,026 --> 00:29:39,646 This is the underworld. 221 00:29:39,736 --> 00:29:41,486 This is hell! 222 00:29:44,157 --> 00:29:49,327 Take this old man's soul, dear Bulgasal! 223 00:29:50,997 --> 00:29:54,997 Or will I also turn into Bulgasal 224 00:29:55,084 --> 00:29:57,884 if I ate your flesh? 225 00:30:35,083 --> 00:30:37,963 If you go after that woman again 226 00:30:38,044 --> 00:30:40,424 in your next life, 227 00:30:41,422 --> 00:30:42,722 I will… 228 00:30:46,845 --> 00:30:48,175 kill you then as well. 229 00:31:18,042 --> 00:31:19,382 What should I do now? 230 00:31:21,296 --> 00:31:23,376 Things have gotten quite complicated. 231 00:31:24,424 --> 00:31:27,304 You finally became a human after taking my soul. 232 00:31:27,886 --> 00:31:30,886 But you also took my karma. 233 00:31:32,307 --> 00:31:34,177 Hang in there. 234 00:31:36,686 --> 00:31:39,686 Before a reincarnated Monster gets to you, 235 00:31:41,566 --> 00:31:43,776 I will find you first. 236 00:32:43,211 --> 00:32:49,131 {\an8}YEAR 2006 237 00:32:58,184 --> 00:32:59,354 You startled me. 238 00:33:01,187 --> 00:33:03,557 My goodness. I thought you were a ghost. 239 00:33:03,648 --> 00:33:04,768 Why are you so startled? 240 00:33:04,857 --> 00:33:07,937 I mean, you suddenly came out of nowhere. 241 00:33:09,070 --> 00:33:10,660 I have a weak heart, 242 00:33:10,738 --> 00:33:12,818 so even the slightest scare gets it racing. 243 00:33:12,907 --> 00:33:15,407 Maybe I died after seeing a ghost in my previous life. 244 00:33:15,493 --> 00:33:18,123 That's understandable. You were at that village after all. 245 00:33:18,204 --> 00:33:19,044 Sorry? 246 00:33:25,920 --> 00:33:27,550 Hey. 247 00:33:27,630 --> 00:33:29,550 Take this and leave. 248 00:33:29,632 --> 00:33:31,552 Stay away from the village for now. 249 00:33:31,634 --> 00:33:33,304 Something terrible has happened! 250 00:33:33,386 --> 00:33:37,216 By the way, you could have come to the detective agency. 251 00:33:37,306 --> 00:33:39,476 Why do we have to always meet in spooky places? 252 00:33:40,059 --> 00:33:41,689 It's quiet as a grave. 253 00:33:41,769 --> 00:33:43,399 I don't like meeting people. 254 00:33:44,063 --> 00:33:45,523 I have a social phobia. 255 00:33:53,031 --> 00:33:54,161 You're looking 256 00:33:55,033 --> 00:33:57,243 for a woman and a girl? 257 00:33:57,326 --> 00:33:58,486 These are quite old. 258 00:33:58,578 --> 00:34:01,368 They're the same person. Please look for her. 259 00:34:01,456 --> 00:34:04,206 What? But these are so old. How-- 260 00:34:10,757 --> 00:34:12,257 She probably hasn't changed. 261 00:34:23,102 --> 00:34:25,442 {\an8}YEAR 2006, SANGYONG CITY 262 00:34:44,832 --> 00:34:47,252 Hey, what's wrong? 263 00:34:47,335 --> 00:34:51,205 That car has been following me ever since I left school. 264 00:34:52,673 --> 00:34:54,263 No. Don't look. 265 00:34:54,842 --> 00:34:57,352 Why not? Why is it following you? 266 00:34:57,428 --> 00:34:59,008 Beats me. 267 00:34:59,639 --> 00:35:02,059 That car followed me all the way here. 268 00:35:02,141 --> 00:35:04,231 I even memorized the license plate. It's 3847. 269 00:35:05,478 --> 00:35:07,268 That's so pathetic. 270 00:35:07,355 --> 00:35:10,525 You've been talking nonsense these days. You remind me of your sister. 271 00:35:11,984 --> 00:35:14,454 Hey, I agree that Sang-yeon is a bit strange. 272 00:35:14,529 --> 00:35:15,949 But I'm not like her. 273 00:35:16,030 --> 00:35:18,370 We're totally different. 274 00:35:18,449 --> 00:35:21,329 That's true. She was a top student. 275 00:35:21,410 --> 00:35:22,580 Unlike you. 276 00:35:23,162 --> 00:35:25,922 Are you kidding me? I can do well if I want to. 277 00:35:25,998 --> 00:35:27,328 I just don't. 278 00:35:28,167 --> 00:35:30,707 But is she really not coming back to school? 279 00:35:31,379 --> 00:35:32,799 What does she do at home? 280 00:35:49,355 --> 00:35:52,105 I don't know. She stays in her room all day long. 281 00:35:52,191 --> 00:35:54,281 She doesn't even clean or do the laundry. 282 00:35:54,360 --> 00:35:57,070 When our mom's off to work, I have to do everything at home. 283 00:35:57,864 --> 00:35:59,574 She's so annoying. 284 00:36:04,495 --> 00:36:09,205 But there's one thing she always tells me. 285 00:36:10,710 --> 00:36:13,920 "If a stranger follows you, run away as fast as you can." 286 00:36:22,388 --> 00:36:24,678 What? He just left. 287 00:36:25,933 --> 00:36:28,143 Seriously, that's so pathetic. 288 00:36:29,145 --> 00:36:31,765 JEON BOUTIQUE 289 00:36:42,950 --> 00:36:44,950 33G 3847 290 00:37:27,536 --> 00:37:30,826 Dad, Grandma bought me these socks. 291 00:37:36,462 --> 00:37:38,922 Sang-un, what's wrong? 292 00:37:40,466 --> 00:37:44,636 A strange man was following me. 293 00:37:55,398 --> 00:37:56,478 A strange man? 294 00:37:58,484 --> 00:38:02,704 He was tailing me with his car, so I ran away. 295 00:38:03,489 --> 00:38:06,079 Did you see his face? What did he look like? 296 00:38:07,159 --> 00:38:08,329 I don't know. 297 00:38:09,203 --> 00:38:12,583 He was wearing a hoodie. It was dark too. 298 00:38:13,332 --> 00:38:15,882 I told you to always wear a mask outside. 299 00:38:15,960 --> 00:38:17,800 It's suffocating. 300 00:38:18,546 --> 00:38:21,466 Did he see your face? 301 00:38:24,969 --> 00:38:26,179 Yes. 302 00:38:26,262 --> 00:38:30,062 He got out of the car and asked to see my shoulder. 303 00:38:30,141 --> 00:38:32,641 He must have been some pervert. 304 00:38:36,314 --> 00:38:39,984 Sang-yeon, what's wrong? 305 00:38:40,693 --> 00:38:41,823 He… 306 00:38:42,987 --> 00:38:44,487 BULGASAL 307 00:38:45,114 --> 00:38:46,284 He's here. 308 00:39:14,018 --> 00:39:15,478 I'm home. 309 00:39:17,521 --> 00:39:18,981 Sorry for being late. 310 00:39:19,065 --> 00:39:21,315 Work ended late. 311 00:39:23,402 --> 00:39:25,362 Did you have cup noodles for dinner again? 312 00:39:27,156 --> 00:39:28,446 Where are your sisters? 313 00:39:29,158 --> 00:39:31,118 They left me here… 314 00:39:33,245 --> 00:39:34,455 and went somewhere. 315 00:39:34,538 --> 00:39:35,958 Where did they go? 316 00:40:16,372 --> 00:40:17,832 Where are we going? 317 00:40:18,624 --> 00:40:20,544 Bulgasal knows where we live. 318 00:40:21,460 --> 00:40:23,170 We need to go where he can't find us. 319 00:40:23,254 --> 00:40:24,464 Where is that? 320 00:40:25,256 --> 00:40:27,876 And shouldn't we at least tell Mom? 321 00:40:27,967 --> 00:40:29,387 She'd be worried. 322 00:40:38,727 --> 00:40:39,807 Sang-yeon. 323 00:40:41,188 --> 00:40:42,268 Sang-yeon. 324 00:40:42,815 --> 00:40:44,895 -What is it? -It feels like 325 00:40:44,984 --> 00:40:48,904 a cockroach is crawling all over my body. 326 00:40:48,988 --> 00:40:51,368 I'm getting goosebumps, and my hands are trembling. 327 00:40:51,449 --> 00:40:52,659 Look. 328 00:41:43,375 --> 00:41:47,245 Sang-yeon, that bus driver keeps following us. 329 00:41:47,338 --> 00:41:48,208 Don't look at him. 330 00:41:49,173 --> 00:41:50,093 Keep walking. 331 00:41:59,225 --> 00:42:00,095 Don't follow us. 332 00:42:00,684 --> 00:42:02,144 Sang-yeon. 333 00:42:02,228 --> 00:42:03,438 I think I know you. 334 00:42:04,355 --> 00:42:08,225 -I think I do. -Keep following, and I'll kill you. 335 00:42:20,955 --> 00:42:22,205 The smell of your soul. 336 00:42:23,749 --> 00:42:25,749 The smell of your soul. 337 00:42:26,710 --> 00:42:28,380 -Who are you? -Sir. 338 00:42:28,462 --> 00:42:31,422 -Why are you doing this? Go away! -Who are you? 339 00:42:38,973 --> 00:42:40,273 Hey, Han-su! 340 00:42:41,559 --> 00:42:42,729 What's going on? 341 00:42:43,394 --> 00:42:44,404 Hey. 342 00:42:45,521 --> 00:42:47,441 -What are you doing? -Stop it. 343 00:42:47,523 --> 00:42:49,943 -Hey! -Let me go! 344 00:42:50,025 --> 00:42:52,695 -Get a grip! -Get a hold of yourself! 345 00:42:55,406 --> 00:42:56,696 Who was that man? 346 00:42:58,200 --> 00:43:00,910 -Do you guys know each other? -He wasn't human. 347 00:43:08,836 --> 00:43:10,956 He may have reincarnated as a human, 348 00:43:12,047 --> 00:43:13,757 but he used to be a Monster. 349 00:43:13,841 --> 00:43:15,131 A Monster? 350 00:43:15,217 --> 00:43:16,507 He's after my soul. 351 00:43:16,594 --> 00:43:20,064 Your hands trembled and you got goosebumps in the bus, right? 352 00:43:20,764 --> 00:43:23,104 Yes. What was that about? 353 00:43:24,351 --> 00:43:26,271 It means you recognize them as well. 354 00:43:26,854 --> 00:43:29,114 You recognize those Monsters from the past. 355 00:43:29,189 --> 00:43:31,229 This won't be the last time you meet one. 356 00:43:31,317 --> 00:43:33,067 -Next time-- -Have you always had 357 00:43:33,152 --> 00:43:34,652 that knife with you? 358 00:43:35,779 --> 00:43:38,239 Can't we report whatever it is 359 00:43:38,324 --> 00:43:40,244 that's looking for you to the police? 360 00:43:40,743 --> 00:43:42,043 The police are useless. 361 00:43:42,620 --> 00:43:44,160 We can't trust them either. 362 00:43:45,581 --> 00:43:47,501 Why is it looking for you? 363 00:43:50,628 --> 00:43:52,048 It holds a grudge 364 00:43:52,129 --> 00:43:54,969 from the past. Specifically, from its previous life. 365 00:43:55,049 --> 00:43:57,009 Previous life? Are you still on about that? 366 00:43:57,593 --> 00:43:59,053 I told you I remember. 367 00:43:59,970 --> 00:44:01,350 But you don't believe me. 368 00:44:03,349 --> 00:44:04,309 You know what? 369 00:44:05,768 --> 00:44:07,388 Let's just go home. 370 00:44:07,478 --> 00:44:09,688 We can't. It'll hunt us down. 371 00:44:09,772 --> 00:44:12,022 That man you just saw is nothing compared to it. 372 00:44:12,107 --> 00:44:13,357 The most frightening thing 373 00:44:14,360 --> 00:44:15,650 is Bulgasal. 374 00:44:15,736 --> 00:44:17,356 Bulgasal? I don't care. 375 00:44:17,446 --> 00:44:19,616 I'm going to call Mom and ask her to pick us up! 376 00:44:21,325 --> 00:44:23,535 That's why I told you not to go outside. 377 00:44:23,619 --> 00:44:24,999 I told you to wear a mask. 378 00:44:25,496 --> 00:44:27,826 Since we look the same, you'd grab their attention. 379 00:44:27,915 --> 00:44:30,705 If Bulgasal spots you, we'll both be dead! 380 00:44:34,046 --> 00:44:36,666 Do you think I wanted to be your twin? 381 00:44:36,757 --> 00:44:37,927 I never asked for this! 382 00:44:38,509 --> 00:44:41,219 I didn't do anything, so why should I run away as well? 383 00:44:41,804 --> 00:44:44,814 I agree with my friends. You're so strange. 384 00:44:44,890 --> 00:44:46,140 I think you're insane! 385 00:44:46,725 --> 00:44:48,845 Everything including Bulgasal is made up! 386 00:45:40,320 --> 00:45:42,030 How much longer do we need to walk? 387 00:45:42,614 --> 00:45:43,704 I'm hungry. 388 00:45:44,366 --> 00:45:46,446 We're almost there. It's that house. 389 00:45:58,297 --> 00:45:59,967 Whose house is this? 390 00:46:02,092 --> 00:46:03,472 A longtime friend's. 391 00:46:04,261 --> 00:46:05,721 She'll help us. 392 00:46:19,026 --> 00:46:21,066 I told you I'd be back. 393 00:46:22,404 --> 00:46:23,534 Is it you, sister? 394 00:46:26,283 --> 00:46:27,163 Is it you? 395 00:46:28,327 --> 00:46:29,747 It's… 396 00:46:29,828 --> 00:46:32,158 It's you! 397 00:46:42,090 --> 00:46:43,260 Sister? 398 00:47:55,497 --> 00:47:59,167 Hey, are you done talking? Can we leave now? 399 00:47:59,793 --> 00:48:02,923 Stay here for the time being. I have somewhere to go. 400 00:48:03,005 --> 00:48:06,045 Are you telling me to stay here without you? 401 00:48:08,969 --> 00:48:10,259 Why? 402 00:48:10,762 --> 00:48:12,642 Can't I just tag along? 403 00:48:13,348 --> 00:48:15,308 That'll only put both of us in danger. 404 00:48:16,518 --> 00:48:18,808 So listen carefully to what I'm about to say. 405 00:48:18,895 --> 00:48:21,645 I don't want to hear it. I'm going with you. Where's my bag? 406 00:48:21,732 --> 00:48:25,152 Listen to me. Don't call our house. 407 00:48:25,235 --> 00:48:27,025 You can never go back there. 408 00:48:27,112 --> 00:48:31,242 If you don't listen to me, your family will die because of you. 409 00:48:31,325 --> 00:48:34,405 They're all going to die? 410 00:48:34,494 --> 00:48:36,294 What do you mean by "your family"? 411 00:48:36,371 --> 00:48:39,001 They're your family too. 412 00:48:39,082 --> 00:48:40,632 Promise me you'll do as I say. 413 00:48:42,961 --> 00:48:46,211 Promise me you won't go back there. Answer me! 414 00:48:48,467 --> 00:48:51,677 Fine. I promise. 415 00:48:54,014 --> 00:48:55,524 It won't take long, right? 416 00:48:56,892 --> 00:48:58,352 Be a good girl. 417 00:48:58,435 --> 00:49:00,185 Where are you going? 418 00:49:05,192 --> 00:49:07,572 I need to go back and put an end to this karma. 419 00:49:08,695 --> 00:49:10,315 This is my final chance. 420 00:49:11,531 --> 00:49:14,331 I need to find the sword that can kill Bulgasal. 421 00:49:14,409 --> 00:49:15,619 The same sword… 422 00:49:17,704 --> 00:49:19,084 that killed me 600 years ago. 423 00:49:30,801 --> 00:49:33,851 She shouldn't have reincarnated like this. 424 00:50:28,316 --> 00:50:30,396 Sang-un, where are you? 425 00:50:30,485 --> 00:50:31,735 Are you okay? 426 00:50:34,364 --> 00:50:37,084 Yes. I'm okay. 427 00:50:37,159 --> 00:50:38,699 Is Sang-yeon with you? 428 00:50:40,662 --> 00:50:41,752 No. 429 00:50:44,082 --> 00:50:45,632 Not anymore. 430 00:50:46,376 --> 00:50:47,666 She's not with me. 431 00:50:50,338 --> 00:50:54,218 She said I shouldn't go back home. 432 00:50:56,428 --> 00:50:58,598 She said our entire family would die 433 00:50:59,723 --> 00:51:00,853 if I did. 434 00:51:02,976 --> 00:51:05,476 I don't know what to do. 435 00:51:06,354 --> 00:51:07,904 I'm scared. 436 00:51:07,981 --> 00:51:11,151 Where are you? I'll come pick you up, okay? 437 00:51:12,611 --> 00:51:13,741 Where are you? 438 00:51:34,174 --> 00:51:36,054 You can't go! Come back here. 439 00:51:37,177 --> 00:51:39,757 Hurry up. Good grief. Come, now. 440 00:51:41,139 --> 00:51:45,349 She told you not to go back home. 441 00:51:46,102 --> 00:51:48,272 She said you'd die if you did. 442 00:51:52,442 --> 00:51:53,442 You… 443 00:52:05,872 --> 00:52:08,172 HAYONG BUS TERMINAL 444 00:53:00,468 --> 00:53:01,508 33G 3847 445 00:53:25,201 --> 00:53:27,291 Gosh, they're under construction again. 446 00:53:28,413 --> 00:53:29,463 Let's go. 447 00:53:29,539 --> 00:53:30,999 Where's Si-ho? 448 00:53:31,082 --> 00:53:32,672 She's at her friend's. 449 00:53:33,251 --> 00:53:34,671 You look after her tomorrow. 450 00:53:34,753 --> 00:53:37,173 I'll look for Sang-yeon first thing in the morning. 451 00:53:37,255 --> 00:53:38,375 Okay. 452 00:53:44,262 --> 00:53:48,312 APARTMENT STAIRS UNDER CONSTRUCTION 453 00:54:17,587 --> 00:54:18,877 -Sang-yeon! -Sang-yeon! 454 00:54:18,964 --> 00:54:20,554 I told you not to come here. 455 00:54:21,967 --> 00:54:23,717 Sang-yeon, look-- 456 00:54:23,802 --> 00:54:25,932 We have no time. Go somewhere else. 457 00:54:26,012 --> 00:54:27,512 What's going on? 458 00:54:27,597 --> 00:54:29,427 Tell me. I'll-- 459 00:54:29,516 --> 00:54:30,596 Stop it! 460 00:54:32,268 --> 00:54:33,688 I'm not your daughter. 461 00:54:34,270 --> 00:54:37,860 -Sang-yeon. -Get out of here if you want to live. 462 00:54:48,660 --> 00:54:49,660 Mom. 463 00:54:59,963 --> 00:55:03,343 What is that sound? 464 00:55:05,051 --> 00:55:06,261 Run. 465 00:55:09,514 --> 00:55:10,604 Go. 466 00:55:17,647 --> 00:55:19,567 Hello? There's… 467 00:55:19,649 --> 00:55:22,069 There's something strange in our apartment. 468 00:55:26,239 --> 00:55:28,949 Well, I don't think it's a person. 469 00:55:30,577 --> 00:55:33,707 If it comes in here, go next door through this. 470 00:55:35,248 --> 00:55:37,078 -Sang-yeon. -What is it? 471 00:55:39,627 --> 00:55:41,047 I have something to say. 472 00:55:42,922 --> 00:55:45,552 I… 473 00:55:46,176 --> 00:55:47,506 Well… 474 00:56:16,956 --> 00:56:18,366 Who are you? 475 00:56:23,338 --> 00:56:25,878 It's trying to get inside my apartment. Please hurry! 476 00:56:32,138 --> 00:56:34,598 Is it a dead end? What should we do? 477 00:56:36,059 --> 00:56:37,979 Stop that! 478 00:56:40,355 --> 00:56:43,185 Listen. I'll grab onto it and buy you some time. 479 00:56:43,274 --> 00:56:45,244 -Run away with your mom. -What about you? 480 00:56:46,736 --> 00:56:49,816 I'm done for. This was my final chance. 481 00:56:49,906 --> 00:56:51,406 Final chance for what? 482 00:56:53,451 --> 00:56:55,291 I won't reincarnate anymore. 483 00:56:56,329 --> 00:56:59,039 Stop that! The police are coming! 484 00:57:00,166 --> 00:57:03,246 Go hide in that room while I buy you some time. 485 00:57:03,336 --> 00:57:06,376 No. I'll protect you two. 486 00:57:06,464 --> 00:57:07,554 I will. 487 00:57:07,632 --> 00:57:10,142 So go hide in your room. 488 00:57:16,349 --> 00:57:18,019 Hide in here. Hurry. 489 00:57:18,101 --> 00:57:19,021 No. 490 00:57:19,644 --> 00:57:20,694 We have no time. 491 00:57:24,107 --> 00:57:25,817 Don't come out of there. 492 00:57:25,900 --> 00:57:28,070 I don't want to be alone. 493 00:57:33,199 --> 00:57:35,619 Listen carefully. You have to live. 494 00:57:35,702 --> 00:57:38,332 Live in hiding, and don't trust anyone. 495 00:57:38,413 --> 00:57:39,253 And… 496 00:57:41,249 --> 00:57:42,999 look for a way to kill Bulgasal. 497 00:57:43,084 --> 00:57:46,094 How? How do I look for it? 498 00:57:47,088 --> 00:57:48,468 You'll recognize it. 499 00:57:50,175 --> 00:57:51,755 It's… 500 00:57:57,474 --> 00:57:59,234 Get out of my house! 501 00:58:00,059 --> 00:58:01,139 Get out! 502 00:58:05,815 --> 00:58:07,105 Sang-yeon! 503 00:58:07,901 --> 00:58:10,321 Sang-yeon! 504 00:59:10,588 --> 00:59:11,878 Run. 505 00:59:46,833 --> 00:59:48,543 How could something like this happen? 506 00:59:48,626 --> 00:59:50,666 -The police are here. -It happened up there? 507 01:00:20,074 --> 01:00:21,334 She's alive. 508 01:00:22,493 --> 01:00:23,913 One of them is alive! 509 01:00:45,141 --> 01:00:47,231 Where is your younger sister? 510 01:00:51,439 --> 01:00:53,729 Can you tell me 511 01:00:54,692 --> 01:00:56,032 what happened? 512 01:01:07,413 --> 01:01:08,413 Excuse me. 513 01:01:09,707 --> 01:01:10,917 Min Sang-un. 514 01:01:12,752 --> 01:01:16,382 Do you remember the culprit's face? 515 01:01:45,702 --> 01:01:46,912 Mom. 516 01:01:49,330 --> 01:01:50,750 Sang-yeon. 517 01:02:00,007 --> 01:02:01,717 Listen carefully. You have to live. 518 01:02:02,301 --> 01:02:04,261 Live in hiding, and don't trust anyone. 519 01:02:05,012 --> 01:02:08,352 And look for a way to kill Bulgasal. 520 01:02:44,260 --> 01:02:46,260 PATIENT NAME: MIN SANG-UN 521 01:03:15,708 --> 01:03:16,828 Please… 522 01:03:17,627 --> 01:03:20,417 let us live here. 523 01:03:34,852 --> 01:03:40,322 {\an8}15 YEARS LATER, PRESENT DAY 524 01:04:17,436 --> 01:04:18,686 Who are you? 525 01:04:22,275 --> 01:04:25,695 Oh, I'm looking for someone. 526 01:04:29,156 --> 01:04:31,946 Didn't two sisters live here? 527 01:04:32,034 --> 01:04:35,754 -The older sister's name is Min Sang-un. -Min Sang-un? 528 01:04:36,956 --> 01:04:38,616 I don't recognize that name. 529 01:04:39,542 --> 01:04:42,552 But two sisters did live here with their grandma. 530 01:04:43,254 --> 01:04:44,594 Where are they now? 531 01:04:44,672 --> 01:04:47,132 All three of them vanished into thin air. 532 01:04:47,216 --> 01:04:50,596 They ran away in the middle of the night as if loan sharks were after them. 533 01:04:52,096 --> 01:04:54,926 By the way, who are you? 534 01:04:55,641 --> 01:04:56,811 Why are you-- 535 01:04:56,893 --> 01:04:59,103 Sang-un is someone I know very well. 536 01:04:59,186 --> 01:05:00,686 I've known her for a long time. 537 01:05:02,565 --> 01:05:04,315 How was she? 538 01:05:06,193 --> 01:05:07,363 She was… 539 01:05:53,074 --> 01:05:54,124 Hyeon-ju. 540 01:05:55,076 --> 01:05:56,446 That's your name, right? 541 01:05:56,535 --> 01:05:58,445 You should take a breather. 542 01:05:59,163 --> 01:06:00,793 I'm all done. 543 01:06:00,873 --> 01:06:04,043 I heard you're a laundry plant rookie. Isn't it tough? 544 01:06:04,126 --> 01:06:06,836 Geez. This is a cakewalk. 545 01:06:06,921 --> 01:06:09,301 I've worked all sorts of jobs, and this is nothing. 546 01:06:09,382 --> 01:06:10,512 Goodness. 547 01:06:10,591 --> 01:06:12,011 She's incredible. 548 01:06:13,427 --> 01:06:14,637 Come join us. 549 01:06:14,720 --> 01:06:15,720 Coming. 550 01:06:17,890 --> 01:06:19,180 Gosh, it's hot. 551 01:06:20,393 --> 01:06:22,233 Do you live in Sangyong City? 552 01:06:22,812 --> 01:06:24,862 I do. I recently moved here. 553 01:06:25,439 --> 01:06:28,439 I must have itchy feet. I move around a lot. 554 01:06:28,526 --> 01:06:29,736 Are you married? 555 01:06:29,819 --> 01:06:33,199 Goodness. Of course. I must look young. 556 01:06:33,280 --> 01:06:36,280 Then what does your husband do? Why are you here? 557 01:06:36,367 --> 01:06:39,157 All husbands are the same. He's jobless and at home. 558 01:06:39,245 --> 01:06:40,445 Is he? 559 01:06:40,538 --> 01:06:44,248 I guess all husbands, no matter their age, are a pain in the neck. 560 01:06:44,333 --> 01:06:47,423 I agree. He may look like a grown-up, but he's still a kid. 561 01:06:47,503 --> 01:06:48,803 Who eats a lot. 562 01:06:48,879 --> 01:06:50,839 And likes to spend money. 563 01:06:54,885 --> 01:06:58,215 Oh, right. I'd like to take today's night shift off. 564 01:06:58,723 --> 01:06:59,683 Would that be okay? 565 01:06:59,765 --> 01:07:03,135 What's gotten into you? You always worked day in, day out. 566 01:07:04,562 --> 01:07:06,772 I need to head home early today. 567 01:07:06,856 --> 01:07:07,766 What for? 568 01:07:08,357 --> 01:07:09,977 Is it your wedding anniversary? 569 01:07:10,067 --> 01:07:12,107 I guess they're still newlyweds. 570 01:07:12,194 --> 01:07:13,034 Right! 571 01:07:13,779 --> 01:07:15,659 Not really. 572 01:07:15,740 --> 01:07:18,450 Today's just a special day. 573 01:07:18,534 --> 01:07:21,374 What kind of a special day? She's piqued my curiosity. 574 01:07:21,454 --> 01:07:24,464 Gosh, you're always curious about things. I just don't get it. 575 01:07:25,041 --> 01:07:26,791 I just want to know what today is. 576 01:07:42,016 --> 01:07:46,306 WE DEMAND A CLEAR RELOCATION PLAN FROM THE CONSTRUCTOR! 577 01:07:51,067 --> 01:07:57,237 EUNBAEK APARTMENT IS OFF LIMITS DUE TO DEMOLITION WORK 578 01:08:26,894 --> 01:08:28,734 Hide in here. Hurry. 579 01:08:28,813 --> 01:08:29,773 No. 580 01:08:30,272 --> 01:08:31,692 We have no time. 581 01:08:33,234 --> 01:08:35,654 No. I'll protect you two. 582 01:08:36,320 --> 01:08:37,280 I will. 583 01:08:37,947 --> 01:08:40,827 Stop that! The police are coming! 584 01:08:46,038 --> 01:08:48,668 Sang-un, don't forget what I told you. 585 01:08:48,749 --> 01:08:50,329 Sang-yeon! 586 01:08:50,417 --> 01:08:52,797 Sang-yeon! 587 01:09:48,017 --> 01:09:49,637 - -Sang-yeon. - What is it? 588 01:09:53,022 --> 01:09:54,572 I have something to say. 589 01:09:55,482 --> 01:09:57,232 I couldn't tell you… 590 01:10:04,867 --> 01:10:06,327 that I was sorry… 591 01:10:07,995 --> 01:10:09,575 for not believing you. 592 01:10:10,164 --> 01:10:13,584 You're so strange. I think you're insane! 593 01:10:15,002 --> 01:10:17,092 I'm sorry for calling you insane. 594 01:10:25,888 --> 01:10:27,848 I wanted to come one last time 595 01:10:29,516 --> 01:10:31,136 before they demolished this place. 596 01:10:33,687 --> 01:10:37,227 Today's the day you and Mom died. 597 01:10:41,737 --> 01:10:42,987 I'm sorry, Sang-yeon. 598 01:10:46,659 --> 01:10:47,989 It took me… 599 01:10:50,079 --> 01:10:52,079 fifteen years to come back here. 600 01:10:56,252 --> 01:10:57,422 I'm sorry. 601 01:11:00,839 --> 01:11:04,259 I've been doing as you told me to. 602 01:11:08,264 --> 01:11:10,684 Listen carefully. You have to live. 603 01:11:10,766 --> 01:11:12,096 Live in hiding. 604 01:11:14,103 --> 01:11:15,443 I survived. 605 01:11:17,356 --> 01:11:19,276 And I'm still living in hiding. 606 01:11:19,358 --> 01:11:20,858 And don't trust anyone. 607 01:11:23,279 --> 01:11:26,319 I don't trust anyone. 608 01:11:27,408 --> 01:11:29,408 And look for a way to kill Bulgasal. 609 01:11:32,121 --> 01:11:33,371 But Sang-yeon… 610 01:11:33,914 --> 01:11:36,384 You'll recognize it. It's… 611 01:11:36,458 --> 01:11:38,708 I don't remember what you said after that. 612 01:11:40,879 --> 01:11:42,629 It must have been important. 613 01:11:48,679 --> 01:11:49,889 But I can't remember. 614 01:11:55,060 --> 01:11:56,600 I'm sorry. 615 01:14:03,188 --> 01:14:05,728 {\an8}What in the world is Bulgasal? 616 01:14:05,816 --> 01:14:09,186 {\an8}Why have you been searching for Min Sang-un for the past 15 years? 617 01:14:10,070 --> 01:14:13,490 {\an8}Why are you Monsters trying so hard to kill me? 618 01:14:13,574 --> 01:14:15,034 {\an8}It was you, wasn't it? 619 01:14:19,455 --> 01:14:20,825 {\an8}Stay away, you murderer! 620 01:14:21,457 --> 01:14:22,667 {\an8}Where are you going? 621 01:14:24,793 --> 01:14:26,173 {\an8}I finally found you. 622 01:14:27,880 --> 01:14:32,550 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 40013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.