Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,153 --> 00:00:05,134
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:00:17,153 --> 00:00:23,134
C�MARA ACORAZADA 713
3
00:02:34,962 --> 00:02:37,302
- �T�a Vera!
- �Buenos d�as, Christa!
4
00:02:37,326 --> 00:02:39,029
�Hoy es mi cumplea�os!
5
00:02:39,069 --> 00:02:42,709
�Ah! �De veras?
�L�stima no haberlo sabido!
6
00:02:42,763 --> 00:02:45,720
- �De verdad que no lo sab�as?
- �No!
7
00:02:45,873 --> 00:02:48,842
- �Qu� es lo que tienes en ese paquete?
- A ver si lo adivinas.
8
00:02:48,897 --> 00:02:53,551
�Lo sab�as! �Lo sab�as!
Vamos en seguida a casa para abrirlo.
9
00:02:53,561 --> 00:02:56,241
No, espera s�lo un momentito
y luego puedes venir.
10
00:02:56,288 --> 00:02:58,256
�Vale, t�a Vera!
11
00:03:01,888 --> 00:03:04,083
�Qu� bonita mesa de cumplea�os!
12
00:03:04,279 --> 00:03:06,770
Nunca la madre de Christa
hizo algo as� por su ni�a.
13
00:03:06,848 --> 00:03:09,356
Es que antes no se pod�a
comprar tanto, madre Burkhardt.
14
00:03:09,380 --> 00:03:10,645
El dinero escaseaba.
15
00:03:10,716 --> 00:03:13,791
Pero para cigarrillos, diversiones
y peluquer�a siempre tuvo dinero.
16
00:03:13,869 --> 00:03:15,721
Todos tenemos nuestros defectos.
17
00:03:15,893 --> 00:03:19,049
Por mi parte, no puedo reprocharle
nada a su ex-nuera,
18
00:03:19,339 --> 00:03:23,682
...si ella no hubiera dejado a Herbert,
posiblemente yo no le hubiera conocido.
19
00:03:23,871 --> 00:03:28,359
Ah� s� que te doy la raz�n, Vera. Incluso,
le tenemos que estar agradecidas.
20
00:03:28,917 --> 00:03:31,695
Ahora, s�lo falta que todo se solucione.
21
00:03:31,828 --> 00:03:34,101
- �El qu�?
- Entre t� y Herbert.
22
00:03:34,279 --> 00:03:36,609
Para que, por fin, os podais casar.
23
00:03:36,710 --> 00:03:39,635
- Todo llegar�, Sra. Burkhardt
- �Cu�ndo?
24
00:03:40,283 --> 00:03:44,304
Poco a poco, voy perdiendo toda esperanza,
lo mismo que Herbert.
25
00:03:45,175 --> 00:03:48,978
C�mo me alegr�, cuando regres�
despu�s de ser prisionero de guerra.
26
00:03:49,064 --> 00:03:51,029
Ocho a�os estuve sin verle.
27
00:03:52,310 --> 00:03:55,544
Siempre se arriesg� mucho como
conductor de municiones en la guerra.
28
00:03:55,583 --> 00:03:58,169
El miedo que he pasado por �l.
29
00:03:59,607 --> 00:04:02,919
�Y ahora, qu�?
�Qu� va a ser de �l?
30
00:04:03,125 --> 00:04:06,239
Ya lleva dos a�os deambulando por ah�
sin trabajo y sin dinero.
31
00:04:06,325 --> 00:04:10,552
- Y el subsidio ha terminado tambi�n.
- Herbert saldr� adelante, madre Burkhardt.
32
00:04:10,739 --> 00:04:11,990
No estoy segura.
33
00:04:12,490 --> 00:04:16,138
Ha perdido la confianza en s� mismo.
Ya no cree en �l mismo.
34
00:04:17,060 --> 00:04:20,474
Suerte que te tiene a ti, Vera.
Todo lo que has hecho por �l.
35
00:04:20,616 --> 00:04:23,606
Pero, madre Burkhardt,
Ud. tambi�n ha querido a un hombre.
36
00:04:23,684 --> 00:04:25,708
- �Se refiere a mi marido?
- Eso espero.
37
00:04:25,879 --> 00:04:28,038
- �Y c�mo le quise!
- Pues, entonces.
38
00:04:28,168 --> 00:04:31,786
No tengo necesidad de decirle c�mo es,
cuando se quiere a un hombre.
39
00:04:32,737 --> 00:04:35,203
- �Ha estado ya hoy en la fundici�n?
- S�.
40
00:04:35,445 --> 00:04:37,273
S�, pero s�lo buscaban
obreros especializados.
41
00:04:37,297 --> 00:04:39,187
- �Y en la compa��a de transportes?
- Tambi�n.
42
00:04:39,461 --> 00:04:40,381
�Y en la f�brica de tuber�as?
43
00:04:40,406 --> 00:04:43,891
Ah� ni siquiera le quer�an como pe�n.
Les parec�a demasiado fino.
44
00:04:45,306 --> 00:04:49,186
Si todo resultara bien con la solicitud
del cr�dito, para continuar los estudios.
45
00:04:49,604 --> 00:04:51,248
Todo ser�a mucho m�s f�cil.
46
00:04:51,639 --> 00:04:55,495
Lo siento. Su solicitud de un cr�dito
se le ha denegado.
47
00:04:55,699 --> 00:04:57,880
Sus garant�as no son suficientes.
48
00:04:58,233 --> 00:04:59,569
Rechazado.
49
00:05:00,601 --> 00:05:04,299
Le traje todos documentos
que me pidieron.
50
00:05:04,699 --> 00:05:08,183
No puedo hacer nada.
Nuestros estatutos nos lo impiden.
51
00:05:08,308 --> 00:05:11,697
No somos m�s que los fideicomisarios
de nuestros inversores.
52
00:05:11,806 --> 00:05:12,940
Lo entiendo.
53
00:05:13,385 --> 00:05:18,279
Que tras la guerra estuviera 6 a�os en un
campo de prisioneros, no interesa a nadie.
54
00:05:18,333 --> 00:05:19,045
No se trata de eso.
55
00:05:19,055 --> 00:05:21,755
Comprendemos perfectamente
su situaci�n.
56
00:05:22,365 --> 00:05:26,107
Nuestra Direcci�n le ha concedido
del Fondo Social un pr�stamo...
57
00:05:26,131 --> 00:05:28,505
...no reembolsable de 100 marcos.
58
00:05:28,727 --> 00:05:31,712
- �Y a qui�n debo agradecerle ese regalo?
- No se preocupe.
59
00:05:32,099 --> 00:05:34,371
Venga conmigo a la Caja.
60
00:05:35,231 --> 00:05:38,579
- �Puedo ya comer algo?
- S�, ve a la cocina.
61
00:05:40,321 --> 00:05:42,523
�Qu� hermosa ser�a la vida,
62
00:05:42,613 --> 00:05:44,892
...si supiera que mis dos hijos
ten�an un futuro asegurado!
63
00:05:44,917 --> 00:05:48,640
Que Herbert estuviera casado y Klaus,
un trabajo mejor pagado.
64
00:05:48,756 --> 00:05:52,993
- Pero, Klaus tiene, al menos, un trabajo.
- �Vaya un trabajo que tiene! Lavar autos.
65
00:06:02,461 --> 00:06:05,762
�Hola, Herbert!
�Vienes a buscarme?
66
00:06:05,844 --> 00:06:08,219
Necesito a alguien con quien hablar.
67
00:06:08,488 --> 00:06:09,453
Cuenta.
68
00:06:09,477 --> 00:06:11,781
Cuando acabe tu jornada, podemos irnos
a tomar unas cervezas.
69
00:06:12,430 --> 00:06:15,137
- No tengo ganas de volver a casa.
- �Ha pasado algo?
70
00:06:15,428 --> 00:06:17,146
Toma estos diez marcos
71
00:06:17,529 --> 00:06:19,553
Gracias, pero dime qu� hay de nuevo.
72
00:06:20,074 --> 00:06:23,491
Me lo han rechazado. Todo.
Inapelablemente.
73
00:06:23,950 --> 00:06:28,347
Bueno, chico, no nos desanimemos por eso.
De alguna forma, saldremos adelante.
74
00:06:28,372 --> 00:06:29,645
T� s� lo conseguir�s.
75
00:06:29,888 --> 00:06:33,226
- Pero...�Te vienes, por fin, conmigo?
- Naturalmente que voy.
76
00:06:37,412 --> 00:06:40,428
Ya hablaremos m�s tarde.
No te quiero estorbar.
77
00:06:41,303 --> 00:06:43,092
�No est�s listo todav�a?
78
00:06:43,185 --> 00:06:45,929
Dentro de cinco minutos.
�Qu� vamos a hacer luego?
79
00:06:45,990 --> 00:06:48,745
Pasear, mirar escaparates, como siempre.
�Qu� otra cosa?
80
00:06:48,836 --> 00:06:51,944
�Hoy nos lo vamos a pasar
a lo grande!
81
00:06:55,416 --> 00:06:56,775
�Qu� tal, Vera?
82
00:06:58,463 --> 00:07:00,127
Toma este libro con ilustraciones.
83
00:07:00,252 --> 00:07:02,828
- �Para m�?
- Para que se lo regales a Christa.
84
00:07:02,928 --> 00:07:05,281
Est� impaciente por saber qu� es
lo que le va a regalar su pap�.
85
00:07:07,468 --> 00:07:09,804
- Gracias.
- �Sali� todo bien?
86
00:07:09,999 --> 00:07:12,257
No.
Los sue�os se han terminado.
87
00:07:12,382 --> 00:07:13,984
- Pero, Herbert...
- S�.
88
00:07:14,343 --> 00:07:17,094
- Nada de lo que intent� ha funcionado.
- �Por qu� dices eso?
89
00:07:17,141 --> 00:07:20,758
Porque creen que hay que tener miramientos,
al regresar de Siberia, se est� acabado.
90
00:07:21,425 --> 00:07:25,352
Te escuchan, te ofrecen un par
de miles de marcos.
91
00:07:26,218 --> 00:07:27,883
Pero, eso es todo.
92
00:07:28,395 --> 00:07:32,013
A veces, te dan golpecitos en la espalda
y dicen "lo que tiene que haber pasado".
93
00:07:32,091 --> 00:07:34,201
"Tendr�a que quedarse en casa".
94
00:07:34,598 --> 00:07:38,013
En realidad, lo que quieren decir es
que a ver c�mo te las apa�as t� solito.
95
00:07:38,326 --> 00:07:42,053
No puedes decir eso.
Lo que quiero decir...
96
00:07:42,681 --> 00:07:47,578
Mira a Klaus.
�l es m�s.... Es m�s optimista.
97
00:07:47,678 --> 00:07:51,954
�M�s optimista? Solo quiere divertirse.
Recuperar el tiempo perdido.
98
00:08:25,838 --> 00:08:27,205
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
99
00:08:27,283 --> 00:08:29,229
- �Qu� marca desean?
- Coca.
100
00:08:29,346 --> 00:08:30,548
- �Coca?
- S�.
101
00:08:30,632 --> 00:08:33,442
S�lo co�ac, se�ores.
Mi colega viene enseguida.
102
00:08:35,141 --> 00:08:36,829
Algo exagerado.
103
00:08:37,488 --> 00:08:38,774
�Sabes qu�?
104
00:08:39,727 --> 00:08:41,336
Vamos a bailar.
105
00:09:18,936 --> 00:09:21,412
- Disculpen. Esta es nuestra mesa.
- Esta mesa estaba reservada.
106
00:09:21,443 --> 00:09:22,936
No hab�a se�al alguna.
107
00:09:23,045 --> 00:09:25,303
Yo soy el encargado de la distribuci�n
de las mesas.
108
00:09:25,506 --> 00:09:28,788
Si hay sitio en el bar, pueden tomar algo.
Les avisar� cuando haya una mesa libre.
109
00:09:29,186 --> 00:09:30,158
Gracias.
110
00:09:30,697 --> 00:09:32,893
- �Mi bolso!
- S�, por favor.
111
00:09:35,893 --> 00:09:37,419
�Por qu� no vamos al bar?
112
00:09:37,583 --> 00:09:40,411
Un solo trago en ese bar
y me quedo sin un duro.
113
00:09:49,970 --> 00:09:50,925
�Aqu�!
114
00:09:51,745 --> 00:09:53,808
Esto podr�a interesarte.
115
00:09:54,651 --> 00:09:56,175
�Est�s escuchando?
116
00:09:57,085 --> 00:10:00,391
- �De qu� se trata?
- Vera ha encontrado una oferta de trabajo
117
00:10:01,395 --> 00:10:04,514
Ya no creo en esas ofertas.
Ya no puedo m�s.
118
00:10:04,606 --> 00:10:06,926
Me dices a m�, que ya no puedes m�s...
119
00:10:07,727 --> 00:10:10,554
�En qu� crees t� qu� se hubiera
convertido tu hogar...
120
00:10:10,557 --> 00:10:13,783
...si durante la guerra, hubiera dicho:
"ya no puedo m�s"?
121
00:10:14,560 --> 00:10:15,669
Perd�name.
122
00:10:16,146 --> 00:10:18,208
Int�ntalo una vez m�s, Herbert.
123
00:10:18,758 --> 00:10:21,704
Por amor a tu madre
y por Christa.
124
00:10:23,083 --> 00:10:24,693
Est� bien.
125
00:10:26,360 --> 00:10:27,835
Una vez m�s.
126
00:10:34,632 --> 00:10:37,796
Veo que ya hace dos a�os desde que
le liberaron del campo de prisioneros.
127
00:10:37,842 --> 00:10:41,279
- Har� cualquier clase de trabajo.
- Pero ya tengo peones suficientes.
128
00:10:41,311 --> 00:10:44,697
Seguro que podr�a emplear uno m�s.
S� lo que hago. Trabajar�a duro.
129
00:10:44,699 --> 00:10:47,712
Incluso, lo preferir�a.
Contra m�s duro, mejor.
130
00:10:47,740 --> 00:10:48,803
Dormir�a mejor.
131
00:10:48,828 --> 00:10:53,292
Lo entiendo. Pero lo que precisamos
es personal con formaci�n t�cnica.
132
00:10:53,363 --> 00:10:55,511
Veo aqu� que Ud. ha estudiado.
133
00:10:55,599 --> 00:10:57,425
Cuatro semestres en la Universidad T�cnica.
Luego, vino la guerra.
134
00:10:57,450 --> 00:11:00,651
En su lugar, yo terminar�a primero
mis estudios, Sr. Burkhardt.
135
00:11:00,671 --> 00:11:03,292
Entonces, sus perspectivas de trabajo
ser�an muy diferentes.
136
00:11:03,317 --> 00:11:06,710
Para eso, necesito dinero. Y no lo tengo.
No lo entiende. Mi oportunidad es ahora.
137
00:11:06,741 --> 00:11:07,999
No puedo esperar ni un d�a m�s.
138
00:11:08,023 --> 00:11:09,929
Seguro que en una f�brica tan grande
tiene que haber algo para m�.
139
00:11:09,954 --> 00:11:13,280
De momento, no tengo nada.
Int�ntelo m�s adelante.
140
00:11:13,374 --> 00:11:17,918
�M�s adelante?
No, deme algo ahora, hoy.
141
00:11:18,007 --> 00:11:20,859
Me da lo mismo lo que sea.
No sabe Ud. lo que significar�a para m�.
142
00:11:20,884 --> 00:11:23,984
Lo siento. Pero no le puedo ayudar.
143
00:11:24,171 --> 00:11:27,649
- Sus papeles. Lo siento, de veras.
- �Qu� lo siente de veras!
144
00:11:28,351 --> 00:11:30,086
Me pone enfermo s�lo escuchar
esas palabras.
145
00:11:30,703 --> 00:11:32,379
Y ya no pienso escucharlas nunca m�s.
146
00:12:23,557 --> 00:12:24,986
�Eh, Herbert!
147
00:12:26,877 --> 00:12:30,127
- �De d�nde vienes?
- �De d�nde voy a venir? De buscar trabajo.
148
00:12:30,152 --> 00:12:32,433
- �Y?
- �Esperas a alguien?
149
00:12:41,184 --> 00:12:44,181
- Cuando miras ah�, a uno le entra rabia.
- Ah� es donde est� el dinero.
150
00:12:44,274 --> 00:12:45,568
�Y qu� de dinero hay!
151
00:12:45,592 --> 00:12:47,935
Cada vez hay m�s aseguradoras
como �sa. �Bancos!
152
00:12:48,206 --> 00:12:50,775
Aqu�, un banco. Ah�, un banco.
All�, otro banco.
153
00:12:51,090 --> 00:12:55,449
Con una mil�sima parte del dinero que hay
ah�, podr�amos comenzar a vivir de nuevo.
154
00:12:55,669 --> 00:12:58,561
Qu� gozada ser�a entrar ah�
y decir por ejemplo:
155
00:12:58,758 --> 00:13:02,278
"Manos arriba".
Echar mano a la caja y largarse.
156
00:13:03,426 --> 00:13:05,413
Lo tendr�amos que hacer
de otra manera.
157
00:13:05,663 --> 00:13:06,601
�Qu�?
158
00:13:07,398 --> 00:13:10,833
Disparar se hace en la guerra.
All� no se nota un disparo de m�s.
159
00:13:11,599 --> 00:13:13,802
En tiempos de paz,
hay que ser silencioso.
160
00:13:13,982 --> 00:13:16,267
- No lo dir�s en serio �verdad?
- S�, estoy harto.
161
00:13:16,392 --> 00:13:19,289
Nos lo han quitado todo sin preguntar.
Ahora lo recuperaremos, sin preguntar.
162
00:13:19,314 --> 00:13:21,283
Si lo primero fue justo,
tambi�n lo ser� lo segundo.
163
00:13:21,314 --> 00:13:24,314
- Pero, Herbert...
- �Puedo contar contigo?
164
00:13:25,311 --> 00:13:27,241
No estoy seguro...
165
00:13:28,007 --> 00:13:31,092
En cierto modo, ser�a m�s interesante
que estar todo el d�a lavando coches.
166
00:13:31,483 --> 00:13:34,370
Si crees, Klaus, que ser� entretenido,
te equivocas.
167
00:13:34,775 --> 00:13:37,587
- �C�mo lo piensas hacer?
- Deja que yo me ocupe de eso.
168
00:13:37,770 --> 00:13:39,931
No te tienes que decidir hoy mismo.
169
00:13:40,447 --> 00:13:42,309
Pi�nsatelo bien.
170
00:14:03,901 --> 00:14:05,817
�Lo vas a hacer de verdad?
171
00:15:23,304 --> 00:15:26,931
�Disculpe!
Desear�a hacer un dep�sito.
172
00:15:26,956 --> 00:15:28,661
Enfrente. En el mostrador.
173
00:15:30,518 --> 00:15:31,919
- Gracias
- De nada.
174
00:15:39,775 --> 00:15:42,775
�Podr�a alquilar una caja fuerte?
175
00:15:42,814 --> 00:15:44,854
S�. �Ahora mismo?
Quiero decir...
176
00:15:44,994 --> 00:15:47,203
Tengo algo, de lo que me
gustar�a librarme.
177
00:16:04,654 --> 00:16:05,867
Le ruego me acompa�e.
178
00:16:25,550 --> 00:16:27,195
El se�or ha contratado una caja.
179
00:16:28,429 --> 00:16:29,857
Por favor, s�game.
180
00:16:52,111 --> 00:16:53,358
Ah�, al fondo.
181
00:16:58,139 --> 00:16:59,857
La 45.
182
00:17:02,054 --> 00:17:03,435
Por favor...
183
00:17:12,083 --> 00:17:15,148
Ahora, abra Ud. con �sta.
La caja s�lo se abre con dos llaves.
184
00:17:15,187 --> 00:17:17,390
Una la conserva el banco.
La otra la tiene Ud.
185
00:17:22,232 --> 00:17:24,824
- La seguridad, ante todo.
- En efecto.
186
00:17:25,685 --> 00:17:27,729
Es justo el prop�sito de esto.
187
00:17:28,599 --> 00:17:30,502
- �Qu� es ese ruido?
- �Eso?
188
00:17:31,411 --> 00:17:32,896
Es el ventilador.
189
00:17:33,166 --> 00:17:35,216
A no ser por ello,
no oir� aqu� ruido alguno.
190
00:17:37,698 --> 00:17:39,307
Muchas gracias, se�ores.
191
00:17:40,063 --> 00:17:41,393
Tiene Ud. que firmar, todav�a.
192
00:17:56,487 --> 00:17:58,092
Vayamos algo hacia delante.
193
00:18:02,065 --> 00:18:02,887
Aqu�.
194
00:18:04,200 --> 00:18:06,729
Dos caf�s, se�orita.
No, mejor, traiga dos co�ac.
195
00:18:09,895 --> 00:18:11,694
�Tienes algo para escribir?
196
00:18:14,013 --> 00:18:15,396
Bueno, tenemos el vest�bulo.
197
00:18:15,911 --> 00:18:20,120
Treinta y cinco pasos.
Cada paso, 85 cms,
198
00:18:20,127 --> 00:18:22,850
...eso ser�an...
Bueno, lo calcularemos luego.
199
00:18:23,241 --> 00:18:26,999
Pasamos por la puerta.
Un pasillo largo, justo 68 mts.
200
00:18:27,399 --> 00:18:31,615
Luego, la escalera a la izquierda,
22 escalones.
201
00:18:31,984 --> 00:18:34,610
Hasta la puerta de la c�mara
acorazada, 15 pasos.
202
00:18:34,825 --> 00:18:36,013
Aqu� tienen.
203
00:18:37,278 --> 00:18:38,578
�Salud!
204
00:18:41,106 --> 00:18:41,843
Aqu�.
205
00:18:43,257 --> 00:18:44,344
Aqu� est� la c�mara.
206
00:18:44,539 --> 00:18:46,361
Toda la pared llena de dep�sitos.
207
00:18:46,441 --> 00:18:50,332
Por lo menos 200.
En la parte derecha, el ventilador.
208
00:18:50,755 --> 00:18:52,410
Ah� se halla el pozo de ventilaci�n.
209
00:18:53,734 --> 00:18:55,419
Ese es el punto d�bil.
210
00:18:57,355 --> 00:18:58,599
�Qu� es lo que te parece gracioso?
211
00:18:59,240 --> 00:19:02,036
Que todo es una locura.
No vas a poder entrar ah�.
212
00:19:02,349 --> 00:19:05,699
Ser�a un sue�o. No tengo nada
en contra de ser rico, pero...
213
00:19:06,704 --> 00:19:08,993
Si vamos a poder entrar o no,
mi querido hermano,
214
00:19:09,192 --> 00:19:10,649
...es cosa m�a.
215
00:19:15,463 --> 00:19:16,565
Gracias.
216
00:19:31,590 --> 00:19:32,981
Dame un cigarrillo.
217
00:19:37,135 --> 00:19:39,402
Justo aqu� abajo tiene que estar
la c�mara acorazada.
218
00:19:40,816 --> 00:19:44,279
Pero, Herbert, eso es imposible
�Eh, Herbert, esc�chame!
219
00:20:16,643 --> 00:20:19,360
Herbert, tengo que hacerte
una propuesta.
220
00:20:19,407 --> 00:20:22,073
- No tiene sentido que insistas, Vera.
- D�jame que te lo diga.
221
00:20:23,043 --> 00:20:24,612
Tengo una idea.
222
00:20:25,295 --> 00:20:26,354
Mira.
223
00:20:27,405 --> 00:20:32,312
Trabajo desde la ma�ana hasta la tarde.
Gano dinero y mi vivienda apenas la uso.
224
00:20:32,865 --> 00:20:35,518
�Crees que quiero seguir haciendo
eso toda la vida?
225
00:20:35,549 --> 00:20:37,346
Dime de una vez, cu�l es
esa idea tuya.
226
00:20:38,472 --> 00:20:40,200
Creo que...
227
00:20:41,755 --> 00:20:43,731
...tendr�as que acabar tus estudios.
228
00:20:44,302 --> 00:20:46,684
Yo te los financio. Un pr�stamo.
229
00:20:47,328 --> 00:20:51,052
- Tendr�as que calcular cu�nto necesitas.
- �Y?
230
00:20:51,630 --> 00:20:53,789
Cuando acabes, ser�s t�
quien ganes el dinero.
231
00:20:54,044 --> 00:20:56,247
Y yo me tumbar� todo el d�a
en el sof�.
232
00:20:57,130 --> 00:21:01,200
Creo que es una idea inteligente.
No tienes porqu� sentirte herido.
233
00:21:01,240 --> 00:21:04,443
Es un disparate, Vera.
No lo puedo aceptar. No quiero hacerlo.
234
00:21:04,863 --> 00:21:08,172
- Pero �por qu� no?
- Porque...
235
00:21:08,934 --> 00:21:12,781
...en resumidas cuentas, Vera,
deseo pedirte algo.
236
00:21:13,626 --> 00:21:16,471
- �Qu�?
- Que lo nuestro no puede seguir.
237
00:21:16,496 --> 00:21:20,018
Has de comprender que para nosotros dos,
esta situaci�n ya es irreparable.
238
00:21:20,702 --> 00:21:23,571
- �Por qu�?
- Lo sabes de sobra.
239
00:21:24,105 --> 00:21:26,637
No.
No lo s�.
240
00:21:26,777 --> 00:21:29,059
Yo no me enga�o a m� mismo.
Tampoco deber�as hacerlo t�.
241
00:21:29,113 --> 00:21:31,987
No soy nadie. Nada tengo. Sin un camino.
No tengo esperanza alguna.
242
00:21:31,997 --> 00:21:35,770
Mientras esto siga as�, no tiene sentido
pensar en casarnos.
243
00:21:35,911 --> 00:21:38,507
Ya una vez, una mujer me abandon�
porque no ten�a nada que ofrecerle.
244
00:21:38,649 --> 00:21:40,681
- Pero, Herbert...
- �Ah, perdona!
245
00:21:41,221 --> 00:21:44,056
No quer�a decir eso. Se me ha escapado.
Ya s� que t� eres bien diferente.
246
00:21:45,071 --> 00:21:46,145
�Por favor!
247
00:21:47,312 --> 00:21:48,872
�Qu� significa esto?
248
00:21:54,682 --> 00:21:55,708
Vamos.
249
00:21:56,702 --> 00:21:59,000
Klaus y yo nos vamos por ah�.
No nos esper�is.
250
00:21:59,020 --> 00:22:00,099
- �Ahora mismo?
- S�.
251
00:22:00,123 --> 00:22:02,294
�Vienes t� tambi�n?
Hace una tarde agradable.
252
00:22:02,451 --> 00:22:04,318
No. Prefiero quedarme.
253
00:22:04,739 --> 00:22:06,232
�Venga, Klaus, date prisa!
254
00:22:07,542 --> 00:22:09,662
- Hasta luego.
- Hasta luego.
255
00:22:13,146 --> 00:22:16,834
�Qu� pasa, Vera? �Se lo dijiste?
Lo de los estudios.
256
00:22:16,873 --> 00:22:18,490
S�. Espere un momento.
257
00:22:27,809 --> 00:22:30,247
S�tano.
258
00:22:35,472 --> 00:22:38,522
- �Qu� hacemos aqu�?
- Lo sabr�s en seguida.
259
00:22:38,784 --> 00:22:41,092
No ha resultado sencillo
encontrar esta taberna.
260
00:22:41,194 --> 00:22:42,795
F�jate bien.
261
00:22:43,436 --> 00:22:45,085
No va a ser dif�cil entrar.
262
00:22:45,350 --> 00:22:48,083
Aqu� est� el banco.
Aqu�, la casa de al lado.
263
00:22:48,351 --> 00:22:51,265
Entraremos por el s�tano de la casa
de al lado. Ya la he estudiado.
264
00:22:51,290 --> 00:22:53,005
Casa antigua, s�tano oscuro,
varias entradas.
265
00:22:53,437 --> 00:22:55,825
- �C�mo vas a entrar?
- Por la canalizaci�n.
266
00:22:55,959 --> 00:22:58,271
- Hay una entrada directa al s�tano
- �Qu�?
267
00:22:58,865 --> 00:23:00,513
Y cuando entres, est�s como
en una trampa.
268
00:23:00,583 --> 00:23:03,271
Pero, en cualquier momento,
puedes volver al canal,
269
00:23:03,497 --> 00:23:07,240
...recorrer varios kil�metros
y salir por donde quieras.
270
00:23:07,390 --> 00:23:10,622
Ah, parece sencillo.
�Y una vez en el s�tano?
271
00:23:10,661 --> 00:23:14,377
Desde ah�, pasaremos al banco, por un
s�tano anexo, tras la c�mara acorazada.
272
00:23:14,632 --> 00:23:17,507
Bien, ya est�s en el s�tano anexo.
�C�mo llegas a la c�mara acorazada?
273
00:23:17,546 --> 00:23:20,175
A trav�s de la ventilaci�n.
Mira, aqu� lo ves.
274
00:23:20,332 --> 00:23:23,958
- �Podr�s atravesarlo?
- Muy justito. Pero se puede.
275
00:23:25,455 --> 00:23:26,841
Herbert, escucha.
276
00:23:27,419 --> 00:23:30,122
No creo que lo consigas.
Es una locura.
277
00:23:30,958 --> 00:23:32,583
�Por qu� no lo...
278
00:23:42,160 --> 00:23:44,950
- Me llamo Hartmann.
- Buenas tardes.
279
00:23:46,043 --> 00:23:48,746
- Me lo han recomendado.
- �Vaya!
280
00:23:50,399 --> 00:23:52,559
Buena fama hace tener
buenos amigos.
281
00:23:53,159 --> 00:23:56,699
Y por buena fama, yo entiendo
fiabilidad y discreci�n.
282
00:23:56,754 --> 00:23:58,410
Eso es lo que nos importa.
283
00:24:00,440 --> 00:24:03,884
- Bueno, �de qu� se trata?
- �Puede Ud. conseguirme esto?
284
00:24:04,804 --> 00:24:06,274
�Me da fuego, por favor?
285
00:24:07,132 --> 00:24:08,861
�Oh!
286
00:24:09,551 --> 00:24:12,091
Un taladro y un martillo percutor
y un soplete.
287
00:24:12,388 --> 00:24:14,411
Supongo que no lo quiere comprar
en la tienda de la esquina.
288
00:24:14,435 --> 00:24:15,440
No.
289
00:24:17,114 --> 00:24:19,810
- �Qu� intenta hacer?
- Eso s�lo me interesa a m�.
290
00:24:19,966 --> 00:24:23,324
- �Me lo puede conseguir o no?
- Claro que se lo puedo conseguir.
291
00:24:23,891 --> 00:24:25,621
Ha llamado Ud. al sitio adecuado.
292
00:24:30,336 --> 00:24:33,920
Si est� preparando algo bueno,
me interesar�a participar.
293
00:24:35,105 --> 00:24:37,292
Gracias.
Pero yo no estoy interesado.
294
00:24:37,721 --> 00:24:41,084
Quiz�, lo reconsidere.
Conozco un par de personas de calidad.
295
00:24:41,265 --> 00:24:43,366
Es un asunto para una sola persona.
296
00:24:43,554 --> 00:24:45,929
Como mucho, dos.
En cierto modo, es un asunto privado.
297
00:24:47,138 --> 00:24:49,895
- Como Ud. diga.
- �Lo va a hacer o no?
298
00:24:50,969 --> 00:24:51,831
S�.
299
00:25:02,511 --> 00:25:05,705
�Qu� numero de encargo tiene?
Ya lo veo.
300
00:25:06,566 --> 00:25:09,361
�Ah, aqu� est�! Tengo anotado el albar�n.
Debe estar en el almac�n.
301
00:25:09,430 --> 00:25:11,252
Gracias. Ya bajo a buscarlo.
302
00:25:11,712 --> 00:25:15,744
�Hola, Vera! Vamos a hacer
un pase de modelos en la calle.
303
00:25:15,791 --> 00:25:19,215
D�selo a Klaus.
Que se pase luego a buscarme.
304
00:25:31,616 --> 00:25:34,127
- �Puedo telefonear a Contabilidad?
- �Claro!
305
00:25:36,100 --> 00:25:37,685
Departamento 3, por favor.
306
00:25:39,306 --> 00:25:42,630
�Qu� tienes ah�?
�Est�s preparando un atraco?
307
00:25:42,877 --> 00:25:44,622
- �C�mo se te ocurre eso?
- Es lo que parece.
308
00:25:44,646 --> 00:25:45,943
�Por favor, el Sr. Dreiher!
309
00:25:53,481 --> 00:25:54,282
�Un momento!
310
00:25:55,024 --> 00:25:57,566
Se hace una toma.
Gracias.
311
00:26:02,452 --> 00:26:05,691
- Srta. Margot, un poco a la izquierda.
- �No preferir�a montarse en el coche?
312
00:26:05,792 --> 00:26:07,498
Ah� encuadra Ud. perfectamente.
313
00:26:07,960 --> 00:26:11,836
- Es mi coche.
- Pues, debe tener un padre muy rico.
314
00:26:12,030 --> 00:26:12,833
�Por qu� lo dice?
315
00:26:12,857 --> 00:26:15,263
Porque no tiene aspecto
de hab�rselo ganado Ud. mismo.
316
00:26:15,430 --> 00:26:17,958
- Pero, si casi ni me ha mirado.
- Gracias, Margot.
317
00:26:18,099 --> 00:26:19,427
- �Has acabado ya, F�lix?
- S�.
318
00:26:19,506 --> 00:26:21,427
Bueno, �qu� le parece?
�Damos una vuelta?
319
00:26:23,183 --> 00:26:25,452
Gracias.
�Hola, Klaus!
320
00:26:25,560 --> 00:26:27,349
- Estoy lista.
- Hola, Margot.
321
00:26:27,898 --> 00:26:29,625
�Nos sentamos ah�?
322
00:26:32,100 --> 00:26:35,809
�Tengo un hambre!
�Puedo pedir algo?
323
00:26:35,900 --> 00:26:39,546
Naturalmente.
Est�s preciosa.
324
00:26:39,847 --> 00:26:42,237
- Encantadora.
- Me gusta que me lo digas.
325
00:26:43,101 --> 00:26:46,426
- �Te lo dijo tambi�n ese tipo del coche?
- Un auto estupendo.
326
00:26:46,672 --> 00:26:50,063
- �Y qu�?
- Puede que lo hayas lavado alguna vez.
327
00:26:51,351 --> 00:26:55,269
Ese es mi trabajo. Y puede que haya
lavado tambi�n el de ese espantajo.
328
00:26:55,309 --> 00:26:57,316
�Me puede devolver la bisuter�a?
Me marcho ya a casa.
329
00:26:57,340 --> 00:26:58,300
S�.
330
00:26:58,644 --> 00:27:00,159
Qu� tenga una buena tarde.
331
00:27:00,990 --> 00:27:03,450
�Chicas! �A cambiarse!
�Hay que devolver los vestidos!
332
00:27:03,567 --> 00:27:07,608
�L�stima! Nada m�s ponerse un bonito
vestido, hay ya que quit�rselo.
333
00:27:55,973 --> 00:27:58,450
�Qu� tal?
Tan ensimismado.
334
00:27:59,333 --> 00:27:59,965
No.
335
00:28:00,043 --> 00:28:01,985
�Tiene fuego, por favor?
336
00:28:04,220 --> 00:28:06,860
�Le apetece tomar una copa conmigo?
337
00:28:08,226 --> 00:28:10,310
Gracias.
No me interesa.
338
00:28:23,804 --> 00:28:25,338
- Buenas tardes.
- Buenas.
339
00:28:25,467 --> 00:28:29,576
- Me acabo de encontrar al Sr. Hartmann.
- S�, ha tra�do algo. Est� en el s�tano.
340
00:28:30,044 --> 00:28:32,177
- �Quieres un caf�?
- S�.
341
00:28:32,661 --> 00:28:35,497
Oye, quiero saber si puedo contar
contigo en este asunto.
342
00:28:38,249 --> 00:28:41,323
S�, cuenta conmigo.
�Cu�ndo?
343
00:28:42,983 --> 00:28:44,419
Ma�ana temprano.
344
00:29:28,207 --> 00:29:31,128
- �No ha llegado todav�a Burkhardt?
- �No!
345
00:30:29,867 --> 00:30:30,897
�Largo!
346
00:30:32,377 --> 00:30:33,655
�Qu� te largues!
347
00:30:40,072 --> 00:30:42,122
- �Qu� pasa?
- Un perro.
348
00:30:42,306 --> 00:30:45,298
�Emilie, venga, vamos!
Disculpen Uds, Sres.
349
00:30:45,350 --> 00:30:47,575
Dame la l�mpara.
Y la caja.
350
00:30:48,583 --> 00:30:50,290
No te pongas nervioso.
351
00:31:50,324 --> 00:31:53,201
Tengo que volver a echar
una ojeada al s�tano.
352
00:33:19,777 --> 00:33:21,199
- Buenas.
- Buenas.
353
00:33:21,239 --> 00:33:25,021
- �Puede trabajar con tan poca luz?
- Malamente. Ya toqu� la que no era.
354
00:33:25,332 --> 00:33:27,567
A m� tambi�n me fastidia
quedarme sin luz.
355
00:33:27,731 --> 00:33:30,497
Pero �cree Ud. que hacen algo
para arreglarlo?
356
00:33:30,697 --> 00:33:35,181
�Ja, ja, ja! �Cuesta dinero!
�Y no se lo quieren gastar!
357
00:33:35,572 --> 00:33:37,513
�Pero cobrar s� que quieren!
358
00:33:45,561 --> 00:33:46,685
�Fuera de aqu�!
359
00:33:48,157 --> 00:33:49,990
�A ver si te marchas de una vez!
360
00:33:50,387 --> 00:33:52,621
Todo est� bien.
Sigamos.
361
00:34:00,107 --> 00:34:01,288
�Herbert!
362
00:34:17,687 --> 00:34:19,170
Aqu� est� el s�tano.
363
00:34:20,707 --> 00:34:23,048
�Venga!
Coge la l�mpara.
364
00:35:17,671 --> 00:35:19,130
Ya vale.
365
00:35:19,751 --> 00:35:23,522
Ahora s�lo hay que sacar tierra.
Dos metros hasta el s�tano.
366
00:35:28,484 --> 00:35:30,000
�Lo que nos faltaba!
367
00:35:30,516 --> 00:35:32,047
No hay que ponerse nervioso.
368
00:35:33,521 --> 00:35:35,414
Y ahora a remover la tierra,
como los ratones.
369
00:35:35,533 --> 00:35:38,555
Hubiera preferido hacerlo limpiamente.
Directo a la caja y listo.
370
00:35:38,575 --> 00:35:41,547
Si sigues protestando,
hubiera preferido hacerlo solo.
371
00:35:41,683 --> 00:35:43,179
�Venga, sigamos!
372
00:35:45,600 --> 00:35:47,269
Hoy es jueves �no?
373
00:35:47,641 --> 00:35:49,862
Para el s�bado estaremos dentro.
374
00:35:50,266 --> 00:35:53,357
Luego viene Pentecost�s
y d�as festivos.
375
00:35:53,962 --> 00:35:56,217
Se dar�n cuenta de todo el martes.
376
00:35:56,362 --> 00:35:59,557
Entretanto,
nosotros ya estaremos lejos.
377
00:36:00,437 --> 00:36:02,135
- �Es que piensas marcharte?
- �Qu� pensabas t�?
378
00:36:02,159 --> 00:36:03,651
En principio, tenemos que desaparecer.
379
00:36:03,787 --> 00:36:05,177
Primero, me marchar� yo.
380
00:36:06,245 --> 00:36:07,543
�Y luego?
381
00:36:07,568 --> 00:36:09,669
Si todo marcha bien, me sigues.
382
00:36:10,130 --> 00:36:13,881
- �Y qu� hago con Margot?
- No pienses en Margot.
383
00:36:13,983 --> 00:36:16,405
De cualquier forma, la hubieras perdido
si no tienes dinero.
384
00:36:16,710 --> 00:36:18,882
�Por qu� crees que me dej� mi mujer?
385
00:36:28,765 --> 00:36:31,832
�No est� ah� el Sr. Burkhardt?
Klaus Burkhardt.
386
00:36:31,898 --> 00:36:35,600
Hoy no ha venido. Y si aparece ma�ana,
se puede volver a ir inmediatamente.
387
00:36:35,620 --> 00:36:37,460
Si le ve, se lo puede decir.
388
00:36:42,173 --> 00:36:45,523
- �Lo hemos atravesado ya?
- S�. Dame el martillo y el escoplo.
389
00:37:27,463 --> 00:37:28,777
He rozado algo.
390
00:37:29,558 --> 00:37:32,725
- Debe ser el cable del tel�fono.
- �Lo has cortado?
391
00:37:33,351 --> 00:37:36,096
Creo que no.
No.
392
00:37:36,518 --> 00:37:38,536
Eso nos hubiera faltado.
393
00:38:04,047 --> 00:38:06,289
Klaus. �Mira!
394
00:38:08,086 --> 00:38:09,876
Ma�ana atravesaremos por ah�.
395
00:38:10,240 --> 00:38:12,220
Por hoy, ya hemos hecho bastante.
396
00:38:39,925 --> 00:38:41,064
�Al�!
397
00:38:42,821 --> 00:38:44,626
�Al�!
�Hay alguien ah�?
398
00:38:46,788 --> 00:38:48,001
S�.
399
00:38:49,600 --> 00:38:52,203
- �Qu� ocurre?
- �Trabajan ah� abajo todav�a?
400
00:38:52,223 --> 00:38:53,641
S�. �Por qu�?
�Pasa algo?
401
00:38:53,651 --> 00:38:56,644
�Que si pasa algo?
Tienen que tener la obra iluminada.
402
00:38:56,669 --> 00:39:00,284
�Ah, naturalmente! No ten�a ni idea
que ah� arriba ya estaba oscuro.
403
00:39:00,479 --> 00:39:02,732
Hacen de todo, menos pensar �eh?
404
00:39:32,890 --> 00:39:34,475
Ahora, tienes que rezar.
405
00:39:34,747 --> 00:39:38,279
Querido Dios, te doy las gracias
por este d�a tan bonito.
406
00:39:38,342 --> 00:39:42,013
Protege a todo el mundo,
en especial a mi pap�,
407
00:39:42,115 --> 00:39:46,544
...a mi abuelita, a la t�a Vera, a Klaus.
Buenas noches.
408
00:39:46,646 --> 00:39:48,144
Y, ahora, duerme bien.
409
00:39:50,176 --> 00:39:53,174
- Cuando llegue pap�, que entre.
- S�.
410
00:39:53,732 --> 00:39:55,170
�A contar ovejitas!
411
00:39:59,302 --> 00:40:01,794
- �No ha dicho a d�nde iba?
- No.
412
00:40:01,818 --> 00:40:04,005
Y tampoco ha venido a comer
al mediod�a.
413
00:40:04,372 --> 00:40:07,990
Tengo miedo que haga algo
de forma insensata.
414
00:40:08,929 --> 00:40:10,764
Y otra cosa, adem�s, Vera.
415
00:40:11,404 --> 00:40:13,483
Klaus ha dejado el trabajo.
416
00:40:15,334 --> 00:40:19,065
�Ya no trabaja?
�Qu� es lo que hacen, entonces?
417
00:40:21,346 --> 00:40:22,706
Buenas noches.
418
00:40:26,554 --> 00:40:30,497
- Buenas noches. Ven�s bastante tarde.
- S�, es que nos hemos perdido.
419
00:40:31,110 --> 00:40:33,927
Margot estuvo aqu�. Te buscaba.
Dijo que la fueras a recoger.
420
00:40:34,317 --> 00:40:38,372
- �Y d�nde me ha estado buscando?
- Dijo que ya no trabajas en el lavado.
421
00:40:39,446 --> 00:40:41,760
- S�. Lo he dejado
- Pero �por qu�? �Qu� haces ahora?
422
00:40:41,766 --> 00:40:45,810
- �Dejadle en paz!
- Si vais a darme la tabarra, me voy.
423
00:40:45,862 --> 00:40:49,131
- �No quieres comer?
- No, gracias. No tengo apetito.
424
00:40:49,156 --> 00:40:50,166
�Papi!
425
00:40:50,670 --> 00:40:53,763
Christa quer�a verte, antes de dormirse.
426
00:40:57,888 --> 00:41:01,357
- �Hola, Christa! Cre�a que dorm�as.
- No.
427
00:41:01,505 --> 00:41:03,222
Cu�ntame alguna historia.
428
00:41:03,232 --> 00:41:07,472
Christa, te he contado ya tantas
historias, que ya no s� ninguna m�s.
429
00:41:07,787 --> 00:41:12,763
- T�a Vera, �me cuentas t� una?
- �La de la princesa y el plato de oro?
430
00:41:12,947 --> 00:41:15,194
No hay ninguna princesa,
ni ning�n plato de oro.
431
00:41:15,283 --> 00:41:19,106
- Todos son cuentos y no son verdaderos.
- �No son de verdad?
432
00:41:19,268 --> 00:41:23,076
No. Al principio, crees en ellos,
pero, luego ya no crees m�s,
433
00:41:23,107 --> 00:41:24,395
...porque no ocurren en la realidad.
434
00:41:24,427 --> 00:41:28,486
- �Es verdad eso, t�a Vera?
- Todo puede ser verdad, si crees en ello.
435
00:41:28,696 --> 00:41:31,161
Est� bien, buenas noches.
Que duermas bien.
436
00:41:35,008 --> 00:41:38,226
- He de irme. �Me acompa�as al Metro?
- S�.
437
00:41:48,322 --> 00:41:50,117
- �Klaus?
- S�.
438
00:41:50,920 --> 00:41:55,067
- �Bajas?
- No. Sube t�. Mi padre prefiere que subas.
439
00:41:55,092 --> 00:41:56,446
�Tu padre?
440
00:41:58,572 --> 00:41:59,844
De acuerdo.
441
00:42:06,196 --> 00:42:09,284
En realidad, deseaba preguntarte
algo esta tarde.
442
00:42:10,973 --> 00:42:15,352
Quiero saber algo. Si no quieres,
no tienes por qu� contestarme.
443
00:42:15,731 --> 00:42:17,365
Dime qu� es.
444
00:42:18,675 --> 00:42:22,228
- Me resulta dif�cil.
- �Por qu�?
445
00:42:23,208 --> 00:42:25,588
Porque tus pensamientos
no est�n aqu�.
446
00:42:26,438 --> 00:42:29,417
A veces, tengo la sensaci�n,
que ya no sabes a d�nde perteneces.
447
00:42:29,464 --> 00:42:33,986
Eso es exactamente lo que me pasa.
�Y eso te asombra? Ya no creo en nada.
448
00:42:34,578 --> 00:42:36,728
Ni en la justicia. Ni en la moral.
449
00:42:37,197 --> 00:42:41,264
Mira a tu alrededor. A la gente.
Cada uno va a su aire.
450
00:42:41,458 --> 00:42:45,416
Nadie se preocupa por el otro.
S�lo se interesan por s� mismos.
451
00:42:45,730 --> 00:42:48,213
Y si eso fuera cierto,
452
00:42:49,352 --> 00:42:52,096
...�es motivo suficiente para querer
atracar un banco?
453
00:42:53,024 --> 00:42:55,915
- �C�mo se te ocurre eso?
- S�lo era una pregunta.
454
00:42:56,393 --> 00:42:59,285
Es raro que se te ocurra
lo de atracar un banco.
455
00:43:00,604 --> 00:43:03,509
Encontr� un dibujo en tu habitaci�n.
456
00:43:03,722 --> 00:43:07,671
�Ah! �No era nada!
Era s�lo...
457
00:43:07,728 --> 00:43:11,380
�Cre�as verdaderamente que yo....?
�Es rid�culo!
458
00:43:11,405 --> 00:43:14,669
�Herbert!
Eso no es ninguna explicaci�n.
459
00:43:14,693 --> 00:43:16,693
�C�mo si yo tuviera que explicar
tama�o disparate!
460
00:43:16,744 --> 00:43:20,244
Est� bien.
T� sabr�s lo que haces.
461
00:43:21,511 --> 00:43:23,728
No tengo derecho a preguntarte
nada m�s.
462
00:43:25,682 --> 00:43:28,216
Pero tu hija s� que tiene derecho.
463
00:43:29,140 --> 00:43:30,810
No lo olvides.
464
00:43:41,136 --> 00:43:44,140
No tengo nada en contra de alguien
que empieza desde abajo.
465
00:43:44,218 --> 00:43:47,934
- Tambi�n yo lo hice. Pregunta a tu madre.
- No ten�amos ni un penique.
466
00:43:48,020 --> 00:43:53,272
S�lo sue�os ten�amos en la cabeza.
Pero record�ndolos, fueron buenos tiempos.
467
00:43:53,706 --> 00:43:56,678
Sobre todo, no hay que perder
la esperanza. Hay que estar alerta.
468
00:43:57,039 --> 00:43:58,732
No va a estar Ud. siempre
lavando autos.
469
00:43:58,943 --> 00:44:02,036
Ya llegar� alguien que diga:
"ese es un chico que vale".
470
00:44:02,286 --> 00:44:05,122
Lo que importa, es lo que tiene Ud.
ah� dentro, �verdad, cari�o?
471
00:44:05,169 --> 00:44:08,436
�Por supuesto!
Pero, se ha hecho tarde.
472
00:44:10,168 --> 00:44:13,152
- En todo caso, me alegro de conocerle.
- Lo mismo digo
473
00:44:13,324 --> 00:44:15,445
- Adi�s.
- Te acompa�o hasta la puerta.
474
00:44:16,061 --> 00:44:19,340
�Ni�a, desp�dete aqu�,
no hace falta hacerlo en el portal!
475
00:44:19,439 --> 00:44:20,840
�Pero, cari�o...!
476
00:44:21,145 --> 00:44:24,027
- Les vas a avergonzar.
- A Margot seguro que no.
477
00:44:25,909 --> 00:44:29,071
Bueno, me parece un chico agradable.
478
00:44:29,899 --> 00:44:31,274
A m�, tambi�n.
479
00:44:35,612 --> 00:44:38,312
No te quedes hasta muy tarde.
Ma�ana tenemos que salir pronto.
480
00:44:38,655 --> 00:44:40,155
S�, ya lo s�.
481
00:44:41,795 --> 00:44:43,351
Oye, Herbert...
482
00:44:44,629 --> 00:44:50,149
�No vamos a pens�rnoslo mejor eso del robo
y todo lo de estar ah� escarbando?
483
00:44:51,048 --> 00:44:55,488
�Quieres decir, simplemente desistir?
Dejarlo todo como est� y dar media vuelta.
484
00:44:56,024 --> 00:44:58,615
S�.
�Por qu� no?
485
00:44:58,708 --> 00:45:02,146
Porque hemos hecho unos bonitos agujeros,
que alg�n d�a se van a descubrir.
486
00:45:02,419 --> 00:45:06,763
Porque nos ha visto mucha gente y pronto
estar�amos en orden de busca y captura.
487
00:45:07,614 --> 00:45:10,032
No podemos ya volver a donde
est�bamos antes.
488
00:45:10,157 --> 00:45:11,657
�Lo entiendes?
489
00:45:35,629 --> 00:45:38,318
Me acerco yo solo.
Qu�date aqu�.
490
00:46:14,909 --> 00:46:17,545
Podr�a haber alguien
en el s�tano esper�ndonos.
491
00:46:17,569 --> 00:46:20,123
�Qu� va!
Nadie se ha dado cuenta de nada.
492
00:46:28,472 --> 00:46:29,865
�Espera ahora!
493
00:46:38,981 --> 00:46:40,976
Todo est� en orden.
�Ven!
494
00:46:58,875 --> 00:46:59,914
�Las l�mparas!
495
00:47:05,729 --> 00:47:09,628
Dos metros desde el s�tano pr�ximo.
Y metro y medio.
496
00:47:09,850 --> 00:47:11,325
Tiene que ser aqu�.
497
00:47:11,614 --> 00:47:13,301
Alc�nzame el escoplo.
498
00:47:55,097 --> 00:47:57,583
Es cemento.
Es el banco.
499
00:47:58,179 --> 00:48:00,805
Lo mejor es que lo lleven directamente
al trastero de quien lo ha pedido.
500
00:48:00,825 --> 00:48:04,618
�Vengan! Yo les gu�o. Mejor al s�tano,
que no hasta el cuarto piso.
501
00:48:12,159 --> 00:48:13,271
�Escond�monos!
502
00:48:18,036 --> 00:48:20,232
- Ah� est� su trastero.
- Vienen hacia aqu�.
503
00:48:20,256 --> 00:48:21,162
Por all�.
504
00:48:22,440 --> 00:48:24,833
No, disculpen, no es ese su trastero.
Es aqu�l.
505
00:48:27,143 --> 00:48:28,913
Col�quenlo aqu�.
506
00:48:30,357 --> 00:48:34,498
�Listo! Ha sido poca cosa.
V�monos.
507
00:48:42,919 --> 00:48:46,607
- Me ir�a bien un co�ac.
- Venga, sigamos.
508
00:48:47,152 --> 00:48:49,057
�Me das, por favor, la llave
del Archivo?
509
00:48:50,928 --> 00:48:51,901
Gracias.
510
00:49:17,863 --> 00:49:20,724
T�, M�ller, ven aqu�.
En el Archivo se oyen como martillazos.
511
00:49:20,749 --> 00:49:23,818
�Qu� martillazos? Si est�n tirando
la calle abajo. Eso es lo que oyes.
512
00:49:23,918 --> 00:49:26,652
No. En la pared.
Ven a o�rlo.
513
00:49:29,403 --> 00:49:31,402
- �D�nde es?
- Aqu�.
514
00:49:33,848 --> 00:49:35,928
Espera un momento.
Seguro que empieza de nuevo.
515
00:49:36,281 --> 00:49:39,470
Bueno, t�palo un poco.
Por hoy ya hemos tenido bastante.
516
00:49:39,836 --> 00:49:42,072
Si no, vamos a acabar
antes de los d�as festivos.
517
00:49:50,938 --> 00:49:54,326
No oigo nada.
S�lo los ruidos de la calle.
518
00:49:54,547 --> 00:49:55,721
Quiz�...
519
00:49:58,042 --> 00:49:59,674
�Qu� raro!
520
00:50:00,579 --> 00:50:03,024
�Eh, peque�o!
�Qu� dices ahora?
521
00:50:03,476 --> 00:50:07,402
Ma�ana es domingo. Y Pentecost�s.
Nadie ir� al banco. Estar� cerrado.
522
00:50:07,543 --> 00:50:09,261
Entraremos con toda tranquilidad,
523
00:50:09,353 --> 00:50:11,199
...como si lo hici�ramos
por la puerta.
524
00:50:11,473 --> 00:50:14,075
- A�n pueden pasar muchas cosas.
- �Ni hablar!
525
00:50:14,114 --> 00:50:17,279
Todo saldr� bien. A partir de ya, todo nos
importar� un bledo. As� sacaremos algo.
526
00:50:17,364 --> 00:50:19,270
S�lo as� consigues algo
en este mundo.
527
00:50:20,738 --> 00:50:22,607
- �Te pasa algo?
- Dolor de cabeza.
528
00:50:23,029 --> 00:50:26,279
Es el aire enrarecido.
Pero yo me encuentro euf�rico.
529
00:50:26,709 --> 00:50:29,014
Jam�s me hab�a encontrado tan bien.
530
00:50:33,421 --> 00:50:35,609
- Otra vez, lo mismo.
- Yo no quiero m�s.
531
00:50:35,639 --> 00:50:38,820
Yo, s�. Todo est� saliendo
estupendamente.
532
00:50:39,286 --> 00:50:42,575
Y ma�ana vamos a cobrar.
Te lo prometo, vamos a cobrar.
533
00:50:42,600 --> 00:50:43,919
No tan alto.
534
00:50:46,507 --> 00:50:49,200
Quinientos mil.
Como poco.
535
00:50:49,453 --> 00:50:53,159
Y, luego, hermano m�o,
lo habremos conseguido.
536
00:50:55,664 --> 00:50:59,026
Buenas tarde, se�ores.
�Me permiten invitarles?
537
00:50:59,222 --> 00:51:00,802
�De d�nde viene Ud.?
538
00:51:01,407 --> 00:51:03,927
- �Me dan fuego, por favor?
- No.
539
00:51:04,203 --> 00:51:07,381
No tenemos.
V�monos, Klaus.
540
00:51:08,174 --> 00:51:10,748
Lo sentimos, pero no tenemos tiempo.
541
00:51:17,461 --> 00:51:20,223
Ma�ana a las dos acaban en el banco.
542
00:51:20,766 --> 00:51:25,362
- Entonces empezaremos nosotros.
- Quer�a ir con Christa y Margot al Zoo.
543
00:51:25,854 --> 00:51:28,932
S�gueles.
No les pierdas de vista.
544
00:51:30,385 --> 00:51:32,373
�Camarero!
Una clara, por favor.
545
00:51:37,000 --> 00:51:38,670
Y unas cerillas.
546
00:51:53,040 --> 00:51:55,419
T�a Margot, mira all�.
547
00:51:56,861 --> 00:51:58,827
�Por qu� dejaste el trabajo
que ten�as?
548
00:51:59,670 --> 00:52:01,959
Porque lo que tengo en perspectiva
es mucho mejor.
549
00:52:02,478 --> 00:52:06,244
- �De qu� se trata?
- Te lo dir� cuando lo consiga.
550
00:52:06,650 --> 00:52:09,812
- �Ganar�s m�s dinero?
- Mucho m�s.
551
00:52:10,348 --> 00:52:12,021
Eso ser�a estupendo.
552
00:52:18,368 --> 00:52:21,713
T�a Margot, han pintado rayas
a los caballos.
553
00:52:22,006 --> 00:52:23,697
Son cebras.
554
00:52:25,494 --> 00:52:29,486
- Klaus, �qu� vamos a hacer esta tarde?
- Tengo un compromiso.
555
00:52:29,689 --> 00:52:31,970
- A causa de ese nuevo trabajo.
- �L�stima!
556
00:52:32,216 --> 00:52:36,005
Des�ame suerte.
A partir de las dos de la tarde.
557
00:54:48,194 --> 00:54:49,590
Todo est� en orden.
558
00:55:03,346 --> 00:55:06,763
- Junto a la escalera hay un interruptor.
- �Luz?
559
00:55:06,865 --> 00:55:08,872
�S�!
�Necesito corriente!
560
00:55:14,260 --> 00:55:16,752
- Est� cerrada.
- �Pues, r�mpela!
561
00:55:46,556 --> 00:55:48,385
Toma.
Abre la puerta del s�tano.
562
00:55:49,202 --> 00:55:52,463
Si alguien nos descubre,
tenemos que salir por alg�n sitio.
563
00:56:22,403 --> 00:56:23,667
Listo. Vamos.
564
00:57:09,250 --> 00:57:10,395
�S�?
565
00:57:10,751 --> 00:57:13,952
�Qu�?
�Los perdiste de vista?
566
00:57:14,473 --> 00:57:16,989
�No puede ser!
�D�nde pas�?
567
00:57:26,590 --> 00:57:28,693
- �Buenas tardes, Vera!
- �Buenas, Margot!
568
00:57:28,992 --> 00:57:30,872
No est�n.
Ninguno de los dos.
569
00:57:30,892 --> 00:57:33,689
- �Y la Sra. Burkhardt?
- Tampoco sabe d�nde han ido.
570
00:57:33,849 --> 00:57:37,366
Klaus coment� esta ma�ana
que ten�a que ir a un nuevo trabajo.
571
00:57:37,444 --> 00:57:40,520
Justo hoy, un s�bado.
Y con este tiempo tan bueno.
572
00:57:41,021 --> 00:57:42,380
�Adi�s, Vera!
573
00:57:42,997 --> 00:57:45,946
- Adi�s.
- �Qu� pasa, se�orita?
574
00:57:48,099 --> 00:57:50,552
- Ah, ll�veme Ud. otra vez.
- �Ad�nde?
575
00:57:52,138 --> 00:57:53,521
�Ad�nde, se�orita?
576
00:57:54,621 --> 00:57:57,357
A la polic�a.
�Y r�pido!
577
00:58:03,605 --> 00:58:04,895
�Ya ha traspasado!
578
00:58:13,212 --> 00:58:16,070
- �No tiene m�s referencia que esto?
- No.
579
00:58:16,090 --> 00:58:17,483
�De qu� conoce Ud. a ese hombre?
580
00:58:18,756 --> 00:58:20,940
- Es mi prometido.
- �Su prometido?
581
00:58:21,233 --> 00:58:23,631
�Y le acusa Ud. de delitos tan graves?
582
00:58:23,725 --> 00:58:26,145
S�, porque le quiero.
583
00:58:26,433 --> 00:58:29,038
�Tendr�a, entonces, que esperar
a que lo hiciera?
584
00:58:29,048 --> 00:58:31,558
Por eso estoy aqu�, para evitar
que cometa el robo.
585
00:58:31,735 --> 00:58:34,998
Y no le podr�an castigar,
586
00:58:35,023 --> 00:58:38,950
- ...si no ha cometido el delito.
- �Por qu� cree que se trata de un banco?
587
00:58:40,510 --> 00:58:42,975
En esa esquina rota estaba escrita
la palabra "c�mara acorazada".
588
00:58:42,999 --> 00:58:44,559
La le� con toda claridad.
589
00:58:44,584 --> 00:58:46,850
Pero en Berl�n hay miles
de c�maras acorazadas.
590
00:58:47,777 --> 00:58:48,871
No quiero...
591
00:58:49,472 --> 00:58:51,183
�Compr�ndanme Uds.!
592
00:58:51,511 --> 00:58:54,127
No quiero que un hombre
sea desgraciado toda su vida.
593
00:58:54,400 --> 00:58:56,871
Todo es algo confuso,
pero de cualquier forma,
594
00:58:56,881 --> 00:58:58,594
...tendr�amos que avisar a algunos
de los coches patrulla.
595
00:58:58,618 --> 00:59:00,212
E informar a todos los bancos.
596
00:59:00,213 --> 00:59:02,398
Sin estar seguros siquiera
de que sea un banco.
597
00:59:03,886 --> 00:59:07,374
Bueno.
M�s vale prevenir que curar.
598
00:59:22,172 --> 00:59:23,597
�Qu� te ha pasado?
599
00:59:25,576 --> 00:59:28,512
- Una de esas malditas brocas.
- �Se ha roto?
600
00:59:29,004 --> 00:59:31,166
�Sal de ah�!
Trae la caja de herramientas.
601
00:59:32,184 --> 00:59:32,994
�Vale!
602
01:00:08,172 --> 01:00:09,105
�Al�!
603
01:00:09,663 --> 01:00:10,801
�Sr. doctor!
604
01:00:11,970 --> 01:00:13,520
�Qu� pasa?
605
01:00:15,783 --> 01:00:18,704
No me da se�al alguna de conexi�n.
Debe haber alguna aver�a.
606
01:00:19,041 --> 01:00:21,452
Ve abajo, Gerda, y llama
al departamento de aver�as.
607
01:00:28,473 --> 01:00:30,975
- �Todav�a no lo hemos atravesado?
- A�n no.
608
01:00:33,508 --> 01:00:36,021
En mitad de una conversaci�n,
se cort� la conexi�n.
609
01:00:36,066 --> 01:00:39,719
�Pueden enviar a alguien?
Mi madre est� enferma.
610
01:00:39,921 --> 01:00:42,569
S�. Nos acercaremos a arreglarlo.
611
01:00:45,756 --> 01:00:48,884
Debe haber una aver�a en el cable
principal. Pasaos por all�.
612
01:00:48,928 --> 01:00:50,380
Aqu� ten�is la direcci�n.
613
01:01:15,833 --> 01:01:19,091
Uno, dos, tres.
614
01:01:19,263 --> 01:01:21,552
Ah� detr�s tiene que estar
el canal de ventilaci�n.
615
01:01:24,060 --> 01:01:25,518
Movamos la mesa.
616
01:01:29,775 --> 01:01:31,103
S�bete.
617
01:01:35,997 --> 01:01:39,542
Ahora llega el momento
de la verdad, hermanito.
618
01:01:39,677 --> 01:01:42,557
M�s a la izquierda.
Si vamos a tener suerte o...
619
01:01:42,846 --> 01:01:44,779
Haz una marca.
620
01:01:47,959 --> 01:01:50,771
Ahora el taladro.
621
01:01:50,985 --> 01:01:53,117
Y luego, �a caja, a cobrar!
622
01:02:25,850 --> 01:02:28,841
�Maldito chucho! Lo que nos faltaba,
que viniese aqu� esa vieja.
623
01:02:29,458 --> 01:02:31,864
�C�llate, Amelie!
624
01:02:33,906 --> 01:02:37,310
�Amelie!
Nadie te va a hacer nada.
625
01:02:37,435 --> 01:02:38,992
Se ha asustado.
626
01:02:40,070 --> 01:02:43,662
Ah, claro, s�, pudiera ser.
627
01:02:44,341 --> 01:02:46,537
- �Est� trabajando aqu�?
- S�.
628
01:02:47,568 --> 01:02:48,732
Buenas tardes.
629
01:02:48,779 --> 01:02:51,333
- �Podemos ayudarla a llevar la cesta?
- Ah, muy amable de su parte.
630
01:02:51,388 --> 01:02:55,794
Ya resulta algo pesada para m�.
631
01:02:56,318 --> 01:03:01,270
Es raro que a una le ayuden
en estos d�as. Muchas gracias.
632
01:03:06,451 --> 01:03:08,997
Vivo aqu� mismo.
633
01:03:12,532 --> 01:03:15,578
Muy agradecida. �No quieren pasar un
momento y tomarse una copa de oporto?
634
01:03:15,603 --> 01:03:18,294
- No. No, gracias. Tenemos que...
- �En realidad, por qu� no?
635
01:03:31,755 --> 01:03:33,730
El portero acaba de bajar
al s�tano.
636
01:03:33,825 --> 01:03:38,236
Es un oporto muy antiguo.
�Pero, si�ntense, por favor!
637
01:03:38,414 --> 01:03:41,405
�Que tengan que trabajar
en Pentecost�s...!
638
01:03:41,468 --> 01:03:44,364
- Cuando hay cosas urgentes...
- Comprendo.
639
01:03:44,411 --> 01:03:48,708
�Pero si ten�a galletas! Mi sobrina trajo.
�Les gustan las galletas?
640
01:03:48,762 --> 01:03:51,617
- No se moleste, por favor.
- Las ha hecho ella misma.
641
01:03:51,700 --> 01:03:53,953
Va a una Escuela de Cocina.
642
01:03:54,110 --> 01:03:58,491
Me viene a visitar siempre los s�bados
por la tarde. No s� si vendr� hoy.
643
01:03:58,499 --> 01:04:02,579
Me telefonea siempre antes. Pero justo
hoy se ha estropeado el tel�fono.
644
01:04:02,688 --> 01:04:05,446
- �Est� estropeado el tel�fono?
- S�, no funciona.
645
01:04:05,471 --> 01:04:08,493
Ya est�n avisados los de las aver�as
y est�n en camino.
646
01:04:08,532 --> 01:04:11,640
Pero no s� si tengo que preparar
el caf� para mi sobrina o no.
647
01:04:11,665 --> 01:04:14,027
�Est�n en camino?
Tambi�n nosotros tenemos que irnos ya.
648
01:04:14,052 --> 01:04:16,297
- Queremos por fin acabar el trabajo.
- S�.
649
01:04:16,367 --> 01:04:19,068
�Pero Ud. no se ha tomado el vino!
650
01:04:20,279 --> 01:04:23,318
�Pero, pero!
As� no se bebe un oporto.
651
01:04:35,306 --> 01:04:38,924
- De nuevo, muchas gracias.
- Soy yo la que les estoy agradecida.
652
01:04:40,452 --> 01:04:43,059
- Creo que no se ha dado cuenta.
- �O�ste lo del tel�fono estropeado?
653
01:04:43,069 --> 01:04:44,886
- �Cortaste t� el cable?
- �Por qu� yo? No lo s�.
654
01:04:44,889 --> 01:04:47,113
�Maldici�n! Vienen ya para aqu�.
Tenemos que largarnos.
655
01:05:02,243 --> 01:05:03,956
Aqu� est�.
�C�mo puede haber pasado?
656
01:05:03,966 --> 01:05:06,114
- Tienes que haber hecho algo.
- Igual puedes haber sido t�.
657
01:05:06,119 --> 01:05:07,756
- �C�llate! Dame los alicates.
- Toma.
658
01:05:08,464 --> 01:05:10,308
- �Qu� piensas hacer?
- Un empalme trenzado.
659
01:05:10,619 --> 01:05:12,900
- �D�jame a m�!
- �Es in�til! Si est�n ya de camino,
660
01:05:13,001 --> 01:05:15,836
- ...tenemos que largarnos.
- �Al�mbrame!
661
01:05:15,838 --> 01:05:19,063
- �Est�bamos tan cerca de lograrlo!
- Ya lo tengo. Ya est� empalmado.
662
01:05:19,095 --> 01:05:21,349
- �Demasiado tarde! Tenemos que irnos.
- �Y todas las cosas?
663
01:05:21,401 --> 01:05:23,479
�D�jalas!
�Largo de aqu�!
664
01:05:24,150 --> 01:05:26,892
Ve a la farmacia y p�sate luego
por el m�dico.
665
01:05:26,978 --> 01:05:29,543
Mientras que el tel�fono no funcione...
666
01:05:30,441 --> 01:05:35,168
�Ya funciona! Llamar� al m�dico
yo mismo. Ve s�lo a la farmacia.
667
01:05:49,492 --> 01:05:51,550
Demasiado tarde.
Ya est�n ah�.
668
01:05:51,556 --> 01:05:53,281
- �Son Uds. del Departamento de Aver�as?
- S�.
669
01:05:53,306 --> 01:05:55,144
- Tenemos que buscar otra salida.
- C�llate un momento.
670
01:05:55,332 --> 01:05:57,426
- El tel�fono ya funciona.
- �Que ya funciona?
671
01:05:57,457 --> 01:05:58,833
Mi padre acaba de telefonear.
672
01:05:58,839 --> 01:06:00,661
- �Entiendes t� eso?
- No. Pero si ya funciona...
673
01:06:00,671 --> 01:06:03,902
- Pero tiene que haber alguna aver�a.
- No seas tan meticuloso, acabamos antes.
674
01:06:04,003 --> 01:06:07,045
- �Le funciona a Ud. tambi�n el tel�fono?
- S�, mi sobrina acaba de llamarme.
675
01:06:07,166 --> 01:06:09,862
- �Ves? �V�monos! �Felices Pascuas!
- Gracias.
676
01:06:10,303 --> 01:06:11,495
�Se marchan!
677
01:06:12,337 --> 01:06:13,798
�Se van de verdad!
678
01:06:15,280 --> 01:06:16,993
�Por poco nos pillan!
679
01:06:20,604 --> 01:06:22,666
Aqu� est� todo en orden.
680
01:06:29,420 --> 01:06:30,956
- Dame eso.
- S�.
681
01:07:08,914 --> 01:07:10,443
B�scame una broca helicoidal
y el granete.
682
01:07:10,528 --> 01:07:12,212
Y tenme listo el soplete.
683
01:07:21,444 --> 01:07:23,548
Por favor, �tienen Uds.
ya alguna noticia?
684
01:07:23,606 --> 01:07:25,924
No. Los coches patrulla siguen
recorriendo las rutas.
685
01:07:25,979 --> 01:07:27,956
- Lo mejor es que se vaya Ud. a casa.
- Pero...
686
01:07:27,995 --> 01:07:31,065
Hemos anotado su direcci�n.
Si fuera necesario, se lo comunicar�amos.
687
01:08:07,916 --> 01:08:09,654
De momento, ning�n resultado.
688
01:08:09,966 --> 01:08:12,976
- �Cu�ntos bancos han sido controlados?
- Unos treinta. Los m�s importantes.
689
01:08:13,126 --> 01:08:15,271
Seguiremos ma�ana con el control.
690
01:08:15,552 --> 01:08:20,240
No usaremos todos los coches patrullas,
cuando puede que todo sean imaginaciones.
691
01:08:20,318 --> 01:08:21,771
Quiz� no sea siquiera un banco.
692
01:08:21,802 --> 01:08:23,927
O una sospecha s�lo por celos.
693
01:08:23,982 --> 01:08:27,036
Y aunque se fuera un banco, �qui�n dice
que fuera hoy cuando se realizar�a el robo?
694
01:08:30,242 --> 01:08:31,862
�Que se interrumpa la operaci�n!
695
01:08:53,519 --> 01:08:55,294
�Atenci�n!
696
01:08:55,903 --> 01:08:59,025
�Sigue! Ha habido un accidente de tr�fico
muy grave en la Bahnhofstrasse.
697
01:09:03,188 --> 01:09:05,598
Ya lo ha perforado.
Ya est�.
698
01:09:05,806 --> 01:09:08,739
Est� desprendido,
pero se ha atascado algo.
699
01:09:09,136 --> 01:09:11,625
S�.
D�jamelo a m�.
700
01:09:17,302 --> 01:09:18,380
Ya est�.
701
01:09:19,902 --> 01:09:20,935
�Ay!
702
01:09:21,459 --> 01:09:23,396
- �Qu� te pasa?
- �Maldita sea!
703
01:09:24,435 --> 01:09:26,157
Se me ha metido algo en el ojo.
704
01:09:28,606 --> 01:09:31,835
Quema como un demonio.
�Justo ahora!
705
01:09:31,928 --> 01:09:34,264
- �Se te pasa ya?
- No.
706
01:09:35,116 --> 01:09:37,499
Voy ah� enfrente a farmacia
y te traigo algo.
707
01:09:37,509 --> 01:09:40,700
- No. Qu�date aqu�.
- Pero tienes que poder ver lo que haces.
708
01:10:34,224 --> 01:10:35,583
��brelo de una vez!
709
01:11:24,034 --> 01:11:25,552
Creo que ya est� mejor.
710
01:11:29,238 --> 01:11:30,496
�D�jame que lo vea!
711
01:11:31,409 --> 01:11:32,765
�Buenas tardes, se�ores!
712
01:11:32,902 --> 01:11:34,723
�Por qu� se sobresaltan as�?
713
01:11:35,473 --> 01:11:39,246
Creo que no me equivoco al suponer
que estamos en el s�tano de un banco.
714
01:11:40,279 --> 01:11:42,068
�Oh! �Puedo subir ah�?
715
01:11:51,465 --> 01:11:55,200
D�ganme, si se desprende del todo
el ventilador,
716
01:11:56,184 --> 01:11:58,443
...�se entra ya a la c�mara acorazada?
717
01:12:01,012 --> 01:12:02,395
�Tienen cerillas?
718
01:12:03,980 --> 01:12:05,387
Gracias, ya las he encontrado.
719
01:12:06,090 --> 01:12:08,332
Se�ores, perm�tanme decirles...
720
01:12:08,357 --> 01:12:11,881
...que es el mejor y m�s limpio trabajo
de todos cuantos yo haya visto jam�s.
721
01:12:11,944 --> 01:12:13,152
�Chap�, se�ores!
722
01:12:13,340 --> 01:12:16,169
- �Y qu� m�s?
- �Es que tengo que deletre�rselo?
723
01:12:16,681 --> 01:12:18,399
Es Ud. algo ingenuo.
724
01:12:20,197 --> 01:12:22,603
Ya le dije en su d�a que me
hubiera gustado participar.
725
01:12:22,735 --> 01:12:24,892
Uds. han hecho todo el trabajo.
726
01:12:25,337 --> 01:12:28,722
A pesar de todo,
quiero la mitad.
727
01:12:31,860 --> 01:12:34,114
Eso es algo que tenemos
que hablarlo m�s.
728
01:12:34,474 --> 01:12:37,130
Pero no aqu�.
Salgamos fuera.
729
01:13:00,302 --> 01:13:03,325
�Crees en serio que te vas a llevar
ni siquiera un penique?
730
01:13:03,550 --> 01:13:06,747
�Crees que nos hemos matado a trabajar,
para que pretendas ahora t� cobrar?
731
01:13:06,771 --> 01:13:07,568
No.
732
01:13:07,700 --> 01:13:09,549
Hicimos un negocio claro.
733
01:13:09,818 --> 01:13:11,224
Y todo se te pag�, �no?
734
01:13:11,263 --> 01:13:13,205
Sabes de sobra que os tengo cogidos
por las pelotas.
735
01:13:13,215 --> 01:13:14,123
- �Que t� qu�...?
- �Herbert!
736
01:13:14,147 --> 01:13:14,998
No saldr�s.
737
01:13:15,052 --> 01:13:18,691
�Para que alerte a todo el mundo?
No, amigo, esto lo aclaramos aqu� y ahora.
738
01:13:18,716 --> 01:13:21,800
�Herbert, est�s loco! �D�jale irse!
Nos lo repartimos con �l.
739
01:13:21,825 --> 01:13:23,802
�Repartir con �l?
�Y que se r�a de nosotros?
740
01:13:23,822 --> 01:13:26,865
- �D�jame salir de aqu�!
- �Para qu�? �Para que nos delates?
741
01:13:39,678 --> 01:13:40,936
�Qu� le pasa?
742
01:13:41,635 --> 01:13:43,348
Has visto que me atac�.
743
01:13:44,055 --> 01:13:45,575
S�lo me he defendido.
744
01:13:53,461 --> 01:13:54,661
�Qu� tiene?
745
01:13:56,122 --> 01:13:57,247
�Est� muerto?
746
01:13:57,419 --> 01:13:59,995
T� lo has visto.
Entr� aqu� como un loco.
747
01:14:01,068 --> 01:14:02,749
- Herbert...
- �Qu�?
748
01:14:02,857 --> 01:14:06,236
Vamos a seguir.
No me vengas ahora con remilgos.
749
01:14:06,246 --> 01:14:07,927
Ahora, que casi lo hemos conseguido.
750
01:14:08,289 --> 01:14:10,271
Herbert, enloqueciste.
751
01:14:10,806 --> 01:14:13,639
- Perdiste los nervios.
- �Su�ltame!
752
01:14:13,685 --> 01:14:14,607
�Contr�late!
753
01:14:14,632 --> 01:14:19,846
Todo lo que has hecho est� mal,
mal del todo. Y yo te he seguido.
754
01:14:20,419 --> 01:14:22,427
No quer�a hacerlo,
pero te he acompa�ado.
755
01:14:22,493 --> 01:14:23,924
�Vente!
756
01:14:41,889 --> 01:14:42,992
�Klaus!
757
01:15:21,447 --> 01:15:22,973
�Klaus!
758
01:15:33,887 --> 01:15:35,338
�Klaus!
759
01:17:03,400 --> 01:17:04,700
�Klaus!
760
01:19:31,300 --> 01:19:32,519
�Klaus!
761
01:20:16,296 --> 01:20:17,833
�Le pasa a Ud. algo?
762
01:20:20,021 --> 01:20:22,700
- No, gracias.
- Est� borracho.
763
01:20:36,841 --> 01:20:38,193
�Klaus!
764
01:21:15,652 --> 01:21:16,766
�Klaus!
765
01:21:31,150 --> 01:21:32,228
�Klaus!
766
01:22:14,500 --> 01:22:16,163
�Klaus?
767
01:22:18,709 --> 01:22:19,873
�Klaus!
768
01:23:42,048 --> 01:23:43,178
�Klaus!
769
01:23:55,155 --> 01:23:57,466
�Klaus!
�D�nde est� Herbert?
770
01:23:58,616 --> 01:24:01,200
No puedo m�s.
Todo se ha terminado.
771
01:24:01,214 --> 01:24:03,746
No se ha terminado todo. No, para ti.
Y no, para Herbert.
772
01:24:03,749 --> 01:24:06,626
S�.
Le coger�n.
773
01:24:07,672 --> 01:24:10,253
- Todo se ha perdido.
- �No! No todo.
774
01:24:10,259 --> 01:24:12,689
A m� no me va a perder.
Haga lo que haga.
775
01:24:54,709 --> 01:24:56,330
�Klaus!
776
01:25:07,564 --> 01:25:09,851
�Klaus!
777
01:25:13,030 --> 01:25:15,214
�Klaus!
778
01:25:16,842 --> 01:25:19,152
�Klaus!
779
01:25:22,842 --> 01:25:27,152
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM64244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.