All language subtitles for Banktresor 713 (Werner Klingler, 1957)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,153 --> 00:00:05,134 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:00:17,153 --> 00:00:23,134 C�MARA ACORAZADA 713 3 00:02:34,962 --> 00:02:37,302 - �T�a Vera! - �Buenos d�as, Christa! 4 00:02:37,326 --> 00:02:39,029 �Hoy es mi cumplea�os! 5 00:02:39,069 --> 00:02:42,709 �Ah! �De veras? �L�stima no haberlo sabido! 6 00:02:42,763 --> 00:02:45,720 - �De verdad que no lo sab�as? - �No! 7 00:02:45,873 --> 00:02:48,842 - �Qu� es lo que tienes en ese paquete? - A ver si lo adivinas. 8 00:02:48,897 --> 00:02:53,551 �Lo sab�as! �Lo sab�as! Vamos en seguida a casa para abrirlo. 9 00:02:53,561 --> 00:02:56,241 No, espera s�lo un momentito y luego puedes venir. 10 00:02:56,288 --> 00:02:58,256 �Vale, t�a Vera! 11 00:03:01,888 --> 00:03:04,083 �Qu� bonita mesa de cumplea�os! 12 00:03:04,279 --> 00:03:06,770 Nunca la madre de Christa hizo algo as� por su ni�a. 13 00:03:06,848 --> 00:03:09,356 Es que antes no se pod�a comprar tanto, madre Burkhardt. 14 00:03:09,380 --> 00:03:10,645 El dinero escaseaba. 15 00:03:10,716 --> 00:03:13,791 Pero para cigarrillos, diversiones y peluquer�a siempre tuvo dinero. 16 00:03:13,869 --> 00:03:15,721 Todos tenemos nuestros defectos. 17 00:03:15,893 --> 00:03:19,049 Por mi parte, no puedo reprocharle nada a su ex-nuera, 18 00:03:19,339 --> 00:03:23,682 ...si ella no hubiera dejado a Herbert, posiblemente yo no le hubiera conocido. 19 00:03:23,871 --> 00:03:28,359 Ah� s� que te doy la raz�n, Vera. Incluso, le tenemos que estar agradecidas. 20 00:03:28,917 --> 00:03:31,695 Ahora, s�lo falta que todo se solucione. 21 00:03:31,828 --> 00:03:34,101 - �El qu�? - Entre t� y Herbert. 22 00:03:34,279 --> 00:03:36,609 Para que, por fin, os podais casar. 23 00:03:36,710 --> 00:03:39,635 - Todo llegar�, Sra. Burkhardt - �Cu�ndo? 24 00:03:40,283 --> 00:03:44,304 Poco a poco, voy perdiendo toda esperanza, lo mismo que Herbert. 25 00:03:45,175 --> 00:03:48,978 C�mo me alegr�, cuando regres� despu�s de ser prisionero de guerra. 26 00:03:49,064 --> 00:03:51,029 Ocho a�os estuve sin verle. 27 00:03:52,310 --> 00:03:55,544 Siempre se arriesg� mucho como conductor de municiones en la guerra. 28 00:03:55,583 --> 00:03:58,169 El miedo que he pasado por �l. 29 00:03:59,607 --> 00:04:02,919 �Y ahora, qu�? �Qu� va a ser de �l? 30 00:04:03,125 --> 00:04:06,239 Ya lleva dos a�os deambulando por ah� sin trabajo y sin dinero. 31 00:04:06,325 --> 00:04:10,552 - Y el subsidio ha terminado tambi�n. - Herbert saldr� adelante, madre Burkhardt. 32 00:04:10,739 --> 00:04:11,990 No estoy segura. 33 00:04:12,490 --> 00:04:16,138 Ha perdido la confianza en s� mismo. Ya no cree en �l mismo. 34 00:04:17,060 --> 00:04:20,474 Suerte que te tiene a ti, Vera. Todo lo que has hecho por �l. 35 00:04:20,616 --> 00:04:23,606 Pero, madre Burkhardt, Ud. tambi�n ha querido a un hombre. 36 00:04:23,684 --> 00:04:25,708 - �Se refiere a mi marido? - Eso espero. 37 00:04:25,879 --> 00:04:28,038 - �Y c�mo le quise! - Pues, entonces. 38 00:04:28,168 --> 00:04:31,786 No tengo necesidad de decirle c�mo es, cuando se quiere a un hombre. 39 00:04:32,737 --> 00:04:35,203 - �Ha estado ya hoy en la fundici�n? - S�. 40 00:04:35,445 --> 00:04:37,273 S�, pero s�lo buscaban obreros especializados. 41 00:04:37,297 --> 00:04:39,187 - �Y en la compa��a de transportes? - Tambi�n. 42 00:04:39,461 --> 00:04:40,381 �Y en la f�brica de tuber�as? 43 00:04:40,406 --> 00:04:43,891 Ah� ni siquiera le quer�an como pe�n. Les parec�a demasiado fino. 44 00:04:45,306 --> 00:04:49,186 Si todo resultara bien con la solicitud del cr�dito, para continuar los estudios. 45 00:04:49,604 --> 00:04:51,248 Todo ser�a mucho m�s f�cil. 46 00:04:51,639 --> 00:04:55,495 Lo siento. Su solicitud de un cr�dito se le ha denegado. 47 00:04:55,699 --> 00:04:57,880 Sus garant�as no son suficientes. 48 00:04:58,233 --> 00:04:59,569 Rechazado. 49 00:05:00,601 --> 00:05:04,299 Le traje todos documentos que me pidieron. 50 00:05:04,699 --> 00:05:08,183 No puedo hacer nada. Nuestros estatutos nos lo impiden. 51 00:05:08,308 --> 00:05:11,697 No somos m�s que los fideicomisarios de nuestros inversores. 52 00:05:11,806 --> 00:05:12,940 Lo entiendo. 53 00:05:13,385 --> 00:05:18,279 Que tras la guerra estuviera 6 a�os en un campo de prisioneros, no interesa a nadie. 54 00:05:18,333 --> 00:05:19,045 No se trata de eso. 55 00:05:19,055 --> 00:05:21,755 Comprendemos perfectamente su situaci�n. 56 00:05:22,365 --> 00:05:26,107 Nuestra Direcci�n le ha concedido del Fondo Social un pr�stamo... 57 00:05:26,131 --> 00:05:28,505 ...no reembolsable de 100 marcos. 58 00:05:28,727 --> 00:05:31,712 - �Y a qui�n debo agradecerle ese regalo? - No se preocupe. 59 00:05:32,099 --> 00:05:34,371 Venga conmigo a la Caja. 60 00:05:35,231 --> 00:05:38,579 - �Puedo ya comer algo? - S�, ve a la cocina. 61 00:05:40,321 --> 00:05:42,523 �Qu� hermosa ser�a la vida, 62 00:05:42,613 --> 00:05:44,892 ...si supiera que mis dos hijos ten�an un futuro asegurado! 63 00:05:44,917 --> 00:05:48,640 Que Herbert estuviera casado y Klaus, un trabajo mejor pagado. 64 00:05:48,756 --> 00:05:52,993 - Pero, Klaus tiene, al menos, un trabajo. - �Vaya un trabajo que tiene! Lavar autos. 65 00:06:02,461 --> 00:06:05,762 �Hola, Herbert! �Vienes a buscarme? 66 00:06:05,844 --> 00:06:08,219 Necesito a alguien con quien hablar. 67 00:06:08,488 --> 00:06:09,453 Cuenta. 68 00:06:09,477 --> 00:06:11,781 Cuando acabe tu jornada, podemos irnos a tomar unas cervezas. 69 00:06:12,430 --> 00:06:15,137 - No tengo ganas de volver a casa. - �Ha pasado algo? 70 00:06:15,428 --> 00:06:17,146 Toma estos diez marcos 71 00:06:17,529 --> 00:06:19,553 Gracias, pero dime qu� hay de nuevo. 72 00:06:20,074 --> 00:06:23,491 Me lo han rechazado. Todo. Inapelablemente. 73 00:06:23,950 --> 00:06:28,347 Bueno, chico, no nos desanimemos por eso. De alguna forma, saldremos adelante. 74 00:06:28,372 --> 00:06:29,645 T� s� lo conseguir�s. 75 00:06:29,888 --> 00:06:33,226 - Pero...�Te vienes, por fin, conmigo? - Naturalmente que voy. 76 00:06:37,412 --> 00:06:40,428 Ya hablaremos m�s tarde. No te quiero estorbar. 77 00:06:41,303 --> 00:06:43,092 �No est�s listo todav�a? 78 00:06:43,185 --> 00:06:45,929 Dentro de cinco minutos. �Qu� vamos a hacer luego? 79 00:06:45,990 --> 00:06:48,745 Pasear, mirar escaparates, como siempre. �Qu� otra cosa? 80 00:06:48,836 --> 00:06:51,944 �Hoy nos lo vamos a pasar a lo grande! 81 00:06:55,416 --> 00:06:56,775 �Qu� tal, Vera? 82 00:06:58,463 --> 00:07:00,127 Toma este libro con ilustraciones. 83 00:07:00,252 --> 00:07:02,828 - �Para m�? - Para que se lo regales a Christa. 84 00:07:02,928 --> 00:07:05,281 Est� impaciente por saber qu� es lo que le va a regalar su pap�. 85 00:07:07,468 --> 00:07:09,804 - Gracias. - �Sali� todo bien? 86 00:07:09,999 --> 00:07:12,257 No. Los sue�os se han terminado. 87 00:07:12,382 --> 00:07:13,984 - Pero, Herbert... - S�. 88 00:07:14,343 --> 00:07:17,094 - Nada de lo que intent� ha funcionado. - �Por qu� dices eso? 89 00:07:17,141 --> 00:07:20,758 Porque creen que hay que tener miramientos, al regresar de Siberia, se est� acabado. 90 00:07:21,425 --> 00:07:25,352 Te escuchan, te ofrecen un par de miles de marcos. 91 00:07:26,218 --> 00:07:27,883 Pero, eso es todo. 92 00:07:28,395 --> 00:07:32,013 A veces, te dan golpecitos en la espalda y dicen "lo que tiene que haber pasado". 93 00:07:32,091 --> 00:07:34,201 "Tendr�a que quedarse en casa". 94 00:07:34,598 --> 00:07:38,013 En realidad, lo que quieren decir es que a ver c�mo te las apa�as t� solito. 95 00:07:38,326 --> 00:07:42,053 No puedes decir eso. Lo que quiero decir... 96 00:07:42,681 --> 00:07:47,578 Mira a Klaus. �l es m�s.... Es m�s optimista. 97 00:07:47,678 --> 00:07:51,954 �M�s optimista? Solo quiere divertirse. Recuperar el tiempo perdido. 98 00:08:25,838 --> 00:08:27,205 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 99 00:08:27,283 --> 00:08:29,229 - �Qu� marca desean? - Coca. 100 00:08:29,346 --> 00:08:30,548 - �Coca? - S�. 101 00:08:30,632 --> 00:08:33,442 S�lo co�ac, se�ores. Mi colega viene enseguida. 102 00:08:35,141 --> 00:08:36,829 Algo exagerado. 103 00:08:37,488 --> 00:08:38,774 �Sabes qu�? 104 00:08:39,727 --> 00:08:41,336 Vamos a bailar. 105 00:09:18,936 --> 00:09:21,412 - Disculpen. Esta es nuestra mesa. - Esta mesa estaba reservada. 106 00:09:21,443 --> 00:09:22,936 No hab�a se�al alguna. 107 00:09:23,045 --> 00:09:25,303 Yo soy el encargado de la distribuci�n de las mesas. 108 00:09:25,506 --> 00:09:28,788 Si hay sitio en el bar, pueden tomar algo. Les avisar� cuando haya una mesa libre. 109 00:09:29,186 --> 00:09:30,158 Gracias. 110 00:09:30,697 --> 00:09:32,893 - �Mi bolso! - S�, por favor. 111 00:09:35,893 --> 00:09:37,419 �Por qu� no vamos al bar? 112 00:09:37,583 --> 00:09:40,411 Un solo trago en ese bar y me quedo sin un duro. 113 00:09:49,970 --> 00:09:50,925 �Aqu�! 114 00:09:51,745 --> 00:09:53,808 Esto podr�a interesarte. 115 00:09:54,651 --> 00:09:56,175 �Est�s escuchando? 116 00:09:57,085 --> 00:10:00,391 - �De qu� se trata? - Vera ha encontrado una oferta de trabajo 117 00:10:01,395 --> 00:10:04,514 Ya no creo en esas ofertas. Ya no puedo m�s. 118 00:10:04,606 --> 00:10:06,926 Me dices a m�, que ya no puedes m�s... 119 00:10:07,727 --> 00:10:10,554 �En qu� crees t� qu� se hubiera convertido tu hogar... 120 00:10:10,557 --> 00:10:13,783 ...si durante la guerra, hubiera dicho: "ya no puedo m�s"? 121 00:10:14,560 --> 00:10:15,669 Perd�name. 122 00:10:16,146 --> 00:10:18,208 Int�ntalo una vez m�s, Herbert. 123 00:10:18,758 --> 00:10:21,704 Por amor a tu madre y por Christa. 124 00:10:23,083 --> 00:10:24,693 Est� bien. 125 00:10:26,360 --> 00:10:27,835 Una vez m�s. 126 00:10:34,632 --> 00:10:37,796 Veo que ya hace dos a�os desde que le liberaron del campo de prisioneros. 127 00:10:37,842 --> 00:10:41,279 - Har� cualquier clase de trabajo. - Pero ya tengo peones suficientes. 128 00:10:41,311 --> 00:10:44,697 Seguro que podr�a emplear uno m�s. S� lo que hago. Trabajar�a duro. 129 00:10:44,699 --> 00:10:47,712 Incluso, lo preferir�a. Contra m�s duro, mejor. 130 00:10:47,740 --> 00:10:48,803 Dormir�a mejor. 131 00:10:48,828 --> 00:10:53,292 Lo entiendo. Pero lo que precisamos es personal con formaci�n t�cnica. 132 00:10:53,363 --> 00:10:55,511 Veo aqu� que Ud. ha estudiado. 133 00:10:55,599 --> 00:10:57,425 Cuatro semestres en la Universidad T�cnica. Luego, vino la guerra. 134 00:10:57,450 --> 00:11:00,651 En su lugar, yo terminar�a primero mis estudios, Sr. Burkhardt. 135 00:11:00,671 --> 00:11:03,292 Entonces, sus perspectivas de trabajo ser�an muy diferentes. 136 00:11:03,317 --> 00:11:06,710 Para eso, necesito dinero. Y no lo tengo. No lo entiende. Mi oportunidad es ahora. 137 00:11:06,741 --> 00:11:07,999 No puedo esperar ni un d�a m�s. 138 00:11:08,023 --> 00:11:09,929 Seguro que en una f�brica tan grande tiene que haber algo para m�. 139 00:11:09,954 --> 00:11:13,280 De momento, no tengo nada. Int�ntelo m�s adelante. 140 00:11:13,374 --> 00:11:17,918 �M�s adelante? No, deme algo ahora, hoy. 141 00:11:18,007 --> 00:11:20,859 Me da lo mismo lo que sea. No sabe Ud. lo que significar�a para m�. 142 00:11:20,884 --> 00:11:23,984 Lo siento. Pero no le puedo ayudar. 143 00:11:24,171 --> 00:11:27,649 - Sus papeles. Lo siento, de veras. - �Qu� lo siente de veras! 144 00:11:28,351 --> 00:11:30,086 Me pone enfermo s�lo escuchar esas palabras. 145 00:11:30,703 --> 00:11:32,379 Y ya no pienso escucharlas nunca m�s. 146 00:12:23,557 --> 00:12:24,986 �Eh, Herbert! 147 00:12:26,877 --> 00:12:30,127 - �De d�nde vienes? - �De d�nde voy a venir? De buscar trabajo. 148 00:12:30,152 --> 00:12:32,433 - �Y? - �Esperas a alguien? 149 00:12:41,184 --> 00:12:44,181 - Cuando miras ah�, a uno le entra rabia. - Ah� es donde est� el dinero. 150 00:12:44,274 --> 00:12:45,568 �Y qu� de dinero hay! 151 00:12:45,592 --> 00:12:47,935 Cada vez hay m�s aseguradoras como �sa. �Bancos! 152 00:12:48,206 --> 00:12:50,775 Aqu�, un banco. Ah�, un banco. All�, otro banco. 153 00:12:51,090 --> 00:12:55,449 Con una mil�sima parte del dinero que hay ah�, podr�amos comenzar a vivir de nuevo. 154 00:12:55,669 --> 00:12:58,561 Qu� gozada ser�a entrar ah� y decir por ejemplo: 155 00:12:58,758 --> 00:13:02,278 "Manos arriba". Echar mano a la caja y largarse. 156 00:13:03,426 --> 00:13:05,413 Lo tendr�amos que hacer de otra manera. 157 00:13:05,663 --> 00:13:06,601 �Qu�? 158 00:13:07,398 --> 00:13:10,833 Disparar se hace en la guerra. All� no se nota un disparo de m�s. 159 00:13:11,599 --> 00:13:13,802 En tiempos de paz, hay que ser silencioso. 160 00:13:13,982 --> 00:13:16,267 - No lo dir�s en serio �verdad? - S�, estoy harto. 161 00:13:16,392 --> 00:13:19,289 Nos lo han quitado todo sin preguntar. Ahora lo recuperaremos, sin preguntar. 162 00:13:19,314 --> 00:13:21,283 Si lo primero fue justo, tambi�n lo ser� lo segundo. 163 00:13:21,314 --> 00:13:24,314 - Pero, Herbert... - �Puedo contar contigo? 164 00:13:25,311 --> 00:13:27,241 No estoy seguro... 165 00:13:28,007 --> 00:13:31,092 En cierto modo, ser�a m�s interesante que estar todo el d�a lavando coches. 166 00:13:31,483 --> 00:13:34,370 Si crees, Klaus, que ser� entretenido, te equivocas. 167 00:13:34,775 --> 00:13:37,587 - �C�mo lo piensas hacer? - Deja que yo me ocupe de eso. 168 00:13:37,770 --> 00:13:39,931 No te tienes que decidir hoy mismo. 169 00:13:40,447 --> 00:13:42,309 Pi�nsatelo bien. 170 00:14:03,901 --> 00:14:05,817 �Lo vas a hacer de verdad? 171 00:15:23,304 --> 00:15:26,931 �Disculpe! Desear�a hacer un dep�sito. 172 00:15:26,956 --> 00:15:28,661 Enfrente. En el mostrador. 173 00:15:30,518 --> 00:15:31,919 - Gracias - De nada. 174 00:15:39,775 --> 00:15:42,775 �Podr�a alquilar una caja fuerte? 175 00:15:42,814 --> 00:15:44,854 S�. �Ahora mismo? Quiero decir... 176 00:15:44,994 --> 00:15:47,203 Tengo algo, de lo que me gustar�a librarme. 177 00:16:04,654 --> 00:16:05,867 Le ruego me acompa�e. 178 00:16:25,550 --> 00:16:27,195 El se�or ha contratado una caja. 179 00:16:28,429 --> 00:16:29,857 Por favor, s�game. 180 00:16:52,111 --> 00:16:53,358 Ah�, al fondo. 181 00:16:58,139 --> 00:16:59,857 La 45. 182 00:17:02,054 --> 00:17:03,435 Por favor... 183 00:17:12,083 --> 00:17:15,148 Ahora, abra Ud. con �sta. La caja s�lo se abre con dos llaves. 184 00:17:15,187 --> 00:17:17,390 Una la conserva el banco. La otra la tiene Ud. 185 00:17:22,232 --> 00:17:24,824 - La seguridad, ante todo. - En efecto. 186 00:17:25,685 --> 00:17:27,729 Es justo el prop�sito de esto. 187 00:17:28,599 --> 00:17:30,502 - �Qu� es ese ruido? - �Eso? 188 00:17:31,411 --> 00:17:32,896 Es el ventilador. 189 00:17:33,166 --> 00:17:35,216 A no ser por ello, no oir� aqu� ruido alguno. 190 00:17:37,698 --> 00:17:39,307 Muchas gracias, se�ores. 191 00:17:40,063 --> 00:17:41,393 Tiene Ud. que firmar, todav�a. 192 00:17:56,487 --> 00:17:58,092 Vayamos algo hacia delante. 193 00:18:02,065 --> 00:18:02,887 Aqu�. 194 00:18:04,200 --> 00:18:06,729 Dos caf�s, se�orita. No, mejor, traiga dos co�ac. 195 00:18:09,895 --> 00:18:11,694 �Tienes algo para escribir? 196 00:18:14,013 --> 00:18:15,396 Bueno, tenemos el vest�bulo. 197 00:18:15,911 --> 00:18:20,120 Treinta y cinco pasos. Cada paso, 85 cms, 198 00:18:20,127 --> 00:18:22,850 ...eso ser�an... Bueno, lo calcularemos luego. 199 00:18:23,241 --> 00:18:26,999 Pasamos por la puerta. Un pasillo largo, justo 68 mts. 200 00:18:27,399 --> 00:18:31,615 Luego, la escalera a la izquierda, 22 escalones. 201 00:18:31,984 --> 00:18:34,610 Hasta la puerta de la c�mara acorazada, 15 pasos. 202 00:18:34,825 --> 00:18:36,013 Aqu� tienen. 203 00:18:37,278 --> 00:18:38,578 �Salud! 204 00:18:41,106 --> 00:18:41,843 Aqu�. 205 00:18:43,257 --> 00:18:44,344 Aqu� est� la c�mara. 206 00:18:44,539 --> 00:18:46,361 Toda la pared llena de dep�sitos. 207 00:18:46,441 --> 00:18:50,332 Por lo menos 200. En la parte derecha, el ventilador. 208 00:18:50,755 --> 00:18:52,410 Ah� se halla el pozo de ventilaci�n. 209 00:18:53,734 --> 00:18:55,419 Ese es el punto d�bil. 210 00:18:57,355 --> 00:18:58,599 �Qu� es lo que te parece gracioso? 211 00:18:59,240 --> 00:19:02,036 Que todo es una locura. No vas a poder entrar ah�. 212 00:19:02,349 --> 00:19:05,699 Ser�a un sue�o. No tengo nada en contra de ser rico, pero... 213 00:19:06,704 --> 00:19:08,993 Si vamos a poder entrar o no, mi querido hermano, 214 00:19:09,192 --> 00:19:10,649 ...es cosa m�a. 215 00:19:15,463 --> 00:19:16,565 Gracias. 216 00:19:31,590 --> 00:19:32,981 Dame un cigarrillo. 217 00:19:37,135 --> 00:19:39,402 Justo aqu� abajo tiene que estar la c�mara acorazada. 218 00:19:40,816 --> 00:19:44,279 Pero, Herbert, eso es imposible �Eh, Herbert, esc�chame! 219 00:20:16,643 --> 00:20:19,360 Herbert, tengo que hacerte una propuesta. 220 00:20:19,407 --> 00:20:22,073 - No tiene sentido que insistas, Vera. - D�jame que te lo diga. 221 00:20:23,043 --> 00:20:24,612 Tengo una idea. 222 00:20:25,295 --> 00:20:26,354 Mira. 223 00:20:27,405 --> 00:20:32,312 Trabajo desde la ma�ana hasta la tarde. Gano dinero y mi vivienda apenas la uso. 224 00:20:32,865 --> 00:20:35,518 �Crees que quiero seguir haciendo eso toda la vida? 225 00:20:35,549 --> 00:20:37,346 Dime de una vez, cu�l es esa idea tuya. 226 00:20:38,472 --> 00:20:40,200 Creo que... 227 00:20:41,755 --> 00:20:43,731 ...tendr�as que acabar tus estudios. 228 00:20:44,302 --> 00:20:46,684 Yo te los financio. Un pr�stamo. 229 00:20:47,328 --> 00:20:51,052 - Tendr�as que calcular cu�nto necesitas. - �Y? 230 00:20:51,630 --> 00:20:53,789 Cuando acabes, ser�s t� quien ganes el dinero. 231 00:20:54,044 --> 00:20:56,247 Y yo me tumbar� todo el d�a en el sof�. 232 00:20:57,130 --> 00:21:01,200 Creo que es una idea inteligente. No tienes porqu� sentirte herido. 233 00:21:01,240 --> 00:21:04,443 Es un disparate, Vera. No lo puedo aceptar. No quiero hacerlo. 234 00:21:04,863 --> 00:21:08,172 - Pero �por qu� no? - Porque... 235 00:21:08,934 --> 00:21:12,781 ...en resumidas cuentas, Vera, deseo pedirte algo. 236 00:21:13,626 --> 00:21:16,471 - �Qu�? - Que lo nuestro no puede seguir. 237 00:21:16,496 --> 00:21:20,018 Has de comprender que para nosotros dos, esta situaci�n ya es irreparable. 238 00:21:20,702 --> 00:21:23,571 - �Por qu�? - Lo sabes de sobra. 239 00:21:24,105 --> 00:21:26,637 No. No lo s�. 240 00:21:26,777 --> 00:21:29,059 Yo no me enga�o a m� mismo. Tampoco deber�as hacerlo t�. 241 00:21:29,113 --> 00:21:31,987 No soy nadie. Nada tengo. Sin un camino. No tengo esperanza alguna. 242 00:21:31,997 --> 00:21:35,770 Mientras esto siga as�, no tiene sentido pensar en casarnos. 243 00:21:35,911 --> 00:21:38,507 Ya una vez, una mujer me abandon� porque no ten�a nada que ofrecerle. 244 00:21:38,649 --> 00:21:40,681 - Pero, Herbert... - �Ah, perdona! 245 00:21:41,221 --> 00:21:44,056 No quer�a decir eso. Se me ha escapado. Ya s� que t� eres bien diferente. 246 00:21:45,071 --> 00:21:46,145 �Por favor! 247 00:21:47,312 --> 00:21:48,872 �Qu� significa esto? 248 00:21:54,682 --> 00:21:55,708 Vamos. 249 00:21:56,702 --> 00:21:59,000 Klaus y yo nos vamos por ah�. No nos esper�is. 250 00:21:59,020 --> 00:22:00,099 - �Ahora mismo? - S�. 251 00:22:00,123 --> 00:22:02,294 �Vienes t� tambi�n? Hace una tarde agradable. 252 00:22:02,451 --> 00:22:04,318 No. Prefiero quedarme. 253 00:22:04,739 --> 00:22:06,232 �Venga, Klaus, date prisa! 254 00:22:07,542 --> 00:22:09,662 - Hasta luego. - Hasta luego. 255 00:22:13,146 --> 00:22:16,834 �Qu� pasa, Vera? �Se lo dijiste? Lo de los estudios. 256 00:22:16,873 --> 00:22:18,490 S�. Espere un momento. 257 00:22:27,809 --> 00:22:30,247 S�tano. 258 00:22:35,472 --> 00:22:38,522 - �Qu� hacemos aqu�? - Lo sabr�s en seguida. 259 00:22:38,784 --> 00:22:41,092 No ha resultado sencillo encontrar esta taberna. 260 00:22:41,194 --> 00:22:42,795 F�jate bien. 261 00:22:43,436 --> 00:22:45,085 No va a ser dif�cil entrar. 262 00:22:45,350 --> 00:22:48,083 Aqu� est� el banco. Aqu�, la casa de al lado. 263 00:22:48,351 --> 00:22:51,265 Entraremos por el s�tano de la casa de al lado. Ya la he estudiado. 264 00:22:51,290 --> 00:22:53,005 Casa antigua, s�tano oscuro, varias entradas. 265 00:22:53,437 --> 00:22:55,825 - �C�mo vas a entrar? - Por la canalizaci�n. 266 00:22:55,959 --> 00:22:58,271 - Hay una entrada directa al s�tano - �Qu�? 267 00:22:58,865 --> 00:23:00,513 Y cuando entres, est�s como en una trampa. 268 00:23:00,583 --> 00:23:03,271 Pero, en cualquier momento, puedes volver al canal, 269 00:23:03,497 --> 00:23:07,240 ...recorrer varios kil�metros y salir por donde quieras. 270 00:23:07,390 --> 00:23:10,622 Ah, parece sencillo. �Y una vez en el s�tano? 271 00:23:10,661 --> 00:23:14,377 Desde ah�, pasaremos al banco, por un s�tano anexo, tras la c�mara acorazada. 272 00:23:14,632 --> 00:23:17,507 Bien, ya est�s en el s�tano anexo. �C�mo llegas a la c�mara acorazada? 273 00:23:17,546 --> 00:23:20,175 A trav�s de la ventilaci�n. Mira, aqu� lo ves. 274 00:23:20,332 --> 00:23:23,958 - �Podr�s atravesarlo? - Muy justito. Pero se puede. 275 00:23:25,455 --> 00:23:26,841 Herbert, escucha. 276 00:23:27,419 --> 00:23:30,122 No creo que lo consigas. Es una locura. 277 00:23:30,958 --> 00:23:32,583 �Por qu� no lo... 278 00:23:42,160 --> 00:23:44,950 - Me llamo Hartmann. - Buenas tardes. 279 00:23:46,043 --> 00:23:48,746 - Me lo han recomendado. - �Vaya! 280 00:23:50,399 --> 00:23:52,559 Buena fama hace tener buenos amigos. 281 00:23:53,159 --> 00:23:56,699 Y por buena fama, yo entiendo fiabilidad y discreci�n. 282 00:23:56,754 --> 00:23:58,410 Eso es lo que nos importa. 283 00:24:00,440 --> 00:24:03,884 - Bueno, �de qu� se trata? - �Puede Ud. conseguirme esto? 284 00:24:04,804 --> 00:24:06,274 �Me da fuego, por favor? 285 00:24:07,132 --> 00:24:08,861 �Oh! 286 00:24:09,551 --> 00:24:12,091 Un taladro y un martillo percutor y un soplete. 287 00:24:12,388 --> 00:24:14,411 Supongo que no lo quiere comprar en la tienda de la esquina. 288 00:24:14,435 --> 00:24:15,440 No. 289 00:24:17,114 --> 00:24:19,810 - �Qu� intenta hacer? - Eso s�lo me interesa a m�. 290 00:24:19,966 --> 00:24:23,324 - �Me lo puede conseguir o no? - Claro que se lo puedo conseguir. 291 00:24:23,891 --> 00:24:25,621 Ha llamado Ud. al sitio adecuado. 292 00:24:30,336 --> 00:24:33,920 Si est� preparando algo bueno, me interesar�a participar. 293 00:24:35,105 --> 00:24:37,292 Gracias. Pero yo no estoy interesado. 294 00:24:37,721 --> 00:24:41,084 Quiz�, lo reconsidere. Conozco un par de personas de calidad. 295 00:24:41,265 --> 00:24:43,366 Es un asunto para una sola persona. 296 00:24:43,554 --> 00:24:45,929 Como mucho, dos. En cierto modo, es un asunto privado. 297 00:24:47,138 --> 00:24:49,895 - Como Ud. diga. - �Lo va a hacer o no? 298 00:24:50,969 --> 00:24:51,831 S�. 299 00:25:02,511 --> 00:25:05,705 �Qu� numero de encargo tiene? Ya lo veo. 300 00:25:06,566 --> 00:25:09,361 �Ah, aqu� est�! Tengo anotado el albar�n. Debe estar en el almac�n. 301 00:25:09,430 --> 00:25:11,252 Gracias. Ya bajo a buscarlo. 302 00:25:11,712 --> 00:25:15,744 �Hola, Vera! Vamos a hacer un pase de modelos en la calle. 303 00:25:15,791 --> 00:25:19,215 D�selo a Klaus. Que se pase luego a buscarme. 304 00:25:31,616 --> 00:25:34,127 - �Puedo telefonear a Contabilidad? - �Claro! 305 00:25:36,100 --> 00:25:37,685 Departamento 3, por favor. 306 00:25:39,306 --> 00:25:42,630 �Qu� tienes ah�? �Est�s preparando un atraco? 307 00:25:42,877 --> 00:25:44,622 - �C�mo se te ocurre eso? - Es lo que parece. 308 00:25:44,646 --> 00:25:45,943 �Por favor, el Sr. Dreiher! 309 00:25:53,481 --> 00:25:54,282 �Un momento! 310 00:25:55,024 --> 00:25:57,566 Se hace una toma. Gracias. 311 00:26:02,452 --> 00:26:05,691 - Srta. Margot, un poco a la izquierda. - �No preferir�a montarse en el coche? 312 00:26:05,792 --> 00:26:07,498 Ah� encuadra Ud. perfectamente. 313 00:26:07,960 --> 00:26:11,836 - Es mi coche. - Pues, debe tener un padre muy rico. 314 00:26:12,030 --> 00:26:12,833 �Por qu� lo dice? 315 00:26:12,857 --> 00:26:15,263 Porque no tiene aspecto de hab�rselo ganado Ud. mismo. 316 00:26:15,430 --> 00:26:17,958 - Pero, si casi ni me ha mirado. - Gracias, Margot. 317 00:26:18,099 --> 00:26:19,427 - �Has acabado ya, F�lix? - S�. 318 00:26:19,506 --> 00:26:21,427 Bueno, �qu� le parece? �Damos una vuelta? 319 00:26:23,183 --> 00:26:25,452 Gracias. �Hola, Klaus! 320 00:26:25,560 --> 00:26:27,349 - Estoy lista. - Hola, Margot. 321 00:26:27,898 --> 00:26:29,625 �Nos sentamos ah�? 322 00:26:32,100 --> 00:26:35,809 �Tengo un hambre! �Puedo pedir algo? 323 00:26:35,900 --> 00:26:39,546 Naturalmente. Est�s preciosa. 324 00:26:39,847 --> 00:26:42,237 - Encantadora. - Me gusta que me lo digas. 325 00:26:43,101 --> 00:26:46,426 - �Te lo dijo tambi�n ese tipo del coche? - Un auto estupendo. 326 00:26:46,672 --> 00:26:50,063 - �Y qu�? - Puede que lo hayas lavado alguna vez. 327 00:26:51,351 --> 00:26:55,269 Ese es mi trabajo. Y puede que haya lavado tambi�n el de ese espantajo. 328 00:26:55,309 --> 00:26:57,316 �Me puede devolver la bisuter�a? Me marcho ya a casa. 329 00:26:57,340 --> 00:26:58,300 S�. 330 00:26:58,644 --> 00:27:00,159 Qu� tenga una buena tarde. 331 00:27:00,990 --> 00:27:03,450 �Chicas! �A cambiarse! �Hay que devolver los vestidos! 332 00:27:03,567 --> 00:27:07,608 �L�stima! Nada m�s ponerse un bonito vestido, hay ya que quit�rselo. 333 00:27:55,973 --> 00:27:58,450 �Qu� tal? Tan ensimismado. 334 00:27:59,333 --> 00:27:59,965 No. 335 00:28:00,043 --> 00:28:01,985 �Tiene fuego, por favor? 336 00:28:04,220 --> 00:28:06,860 �Le apetece tomar una copa conmigo? 337 00:28:08,226 --> 00:28:10,310 Gracias. No me interesa. 338 00:28:23,804 --> 00:28:25,338 - Buenas tardes. - Buenas. 339 00:28:25,467 --> 00:28:29,576 - Me acabo de encontrar al Sr. Hartmann. - S�, ha tra�do algo. Est� en el s�tano. 340 00:28:30,044 --> 00:28:32,177 - �Quieres un caf�? - S�. 341 00:28:32,661 --> 00:28:35,497 Oye, quiero saber si puedo contar contigo en este asunto. 342 00:28:38,249 --> 00:28:41,323 S�, cuenta conmigo. �Cu�ndo? 343 00:28:42,983 --> 00:28:44,419 Ma�ana temprano. 344 00:29:28,207 --> 00:29:31,128 - �No ha llegado todav�a Burkhardt? - �No! 345 00:30:29,867 --> 00:30:30,897 �Largo! 346 00:30:32,377 --> 00:30:33,655 �Qu� te largues! 347 00:30:40,072 --> 00:30:42,122 - �Qu� pasa? - Un perro. 348 00:30:42,306 --> 00:30:45,298 �Emilie, venga, vamos! Disculpen Uds, Sres. 349 00:30:45,350 --> 00:30:47,575 Dame la l�mpara. Y la caja. 350 00:30:48,583 --> 00:30:50,290 No te pongas nervioso. 351 00:31:50,324 --> 00:31:53,201 Tengo que volver a echar una ojeada al s�tano. 352 00:33:19,777 --> 00:33:21,199 - Buenas. - Buenas. 353 00:33:21,239 --> 00:33:25,021 - �Puede trabajar con tan poca luz? - Malamente. Ya toqu� la que no era. 354 00:33:25,332 --> 00:33:27,567 A m� tambi�n me fastidia quedarme sin luz. 355 00:33:27,731 --> 00:33:30,497 Pero �cree Ud. que hacen algo para arreglarlo? 356 00:33:30,697 --> 00:33:35,181 �Ja, ja, ja! �Cuesta dinero! �Y no se lo quieren gastar! 357 00:33:35,572 --> 00:33:37,513 �Pero cobrar s� que quieren! 358 00:33:45,561 --> 00:33:46,685 �Fuera de aqu�! 359 00:33:48,157 --> 00:33:49,990 �A ver si te marchas de una vez! 360 00:33:50,387 --> 00:33:52,621 Todo est� bien. Sigamos. 361 00:34:00,107 --> 00:34:01,288 �Herbert! 362 00:34:17,687 --> 00:34:19,170 Aqu� est� el s�tano. 363 00:34:20,707 --> 00:34:23,048 �Venga! Coge la l�mpara. 364 00:35:17,671 --> 00:35:19,130 Ya vale. 365 00:35:19,751 --> 00:35:23,522 Ahora s�lo hay que sacar tierra. Dos metros hasta el s�tano. 366 00:35:28,484 --> 00:35:30,000 �Lo que nos faltaba! 367 00:35:30,516 --> 00:35:32,047 No hay que ponerse nervioso. 368 00:35:33,521 --> 00:35:35,414 Y ahora a remover la tierra, como los ratones. 369 00:35:35,533 --> 00:35:38,555 Hubiera preferido hacerlo limpiamente. Directo a la caja y listo. 370 00:35:38,575 --> 00:35:41,547 Si sigues protestando, hubiera preferido hacerlo solo. 371 00:35:41,683 --> 00:35:43,179 �Venga, sigamos! 372 00:35:45,600 --> 00:35:47,269 Hoy es jueves �no? 373 00:35:47,641 --> 00:35:49,862 Para el s�bado estaremos dentro. 374 00:35:50,266 --> 00:35:53,357 Luego viene Pentecost�s y d�as festivos. 375 00:35:53,962 --> 00:35:56,217 Se dar�n cuenta de todo el martes. 376 00:35:56,362 --> 00:35:59,557 Entretanto, nosotros ya estaremos lejos. 377 00:36:00,437 --> 00:36:02,135 - �Es que piensas marcharte? - �Qu� pensabas t�? 378 00:36:02,159 --> 00:36:03,651 En principio, tenemos que desaparecer. 379 00:36:03,787 --> 00:36:05,177 Primero, me marchar� yo. 380 00:36:06,245 --> 00:36:07,543 �Y luego? 381 00:36:07,568 --> 00:36:09,669 Si todo marcha bien, me sigues. 382 00:36:10,130 --> 00:36:13,881 - �Y qu� hago con Margot? - No pienses en Margot. 383 00:36:13,983 --> 00:36:16,405 De cualquier forma, la hubieras perdido si no tienes dinero. 384 00:36:16,710 --> 00:36:18,882 �Por qu� crees que me dej� mi mujer? 385 00:36:28,765 --> 00:36:31,832 �No est� ah� el Sr. Burkhardt? Klaus Burkhardt. 386 00:36:31,898 --> 00:36:35,600 Hoy no ha venido. Y si aparece ma�ana, se puede volver a ir inmediatamente. 387 00:36:35,620 --> 00:36:37,460 Si le ve, se lo puede decir. 388 00:36:42,173 --> 00:36:45,523 - �Lo hemos atravesado ya? - S�. Dame el martillo y el escoplo. 389 00:37:27,463 --> 00:37:28,777 He rozado algo. 390 00:37:29,558 --> 00:37:32,725 - Debe ser el cable del tel�fono. - �Lo has cortado? 391 00:37:33,351 --> 00:37:36,096 Creo que no. No. 392 00:37:36,518 --> 00:37:38,536 Eso nos hubiera faltado. 393 00:38:04,047 --> 00:38:06,289 Klaus. �Mira! 394 00:38:08,086 --> 00:38:09,876 Ma�ana atravesaremos por ah�. 395 00:38:10,240 --> 00:38:12,220 Por hoy, ya hemos hecho bastante. 396 00:38:39,925 --> 00:38:41,064 �Al�! 397 00:38:42,821 --> 00:38:44,626 �Al�! �Hay alguien ah�? 398 00:38:46,788 --> 00:38:48,001 S�. 399 00:38:49,600 --> 00:38:52,203 - �Qu� ocurre? - �Trabajan ah� abajo todav�a? 400 00:38:52,223 --> 00:38:53,641 S�. �Por qu�? �Pasa algo? 401 00:38:53,651 --> 00:38:56,644 �Que si pasa algo? Tienen que tener la obra iluminada. 402 00:38:56,669 --> 00:39:00,284 �Ah, naturalmente! No ten�a ni idea que ah� arriba ya estaba oscuro. 403 00:39:00,479 --> 00:39:02,732 Hacen de todo, menos pensar �eh? 404 00:39:32,890 --> 00:39:34,475 Ahora, tienes que rezar. 405 00:39:34,747 --> 00:39:38,279 Querido Dios, te doy las gracias por este d�a tan bonito. 406 00:39:38,342 --> 00:39:42,013 Protege a todo el mundo, en especial a mi pap�, 407 00:39:42,115 --> 00:39:46,544 ...a mi abuelita, a la t�a Vera, a Klaus. Buenas noches. 408 00:39:46,646 --> 00:39:48,144 Y, ahora, duerme bien. 409 00:39:50,176 --> 00:39:53,174 - Cuando llegue pap�, que entre. - S�. 410 00:39:53,732 --> 00:39:55,170 �A contar ovejitas! 411 00:39:59,302 --> 00:40:01,794 - �No ha dicho a d�nde iba? - No. 412 00:40:01,818 --> 00:40:04,005 Y tampoco ha venido a comer al mediod�a. 413 00:40:04,372 --> 00:40:07,990 Tengo miedo que haga algo de forma insensata. 414 00:40:08,929 --> 00:40:10,764 Y otra cosa, adem�s, Vera. 415 00:40:11,404 --> 00:40:13,483 Klaus ha dejado el trabajo. 416 00:40:15,334 --> 00:40:19,065 �Ya no trabaja? �Qu� es lo que hacen, entonces? 417 00:40:21,346 --> 00:40:22,706 Buenas noches. 418 00:40:26,554 --> 00:40:30,497 - Buenas noches. Ven�s bastante tarde. - S�, es que nos hemos perdido. 419 00:40:31,110 --> 00:40:33,927 Margot estuvo aqu�. Te buscaba. Dijo que la fueras a recoger. 420 00:40:34,317 --> 00:40:38,372 - �Y d�nde me ha estado buscando? - Dijo que ya no trabajas en el lavado. 421 00:40:39,446 --> 00:40:41,760 - S�. Lo he dejado - Pero �por qu�? �Qu� haces ahora? 422 00:40:41,766 --> 00:40:45,810 - �Dejadle en paz! - Si vais a darme la tabarra, me voy. 423 00:40:45,862 --> 00:40:49,131 - �No quieres comer? - No, gracias. No tengo apetito. 424 00:40:49,156 --> 00:40:50,166 �Papi! 425 00:40:50,670 --> 00:40:53,763 Christa quer�a verte, antes de dormirse. 426 00:40:57,888 --> 00:41:01,357 - �Hola, Christa! Cre�a que dorm�as. - No. 427 00:41:01,505 --> 00:41:03,222 Cu�ntame alguna historia. 428 00:41:03,232 --> 00:41:07,472 Christa, te he contado ya tantas historias, que ya no s� ninguna m�s. 429 00:41:07,787 --> 00:41:12,763 - T�a Vera, �me cuentas t� una? - �La de la princesa y el plato de oro? 430 00:41:12,947 --> 00:41:15,194 No hay ninguna princesa, ni ning�n plato de oro. 431 00:41:15,283 --> 00:41:19,106 - Todos son cuentos y no son verdaderos. - �No son de verdad? 432 00:41:19,268 --> 00:41:23,076 No. Al principio, crees en ellos, pero, luego ya no crees m�s, 433 00:41:23,107 --> 00:41:24,395 ...porque no ocurren en la realidad. 434 00:41:24,427 --> 00:41:28,486 - �Es verdad eso, t�a Vera? - Todo puede ser verdad, si crees en ello. 435 00:41:28,696 --> 00:41:31,161 Est� bien, buenas noches. Que duermas bien. 436 00:41:35,008 --> 00:41:38,226 - He de irme. �Me acompa�as al Metro? - S�. 437 00:41:48,322 --> 00:41:50,117 - �Klaus? - S�. 438 00:41:50,920 --> 00:41:55,067 - �Bajas? - No. Sube t�. Mi padre prefiere que subas. 439 00:41:55,092 --> 00:41:56,446 �Tu padre? 440 00:41:58,572 --> 00:41:59,844 De acuerdo. 441 00:42:06,196 --> 00:42:09,284 En realidad, deseaba preguntarte algo esta tarde. 442 00:42:10,973 --> 00:42:15,352 Quiero saber algo. Si no quieres, no tienes por qu� contestarme. 443 00:42:15,731 --> 00:42:17,365 Dime qu� es. 444 00:42:18,675 --> 00:42:22,228 - Me resulta dif�cil. - �Por qu�? 445 00:42:23,208 --> 00:42:25,588 Porque tus pensamientos no est�n aqu�. 446 00:42:26,438 --> 00:42:29,417 A veces, tengo la sensaci�n, que ya no sabes a d�nde perteneces. 447 00:42:29,464 --> 00:42:33,986 Eso es exactamente lo que me pasa. �Y eso te asombra? Ya no creo en nada. 448 00:42:34,578 --> 00:42:36,728 Ni en la justicia. Ni en la moral. 449 00:42:37,197 --> 00:42:41,264 Mira a tu alrededor. A la gente. Cada uno va a su aire. 450 00:42:41,458 --> 00:42:45,416 Nadie se preocupa por el otro. S�lo se interesan por s� mismos. 451 00:42:45,730 --> 00:42:48,213 Y si eso fuera cierto, 452 00:42:49,352 --> 00:42:52,096 ...�es motivo suficiente para querer atracar un banco? 453 00:42:53,024 --> 00:42:55,915 - �C�mo se te ocurre eso? - S�lo era una pregunta. 454 00:42:56,393 --> 00:42:59,285 Es raro que se te ocurra lo de atracar un banco. 455 00:43:00,604 --> 00:43:03,509 Encontr� un dibujo en tu habitaci�n. 456 00:43:03,722 --> 00:43:07,671 �Ah! �No era nada! Era s�lo... 457 00:43:07,728 --> 00:43:11,380 �Cre�as verdaderamente que yo....? �Es rid�culo! 458 00:43:11,405 --> 00:43:14,669 �Herbert! Eso no es ninguna explicaci�n. 459 00:43:14,693 --> 00:43:16,693 �C�mo si yo tuviera que explicar tama�o disparate! 460 00:43:16,744 --> 00:43:20,244 Est� bien. T� sabr�s lo que haces. 461 00:43:21,511 --> 00:43:23,728 No tengo derecho a preguntarte nada m�s. 462 00:43:25,682 --> 00:43:28,216 Pero tu hija s� que tiene derecho. 463 00:43:29,140 --> 00:43:30,810 No lo olvides. 464 00:43:41,136 --> 00:43:44,140 No tengo nada en contra de alguien que empieza desde abajo. 465 00:43:44,218 --> 00:43:47,934 - Tambi�n yo lo hice. Pregunta a tu madre. - No ten�amos ni un penique. 466 00:43:48,020 --> 00:43:53,272 S�lo sue�os ten�amos en la cabeza. Pero record�ndolos, fueron buenos tiempos. 467 00:43:53,706 --> 00:43:56,678 Sobre todo, no hay que perder la esperanza. Hay que estar alerta. 468 00:43:57,039 --> 00:43:58,732 No va a estar Ud. siempre lavando autos. 469 00:43:58,943 --> 00:44:02,036 Ya llegar� alguien que diga: "ese es un chico que vale". 470 00:44:02,286 --> 00:44:05,122 Lo que importa, es lo que tiene Ud. ah� dentro, �verdad, cari�o? 471 00:44:05,169 --> 00:44:08,436 �Por supuesto! Pero, se ha hecho tarde. 472 00:44:10,168 --> 00:44:13,152 - En todo caso, me alegro de conocerle. - Lo mismo digo 473 00:44:13,324 --> 00:44:15,445 - Adi�s. - Te acompa�o hasta la puerta. 474 00:44:16,061 --> 00:44:19,340 �Ni�a, desp�dete aqu�, no hace falta hacerlo en el portal! 475 00:44:19,439 --> 00:44:20,840 �Pero, cari�o...! 476 00:44:21,145 --> 00:44:24,027 - Les vas a avergonzar. - A Margot seguro que no. 477 00:44:25,909 --> 00:44:29,071 Bueno, me parece un chico agradable. 478 00:44:29,899 --> 00:44:31,274 A m�, tambi�n. 479 00:44:35,612 --> 00:44:38,312 No te quedes hasta muy tarde. Ma�ana tenemos que salir pronto. 480 00:44:38,655 --> 00:44:40,155 S�, ya lo s�. 481 00:44:41,795 --> 00:44:43,351 Oye, Herbert... 482 00:44:44,629 --> 00:44:50,149 �No vamos a pens�rnoslo mejor eso del robo y todo lo de estar ah� escarbando? 483 00:44:51,048 --> 00:44:55,488 �Quieres decir, simplemente desistir? Dejarlo todo como est� y dar media vuelta. 484 00:44:56,024 --> 00:44:58,615 S�. �Por qu� no? 485 00:44:58,708 --> 00:45:02,146 Porque hemos hecho unos bonitos agujeros, que alg�n d�a se van a descubrir. 486 00:45:02,419 --> 00:45:06,763 Porque nos ha visto mucha gente y pronto estar�amos en orden de busca y captura. 487 00:45:07,614 --> 00:45:10,032 No podemos ya volver a donde est�bamos antes. 488 00:45:10,157 --> 00:45:11,657 �Lo entiendes? 489 00:45:35,629 --> 00:45:38,318 Me acerco yo solo. Qu�date aqu�. 490 00:46:14,909 --> 00:46:17,545 Podr�a haber alguien en el s�tano esper�ndonos. 491 00:46:17,569 --> 00:46:20,123 �Qu� va! Nadie se ha dado cuenta de nada. 492 00:46:28,472 --> 00:46:29,865 �Espera ahora! 493 00:46:38,981 --> 00:46:40,976 Todo est� en orden. �Ven! 494 00:46:58,875 --> 00:46:59,914 �Las l�mparas! 495 00:47:05,729 --> 00:47:09,628 Dos metros desde el s�tano pr�ximo. Y metro y medio. 496 00:47:09,850 --> 00:47:11,325 Tiene que ser aqu�. 497 00:47:11,614 --> 00:47:13,301 Alc�nzame el escoplo. 498 00:47:55,097 --> 00:47:57,583 Es cemento. Es el banco. 499 00:47:58,179 --> 00:48:00,805 Lo mejor es que lo lleven directamente al trastero de quien lo ha pedido. 500 00:48:00,825 --> 00:48:04,618 �Vengan! Yo les gu�o. Mejor al s�tano, que no hasta el cuarto piso. 501 00:48:12,159 --> 00:48:13,271 �Escond�monos! 502 00:48:18,036 --> 00:48:20,232 - Ah� est� su trastero. - Vienen hacia aqu�. 503 00:48:20,256 --> 00:48:21,162 Por all�. 504 00:48:22,440 --> 00:48:24,833 No, disculpen, no es ese su trastero. Es aqu�l. 505 00:48:27,143 --> 00:48:28,913 Col�quenlo aqu�. 506 00:48:30,357 --> 00:48:34,498 �Listo! Ha sido poca cosa. V�monos. 507 00:48:42,919 --> 00:48:46,607 - Me ir�a bien un co�ac. - Venga, sigamos. 508 00:48:47,152 --> 00:48:49,057 �Me das, por favor, la llave del Archivo? 509 00:48:50,928 --> 00:48:51,901 Gracias. 510 00:49:17,863 --> 00:49:20,724 T�, M�ller, ven aqu�. En el Archivo se oyen como martillazos. 511 00:49:20,749 --> 00:49:23,818 �Qu� martillazos? Si est�n tirando la calle abajo. Eso es lo que oyes. 512 00:49:23,918 --> 00:49:26,652 No. En la pared. Ven a o�rlo. 513 00:49:29,403 --> 00:49:31,402 - �D�nde es? - Aqu�. 514 00:49:33,848 --> 00:49:35,928 Espera un momento. Seguro que empieza de nuevo. 515 00:49:36,281 --> 00:49:39,470 Bueno, t�palo un poco. Por hoy ya hemos tenido bastante. 516 00:49:39,836 --> 00:49:42,072 Si no, vamos a acabar antes de los d�as festivos. 517 00:49:50,938 --> 00:49:54,326 No oigo nada. S�lo los ruidos de la calle. 518 00:49:54,547 --> 00:49:55,721 Quiz�... 519 00:49:58,042 --> 00:49:59,674 �Qu� raro! 520 00:50:00,579 --> 00:50:03,024 �Eh, peque�o! �Qu� dices ahora? 521 00:50:03,476 --> 00:50:07,402 Ma�ana es domingo. Y Pentecost�s. Nadie ir� al banco. Estar� cerrado. 522 00:50:07,543 --> 00:50:09,261 Entraremos con toda tranquilidad, 523 00:50:09,353 --> 00:50:11,199 ...como si lo hici�ramos por la puerta. 524 00:50:11,473 --> 00:50:14,075 - A�n pueden pasar muchas cosas. - �Ni hablar! 525 00:50:14,114 --> 00:50:17,279 Todo saldr� bien. A partir de ya, todo nos importar� un bledo. As� sacaremos algo. 526 00:50:17,364 --> 00:50:19,270 S�lo as� consigues algo en este mundo. 527 00:50:20,738 --> 00:50:22,607 - �Te pasa algo? - Dolor de cabeza. 528 00:50:23,029 --> 00:50:26,279 Es el aire enrarecido. Pero yo me encuentro euf�rico. 529 00:50:26,709 --> 00:50:29,014 Jam�s me hab�a encontrado tan bien. 530 00:50:33,421 --> 00:50:35,609 - Otra vez, lo mismo. - Yo no quiero m�s. 531 00:50:35,639 --> 00:50:38,820 Yo, s�. Todo est� saliendo estupendamente. 532 00:50:39,286 --> 00:50:42,575 Y ma�ana vamos a cobrar. Te lo prometo, vamos a cobrar. 533 00:50:42,600 --> 00:50:43,919 No tan alto. 534 00:50:46,507 --> 00:50:49,200 Quinientos mil. Como poco. 535 00:50:49,453 --> 00:50:53,159 Y, luego, hermano m�o, lo habremos conseguido. 536 00:50:55,664 --> 00:50:59,026 Buenas tarde, se�ores. �Me permiten invitarles? 537 00:50:59,222 --> 00:51:00,802 �De d�nde viene Ud.? 538 00:51:01,407 --> 00:51:03,927 - �Me dan fuego, por favor? - No. 539 00:51:04,203 --> 00:51:07,381 No tenemos. V�monos, Klaus. 540 00:51:08,174 --> 00:51:10,748 Lo sentimos, pero no tenemos tiempo. 541 00:51:17,461 --> 00:51:20,223 Ma�ana a las dos acaban en el banco. 542 00:51:20,766 --> 00:51:25,362 - Entonces empezaremos nosotros. - Quer�a ir con Christa y Margot al Zoo. 543 00:51:25,854 --> 00:51:28,932 S�gueles. No les pierdas de vista. 544 00:51:30,385 --> 00:51:32,373 �Camarero! Una clara, por favor. 545 00:51:37,000 --> 00:51:38,670 Y unas cerillas. 546 00:51:53,040 --> 00:51:55,419 T�a Margot, mira all�. 547 00:51:56,861 --> 00:51:58,827 �Por qu� dejaste el trabajo que ten�as? 548 00:51:59,670 --> 00:52:01,959 Porque lo que tengo en perspectiva es mucho mejor. 549 00:52:02,478 --> 00:52:06,244 - �De qu� se trata? - Te lo dir� cuando lo consiga. 550 00:52:06,650 --> 00:52:09,812 - �Ganar�s m�s dinero? - Mucho m�s. 551 00:52:10,348 --> 00:52:12,021 Eso ser�a estupendo. 552 00:52:18,368 --> 00:52:21,713 T�a Margot, han pintado rayas a los caballos. 553 00:52:22,006 --> 00:52:23,697 Son cebras. 554 00:52:25,494 --> 00:52:29,486 - Klaus, �qu� vamos a hacer esta tarde? - Tengo un compromiso. 555 00:52:29,689 --> 00:52:31,970 - A causa de ese nuevo trabajo. - �L�stima! 556 00:52:32,216 --> 00:52:36,005 Des�ame suerte. A partir de las dos de la tarde. 557 00:54:48,194 --> 00:54:49,590 Todo est� en orden. 558 00:55:03,346 --> 00:55:06,763 - Junto a la escalera hay un interruptor. - �Luz? 559 00:55:06,865 --> 00:55:08,872 �S�! �Necesito corriente! 560 00:55:14,260 --> 00:55:16,752 - Est� cerrada. - �Pues, r�mpela! 561 00:55:46,556 --> 00:55:48,385 Toma. Abre la puerta del s�tano. 562 00:55:49,202 --> 00:55:52,463 Si alguien nos descubre, tenemos que salir por alg�n sitio. 563 00:56:22,403 --> 00:56:23,667 Listo. Vamos. 564 00:57:09,250 --> 00:57:10,395 �S�? 565 00:57:10,751 --> 00:57:13,952 �Qu�? �Los perdiste de vista? 566 00:57:14,473 --> 00:57:16,989 �No puede ser! �D�nde pas�? 567 00:57:26,590 --> 00:57:28,693 - �Buenas tardes, Vera! - �Buenas, Margot! 568 00:57:28,992 --> 00:57:30,872 No est�n. Ninguno de los dos. 569 00:57:30,892 --> 00:57:33,689 - �Y la Sra. Burkhardt? - Tampoco sabe d�nde han ido. 570 00:57:33,849 --> 00:57:37,366 Klaus coment� esta ma�ana que ten�a que ir a un nuevo trabajo. 571 00:57:37,444 --> 00:57:40,520 Justo hoy, un s�bado. Y con este tiempo tan bueno. 572 00:57:41,021 --> 00:57:42,380 �Adi�s, Vera! 573 00:57:42,997 --> 00:57:45,946 - Adi�s. - �Qu� pasa, se�orita? 574 00:57:48,099 --> 00:57:50,552 - Ah, ll�veme Ud. otra vez. - �Ad�nde? 575 00:57:52,138 --> 00:57:53,521 �Ad�nde, se�orita? 576 00:57:54,621 --> 00:57:57,357 A la polic�a. �Y r�pido! 577 00:58:03,605 --> 00:58:04,895 �Ya ha traspasado! 578 00:58:13,212 --> 00:58:16,070 - �No tiene m�s referencia que esto? - No. 579 00:58:16,090 --> 00:58:17,483 �De qu� conoce Ud. a ese hombre? 580 00:58:18,756 --> 00:58:20,940 - Es mi prometido. - �Su prometido? 581 00:58:21,233 --> 00:58:23,631 �Y le acusa Ud. de delitos tan graves? 582 00:58:23,725 --> 00:58:26,145 S�, porque le quiero. 583 00:58:26,433 --> 00:58:29,038 �Tendr�a, entonces, que esperar a que lo hiciera? 584 00:58:29,048 --> 00:58:31,558 Por eso estoy aqu�, para evitar que cometa el robo. 585 00:58:31,735 --> 00:58:34,998 Y no le podr�an castigar, 586 00:58:35,023 --> 00:58:38,950 - ...si no ha cometido el delito. - �Por qu� cree que se trata de un banco? 587 00:58:40,510 --> 00:58:42,975 En esa esquina rota estaba escrita la palabra "c�mara acorazada". 588 00:58:42,999 --> 00:58:44,559 La le� con toda claridad. 589 00:58:44,584 --> 00:58:46,850 Pero en Berl�n hay miles de c�maras acorazadas. 590 00:58:47,777 --> 00:58:48,871 No quiero... 591 00:58:49,472 --> 00:58:51,183 �Compr�ndanme Uds.! 592 00:58:51,511 --> 00:58:54,127 No quiero que un hombre sea desgraciado toda su vida. 593 00:58:54,400 --> 00:58:56,871 Todo es algo confuso, pero de cualquier forma, 594 00:58:56,881 --> 00:58:58,594 ...tendr�amos que avisar a algunos de los coches patrulla. 595 00:58:58,618 --> 00:59:00,212 E informar a todos los bancos. 596 00:59:00,213 --> 00:59:02,398 Sin estar seguros siquiera de que sea un banco. 597 00:59:03,886 --> 00:59:07,374 Bueno. M�s vale prevenir que curar. 598 00:59:22,172 --> 00:59:23,597 �Qu� te ha pasado? 599 00:59:25,576 --> 00:59:28,512 - Una de esas malditas brocas. - �Se ha roto? 600 00:59:29,004 --> 00:59:31,166 �Sal de ah�! Trae la caja de herramientas. 601 00:59:32,184 --> 00:59:32,994 �Vale! 602 01:00:08,172 --> 01:00:09,105 �Al�! 603 01:00:09,663 --> 01:00:10,801 �Sr. doctor! 604 01:00:11,970 --> 01:00:13,520 �Qu� pasa? 605 01:00:15,783 --> 01:00:18,704 No me da se�al alguna de conexi�n. Debe haber alguna aver�a. 606 01:00:19,041 --> 01:00:21,452 Ve abajo, Gerda, y llama al departamento de aver�as. 607 01:00:28,473 --> 01:00:30,975 - �Todav�a no lo hemos atravesado? - A�n no. 608 01:00:33,508 --> 01:00:36,021 En mitad de una conversaci�n, se cort� la conexi�n. 609 01:00:36,066 --> 01:00:39,719 �Pueden enviar a alguien? Mi madre est� enferma. 610 01:00:39,921 --> 01:00:42,569 S�. Nos acercaremos a arreglarlo. 611 01:00:45,756 --> 01:00:48,884 Debe haber una aver�a en el cable principal. Pasaos por all�. 612 01:00:48,928 --> 01:00:50,380 Aqu� ten�is la direcci�n. 613 01:01:15,833 --> 01:01:19,091 Uno, dos, tres. 614 01:01:19,263 --> 01:01:21,552 Ah� detr�s tiene que estar el canal de ventilaci�n. 615 01:01:24,060 --> 01:01:25,518 Movamos la mesa. 616 01:01:29,775 --> 01:01:31,103 S�bete. 617 01:01:35,997 --> 01:01:39,542 Ahora llega el momento de la verdad, hermanito. 618 01:01:39,677 --> 01:01:42,557 M�s a la izquierda. Si vamos a tener suerte o... 619 01:01:42,846 --> 01:01:44,779 Haz una marca. 620 01:01:47,959 --> 01:01:50,771 Ahora el taladro. 621 01:01:50,985 --> 01:01:53,117 Y luego, �a caja, a cobrar! 622 01:02:25,850 --> 01:02:28,841 �Maldito chucho! Lo que nos faltaba, que viniese aqu� esa vieja. 623 01:02:29,458 --> 01:02:31,864 �C�llate, Amelie! 624 01:02:33,906 --> 01:02:37,310 �Amelie! Nadie te va a hacer nada. 625 01:02:37,435 --> 01:02:38,992 Se ha asustado. 626 01:02:40,070 --> 01:02:43,662 Ah, claro, s�, pudiera ser. 627 01:02:44,341 --> 01:02:46,537 - �Est� trabajando aqu�? - S�. 628 01:02:47,568 --> 01:02:48,732 Buenas tardes. 629 01:02:48,779 --> 01:02:51,333 - �Podemos ayudarla a llevar la cesta? - Ah, muy amable de su parte. 630 01:02:51,388 --> 01:02:55,794 Ya resulta algo pesada para m�. 631 01:02:56,318 --> 01:03:01,270 Es raro que a una le ayuden en estos d�as. Muchas gracias. 632 01:03:06,451 --> 01:03:08,997 Vivo aqu� mismo. 633 01:03:12,532 --> 01:03:15,578 Muy agradecida. �No quieren pasar un momento y tomarse una copa de oporto? 634 01:03:15,603 --> 01:03:18,294 - No. No, gracias. Tenemos que... - �En realidad, por qu� no? 635 01:03:31,755 --> 01:03:33,730 El portero acaba de bajar al s�tano. 636 01:03:33,825 --> 01:03:38,236 Es un oporto muy antiguo. �Pero, si�ntense, por favor! 637 01:03:38,414 --> 01:03:41,405 �Que tengan que trabajar en Pentecost�s...! 638 01:03:41,468 --> 01:03:44,364 - Cuando hay cosas urgentes... - Comprendo. 639 01:03:44,411 --> 01:03:48,708 �Pero si ten�a galletas! Mi sobrina trajo. �Les gustan las galletas? 640 01:03:48,762 --> 01:03:51,617 - No se moleste, por favor. - Las ha hecho ella misma. 641 01:03:51,700 --> 01:03:53,953 Va a una Escuela de Cocina. 642 01:03:54,110 --> 01:03:58,491 Me viene a visitar siempre los s�bados por la tarde. No s� si vendr� hoy. 643 01:03:58,499 --> 01:04:02,579 Me telefonea siempre antes. Pero justo hoy se ha estropeado el tel�fono. 644 01:04:02,688 --> 01:04:05,446 - �Est� estropeado el tel�fono? - S�, no funciona. 645 01:04:05,471 --> 01:04:08,493 Ya est�n avisados los de las aver�as y est�n en camino. 646 01:04:08,532 --> 01:04:11,640 Pero no s� si tengo que preparar el caf� para mi sobrina o no. 647 01:04:11,665 --> 01:04:14,027 �Est�n en camino? Tambi�n nosotros tenemos que irnos ya. 648 01:04:14,052 --> 01:04:16,297 - Queremos por fin acabar el trabajo. - S�. 649 01:04:16,367 --> 01:04:19,068 �Pero Ud. no se ha tomado el vino! 650 01:04:20,279 --> 01:04:23,318 �Pero, pero! As� no se bebe un oporto. 651 01:04:35,306 --> 01:04:38,924 - De nuevo, muchas gracias. - Soy yo la que les estoy agradecida. 652 01:04:40,452 --> 01:04:43,059 - Creo que no se ha dado cuenta. - �O�ste lo del tel�fono estropeado? 653 01:04:43,069 --> 01:04:44,886 - �Cortaste t� el cable? - �Por qu� yo? No lo s�. 654 01:04:44,889 --> 01:04:47,113 �Maldici�n! Vienen ya para aqu�. Tenemos que largarnos. 655 01:05:02,243 --> 01:05:03,956 Aqu� est�. �C�mo puede haber pasado? 656 01:05:03,966 --> 01:05:06,114 - Tienes que haber hecho algo. - Igual puedes haber sido t�. 657 01:05:06,119 --> 01:05:07,756 - �C�llate! Dame los alicates. - Toma. 658 01:05:08,464 --> 01:05:10,308 - �Qu� piensas hacer? - Un empalme trenzado. 659 01:05:10,619 --> 01:05:12,900 - �D�jame a m�! - �Es in�til! Si est�n ya de camino, 660 01:05:13,001 --> 01:05:15,836 - ...tenemos que largarnos. - �Al�mbrame! 661 01:05:15,838 --> 01:05:19,063 - �Est�bamos tan cerca de lograrlo! - Ya lo tengo. Ya est� empalmado. 662 01:05:19,095 --> 01:05:21,349 - �Demasiado tarde! Tenemos que irnos. - �Y todas las cosas? 663 01:05:21,401 --> 01:05:23,479 �D�jalas! �Largo de aqu�! 664 01:05:24,150 --> 01:05:26,892 Ve a la farmacia y p�sate luego por el m�dico. 665 01:05:26,978 --> 01:05:29,543 Mientras que el tel�fono no funcione... 666 01:05:30,441 --> 01:05:35,168 �Ya funciona! Llamar� al m�dico yo mismo. Ve s�lo a la farmacia. 667 01:05:49,492 --> 01:05:51,550 Demasiado tarde. Ya est�n ah�. 668 01:05:51,556 --> 01:05:53,281 - �Son Uds. del Departamento de Aver�as? - S�. 669 01:05:53,306 --> 01:05:55,144 - Tenemos que buscar otra salida. - C�llate un momento. 670 01:05:55,332 --> 01:05:57,426 - El tel�fono ya funciona. - �Que ya funciona? 671 01:05:57,457 --> 01:05:58,833 Mi padre acaba de telefonear. 672 01:05:58,839 --> 01:06:00,661 - �Entiendes t� eso? - No. Pero si ya funciona... 673 01:06:00,671 --> 01:06:03,902 - Pero tiene que haber alguna aver�a. - No seas tan meticuloso, acabamos antes. 674 01:06:04,003 --> 01:06:07,045 - �Le funciona a Ud. tambi�n el tel�fono? - S�, mi sobrina acaba de llamarme. 675 01:06:07,166 --> 01:06:09,862 - �Ves? �V�monos! �Felices Pascuas! - Gracias. 676 01:06:10,303 --> 01:06:11,495 �Se marchan! 677 01:06:12,337 --> 01:06:13,798 �Se van de verdad! 678 01:06:15,280 --> 01:06:16,993 �Por poco nos pillan! 679 01:06:20,604 --> 01:06:22,666 Aqu� est� todo en orden. 680 01:06:29,420 --> 01:06:30,956 - Dame eso. - S�. 681 01:07:08,914 --> 01:07:10,443 B�scame una broca helicoidal y el granete. 682 01:07:10,528 --> 01:07:12,212 Y tenme listo el soplete. 683 01:07:21,444 --> 01:07:23,548 Por favor, �tienen Uds. ya alguna noticia? 684 01:07:23,606 --> 01:07:25,924 No. Los coches patrulla siguen recorriendo las rutas. 685 01:07:25,979 --> 01:07:27,956 - Lo mejor es que se vaya Ud. a casa. - Pero... 686 01:07:27,995 --> 01:07:31,065 Hemos anotado su direcci�n. Si fuera necesario, se lo comunicar�amos. 687 01:08:07,916 --> 01:08:09,654 De momento, ning�n resultado. 688 01:08:09,966 --> 01:08:12,976 - �Cu�ntos bancos han sido controlados? - Unos treinta. Los m�s importantes. 689 01:08:13,126 --> 01:08:15,271 Seguiremos ma�ana con el control. 690 01:08:15,552 --> 01:08:20,240 No usaremos todos los coches patrullas, cuando puede que todo sean imaginaciones. 691 01:08:20,318 --> 01:08:21,771 Quiz� no sea siquiera un banco. 692 01:08:21,802 --> 01:08:23,927 O una sospecha s�lo por celos. 693 01:08:23,982 --> 01:08:27,036 Y aunque se fuera un banco, �qui�n dice que fuera hoy cuando se realizar�a el robo? 694 01:08:30,242 --> 01:08:31,862 �Que se interrumpa la operaci�n! 695 01:08:53,519 --> 01:08:55,294 �Atenci�n! 696 01:08:55,903 --> 01:08:59,025 �Sigue! Ha habido un accidente de tr�fico muy grave en la Bahnhofstrasse. 697 01:09:03,188 --> 01:09:05,598 Ya lo ha perforado. Ya est�. 698 01:09:05,806 --> 01:09:08,739 Est� desprendido, pero se ha atascado algo. 699 01:09:09,136 --> 01:09:11,625 S�. D�jamelo a m�. 700 01:09:17,302 --> 01:09:18,380 Ya est�. 701 01:09:19,902 --> 01:09:20,935 �Ay! 702 01:09:21,459 --> 01:09:23,396 - �Qu� te pasa? - �Maldita sea! 703 01:09:24,435 --> 01:09:26,157 Se me ha metido algo en el ojo. 704 01:09:28,606 --> 01:09:31,835 Quema como un demonio. �Justo ahora! 705 01:09:31,928 --> 01:09:34,264 - �Se te pasa ya? - No. 706 01:09:35,116 --> 01:09:37,499 Voy ah� enfrente a farmacia y te traigo algo. 707 01:09:37,509 --> 01:09:40,700 - No. Qu�date aqu�. - Pero tienes que poder ver lo que haces. 708 01:10:34,224 --> 01:10:35,583 ��brelo de una vez! 709 01:11:24,034 --> 01:11:25,552 Creo que ya est� mejor. 710 01:11:29,238 --> 01:11:30,496 �D�jame que lo vea! 711 01:11:31,409 --> 01:11:32,765 �Buenas tardes, se�ores! 712 01:11:32,902 --> 01:11:34,723 �Por qu� se sobresaltan as�? 713 01:11:35,473 --> 01:11:39,246 Creo que no me equivoco al suponer que estamos en el s�tano de un banco. 714 01:11:40,279 --> 01:11:42,068 �Oh! �Puedo subir ah�? 715 01:11:51,465 --> 01:11:55,200 D�ganme, si se desprende del todo el ventilador, 716 01:11:56,184 --> 01:11:58,443 ...�se entra ya a la c�mara acorazada? 717 01:12:01,012 --> 01:12:02,395 �Tienen cerillas? 718 01:12:03,980 --> 01:12:05,387 Gracias, ya las he encontrado. 719 01:12:06,090 --> 01:12:08,332 Se�ores, perm�tanme decirles... 720 01:12:08,357 --> 01:12:11,881 ...que es el mejor y m�s limpio trabajo de todos cuantos yo haya visto jam�s. 721 01:12:11,944 --> 01:12:13,152 �Chap�, se�ores! 722 01:12:13,340 --> 01:12:16,169 - �Y qu� m�s? - �Es que tengo que deletre�rselo? 723 01:12:16,681 --> 01:12:18,399 Es Ud. algo ingenuo. 724 01:12:20,197 --> 01:12:22,603 Ya le dije en su d�a que me hubiera gustado participar. 725 01:12:22,735 --> 01:12:24,892 Uds. han hecho todo el trabajo. 726 01:12:25,337 --> 01:12:28,722 A pesar de todo, quiero la mitad. 727 01:12:31,860 --> 01:12:34,114 Eso es algo que tenemos que hablarlo m�s. 728 01:12:34,474 --> 01:12:37,130 Pero no aqu�. Salgamos fuera. 729 01:13:00,302 --> 01:13:03,325 �Crees en serio que te vas a llevar ni siquiera un penique? 730 01:13:03,550 --> 01:13:06,747 �Crees que nos hemos matado a trabajar, para que pretendas ahora t� cobrar? 731 01:13:06,771 --> 01:13:07,568 No. 732 01:13:07,700 --> 01:13:09,549 Hicimos un negocio claro. 733 01:13:09,818 --> 01:13:11,224 Y todo se te pag�, �no? 734 01:13:11,263 --> 01:13:13,205 Sabes de sobra que os tengo cogidos por las pelotas. 735 01:13:13,215 --> 01:13:14,123 - �Que t� qu�...? - �Herbert! 736 01:13:14,147 --> 01:13:14,998 No saldr�s. 737 01:13:15,052 --> 01:13:18,691 �Para que alerte a todo el mundo? No, amigo, esto lo aclaramos aqu� y ahora. 738 01:13:18,716 --> 01:13:21,800 �Herbert, est�s loco! �D�jale irse! Nos lo repartimos con �l. 739 01:13:21,825 --> 01:13:23,802 �Repartir con �l? �Y que se r�a de nosotros? 740 01:13:23,822 --> 01:13:26,865 - �D�jame salir de aqu�! - �Para qu�? �Para que nos delates? 741 01:13:39,678 --> 01:13:40,936 �Qu� le pasa? 742 01:13:41,635 --> 01:13:43,348 Has visto que me atac�. 743 01:13:44,055 --> 01:13:45,575 S�lo me he defendido. 744 01:13:53,461 --> 01:13:54,661 �Qu� tiene? 745 01:13:56,122 --> 01:13:57,247 �Est� muerto? 746 01:13:57,419 --> 01:13:59,995 T� lo has visto. Entr� aqu� como un loco. 747 01:14:01,068 --> 01:14:02,749 - Herbert... - �Qu�? 748 01:14:02,857 --> 01:14:06,236 Vamos a seguir. No me vengas ahora con remilgos. 749 01:14:06,246 --> 01:14:07,927 Ahora, que casi lo hemos conseguido. 750 01:14:08,289 --> 01:14:10,271 Herbert, enloqueciste. 751 01:14:10,806 --> 01:14:13,639 - Perdiste los nervios. - �Su�ltame! 752 01:14:13,685 --> 01:14:14,607 �Contr�late! 753 01:14:14,632 --> 01:14:19,846 Todo lo que has hecho est� mal, mal del todo. Y yo te he seguido. 754 01:14:20,419 --> 01:14:22,427 No quer�a hacerlo, pero te he acompa�ado. 755 01:14:22,493 --> 01:14:23,924 �Vente! 756 01:14:41,889 --> 01:14:42,992 �Klaus! 757 01:15:21,447 --> 01:15:22,973 �Klaus! 758 01:15:33,887 --> 01:15:35,338 �Klaus! 759 01:17:03,400 --> 01:17:04,700 �Klaus! 760 01:19:31,300 --> 01:19:32,519 �Klaus! 761 01:20:16,296 --> 01:20:17,833 �Le pasa a Ud. algo? 762 01:20:20,021 --> 01:20:22,700 - No, gracias. - Est� borracho. 763 01:20:36,841 --> 01:20:38,193 �Klaus! 764 01:21:15,652 --> 01:21:16,766 �Klaus! 765 01:21:31,150 --> 01:21:32,228 �Klaus! 766 01:22:14,500 --> 01:22:16,163 �Klaus? 767 01:22:18,709 --> 01:22:19,873 �Klaus! 768 01:23:42,048 --> 01:23:43,178 �Klaus! 769 01:23:55,155 --> 01:23:57,466 �Klaus! �D�nde est� Herbert? 770 01:23:58,616 --> 01:24:01,200 No puedo m�s. Todo se ha terminado. 771 01:24:01,214 --> 01:24:03,746 No se ha terminado todo. No, para ti. Y no, para Herbert. 772 01:24:03,749 --> 01:24:06,626 S�. Le coger�n. 773 01:24:07,672 --> 01:24:10,253 - Todo se ha perdido. - �No! No todo. 774 01:24:10,259 --> 01:24:12,689 A m� no me va a perder. Haga lo que haga. 775 01:24:54,709 --> 01:24:56,330 �Klaus! 776 01:25:07,564 --> 01:25:09,851 �Klaus! 777 01:25:13,030 --> 01:25:15,214 �Klaus! 778 01:25:16,842 --> 01:25:19,152 �Klaus! 779 01:25:22,842 --> 01:25:27,152 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM64244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.