All language subtitles for Balls.of.Fury.2007.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,987 --> 00:00:58,118 - 1936, Jesse Owens. - 1960, Cassius Clay. 2 00:00:58,192 --> 00:01:01,161 And now in 1988, the name on everyone's lips, 3 00:01:01,228 --> 00:01:04,595 US table tennis champion, Randy Daytona. 4 00:01:04,665 --> 00:01:08,761 You've seen him in Sports Illustrated, on the Cinnamon Toast Crunch box. 5 00:01:08,836 --> 00:01:12,567 You may even already own his McDonald's collector's glass. 6 00:01:12,640 --> 00:01:15,973 The golden boy who iced Iceland in round one, 7 00:01:16,043 --> 00:01:19,206 and checked off Czechoslovakia in round two. 8 00:01:20,114 --> 00:01:23,880 So why don't we take a moment to meet the real Randy Daytona? 9 00:01:24,585 --> 00:01:27,816 Here he is showing us his skills with his lucky Def Leppard paddle 10 00:01:27,888 --> 00:01:30,015 that's won him over 200 amateur matches. 11 00:01:30,091 --> 00:01:34,926 With him, as always, his coach and father, Sergeant Pete Daytona, of the US Marines. 12 00:01:35,396 --> 00:01:38,160 Randy, you're only 12 years old, and already they're saying 13 00:01:38,232 --> 00:01:39,676 that your name will go down among those 14 00:01:39,700 --> 00:01:43,431 of the greatest Ping-Pong players ever to take up the sport. 15 00:01:43,504 --> 00:01:46,098 And right offhand, I don't know what those names are. 16 00:01:46,173 --> 00:01:50,803 Randy, the eyes of all America, and indeed the entire world, 17 00:01:50,878 --> 00:01:52,345 will be on you tonight. 18 00:01:52,413 --> 00:01:54,381 USA! USA! USA! 19 00:01:54,448 --> 00:01:56,678 2:45 am. The moment you've all been waiting for. 20 00:01:56,751 --> 00:01:58,912 The men's table tennis semifinals. 21 00:01:58,986 --> 00:02:01,682 Tiny balls, bouncing for gold. 22 00:02:01,756 --> 00:02:03,280 USA! USA! USA! 23 00:02:03,357 --> 00:02:07,453 Now, presenting the United States of America, 24 00:02:07,528 --> 00:02:09,291 Randy Daytona! 25 00:02:09,363 --> 00:02:10,489 Here he is, 26 00:02:10,564 --> 00:02:13,727 entering to his unofficial theme song, Rock of Ages, 27 00:02:13,801 --> 00:02:15,996 by the super group Def Leppard. 28 00:02:16,070 --> 00:02:18,368 I love you, Randy! 29 00:02:21,342 --> 00:02:23,674 Hey, big guy, I just want to make sure you're ready. 30 00:02:23,744 --> 00:02:24,768 Have you seen my dad? 31 00:02:24,845 --> 00:02:25,845 No. 32 00:02:29,683 --> 00:02:30,683 Where were you? 33 00:02:30,751 --> 00:02:32,742 You think I'd miss this? 34 00:02:38,459 --> 00:02:41,394 You didn't put money on this, did you? 35 00:02:41,462 --> 00:02:43,191 Dad, you promised. 36 00:02:43,264 --> 00:02:44,754 Try not to think about it, okay? 37 00:02:44,832 --> 00:02:47,357 Now, presenting East Germany, 38 00:02:47,435 --> 00:02:50,063 Karl Wolfschtagg! 39 00:02:54,408 --> 00:02:58,071 Deutschland! Deutschland! Deutschland! Deutschland! 40 00:03:13,594 --> 00:03:15,653 May the best man win, huh? 41 00:03:18,299 --> 00:03:20,665 I will destroy him! 42 00:03:20,734 --> 00:03:22,497 Beat that Kraut! 43 00:03:39,553 --> 00:03:42,886 Breathtaking intensity surrounds the table 44 00:03:42,957 --> 00:03:46,415 as Daytona and Manslaughter fire away at each other. 45 00:03:48,796 --> 00:03:50,764 Daytona's in the groove. 46 00:03:53,434 --> 00:03:56,733 Both men distancing themselves from the table now. 47 00:03:56,804 --> 00:03:59,830 There's a high elevation lob. Tremendous accuracy. 48 00:03:59,907 --> 00:04:03,673 And a smash by Manslaughter. And Randy Daytona makes the save. 49 00:04:10,885 --> 00:04:13,683 One more smash! And now Daytona goes back. 50 00:04:15,856 --> 00:04:17,448 Farther back! 51 00:04:18,259 --> 00:04:19,419 Back! 52 00:04:20,794 --> 00:04:24,230 And the crowd rises in anticipation! 53 00:04:24,298 --> 00:04:25,595 He stretches. 54 00:04:25,666 --> 00:04:26,894 Look out! 55 00:04:27,868 --> 00:04:28,868 Shit! 56 00:04:32,506 --> 00:04:35,202 Randy? Randy? You okay? 57 00:04:35,276 --> 00:04:37,210 Randy? Randy? 58 00:04:37,745 --> 00:04:40,976 Randy Daytona, unable to finish. 59 00:04:41,048 --> 00:04:44,211 Match forfeit to East Germany. 60 00:04:51,025 --> 00:04:52,185 Randy? 61 00:04:53,794 --> 00:04:55,762 I'm going to Disneyland! 62 00:05:06,907 --> 00:05:09,774 Come on, guys. Can't we talk about this? 63 00:05:09,843 --> 00:05:12,209 Mr. Feng does not extend credit. 64 00:05:16,717 --> 00:05:18,514 Gentlemen, time is money. 65 00:05:18,586 --> 00:05:19,917 Chop-chop. 66 00:05:21,555 --> 00:05:22,715 Jesus! 67 00:05:24,658 --> 00:05:27,092 Well, that's the way the cookie crumbles here in Korea. 68 00:05:27,161 --> 00:05:30,028 As Reno's golden boy was humiliated in the semifinals, 69 00:05:30,097 --> 00:05:34,056 and if he lives to be 100, he'll never live down that Disneyland line. 70 00:05:34,134 --> 00:05:37,262 If he returns to America, a life of shame. 71 00:05:41,709 --> 00:05:44,269 Two tickets to paradise! 72 00:05:44,345 --> 00:05:48,111 Won't you pack your bags? We'll leave tonight 73 00:05:48,616 --> 00:05:52,313 I got... Two tickets to paradise! 74 00:05:53,087 --> 00:05:59,287 I got... Two tickets to paradise! 75 00:05:59,360 --> 00:06:00,725 Let's go to heaven 76 00:06:05,733 --> 00:06:07,667 Yeah! Thank you! 77 00:06:07,735 --> 00:06:09,532 Take a bow, honey. 78 00:06:09,603 --> 00:06:11,036 There she is! 79 00:06:11,105 --> 00:06:14,131 All right, let's keep the love going for our very next act, 80 00:06:14,208 --> 00:06:17,974 The Peppermill's very own Ping-Pong wizard... 81 00:06:18,045 --> 00:06:20,343 Randy Daytona! Randy Daytona! 82 00:06:20,414 --> 00:06:23,144 Come on, let's bring him out. 83 00:06:27,688 --> 00:06:30,384 How's everybody feeling this afternoon? 84 00:06:35,896 --> 00:06:38,091 All right! 85 00:06:57,885 --> 00:06:59,682 I don't want to work. 86 00:07:00,020 --> 00:07:03,581 I just want to bang on these drums all day long. Am I right? 87 00:07:12,166 --> 00:07:13,394 Hey! 88 00:07:15,836 --> 00:07:17,201 Thank you! 89 00:07:21,842 --> 00:07:24,333 Hey, a volunteer! How you doing, buddy? 90 00:07:24,411 --> 00:07:27,141 I was just going for more Cheese 'n Mac. 91 00:07:30,684 --> 00:07:31,810 Stop! 92 00:07:34,822 --> 00:07:36,153 Thank you! 93 00:07:40,861 --> 00:07:43,455 We're in the biz 94 00:07:43,530 --> 00:07:48,160 to bring the bewonderment of live theater to these people, 95 00:07:48,235 --> 00:07:52,695 so they will stay for the loosest slots on The Strip. 96 00:07:52,773 --> 00:07:56,732 Not to give them a heart attack, Randy! 97 00:07:56,810 --> 00:07:59,745 Sorry, Rick. It will never happen again. 98 00:07:59,813 --> 00:08:02,441 I know because you're fired. 99 00:08:03,350 --> 00:08:06,376 Get your stink out of my theater. 100 00:08:10,391 --> 00:08:12,450 Sorry, Randy. 101 00:08:12,526 --> 00:08:15,359 But some agent was looking for you backstage. 102 00:08:15,429 --> 00:08:17,420 Maybe he missed the show. 103 00:08:21,402 --> 00:08:23,336 Thank you, Bethany. 104 00:08:23,670 --> 00:08:25,297 My name's Sarah. 105 00:08:25,973 --> 00:08:27,736 Are you kidding me? Uh-uh. 106 00:08:28,375 --> 00:08:32,106 You've called me Bethany for the past five years. It's fine. 107 00:08:34,715 --> 00:08:36,512 Mr. Daytona? Yeah. 108 00:08:36,583 --> 00:08:38,448 Ernie Rodriguez, FBI. 109 00:08:38,519 --> 00:08:41,386 Oh, God! I didn't mean to hurt that guy! 110 00:08:41,455 --> 00:08:43,055 How could I know that he had a bad heart? 111 00:08:43,123 --> 00:08:44,681 That's not why I'm here. 112 00:08:44,758 --> 00:08:48,194 Hey, actually, I thought that was part of the show. 113 00:08:48,262 --> 00:08:51,595 Till the paramedics showed up, I was laughing my ass off. 114 00:08:51,665 --> 00:08:52,742 Well, am I in some kind of trouble or... 115 00:08:52,766 --> 00:08:53,790 No. 116 00:08:53,867 --> 00:08:55,266 I came to ask you for your help. 117 00:08:55,335 --> 00:08:58,668 The FBI needs you to take part in a top-secret mission. 118 00:08:58,739 --> 00:09:01,139 One that calls for a man of your unique skills. 119 00:09:08,115 --> 00:09:10,015 I'm not joking, man. I'm FBI. I swear. 120 00:09:10,083 --> 00:09:12,745 Come on, man. You got a hidden camera on you, right? 121 00:09:12,820 --> 00:09:16,119 Cut it out. You're not allowed to do that. 122 00:09:16,190 --> 00:09:17,214 Fake gun and everything. 123 00:09:23,063 --> 00:09:25,156 Now why don't you put on some big boy pants 124 00:09:25,232 --> 00:09:26,927 and we'll go for a ride. 125 00:09:30,938 --> 00:09:32,769 The man with the umbrella is our target. 126 00:09:32,840 --> 00:09:35,240 I think you'll want to help us catch him, Randy. 127 00:09:35,309 --> 00:09:36,776 His name is Mr. Feng. 128 00:09:36,844 --> 00:09:38,471 Mr. Feng? 129 00:09:39,646 --> 00:09:41,057 That's the guy that killed my father. 130 00:09:41,081 --> 00:09:42,776 I know. 131 00:09:42,850 --> 00:09:44,943 His face has never been photographed. 132 00:09:45,018 --> 00:09:48,886 This sketch is based on the description by a late agent of the ATF. 133 00:09:48,956 --> 00:09:50,924 Wait a minute, this guy looks like... 134 00:09:50,991 --> 00:09:54,722 George Takei? Mr. Sulu? I know. It's not, though. We checked him out. 135 00:09:54,795 --> 00:09:56,990 We have reason to believe he's about to make 136 00:09:57,064 --> 00:09:59,396 some kind of a major shipment into the US. 137 00:09:59,466 --> 00:10:02,435 And what, man? What do you want me to do about it? 138 00:10:02,503 --> 00:10:03,936 What you were born to do. 139 00:10:04,004 --> 00:10:06,472 You see, Randy, Feng is a Ping-Pong fanatic. 140 00:10:06,540 --> 00:10:08,804 He played for the Chinese when he was a kid. 141 00:10:08,876 --> 00:10:11,174 Now every five years he brings the best to him. 142 00:10:11,245 --> 00:10:13,611 A high-stakes tournament, at a secret location. 143 00:10:13,680 --> 00:10:15,079 Invitation only. 144 00:10:15,148 --> 00:10:17,116 His men go to tournaments all over the world, 145 00:10:17,184 --> 00:10:19,277 searching for the best of the best. 146 00:10:19,353 --> 00:10:22,948 You see that gold paddle? That's the invitation. 147 00:10:23,023 --> 00:10:26,288 You, Randy, you're our ticket in. 148 00:10:26,360 --> 00:10:28,089 I'm not a spy, man. 149 00:10:28,195 --> 00:10:30,240 Look, you don't have to do anything but play Ping-Pong, man. 150 00:10:30,264 --> 00:10:32,008 You go to a few tournaments and do your stuff. 151 00:10:32,032 --> 00:10:33,309 If you're as good as you used to be, 152 00:10:33,333 --> 00:10:35,164 I'm sure you'll get an invitation. 153 00:10:35,235 --> 00:10:37,328 Look, this year Feng's invited a who's who 154 00:10:37,404 --> 00:10:39,235 of the international most wanted list. 155 00:10:39,306 --> 00:10:41,069 Randy, something big's going down. 156 00:10:41,141 --> 00:10:44,076 Here's the thing. You're bananas. 157 00:10:44,144 --> 00:10:48,103 I do matinee shows. I get introduced by a cockatoo. 158 00:10:48,181 --> 00:10:50,513 Mr. Daytona, you're the only one who can lead us to Feng. 159 00:10:50,584 --> 00:10:51,761 I've been authorized to offer you 160 00:10:51,785 --> 00:10:54,219 anything in the government's power if you help us out. 161 00:10:54,288 --> 00:10:58,190 You don't get it, do you, man? I don't compete anymore! 162 00:10:58,258 --> 00:10:59,589 Okay? 163 00:10:59,660 --> 00:11:01,685 Maybe I never should have. 164 00:11:15,809 --> 00:11:17,037 Caucasians. 165 00:11:17,778 --> 00:11:21,544 Hey, Dad. I'm sorry I haven't been around in awhile. 166 00:11:23,250 --> 00:11:27,414 And again, I'm sorry about abbreviating your dates on the headstone. 167 00:11:28,589 --> 00:11:33,288 The numbers were, like, 100 bucks a pop, and apostrophes were free so... 168 00:11:46,006 --> 00:11:47,473 Excuse me? 169 00:11:47,541 --> 00:11:49,031 Excuse me! 170 00:11:49,643 --> 00:11:51,907 The new slide's a little close, isn't it? 171 00:11:51,979 --> 00:11:56,109 What are you gonna do? They sold the air rights to the cemetery. 172 00:11:56,183 --> 00:11:58,674 They sold the air rights to a cemetery? 173 00:11:58,752 --> 00:12:02,279 It's a pretty okay water slide, though. It's called Eerie Canals. 174 00:12:02,356 --> 00:12:07,350 I guess it's a theme that it's haunted. Something. 175 00:12:07,427 --> 00:12:08,724 Look out! 176 00:12:14,768 --> 00:12:16,565 All right. I'm in. 177 00:12:56,443 --> 00:12:57,808 I love that smell. 178 00:12:57,878 --> 00:12:59,971 Good to be back on the circuit again, huh? 179 00:13:02,115 --> 00:13:04,276 I meant pancakes. 180 00:13:04,351 --> 00:13:06,410 I love the smell of pancakes. 181 00:13:06,520 --> 00:13:07,730 Okay, you're not here to have fun. 182 00:13:07,754 --> 00:13:09,799 All right? You're here to win. Get your head in the game. 183 00:13:09,823 --> 00:13:11,501 What, do you think Feng is gonna have scouts here? 184 00:13:11,525 --> 00:13:13,618 No, but you got to win here to get to State. 185 00:13:13,694 --> 00:13:15,753 You are gonna win, right? 186 00:13:15,829 --> 00:13:17,956 I can take these punks. 187 00:13:18,031 --> 00:13:20,966 All right, first up we have Andy... 188 00:13:22,402 --> 00:13:24,893 Randy Daytona 189 00:13:25,005 --> 00:13:29,738 versus our four-time Western Conference Champion, 190 00:13:29,810 --> 00:13:31,744 The Hammer. 191 00:13:58,438 --> 00:13:59,949 I don't know what the hell he's talking about. 192 00:13:59,973 --> 00:14:02,305 I'm still trying to figure out if it's a dude or a chick. 193 00:14:15,789 --> 00:14:17,416 No mercy, Randy. 194 00:14:40,147 --> 00:14:42,775 Have your grandma pull the car around. 195 00:14:56,396 --> 00:14:59,695 Can you dig it? 196 00:15:07,908 --> 00:15:09,842 Tastes good. 197 00:15:13,980 --> 00:15:15,379 11 to 3! 198 00:15:16,683 --> 00:15:19,151 I told you I was rusty. I haven't competed in 19 years. 199 00:15:19,219 --> 00:15:21,312 Why don't you cut me some slack, man? 200 00:15:21,388 --> 00:15:22,878 I need some time to warm up. 201 00:15:22,956 --> 00:15:26,289 Time we don't have. Feng's tournament's in two weeks. 202 00:15:26,359 --> 00:15:28,657 Man, I got to get you in shape. 203 00:15:33,767 --> 00:15:35,132 We're here. 204 00:15:35,769 --> 00:15:39,500 The world's greatest Ping-Pong instructor owns a takeout restaurant? 205 00:15:39,573 --> 00:15:41,973 Don't hate. The school's upstairs. 206 00:15:44,978 --> 00:15:47,947 This guy's blind, so let me do the talking. 207 00:15:48,014 --> 00:15:50,244 Wong won't train just anybody. 208 00:15:50,884 --> 00:15:52,749 And he never trains gweilo. 209 00:15:52,819 --> 00:15:54,514 Who? Gweilo. 210 00:15:54,588 --> 00:15:57,648 It means "round eye." Gringo. You, man. 211 00:15:57,724 --> 00:15:59,817 He only takes Chinese students. 212 00:16:03,163 --> 00:16:04,494 Damn, bro. 213 00:16:05,232 --> 00:16:06,392 Hey... 214 00:16:12,672 --> 00:16:13,798 You okay, dude? 215 00:16:13,874 --> 00:16:15,136 Get out! 216 00:16:15,208 --> 00:16:17,403 Get out. I don't teach gweilo. 217 00:16:18,645 --> 00:16:21,113 How did you know that we were gweilo? 218 00:16:21,181 --> 00:16:25,777 Same way that I can tell you are 30 years old. 219 00:16:25,852 --> 00:16:27,513 Too old to start training. 220 00:16:29,055 --> 00:16:30,113 Pudgy. 221 00:16:30,190 --> 00:16:32,488 You are filled with self-doubt. 222 00:16:34,494 --> 00:16:36,689 And you use Lady Speed Stick. 223 00:16:39,833 --> 00:16:41,357 It was on sale. 224 00:16:46,339 --> 00:16:48,569 Feng was my most gifted pupil. 225 00:16:49,976 --> 00:16:53,412 He played table tennis like the devil in short shorts. 226 00:16:54,247 --> 00:16:56,272 But he had expensive taste. 227 00:16:57,617 --> 00:16:59,585 He began to steal and extort. 228 00:16:59,653 --> 00:17:03,350 Turning my school of table tennis into a den of thieves. 229 00:17:04,658 --> 00:17:07,923 And when I cast him out, he joined the Triad. 230 00:17:07,994 --> 00:17:10,326 He lured my brother Le Ping in with him. 231 00:17:10,397 --> 00:17:13,560 And when Le Ping tried to go straight, he killed him. 232 00:17:13,633 --> 00:17:16,431 Le Ping's daughter was left fatherless. 233 00:17:16,503 --> 00:17:19,233 If you help Randy and me get to Feng's, we'll nail him. 234 00:17:19,306 --> 00:17:20,773 I give you my word. 235 00:17:22,876 --> 00:17:25,709 I will help you, secret agent man. 236 00:17:25,779 --> 00:17:28,475 You will start training tomorrow, Randy. 237 00:17:28,548 --> 00:17:32,075 Bring only your strength, your honor and a check for $300. 238 00:17:32,152 --> 00:17:34,245 Hey, secret agent man. 239 00:17:34,321 --> 00:17:36,721 I tell you something right now, the truth. 240 00:17:36,790 --> 00:17:40,851 Your boy will not pull it off. We need a natural. 241 00:17:40,927 --> 00:17:43,760 Something I can work with. You know what I mean. 242 00:17:51,604 --> 00:17:53,333 Dude! What? 243 00:17:53,406 --> 00:17:54,896 What did I miss? 244 00:17:59,579 --> 00:18:04,243 Well, if it isn't the infamous Randy Daytona. 245 00:18:04,317 --> 00:18:08,014 How was Disneyland? Did you meet Dumbo? 246 00:18:08,088 --> 00:18:10,420 Is it always this crowded? 247 00:18:10,490 --> 00:18:12,651 Only when I'm not teaching. 248 00:18:16,029 --> 00:18:19,055 That's my niece, Maggie Wong Mei Fei. 249 00:18:20,934 --> 00:18:23,869 She brings her father, Le Ping, great honor. 250 00:18:29,309 --> 00:18:31,709 Wong's Mu Shu Palace, how can I help you? 251 00:18:39,352 --> 00:18:41,192 She will be the one who will be giving you 252 00:18:41,254 --> 00:18:43,313 hands-on training. 253 00:18:43,390 --> 00:18:45,915 Gives "wax off" a whole new meaning. 254 00:18:48,962 --> 00:18:53,558 Rule one, gweilo. No touching my niece. 255 00:18:53,633 --> 00:18:54,633 Understand? 256 00:18:54,701 --> 00:18:56,100 Yeah, I understand. 257 00:19:14,254 --> 00:19:15,346 What? 258 00:19:46,486 --> 00:19:48,113 Table jockey. 259 00:19:48,188 --> 00:19:50,068 Let them work it out, man. Let them work it out. 260 00:20:16,182 --> 00:20:17,649 What does she weigh? Like, 40 pounds? 261 00:20:26,392 --> 00:20:28,032 Come on, man. They're gonna kick your ass! 262 00:20:35,568 --> 00:20:37,365 Who wants to... Oh. 263 00:20:47,814 --> 00:20:48,872 Maggie! 264 00:20:48,948 --> 00:20:52,645 Your temper brings dishonor to my Happy Mu Shu Palace. 265 00:20:56,923 --> 00:20:58,220 You'll be sorry, Wong! 266 00:20:58,291 --> 00:21:01,852 And teaching gweilo is forbidden. You know that! 267 00:21:01,928 --> 00:21:03,555 I'll tell the elders. 268 00:21:03,630 --> 00:21:06,997 You will have to face the Dragon. 269 00:21:09,102 --> 00:21:12,094 Let me tell you what you can tell the Dragon. 270 00:21:29,022 --> 00:21:31,820 Now, gweilo, we begin. 271 00:21:33,493 --> 00:21:37,122 Ping-Pong is not the Macarena. 272 00:21:38,665 --> 00:21:41,133 It takes patience. 273 00:21:41,201 --> 00:21:45,570 She is like a fine, well-aged prostitute. 274 00:21:45,638 --> 00:21:49,039 It takes years to learn her tricks. 275 00:21:53,279 --> 00:21:55,270 She is cruel. 276 00:21:55,348 --> 00:21:57,509 Laughs at you when you are naked. 277 00:21:59,185 --> 00:22:02,621 But you keep coming back for more and more. 278 00:22:02,689 --> 00:22:03,883 Why? 279 00:22:03,957 --> 00:22:07,256 Because she is the only prostitute I can afford. 280 00:22:08,962 --> 00:22:11,396 Gweilo, give me your paddle. 281 00:22:11,464 --> 00:22:13,159 Here. 282 00:22:13,233 --> 00:22:18,933 Now, for the time being, you will practice with this. 283 00:22:20,273 --> 00:22:21,865 What, are you crazy? 284 00:22:21,941 --> 00:22:24,774 It's impossible, man. Nobody can do that. 285 00:22:26,246 --> 00:22:27,975 That was nice. 286 00:22:28,047 --> 00:22:29,275 All right. 287 00:22:31,985 --> 00:22:33,213 Come on. 288 00:22:35,622 --> 00:22:37,112 One more time. 289 00:22:43,296 --> 00:22:44,524 Come on. 290 00:22:54,073 --> 00:22:55,199 Do I have to eat that? 291 00:22:55,275 --> 00:22:58,711 To strengthen the body and not the mind 292 00:22:58,811 --> 00:23:01,609 is to build a temple on shifting sand. 293 00:23:03,249 --> 00:23:05,877 In my hand I hold a cricket. 294 00:23:08,321 --> 00:23:11,290 What'd you do that for? Don't take the cricket from my hand. 295 00:23:11,357 --> 00:23:13,848 Who the hell said, "Take the cricket from my hand"? 296 00:23:13,926 --> 00:23:15,826 I just... Put it back. 297 00:23:17,230 --> 00:23:20,165 That is my lucky cricket. 298 00:23:22,468 --> 00:23:23,492 Oh. 299 00:23:24,837 --> 00:23:28,534 Well, he just... He flew out of my hand, man. 300 00:23:30,009 --> 00:23:31,442 You squished him? 301 00:23:31,511 --> 00:23:32,876 No. 302 00:23:32,945 --> 00:23:34,310 You squished lucky cricket? 303 00:23:34,380 --> 00:23:35,380 No. 304 00:23:37,917 --> 00:23:39,714 Thanks a lot, kid! 305 00:23:43,589 --> 00:23:49,289 So, Maggie, what do you do when you're not here? 306 00:23:49,362 --> 00:23:52,126 So sorry, don't speak English. 307 00:23:55,568 --> 00:23:59,334 But didn't I hear you speak English on the phone yesterday? 308 00:23:59,405 --> 00:24:02,966 No, you must be mistaken, because I don't speak any English. 309 00:24:03,042 --> 00:24:04,839 I'm just trying to get better acquainted. 310 00:24:04,911 --> 00:24:07,846 I know what you're trying to get, table jockey. 311 00:24:07,914 --> 00:24:09,892 For as long as I can remember, guys have been in here 312 00:24:09,916 --> 00:24:12,908 with their hands all over me, with your stupid come-ons. 313 00:24:12,985 --> 00:24:15,249 "Give me a hand with my balls, Maggie." 314 00:24:15,321 --> 00:24:16,515 Let me guess. 315 00:24:16,589 --> 00:24:19,956 You're not around girls much or you probably wouldn't play Ping-Pong, right? 316 00:24:20,026 --> 00:24:22,066 Yeah, well, I thought that your dad played Ping-Pong. 317 00:24:22,095 --> 00:24:26,122 Do not compare yourself to my father. My father was a great man. 318 00:24:26,199 --> 00:24:27,894 I'm not. It's just a game. 319 00:24:27,967 --> 00:24:29,901 It's not just a game! 320 00:24:29,969 --> 00:24:33,666 It is a proud tradition my family have devoted their lives to! 321 00:24:33,740 --> 00:24:35,571 You treat that tradition like a joke. 322 00:24:35,641 --> 00:24:39,236 Uncle says you have no honor. I say you have no shot. 323 00:24:39,312 --> 00:24:42,247 So turn off the charm, table jockey. 324 00:24:47,820 --> 00:24:49,048 Oh, God. 325 00:24:50,690 --> 00:24:53,488 You need to build wrist strength. 326 00:24:53,559 --> 00:24:56,585 Eye-hand coordination. 327 00:24:56,662 --> 00:24:58,061 Endurance. 328 00:25:00,633 --> 00:25:02,658 Oh, come on! 329 00:25:02,735 --> 00:25:06,967 You got me hitting balls with spoons. I'm swatting flies, now? 330 00:25:07,039 --> 00:25:10,008 You not hit flies. You hit bees. 331 00:25:10,576 --> 00:25:11,668 What? 332 00:25:13,312 --> 00:25:14,643 Come on! 333 00:25:16,949 --> 00:25:18,177 Oh, shit! 334 00:25:21,354 --> 00:25:22,821 Oh, shit! 335 00:25:30,830 --> 00:25:33,594 You are halfway through your training. 336 00:25:33,666 --> 00:25:35,861 Now comes the difficult part. 337 00:25:36,502 --> 00:25:37,992 The backhand. 338 00:25:50,950 --> 00:25:54,750 You must believe in yourself when no one else does. 339 00:25:56,088 --> 00:25:58,283 Like right now, for instance. 340 00:26:02,495 --> 00:26:03,587 What? 341 00:26:04,864 --> 00:26:07,094 What do you mean I hit the net? 342 00:26:07,633 --> 00:26:08,759 Dad! 343 00:26:09,635 --> 00:26:11,125 Freeze! 344 00:26:11,671 --> 00:26:13,332 Hands on your head! 345 00:26:17,076 --> 00:26:20,512 Oh, that's right, man. I'm in Chinatown. 346 00:26:20,580 --> 00:26:22,343 I'm sorry, man. 347 00:26:24,183 --> 00:26:27,016 Want to pop off a couple of rounds? Always makes me feel better. 348 00:26:27,086 --> 00:26:28,576 Listen to me. 349 00:26:28,654 --> 00:26:31,987 Are you a real, fully-licensed FBI guy? 350 00:26:32,058 --> 00:26:34,652 I'm serious, man. I mean, why... 351 00:26:34,727 --> 00:26:39,187 You know, why would a real FBI guy take on a mission like this? 352 00:26:39,265 --> 00:26:42,530 Nobody else would be caught dead on Operation Ping-Pong. 353 00:26:42,602 --> 00:26:45,730 All right, they don't expect us to catch Feng. 354 00:26:45,805 --> 00:26:47,932 They got 20 agents working other angles, man. 355 00:26:48,007 --> 00:26:49,770 I'm the backup plan. 356 00:26:53,513 --> 00:26:55,674 Look, I joined the company for action, man. 357 00:26:55,748 --> 00:26:58,945 You know, car chases, hang-gliding, James Bond stuff. 358 00:26:59,018 --> 00:27:01,919 Drinking martinis, saving girls from danger. 359 00:27:03,222 --> 00:27:04,985 I haven't gotten to wear a tuxedo 360 00:27:05,057 --> 00:27:07,719 since my goddaughter Martha's quinceaรฑera, man. 361 00:27:07,793 --> 00:27:11,160 For the last five years, I've been at a desk, typing. 362 00:27:13,266 --> 00:27:15,393 I'm up to 70 words a minute. 363 00:27:18,004 --> 00:27:19,164 Hello. 364 00:27:20,206 --> 00:27:21,639 Maggie, is that you? 365 00:27:21,707 --> 00:27:23,038 Slow down. 366 00:27:23,776 --> 00:27:24,970 Slow down in English. 367 00:27:42,295 --> 00:27:43,785 What happened? 368 00:27:46,866 --> 00:27:49,096 "Teaching outsiders is forbidden." 369 00:27:49,168 --> 00:27:51,728 We've defied the elders, now they're shutting us down. 370 00:27:51,804 --> 00:27:55,296 They have forbidden me to teach in Chinatown, forever. 371 00:27:55,374 --> 00:27:57,842 Well, don't worry. The FBI's gonna find out who did this. 372 00:27:57,910 --> 00:28:00,674 We know who did it. It is written right there. 373 00:28:03,449 --> 00:28:06,009 No, no, no, no. No FBI. 374 00:28:06,085 --> 00:28:08,519 We will settle this in our own way. 375 00:28:10,456 --> 00:28:14,825 Gweilo, only you can restore our honor. 376 00:28:14,894 --> 00:28:16,828 You must go to the elders. 377 00:28:16,896 --> 00:28:18,989 You must face the Dragon. 378 00:28:19,065 --> 00:28:20,623 Okay, well, time out. 379 00:28:20,700 --> 00:28:23,498 We don't have time for some ancient Chinese pissing contest. 380 00:28:23,569 --> 00:28:25,230 Feng's match is coming up. 381 00:28:25,304 --> 00:28:27,966 And if we want Feng's scouts to see Randy win some trophies, 382 00:28:28,040 --> 00:28:30,736 we got to get him out to some tournaments. 383 00:28:30,810 --> 00:28:32,243 Foolish secret agent man. 384 00:28:32,311 --> 00:28:34,871 Real Ping-Pong is not played for trophies. 385 00:28:34,947 --> 00:28:38,940 It is played in the shadows, in dark alleys and backrooms 386 00:28:39,018 --> 00:28:42,647 for hard cash and cheap, ugly women. 387 00:28:43,656 --> 00:28:48,252 If gweilo beats the Dragon, it will reach Feng's ears, 388 00:28:48,327 --> 00:28:49,794 I assure you. 389 00:28:58,838 --> 00:29:02,797 We're here. The lair of the Dragon. 390 00:29:02,875 --> 00:29:04,536 From here we go alone. 391 00:29:08,848 --> 00:29:09,974 Good luck, kid. 392 00:29:10,049 --> 00:29:11,482 Thanks, man. 393 00:29:20,826 --> 00:29:21,826 Randy, wait. 394 00:29:21,894 --> 00:29:23,225 Yeah? 395 00:29:23,295 --> 00:29:25,627 I want you to have this. 396 00:29:25,698 --> 00:29:26,698 It belonged to my father. 397 00:29:26,766 --> 00:29:28,028 Whoa. 398 00:29:30,670 --> 00:29:32,695 Maggie, I can't take this. 399 00:29:33,673 --> 00:29:35,470 He'd have wanted you to have it. 400 00:29:35,541 --> 00:29:37,566 Take it, you are ready. 401 00:29:37,643 --> 00:29:39,838 It has defeated many enemies. 402 00:29:41,747 --> 00:29:43,908 Good luck, Randy. 403 00:29:43,983 --> 00:29:45,177 Thanks. 404 00:29:50,022 --> 00:29:51,319 Come, gweilo. 405 00:29:51,390 --> 00:29:56,293 The Dragon is the most feared table tennis player in all Chinatown. 406 00:30:17,416 --> 00:30:20,044 Welcome to the underbelly of Ping-Pong. 407 00:30:20,119 --> 00:30:23,350 Where fortunes are won and lost. 408 00:30:23,422 --> 00:30:27,290 I'm exaggerating, of course, but you get my point. 409 00:30:27,359 --> 00:30:29,554 People bet on Ping-Pong here. 410 00:30:34,500 --> 00:30:36,525 So you think you're good, huh, gweilo? 411 00:30:36,602 --> 00:30:38,832 Well, put money where mouth is. 412 00:30:41,841 --> 00:30:44,309 $4. No pay, no play. 413 00:30:45,478 --> 00:30:47,969 Got change for $5? That's all I got. 414 00:31:11,036 --> 00:31:12,663 This guy doesn't seem so tough to me. 415 00:31:12,738 --> 00:31:14,603 That is not the Dragon. 416 00:31:17,843 --> 00:31:20,038 That is the Dragon. 417 00:31:34,260 --> 00:31:35,454 Gweilo, 418 00:31:36,228 --> 00:31:39,561 remember, you suck when you are nervous. 419 00:31:41,400 --> 00:31:42,924 Thanks, Master. 420 00:31:50,609 --> 00:31:53,510 First player to lead by 3, wins. 421 00:31:53,579 --> 00:31:55,240 Gweilo loses, 422 00:31:55,314 --> 00:31:59,546 Wong and his descendants are banished from Chinatown forever. 423 00:31:59,618 --> 00:32:02,246 And by extension, all of Orange County. 424 00:32:08,327 --> 00:32:12,058 Dragon says, "This serve, no can defend." 425 00:32:12,131 --> 00:32:15,498 No one has hit it back in five years of table tennis. 426 00:32:31,450 --> 00:32:34,476 She say, "No fair. She wasn't ready." 427 00:32:34,553 --> 00:32:37,852 She say, "That wasn't real no can defend serve. 428 00:32:37,923 --> 00:32:41,620 "This next one, this, no can defend." 429 00:32:44,730 --> 00:32:46,254 "So watch out." 430 00:33:00,112 --> 00:33:01,636 She say, 431 00:33:01,714 --> 00:33:05,548 "Maybe we need to take a break. Get some fresh air. Cool off." 432 00:33:31,043 --> 00:33:32,408 Yes! 433 00:33:33,212 --> 00:33:34,679 I said, "Yes!" 434 00:33:36,548 --> 00:33:38,573 That is right! 435 00:33:39,685 --> 00:33:41,050 Am I right? 436 00:33:41,320 --> 00:33:43,151 Just say, "Yes." 437 00:33:43,222 --> 00:33:44,314 Fine! 438 00:33:50,863 --> 00:33:52,194 Oh, jeez. 439 00:33:54,466 --> 00:33:56,195 Come on, little kid. 440 00:33:56,835 --> 00:34:00,271 Don't be so hard on yourself, you know. You got mad skills. 441 00:34:11,717 --> 00:34:14,049 I warn you guys, I know tai chi. 442 00:34:36,375 --> 00:34:37,672 Here's your money. 443 00:34:40,079 --> 00:34:42,604 Unfortunately, it's covered in snot. 444 00:34:46,685 --> 00:34:48,880 I knew you could do it, man! 445 00:34:48,954 --> 00:34:50,444 He won, right? 446 00:34:54,259 --> 00:34:55,749 What the hell? 447 00:35:11,810 --> 00:35:13,209 Mr. Daytona. 448 00:35:14,680 --> 00:35:18,582 Your balls have been tempered in the fury of hell's Dragon. 449 00:35:24,857 --> 00:35:26,620 Wow! 450 00:35:26,692 --> 00:35:30,856 My master, Mr. Feng, would be honored to have you at his tournament. 451 00:35:45,310 --> 00:35:49,212 Which way is the freeway? I seem to have gotten turned around. 452 00:35:49,314 --> 00:35:50,713 Oh, yeah. 453 00:35:56,688 --> 00:35:57,882 I knew that. 454 00:35:57,956 --> 00:35:58,956 Yeah. 455 00:36:00,359 --> 00:36:03,328 Mr. Daytona, we'll see you at the tournament. 456 00:36:08,767 --> 00:36:11,065 What? What am I missing? 457 00:36:11,136 --> 00:36:13,331 Oh, we got the golden paddle. 458 00:36:15,307 --> 00:36:19,801 As you can see, the paddle contains a riddle in Chinese. 459 00:36:30,222 --> 00:36:33,749 "On the longest day, two hands reach towards heaven. 460 00:36:33,826 --> 00:36:35,726 "We enter the clouds." 461 00:36:36,962 --> 00:36:38,759 Of course. 462 00:36:38,831 --> 00:36:40,924 When both hands reach up on what? 463 00:36:40,999 --> 00:36:43,058 A clock. That's noon. 464 00:36:43,135 --> 00:36:45,865 Longest day. Wednesday, nine letters. 465 00:36:45,938 --> 00:36:48,099 We enter the clouds, that's got to be an airfield. 466 00:36:48,173 --> 00:36:50,971 Yeah, but which airfield? There are a dozen in Orange County alone. 467 00:36:51,043 --> 00:36:53,705 John Wayne Airport, maybe. They got a private hangar there 468 00:36:53,779 --> 00:36:57,738 owned by a Japanese corporation goes by the name of Haiku Cargo. 469 00:36:58,584 --> 00:36:59,846 Check this out. 470 00:36:59,918 --> 00:37:03,285 On the longest day. Yeah. It's 5-7-5. That's a haiku. 471 00:37:04,389 --> 00:37:05,651 That's impressive. Yeah. 472 00:37:05,724 --> 00:37:07,435 It's on the back of the paddle here in English. 473 00:37:07,459 --> 00:37:08,892 Noon, Wednesday, John Wayne Airport. 474 00:37:08,961 --> 00:37:11,555 Each player can bring a coach, a doctor, two carry-ons. 475 00:37:11,630 --> 00:37:13,723 Goose, run them through the hardware they'll need. 476 00:37:13,799 --> 00:37:15,460 I have stripped everything down for you. 477 00:37:15,534 --> 00:37:18,298 This is your homing device, this is the transmitter. 478 00:37:18,370 --> 00:37:21,999 So you just plant it, flip the switch and backup's on its way. 479 00:37:22,074 --> 00:37:24,099 Don't screw this up, Rodriguez. 480 00:37:24,176 --> 00:37:27,873 Do not signal unless you have proof of what Feng is up to. 481 00:37:27,946 --> 00:37:30,676 We don't want theories. We want him caught red-handed, 482 00:37:30,749 --> 00:37:32,842 with hard evidence, so we can put him away for good. 483 00:37:32,918 --> 00:37:33,942 Yes, sir. 484 00:37:34,019 --> 00:37:35,418 So let me guess, fellows. 485 00:37:35,487 --> 00:37:37,682 We're gonna stick this in the heel of our shoe, 486 00:37:37,756 --> 00:37:40,657 put it in a tube of toothpaste, something like that? 487 00:37:40,726 --> 00:37:43,786 I think we'll have to sneak this in the old-fashioned way. 488 00:37:43,862 --> 00:37:46,057 What's the old-fashioned way? 489 00:38:12,591 --> 00:38:14,081 God, slow down. 490 00:38:14,159 --> 00:38:16,184 We should go alone from here. 491 00:38:16,261 --> 00:38:19,753 Good luck, secret agent man. Take care of Uncle, okay? 492 00:38:19,831 --> 00:38:22,129 Uncle can take care of himself. 493 00:38:23,135 --> 00:38:24,363 Oh, man. 494 00:38:26,672 --> 00:38:29,163 What's the stick for, man? Come on. 495 00:38:35,047 --> 00:38:36,571 Okay. 496 00:38:36,648 --> 00:38:41,608 Never hug a man with a million bucks worth of hardware up his crack. 497 00:38:41,687 --> 00:38:43,348 Sorry. It's okay. 498 00:38:45,190 --> 00:38:47,420 Go ahead and kiss her already! 499 00:38:49,228 --> 00:38:50,752 So embarrass... 500 00:39:01,306 --> 00:39:03,035 Come back, gweilo. 501 00:39:20,092 --> 00:39:21,150 Bye. 502 00:39:29,835 --> 00:39:31,302 Nice plane. 503 00:39:33,005 --> 00:39:34,597 Team Daytona. 504 00:39:36,908 --> 00:39:38,671 This way, gentlemen. 505 00:39:47,819 --> 00:39:51,118 Oh, you got to be kidding me. Where we going, Tijuana? 506 00:41:13,205 --> 00:41:16,504 It is with great honor that I present your host. 507 00:41:18,143 --> 00:41:21,044 The man who sold the Dragon his fire, 508 00:41:21,113 --> 00:41:23,513 stole it back, 509 00:41:23,582 --> 00:41:25,482 and sold it again to the Crips. 510 00:41:25,550 --> 00:41:27,643 Give it up for Master Feng. 511 00:41:49,074 --> 00:41:50,701 How's my collar? 512 00:41:55,013 --> 00:41:56,844 Man, we were way off George Takei. 513 00:42:03,955 --> 00:42:05,422 Okie-dokie artichokie. 514 00:42:05,490 --> 00:42:08,823 First of all, I know getting here was the commute from hell. 515 00:42:08,894 --> 00:42:12,295 I have to be a smidge off the beaten track here. 516 00:42:12,364 --> 00:42:17,996 Now, Ping-Pong, or, as the Chinese say, 517 00:42:18,069 --> 00:42:19,161 "Ping-Pong," 518 00:42:19,237 --> 00:42:23,799 sport of emperors and bandits alike. 519 00:42:23,875 --> 00:42:27,902 I have assembled today, for your entertainment pleasure, 520 00:42:27,979 --> 00:42:32,712 the most talented table tennis athletes from around the globe. 521 00:42:32,784 --> 00:42:35,309 Legends, every one. 522 00:42:35,387 --> 00:42:37,855 We have last year's North American champion 523 00:42:37,923 --> 00:42:40,551 and holder of the Canadian cup, 524 00:42:40,625 --> 00:42:42,923 Mr. Freddy "Fingers" Wilson. 525 00:42:45,864 --> 00:42:47,126 Represent. 526 00:42:47,199 --> 00:42:51,295 Four-time Australian champion, Mr. Wedge McDonald! 527 00:42:55,907 --> 00:42:57,067 Cutie. 528 00:42:58,009 --> 00:43:02,776 From Japan, Mr. Yukito Nagasaki! 529 00:43:06,785 --> 00:43:10,721 My personal odds-on favorite from the '88 games, 530 00:43:10,789 --> 00:43:15,192 possibly the greatest player ever to emerge from the West. 531 00:43:15,660 --> 00:43:19,426 He came out of retirement to be here, and it's an honor to have him. 532 00:43:19,498 --> 00:43:23,958 He's back and he's bad, the one and only Karl Wolfschtagg! 533 00:43:24,769 --> 00:43:26,031 Yeah! 534 00:43:27,873 --> 00:43:30,467 So, we meet again. 535 00:43:33,578 --> 00:43:36,376 The years have not been kind to you. 536 00:43:36,448 --> 00:43:38,279 I will not be either. 537 00:43:38,350 --> 00:43:41,877 We have champions from every continent so, please, 538 00:43:41,953 --> 00:43:43,978 everyone, wear a nametag. 539 00:43:49,828 --> 00:43:54,390 And now, eat, drink, enjoy. 540 00:43:59,304 --> 00:44:00,828 My goodness! 541 00:44:00,906 --> 00:44:03,101 What a blast from the past! 542 00:44:05,944 --> 00:44:08,105 If it isn't my old master. 543 00:44:09,881 --> 00:44:11,576 Wong. 544 00:44:11,650 --> 00:44:14,448 You old horn dog. How's tricks? 545 00:44:16,688 --> 00:44:22,092 I've waited many years to meet you again, face to face. 546 00:44:24,529 --> 00:44:26,224 Oh, thank you. 547 00:44:26,298 --> 00:44:31,702 Tell me, Randy, does he still dress as if he shops at Elton John's garage sale? 548 00:44:31,770 --> 00:44:34,170 So, Randy Daytona. 549 00:44:34,239 --> 00:44:37,572 The golden boy who couldn't even bronze. You're Wong's new protรฉgรฉ. 550 00:44:37,642 --> 00:44:41,840 Well, FYI, 551 00:44:41,913 --> 00:44:44,473 Wong always said I was his greatest pupil. 552 00:44:44,549 --> 00:44:48,383 I said you could have been great, but you never finished your training. 553 00:44:48,453 --> 00:44:52,253 As I recall, you kicked me out. 554 00:44:52,324 --> 00:44:56,283 But you did teach me one thing, Master. 555 00:44:56,361 --> 00:44:57,623 Promptness. 556 00:44:57,696 --> 00:45:00,529 And you were 15 minutes late to the banquet. 557 00:45:00,599 --> 00:45:02,089 Soup got cold. 558 00:45:15,847 --> 00:45:18,042 Oh, Feng! 559 00:45:25,457 --> 00:45:27,652 Don't let it happen again. 560 00:45:29,828 --> 00:45:32,092 Gentlemen. Athletes. 561 00:45:32,764 --> 00:45:34,493 I bid you toodles. 562 00:45:50,482 --> 00:45:55,852 May I invite you to select from one of Mr. Feng's courtesans of pleasure. 563 00:45:55,920 --> 00:45:57,512 Like sex slaves? 564 00:46:01,693 --> 00:46:02,887 No. 565 00:46:04,295 --> 00:46:06,354 No, I couldn't do that. 566 00:46:08,233 --> 00:46:10,326 No, I couldn't. I couldn't. 567 00:46:13,071 --> 00:46:14,299 No, no. 568 00:46:14,372 --> 00:46:16,840 I got this girlfriend back home. 569 00:46:16,908 --> 00:46:20,344 I mean, she's not my girlfriend. "Yet." 570 00:46:20,412 --> 00:46:22,403 Mr. Feng has gone to great lengths 571 00:46:22,480 --> 00:46:25,916 to select the most beautiful courtesans from around the world. 572 00:46:25,984 --> 00:46:30,444 They are fully versed in both the sensual and the erotic arts. 573 00:46:31,222 --> 00:46:33,918 Well, I mean, I don't want to be rude. 574 00:46:48,873 --> 00:46:50,204 What's up? 575 00:46:52,210 --> 00:46:54,440 These are... These are all... 576 00:46:54,512 --> 00:46:56,503 These guys, these are dudes. 577 00:46:56,581 --> 00:47:01,348 They are fully prepared to satisfy each and every one of your desires. 578 00:47:01,419 --> 00:47:07,255 Well, my desires are pretty much all satisfied up, right now. 579 00:47:08,259 --> 00:47:09,726 So, I'm good. 580 00:47:09,794 --> 00:47:11,762 You must choose one. 581 00:47:14,399 --> 00:47:16,959 Look, tell Feng they are all so great... 582 00:47:17,035 --> 00:47:18,866 Fine. I'll pick. 583 00:47:18,937 --> 00:47:20,029 Gary. Yo! 584 00:47:20,105 --> 00:47:21,129 Feeling good? Oh, yeah. 585 00:47:21,206 --> 00:47:23,265 Hop to it. The rest of you, get out. 586 00:47:23,341 --> 00:47:24,569 That... 587 00:47:28,079 --> 00:47:29,290 Can I talk to you for a second? 588 00:47:29,314 --> 00:47:31,805 Sweet dreams, Mr. Daytona. 589 00:47:43,061 --> 00:47:46,030 I got a huge day tomorrow. Big day. 590 00:47:46,097 --> 00:47:47,325 Can you... 591 00:47:47,398 --> 00:47:48,422 No can do. 592 00:47:48,500 --> 00:47:51,663 Look, if I don't spend the night in here, it's... 593 00:47:53,438 --> 00:47:54,438 Are you kidding me? 594 00:47:54,506 --> 00:47:55,506 No, I'm not kidding. 595 00:47:55,573 --> 00:47:58,007 If I had known I'd end up as a sex slave, 596 00:47:58,076 --> 00:48:00,977 I never would've gone to that audition in Orlando. 597 00:48:01,045 --> 00:48:02,590 I thought I was gonna be doing cruise ship shows. 598 00:48:02,614 --> 00:48:05,640 Next thing I know, boom. Sex slave. 599 00:48:05,717 --> 00:48:07,878 Always read the fine print, amigo. 600 00:48:07,952 --> 00:48:10,819 Hey, you want a brew? I sure could use one. 601 00:48:11,823 --> 00:48:13,484 Yeah. Yeah. Cool. 602 00:48:16,060 --> 00:48:17,721 Here you go, dude. 603 00:48:30,175 --> 00:48:31,369 So... So. 604 00:48:34,579 --> 00:48:36,056 Board game? You want to play a board game? 605 00:48:36,080 --> 00:48:37,877 Yes, play a board game. Okay, cool. 606 00:48:40,919 --> 00:48:42,443 Whoa, you got Boggle, huh? 607 00:48:42,520 --> 00:48:45,080 That sounds like a challenge to me. 608 00:48:45,156 --> 00:48:47,249 Yeah, okay, sure. 609 00:48:49,594 --> 00:48:50,959 All right. 610 00:48:52,864 --> 00:48:55,424 Sounds like somebody's getting lucky. 611 00:49:01,606 --> 00:49:05,702 Oh, no, no, dude. I want a rematch. Best out of seven! 612 00:49:05,777 --> 00:49:08,974 You can not defeat me. I am the Boggle master. 613 00:49:09,714 --> 00:49:12,410 Kick some ass out there. Kick some ass, all right? 614 00:49:12,483 --> 00:49:13,661 All right. Thanks, man. Appreciate it. 615 00:49:13,685 --> 00:49:15,152 Be careful. Okay? 616 00:49:15,220 --> 00:49:17,085 All we did was play Boggle. 617 00:49:17,155 --> 00:49:19,646 Hey, how you doing, Master? Good morning. 618 00:49:19,724 --> 00:49:21,692 Oh, gweilo. 619 00:49:21,759 --> 00:49:24,227 Have you tried these pleasure girls? 620 00:49:24,295 --> 00:49:27,560 My girl, she really knows how to handle a man. 621 00:49:27,632 --> 00:49:28,894 Oh, boy! 622 00:49:30,902 --> 00:49:34,338 What the hell is up with these courtesans of pleasure? 623 00:49:35,106 --> 00:49:37,802 Master had a fantastic time last night. 624 00:49:39,244 --> 00:49:41,109 Oh, man. 625 00:49:41,179 --> 00:49:42,203 Yeah. 626 00:49:42,280 --> 00:49:43,770 Did you find anything? 627 00:49:43,848 --> 00:49:45,748 They got this place locked down pretty tight, 628 00:49:45,817 --> 00:49:47,250 but I'm gonna snoop around today. 629 00:49:47,318 --> 00:49:48,342 Okay. 630 00:50:02,166 --> 00:50:03,258 Huh? 631 00:50:04,102 --> 00:50:06,161 He needs to go to bathroom. 632 00:50:06,738 --> 00:50:10,697 Down the hall, eighth door on the left. 633 00:50:10,775 --> 00:50:12,470 The switch is on the right. 634 00:50:39,203 --> 00:50:42,900 Welcome to my tournament of champions. 635 00:50:42,974 --> 00:50:47,673 The tournament is single elimination, sudden death. 636 00:50:48,980 --> 00:50:50,277 Let the games begin. 637 00:50:50,348 --> 00:50:52,942 The game is to 11. 638 00:50:53,017 --> 00:50:54,279 Must win by two. 639 00:50:55,453 --> 00:50:57,512 The first competitors are... 640 00:50:57,989 --> 00:51:00,184 Freddy "Fingers" Wilson. 641 00:51:00,258 --> 00:51:01,282 Wonderful. 642 00:51:01,359 --> 00:51:03,156 This is Freddy Fingers. 643 00:51:11,436 --> 00:51:12,596 And... 644 00:51:14,005 --> 00:51:15,768 Randy Daytona. 645 00:51:21,412 --> 00:51:23,573 Hello, Feng's mansion! 646 00:51:26,884 --> 00:51:28,647 How was Disneyland? 647 00:52:00,918 --> 00:52:02,351 Good luck, man. 648 00:52:02,420 --> 00:52:04,581 Blow it out your ass, bitch. 649 00:53:08,753 --> 00:53:10,118 Game point. 650 00:53:21,165 --> 00:53:24,157 Randy Daytona is the victor. 651 00:53:27,271 --> 00:53:28,329 Randy! 652 00:53:28,406 --> 00:53:29,771 Give it up! 653 00:53:30,208 --> 00:53:32,506 Can I hear a word? 654 00:53:32,577 --> 00:53:35,205 Can I hear a double "huh-huh"? 655 00:53:49,861 --> 00:53:51,192 Randy. 656 00:53:52,530 --> 00:53:54,054 Fantastique. 657 00:53:55,233 --> 00:53:57,724 Wong always did have an eye for talent. 658 00:53:57,802 --> 00:53:59,929 Too bad they're not good for anything else. 659 00:54:02,240 --> 00:54:03,434 You killed him? 660 00:54:03,508 --> 00:54:04,668 Well, duh. 661 00:54:04,742 --> 00:54:07,711 What part of "sudden death" didn't you understand? 662 00:54:44,849 --> 00:54:46,077 Ow! 663 00:55:01,699 --> 00:55:03,326 What's up? 664 00:55:03,401 --> 00:55:07,929 Come, walk with me. Randy, I have a proposition for you. 665 00:55:09,240 --> 00:55:12,300 I won't bite. Not anywhere that will show. 666 00:55:17,582 --> 00:55:21,109 Guess a guy like you has to have a lot of security around all the time, huh? 667 00:55:21,185 --> 00:55:25,178 Oh, them. They're just for show. Nobody'd try anything in here. 668 00:55:26,591 --> 00:55:28,252 Give me the thing. 669 00:55:29,026 --> 00:55:31,460 This is the real security. 670 00:55:31,529 --> 00:55:34,020 The whole place is wired to blow. 671 00:55:34,098 --> 00:55:38,762 I'd hate to have to relocate. The place ain't much, but it's homey. 672 00:55:41,973 --> 00:55:43,133 Voilร . 673 00:55:48,379 --> 00:55:53,248 I don't usually give strangers the full tour, but I don't know. Randy... 674 00:55:56,487 --> 00:55:57,852 I like you. 675 00:56:01,525 --> 00:56:02,890 Go ahead. 676 00:56:02,960 --> 00:56:04,325 After you. 677 00:56:10,735 --> 00:56:15,331 Guns is my new business, and business is booming. 678 00:56:15,406 --> 00:56:18,466 These new polymer guns go on sale Thursday. 679 00:56:18,542 --> 00:56:21,170 They go right through a metal detector. 680 00:56:21,245 --> 00:56:22,872 Enough shop talk. 681 00:56:29,987 --> 00:56:32,387 Let me show you my pride and joy. 682 00:56:33,891 --> 00:56:34,891 Snazzy. 683 00:56:34,959 --> 00:56:35,983 Yeah. 684 00:56:36,060 --> 00:56:38,756 It's my own private table. Custom made. 685 00:56:39,730 --> 00:56:42,858 You have to wear these vests to play. 686 00:56:42,933 --> 00:56:47,063 The batteries in them store enough electricity to kill 3.8 men. 687 00:56:47,138 --> 00:56:49,538 Every time you miss, the voltage doubles. 688 00:56:49,607 --> 00:56:52,804 Two-nothing feels like you just stuck a fork in a toaster. 689 00:56:52,877 --> 00:56:55,368 Nobody's ever made it past three-zip. 690 00:56:55,446 --> 00:56:59,212 This guy here, five-time world champ. 691 00:57:01,986 --> 00:57:05,319 Randy, let me cut through the bullpoop. 692 00:57:05,389 --> 00:57:10,793 I'd like you to come and work for me as my personal assistantlhanger-on. 693 00:57:12,430 --> 00:57:13,954 Me? Yeah. 694 00:57:14,031 --> 00:57:15,123 Why? 695 00:57:15,199 --> 00:57:18,999 Because I think you'd make a wonderful addition to the Triad. 696 00:57:20,104 --> 00:57:21,162 Really? Me? 697 00:57:21,238 --> 00:57:23,172 Of course not, no. 698 00:57:23,240 --> 00:57:27,233 I want you 'cause it would break Wong's heart. 699 00:57:27,311 --> 00:57:31,839 Me, his old pupil, luring his protรฉgรฉ to the dark side 700 00:57:31,916 --> 00:57:33,975 is such a Kodak moment. 701 00:57:40,558 --> 00:57:45,495 Do you have any idea how hard it is to get a panda these days? 702 00:57:45,563 --> 00:57:46,962 Really hard. 703 00:57:48,999 --> 00:57:52,730 Maybe he's dead. I'm not sure. I'm not really sure what they eat. 704 00:57:55,573 --> 00:57:56,835 Oh, well. 705 00:58:03,013 --> 00:58:04,446 Back to the old grindstone. 706 00:58:04,515 --> 00:58:05,777 Oh, man. 707 00:58:26,437 --> 00:58:29,929 You're gonna come to the Vishnu shrine in the bamboo grove. 708 00:58:30,007 --> 00:58:35,639 You're gonna go, lower hand low five, lower hand low five, upper hand high five. 709 00:58:35,713 --> 00:58:38,113 And then you're in. You got it? 710 00:58:39,383 --> 00:58:40,475 What? 711 00:58:42,953 --> 00:58:45,399 If the guns are there, I'll set the beacon and my guys will be here 712 00:58:45,423 --> 00:58:47,234 before he scores another point. All right? Relax. 713 00:58:47,258 --> 00:58:48,782 Just hurry! 714 00:58:57,835 --> 00:59:00,736 I blow you a fart. How do you like that? 715 00:59:01,806 --> 00:59:06,402 Randy Daytona versus Yukito Nagasaki. 716 00:59:55,526 --> 00:59:57,517 This one is for you, Daytona! 717 01:00:01,465 --> 01:00:03,399 Set and match. 718 01:00:12,676 --> 01:00:14,234 Where's everybody at? 719 01:00:14,311 --> 01:00:16,643 Coming up after the break, the final round. 720 01:00:16,714 --> 01:00:20,445 Randy Daytona versus Karl Wolfschtagg. 721 01:00:25,189 --> 01:00:30,821 You are so close to defeat, till it already reeks of your cheap cologne. 722 01:00:30,895 --> 01:00:35,195 The joke's on you, pretty boy. It's not cologne, it's Lady Speed Stick. 723 01:00:36,934 --> 01:00:38,561 Thank you, Master. 724 01:00:47,044 --> 01:00:50,639 Listen to me. You said that you were gonna get me out of here, right? 725 01:00:50,714 --> 01:00:53,945 They were supposed to be here by now. Look, don't worry, Randy. 726 01:00:54,018 --> 01:00:55,349 I got a plan B. 727 01:00:55,419 --> 01:00:56,750 You got a plan B? 728 01:00:56,820 --> 01:00:59,948 Trust me. Meet me in the john in two minutes. 729 01:01:06,764 --> 01:01:08,095 Welcome to Feng's bathroom. 730 01:01:08,165 --> 01:01:09,189 Hey. 731 01:01:09,266 --> 01:01:12,565 May I interest you in an Altoid or some Axe Body Spray? 732 01:01:12,636 --> 01:01:15,434 Hey, these shoes look like they need a shine? 733 01:01:24,081 --> 01:01:25,412 Hi. 734 01:01:25,482 --> 01:01:26,608 Hi. 735 01:01:26,684 --> 01:01:28,117 Daytona. 736 01:01:28,185 --> 01:01:32,918 I have said some cruel things about you to my friends here at the tournament. 737 01:01:32,990 --> 01:01:35,652 I told them that the reason that you hate me so much 738 01:01:35,726 --> 01:01:38,251 is because I had sex with your mother. 739 01:01:38,329 --> 01:01:40,763 My mother died when I was two. I hardly knew her. 740 01:01:40,831 --> 01:01:43,664 Yeah, I know. It's a horrible thing to say. 741 01:01:44,668 --> 01:01:49,230 And yet these things that I say, over and over again, 742 01:01:52,509 --> 01:01:54,238 I do not mean them. 743 01:01:55,846 --> 01:01:58,041 'Cause, in truth, 744 01:01:58,115 --> 01:02:01,607 you are the greatest player I have ever seen. 745 01:02:03,253 --> 01:02:04,914 Other than myself. 746 01:02:05,990 --> 01:02:08,322 Practicing in front of a mirror. 747 01:02:09,994 --> 01:02:11,359 Which I do. 748 01:02:13,163 --> 01:02:14,425 Every day. 749 01:02:17,101 --> 01:02:18,500 In the nude. 750 01:02:21,372 --> 01:02:24,500 I'm sorry for you that your papa is not here to see you. 751 01:02:24,575 --> 01:02:26,372 I think he would be very proud of you. 752 01:02:26,443 --> 01:02:28,104 Yeah. 753 01:02:28,178 --> 01:02:32,478 So proud of you that he would probably bet some money on you again. 754 01:02:33,617 --> 01:02:36,552 I could use the cash. Ha-ha. 755 01:02:36,620 --> 01:02:39,521 Tell your dead parents I said, "What's up?" 756 01:02:59,910 --> 01:03:01,309 We're staying. 757 01:03:02,379 --> 01:03:04,074 Win or lose, I got to play him. 758 01:03:05,182 --> 01:03:09,414 I can't keep running away from that German fruit salad. 759 01:03:09,486 --> 01:03:11,920 Now I am proud. 760 01:03:11,989 --> 01:03:15,925 It is better to die like a tiger than to live like a pussy. 761 01:03:17,561 --> 01:03:19,859 I'm gonna go tell Rodriguez. 762 01:03:22,499 --> 01:03:23,830 Rodriguez? 763 01:03:28,972 --> 01:03:30,337 Rodriguez? 764 01:03:31,141 --> 01:03:32,904 Open! Eat it! 765 01:03:33,944 --> 01:03:35,309 Eat it! 766 01:03:41,151 --> 01:03:43,711 How was I supposed to know you were gonna change your mind? 767 01:03:43,787 --> 01:03:47,348 Silence. What's done is done. Let's hope it works. 768 01:03:47,424 --> 01:03:48,686 I hate you guys. 769 01:03:48,759 --> 01:03:51,557 Mr. Feng, there's been an accident. 770 01:03:51,628 --> 01:03:52,822 Oh, no! 771 01:03:54,631 --> 01:03:55,791 What have you... 772 01:03:55,866 --> 01:03:57,834 I broke it. 773 01:04:00,537 --> 01:04:01,697 Oh, my God! 774 01:04:01,772 --> 01:04:03,137 Did that hurt? Yes! 775 01:04:03,207 --> 01:04:04,367 Oh, dear. 776 01:04:07,444 --> 01:04:11,278 I have no choice. I have to disqualify you. 777 01:04:11,348 --> 01:04:14,044 I suppose Karl is our champion. 778 01:04:14,118 --> 01:04:17,417 Oh yeah! Oh yeah! 779 01:04:17,488 --> 01:04:19,649 This is far from over, Daytona! 780 01:04:19,723 --> 01:04:20,723 You suck! 781 01:04:20,824 --> 01:04:24,760 Hey! Hey, come on. That stings. Who said that? 782 01:04:26,163 --> 01:04:30,099 Well, poop. Randy, I was serious about my offer, okay? 783 01:04:30,167 --> 01:04:32,431 And e-mail me when you make up your mind. 784 01:04:32,503 --> 01:04:36,803 I'm Pradafan1@gmail.com. "Pradafan" is all one word. 785 01:04:36,874 --> 01:04:39,604 I can't tell you how disappointed I am. 786 01:04:51,321 --> 01:04:56,987 I'm afraid your reputation has preceded you, Agent Rodriguez. 787 01:04:57,995 --> 01:05:00,623 Are you still waiting for your backup? 788 01:05:03,133 --> 01:05:06,034 Bad guys have homing beacons, too. 789 01:05:07,805 --> 01:05:10,968 Competition will continue as scheduled. 790 01:05:12,543 --> 01:05:14,602 Hope you're a good southpaw. 791 01:05:27,624 --> 01:05:30,559 - Three-point game. - To the death. 792 01:05:34,097 --> 01:05:35,325 Come on. 793 01:05:56,520 --> 01:05:58,420 I'm cool, man. I'm cool. 794 01:06:05,262 --> 01:06:08,425 Oops. Clumsy, clumsy hippos. 795 01:06:08,498 --> 01:06:10,295 You should be more careful with your racquet. 796 01:06:10,367 --> 01:06:12,426 It's not like I get these shoes for free. 797 01:06:12,502 --> 01:06:14,868 Oh, wait. Yes, I do. I do get them for free. 798 01:06:14,938 --> 01:06:16,371 Time out. 799 01:06:16,440 --> 01:06:20,035 Master, look. It's your brother's paddle. It's my winning paddle. 800 01:06:20,110 --> 01:06:21,721 I mean, I don't know what the hell I'm gonna do now. 801 01:06:21,745 --> 01:06:24,179 Gweilo! Have I taught you nothing? 802 01:06:25,916 --> 01:06:28,851 Game not in paddle. Game in you. 803 01:06:30,988 --> 01:06:33,320 You cannot change what is past. 804 01:06:34,291 --> 01:06:36,782 You must play for this man. 805 01:06:40,297 --> 01:06:42,959 Here, use this paddle. 806 01:06:44,234 --> 01:06:47,533 It belongs to the greatest player I have ever known. 807 01:07:00,317 --> 01:07:01,875 Thanks, Master. 808 01:07:15,799 --> 01:07:18,290 Gunter, glieben, glauchen, globen 809 01:07:22,005 --> 01:07:23,495 All right 810 01:07:25,776 --> 01:07:28,711 I got something to say 811 01:07:28,779 --> 01:07:33,580 Yeah, it's better to burn out 812 01:07:33,650 --> 01:07:36,710 Yeah, than fade away 813 01:07:39,056 --> 01:07:41,217 All right 814 01:07:47,998 --> 01:07:50,364 Gonna start a fire 815 01:07:53,337 --> 01:07:54,531 Come on 816 01:07:54,604 --> 01:07:56,799 Rise up, gather round 817 01:07:56,873 --> 01:07:59,068 Rock this place to the ground 818 01:07:59,142 --> 01:08:01,235 Burn it up, let's go for broke 819 01:08:01,311 --> 01:08:03,643 Watch the night go up in smoke 820 01:08:03,714 --> 01:08:05,978 Rock on, rock on 821 01:08:06,049 --> 01:08:08,176 Drive me crazier 822 01:08:08,251 --> 01:08:10,481 No serenade, no fire brigade 823 01:08:10,554 --> 01:08:13,250 Just pyromania, come on 824 01:08:13,323 --> 01:08:15,314 What do you want? 825 01:08:15,392 --> 01:08:17,019 What do you want? 826 01:08:17,094 --> 01:08:19,892 I want rock 'n' roll 827 01:08:19,963 --> 01:08:21,863 Yes, I do 828 01:08:21,932 --> 01:08:24,127 Long live rock 'n' roll 829 01:08:24,201 --> 01:08:26,066 Oh, let's go, let's strike a light 830 01:08:26,136 --> 01:08:28,127 We're gonna blow like dynamite 831 01:08:32,175 --> 01:08:36,168 There will be a slight change in today's program for the final match. 832 01:08:36,246 --> 01:08:39,613 The part of Karl Wolfschtagg will be played by... 833 01:08:45,956 --> 01:08:47,890 Maggie! Randy. 834 01:08:47,958 --> 01:08:49,255 Maggie! No, Randy, no. 835 01:08:49,326 --> 01:08:53,319 You get to play her to the death. 836 01:08:53,397 --> 01:08:56,389 I thought this would be much more interesting, huh? 837 01:08:56,466 --> 01:08:57,797 You bastard. What? 838 01:08:57,868 --> 01:08:59,961 This is an outrage! 839 01:09:00,037 --> 01:09:01,732 This is an outrage! 840 01:09:01,805 --> 01:09:05,206 I demand retribution! I did not come all this way... 841 01:09:08,845 --> 01:09:10,904 Oh, great, blow dart, yeah? 842 01:09:11,715 --> 01:09:12,875 Super. 843 01:09:24,227 --> 01:09:25,489 Master, you got to help me out. 844 01:09:25,562 --> 01:09:27,587 You got to give me some advice, anything, please. 845 01:09:27,664 --> 01:09:29,655 Sorry, gweilo, I'm out. 846 01:09:29,766 --> 01:09:33,668 "Game not in paddle, game in you," is usually my big finish. 847 01:09:42,646 --> 01:09:43,646 I missed you. 848 01:09:43,713 --> 01:09:44,805 I missed you, too. 849 01:09:44,881 --> 01:09:48,578 Hey. Less talkie-talkie. More Ping-Pong. 850 01:09:51,254 --> 01:09:53,745 Three-point game to the death. 851 01:09:57,961 --> 01:09:59,360 Maggie, come on. 852 01:09:59,429 --> 01:10:01,659 I'm not gonna play you, Randy. 853 01:10:02,966 --> 01:10:06,094 It would be an honor for me to give you my life. 854 01:10:07,237 --> 01:10:10,172 One-zero. Randy Daytona. 855 01:10:18,682 --> 01:10:21,412 I don't know why you couldn't just say that you love me. 856 01:10:21,485 --> 01:10:22,577 I... 857 01:10:23,253 --> 01:10:24,277 One-One. 858 01:10:24,354 --> 01:10:26,049 That's not fair. That wasn't fair. 859 01:10:26,723 --> 01:10:29,590 Randy, I'm trying to sacrifice my life for our love. 860 01:10:29,659 --> 01:10:31,422 Stop being such a dick! 861 01:10:33,663 --> 01:10:35,961 I'm not gonna let you lose, Maggie. 862 01:10:38,201 --> 01:10:39,327 Here we go. 863 01:10:43,673 --> 01:10:45,698 This is not very honorable! 864 01:10:51,748 --> 01:10:53,409 I love you, Maggie. 865 01:10:59,389 --> 01:11:02,654 Boring. Kill them. Kill them both. 866 01:11:02,726 --> 01:11:04,853 We're missing Antiques Roadshow. 867 01:11:08,565 --> 01:11:09,657 No. 868 01:11:16,239 --> 01:11:17,672 Oh, crap! 869 01:11:21,611 --> 01:11:23,841 Get to cover! Come on! 870 01:11:23,914 --> 01:11:27,782 You want to play rough? Okay! Go! Go! Go! 871 01:11:31,154 --> 01:11:34,783 Stop it! Are you insane? These are not replicas! 872 01:11:34,858 --> 01:11:39,124 Well, some of them are, but they're limited edition replicas. 873 01:11:39,196 --> 01:11:41,096 Backup's right outside, they just signaled. 874 01:11:41,164 --> 01:11:43,826 I didn't sneak in two of these for nothing. 875 01:11:47,671 --> 01:11:49,935 This is the FBI. 876 01:12:00,417 --> 01:12:01,907 Oh, my God! What? 877 01:12:01,985 --> 01:12:04,510 Wait a minute, I forgot something, guys. 878 01:12:04,588 --> 01:12:05,588 What? 879 01:12:05,655 --> 01:12:06,952 Come here, baby. 880 01:12:08,758 --> 01:12:09,816 Wish me luck. 881 01:12:09,893 --> 01:12:10,917 Good luck. 882 01:12:10,994 --> 01:12:12,461 Get to the dock! 883 01:12:12,529 --> 01:12:14,121 He took my Uzi. 884 01:12:23,974 --> 01:12:25,908 Get away from the door! 885 01:12:30,013 --> 01:12:31,241 Sweet. 886 01:12:32,816 --> 01:12:34,340 Well, that was awesome of me. 887 01:12:35,418 --> 01:12:37,682 Dude, I totally knew you'd rescue me! 888 01:12:37,787 --> 01:12:42,281 Okay! All right! Okay! All right! As a friend! As a friend, I rescued you. 889 01:12:42,359 --> 01:12:43,383 Oh, right. Yeah. Right. 890 01:12:43,460 --> 01:12:44,859 Follow me! 891 01:12:45,829 --> 01:12:47,854 This way. Up the stairs! 892 01:12:48,832 --> 01:12:50,265 Oh, crap! 893 01:12:54,938 --> 01:12:56,249 So what? What? What are you gonna do? 894 01:12:56,273 --> 01:12:58,264 You gonna murder me like you murdered my father? 895 01:12:58,341 --> 01:13:00,536 You people sound like a broken record. 896 01:13:00,610 --> 01:13:04,376 "You killed my so-and-so and you murdered what's-his-face." 897 01:13:04,447 --> 01:13:07,939 "I demand..." Blah-blah-blah. Get over it. 898 01:13:08,685 --> 01:13:11,882 Wait! Wait! Wait! Wait! Wait! Don't, don't, don't. Feng. 899 01:13:12,756 --> 01:13:15,452 Listen, you kill me now, 900 01:13:15,525 --> 01:13:18,460 we're never gonna know who Wong's best pupil is. 901 01:13:19,195 --> 01:13:20,492 For the record, 902 01:13:21,531 --> 01:13:24,557 I think we all assume that it is Randy. 903 01:13:29,139 --> 01:13:31,164 You win, Wong. 904 01:13:31,241 --> 01:13:33,539 Let's settle this, once and for all. 905 01:13:33,610 --> 01:13:35,043 This rescue sucks, dude. 906 01:13:35,111 --> 01:13:36,544 I know. Huh? 907 01:13:36,613 --> 01:13:38,410 Not you, you're doing great. 908 01:13:39,683 --> 01:13:42,982 Guys. Guys. Guys! 909 01:13:47,624 --> 01:13:51,617 You, take the self-destruct doohickey. Just show it to the FBI. 910 01:13:51,695 --> 01:13:54,960 Explain the house is rigged to blow. That will buy us time. 911 01:13:56,633 --> 01:13:57,827 Ready, gweilo? 912 01:14:12,949 --> 01:14:14,473 Any last words? 913 01:14:16,052 --> 01:14:17,110 Yeah. 914 01:14:19,789 --> 01:14:22,587 Self-destruct sequence activated. 915 01:14:28,531 --> 01:14:31,466 Five minutes to detonation and counting. 916 01:14:31,901 --> 01:14:33,368 It's your point, Feng. 917 01:14:33,436 --> 01:14:35,836 I know. My serve, I think. 918 01:14:37,340 --> 01:14:39,308 What the hell are you doing? It's over, Feng. 919 01:14:39,376 --> 01:14:41,708 The Ping-Pong table doesn't know that. 920 01:14:41,778 --> 01:14:45,179 If we stop playing, it will kill us both. 921 01:14:45,248 --> 01:14:47,011 You mean, you can't turn it off? 922 01:14:47,083 --> 01:14:48,983 God, that's so stupid! 923 01:14:49,052 --> 01:14:50,052 Randy. 924 01:14:50,120 --> 01:14:51,144 Get to the boat! 925 01:14:51,221 --> 01:14:53,052 Okay, let's get out of here. 926 01:14:53,623 --> 01:14:55,716 I'm gonna save the panda! 927 01:14:59,596 --> 01:15:01,086 The panda's dead! 928 01:15:01,698 --> 01:15:04,690 All right, FBI! You are all under arrest! 929 01:15:05,335 --> 01:15:06,427 FBI! 930 01:15:08,304 --> 01:15:09,430 FBI! 931 01:15:15,578 --> 01:15:16,636 Oh, shit! 932 01:15:21,885 --> 01:15:23,216 That's my point, Feng. 933 01:15:29,526 --> 01:15:30,857 But you missed the table! 934 01:15:30,927 --> 01:15:32,690 I changed the rules a little. 935 01:15:32,762 --> 01:15:34,389 I should have told you. 936 01:15:34,464 --> 01:15:37,558 The way I play, you could hit it off anything you want. 937 01:15:37,634 --> 01:15:40,068 One bounce, it counts. My bad. 938 01:15:40,136 --> 01:15:41,569 Son of a bitch! 939 01:16:11,501 --> 01:16:12,627 Guys! 940 01:16:17,006 --> 01:16:18,871 This guy looks really tough. 941 01:16:20,710 --> 01:16:22,200 You take him. 942 01:16:57,914 --> 01:16:59,814 Two minutes to detonation. 943 01:17:02,585 --> 01:17:04,849 You should've taken my offer. 944 01:17:04,921 --> 01:17:08,584 I would've given you anything. Anything in the world! 945 01:17:08,658 --> 01:17:10,649 I want my father back! 946 01:17:10,727 --> 01:17:11,887 Lots of luck! 947 01:17:29,512 --> 01:17:30,979 Come on, get up. 948 01:17:31,314 --> 01:17:34,511 Come on, fast, fast, fast. Heads down. Heads down. 949 01:17:34,584 --> 01:17:37,712 Get your own boat, Pedro! I call this one. 950 01:17:40,256 --> 01:17:42,520 Guys! Guys! 951 01:17:42,592 --> 01:17:47,029 Me, the money and the Chinese broad are taking off. 952 01:17:49,032 --> 01:17:50,260 You see this pen? 953 01:17:50,333 --> 01:17:55,236 This pen contains enough cyanide to kill everyone within 100-yard radius. 954 01:17:55,305 --> 01:17:57,603 Do you think I'd come in here without a backup plan? 955 01:17:57,674 --> 01:18:00,700 I'm FBI, pendejo! 956 01:18:00,777 --> 01:18:03,541 Now, here's how it's gonna go down. 957 01:18:08,518 --> 01:18:10,782 Hola. You like chorizo? 958 01:18:11,554 --> 01:18:14,216 Let's get out of here. He's gonna be really mad. 959 01:18:16,259 --> 01:18:17,453 Randy! 960 01:18:18,695 --> 01:18:21,323 Remember what I told you, gweilo! 961 01:18:21,931 --> 01:18:25,458 Feng only finished one-half of his training. 962 01:18:28,905 --> 01:18:29,997 Come on. 963 01:18:41,451 --> 01:18:43,851 I believe it's my serve, Feng. 964 01:18:45,922 --> 01:18:49,414 Big deal. I never finished the training. 965 01:18:49,492 --> 01:18:53,258 What's that mean? I have no honor or something? 966 01:18:53,329 --> 01:18:55,354 It means you have no backhand. 967 01:19:15,051 --> 01:19:18,316 Oh, shit! 968 01:19:36,572 --> 01:19:41,942 Ten, nine, eight, seven, six... 969 01:19:42,011 --> 01:19:43,205 Jump! 970 01:19:43,279 --> 01:19:48,012 Five, four, three, two, one. 971 01:20:05,968 --> 01:20:07,265 Dude, that was amazing! 972 01:20:07,336 --> 01:20:08,360 I love you! 973 01:20:08,438 --> 01:20:09,462 We are so proud of you! 974 01:20:09,539 --> 01:20:12,633 Okay. Thank you. Thank you. Thank you so much. 975 01:20:12,709 --> 01:20:14,939 Seriously, stop it! 976 01:20:37,300 --> 01:20:38,892 You ready, pussycat? 977 01:20:40,503 --> 01:20:42,733 Say hello to my little friend! 978 01:20:46,375 --> 01:20:47,399 Are you okay? 979 01:20:47,477 --> 01:20:49,342 Let's go, pussycat, one more time. 980 01:20:49,412 --> 01:20:50,436 You got it? 981 01:20:50,513 --> 01:20:51,513 Yeah. 982 01:20:53,049 --> 01:20:54,448 Oh, no! 983 01:20:57,687 --> 01:20:58,687 I heard that. 984 01:21:00,890 --> 01:21:02,915 Okay, no more games. 985 01:21:05,661 --> 01:21:08,095 Let me help you with that, Master. 986 01:21:09,699 --> 01:21:11,166 There you go. 987 01:21:11,234 --> 01:21:15,898 Hey, I wanted to thank you for everything that you've done for me. 988 01:21:15,972 --> 01:21:20,375 So I got you a little something. 989 01:21:22,612 --> 01:21:25,172 It's really not necessary. 990 01:21:25,248 --> 01:21:27,216 But Master will accept. 991 01:21:28,785 --> 01:21:32,050 What is it? Let me guess. It's something small. 992 01:21:32,121 --> 01:21:33,145 No, don't... 993 01:21:33,222 --> 01:21:35,122 Cufflinks? It's a ring. 994 01:21:35,191 --> 01:21:36,715 I love jewelry. 995 01:21:38,027 --> 01:21:40,086 I can't guess. What is it? 996 01:21:40,963 --> 01:21:42,954 It's a new lucky cricket. 997 01:21:43,366 --> 01:21:44,366 Oh. 998 01:21:50,439 --> 01:21:51,497 Was. 999 01:21:52,475 --> 01:21:54,670 I shall carry it with me always. 1000 01:21:54,744 --> 01:21:55,836 Yeah. 1001 01:21:57,847 --> 01:22:00,748 Don't bother. He's pretty much dead. 1002 01:22:01,484 --> 01:22:03,076 No, no, no. I will carry the box. 1003 01:22:03,152 --> 01:22:05,916 It will bring my spare change great honor. 1004 01:22:05,988 --> 01:22:08,479 Okay, you do that. You do that. 1005 01:22:08,624 --> 01:22:09,989 Hey, gweilo! 1006 01:22:11,227 --> 01:22:12,888 I just want to say 1007 01:22:15,865 --> 01:22:17,423 no hard feelings, huh? 1008 01:22:17,900 --> 01:22:20,334 Good luck on the new school, gweilo. 1009 01:22:21,437 --> 01:22:22,802 Thanks, man. 1010 01:22:34,350 --> 01:22:38,912 Dragon say, "May Wong's school of table tennis last 1,000 years. 1011 01:22:38,988 --> 01:22:41,786 "Or at least until the lease is up in August." 1012 01:22:42,558 --> 01:22:44,856 Oh, thanks. 1013 01:22:44,927 --> 01:22:47,452 It's nice. Thank you very much. 1014 01:22:47,530 --> 01:22:50,397 You know, I think we all learned a valuable lesson. 1015 01:22:56,706 --> 01:22:59,539 Dragon say, "This is not over yet, whitey!" 1016 01:23:03,746 --> 01:23:05,373 Walk it off, Randy. 1017 01:23:07,083 --> 01:23:13,181 A true Ping-Pong player must always be aware of his surroundings. 1018 01:23:18,527 --> 01:23:20,427 Master, are you all right? 1019 01:23:21,697 --> 01:23:23,995 I am going to Disneyland. 1020 01:23:25,668 --> 01:23:28,330 Maybe we should keep this closed. 1021 01:23:29,105 --> 01:23:32,404 There's a gate here. There's a blind man walking around. 1022 01:24:16,052 --> 01:24:17,076 Feng! 1023 01:24:19,922 --> 01:24:21,048 Shit! 1024 01:25:02,031 --> 01:25:04,727 I'm not leaving without you, Ying-Ying! 1025 01:25:08,771 --> 01:25:10,329 Panda's totally fake. 1026 01:25:52,815 --> 01:25:54,248 Feng, not Fang. 1027 01:25:54,316 --> 01:25:55,874 Feng? Feng. 1028 01:25:55,951 --> 01:25:58,044 I've been calling you Fang this whole time. 1029 01:25:58,120 --> 01:25:59,712 F-E-N-G. 1030 01:25:59,789 --> 01:26:00,847 Feng? 1031 01:26:00,923 --> 01:26:01,923 All right. 1032 01:26:01,991 --> 01:26:02,991 Please. 69719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.