All language subtitles for Amityville.1992.Its.About.Time.1992.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,607 --> 00:03:11,767 Hi, I'm home. 2 00:03:14,236 --> 00:03:15,236 Lisa. 3 00:03:15,529 --> 00:03:16,529 Rusty. 4 00:03:16,822 --> 00:03:17,356 How was New York? 5 00:03:17,698 --> 00:03:18,153 Great. 6 00:03:18,490 --> 00:03:19,980 They want to use us. 7 00:03:20,325 --> 00:03:21,815 But they're looking for a new concept. 8 00:03:22,160 --> 00:03:23,570 Something more timeless, they say. 9 00:03:23,912 --> 00:03:26,369 Whatever that's got to do with tract housing. 10 00:03:26,707 --> 00:03:28,427 What the hell are you doing with that thing? 11 00:03:28,834 --> 00:03:29,834 Protection. 12 00:03:35,716 --> 00:03:36,330 Daddy. 13 00:03:36,675 --> 00:03:37,130 Hi sweetheart. 14 00:03:37,467 --> 00:03:39,674 Hi, welcome home. 15 00:03:40,011 --> 00:03:40,591 For me? 16 00:03:40,929 --> 00:03:41,929 You shouldn't have. 17 00:03:42,013 --> 00:03:44,220 Actually, sugar, it's not. 18 00:03:44,558 --> 00:03:48,221 No this, this is what our house has been missing. 19 00:03:49,730 --> 00:03:51,311 Gun rack? 20 00:03:51,648 --> 00:03:53,138 My bright and cheerful son. 21 00:03:53,483 --> 00:03:54,483 Hey rusty, I missed ya. 22 00:03:55,944 --> 00:03:56,944 Well open it. 23 00:04:18,425 --> 00:04:19,585 It's ugly as hell. 24 00:04:19,926 --> 00:04:20,506 I like it. 25 00:04:20,844 --> 00:04:22,755 Come on, it's an antique. 26 00:04:23,096 --> 00:04:24,096 The guy who sold it to me 27 00:04:24,431 --> 00:04:25,658 told me it probably crossed the Atlantic 28 00:04:25,682 --> 00:04:26,967 on a schooner over 29 00:04:27,309 --> 00:04:27,764 maybe on the mayflower. 30 00:04:28,101 --> 00:04:29,261 Oh Jake. 31 00:04:29,603 --> 00:04:31,764 And I bet he sold you Hitler's pencil box, too. 32 00:04:44,659 --> 00:04:46,820 This will complete the scene. 33 00:04:57,547 --> 00:04:59,003 Well, it's um... 34 00:04:59,341 --> 00:05:00,547 - Creepy. - Unique. 35 00:05:00,884 --> 00:05:02,374 I like it. 36 00:05:02,719 --> 00:05:03,719 It was practically free. 37 00:05:04,513 --> 00:05:05,793 It came from one of those houses 38 00:05:05,847 --> 00:05:07,633 we tore down for the development. 39 00:05:44,594 --> 00:05:45,594 Goodnight pumpkin. 40 00:05:45,637 --> 00:05:46,797 Goodnight, daddy. 41 00:05:47,138 --> 00:05:48,969 Rusty, sleep well. 42 00:05:49,307 --> 00:05:50,307 Whatever. 43 00:05:58,650 --> 00:05:59,650 How's college? 44 00:06:00,569 --> 00:06:03,106 Graduate school, there is a difference. 45 00:06:04,531 --> 00:06:07,068 Yeah, about 10,000 bucks. 46 00:06:08,702 --> 00:06:10,818 I'm sorry, I'm a little giddy. 47 00:06:12,581 --> 00:06:13,581 Jet lag. 48 00:06:16,376 --> 00:06:18,037 Look, before you take off, 49 00:06:18,378 --> 00:06:19,378 I just want to thank you 50 00:06:19,671 --> 00:06:21,431 for coming over and taking care of my family. 51 00:06:21,590 --> 00:06:24,172 I know it was short notice, but there was nobody else. 52 00:06:24,509 --> 00:06:25,669 I couldn't miss that meeting. 53 00:06:25,760 --> 00:06:27,250 Of course you couldn't, it's okay. 54 00:06:28,471 --> 00:06:31,008 God knows I've always loved this house. 55 00:06:31,349 --> 00:06:32,709 It was nice seeing your kids again. 56 00:06:32,976 --> 00:06:34,261 They're all right, aren't they? 57 00:06:34,603 --> 00:06:35,603 Yeah, yeah. 58 00:06:36,521 --> 00:06:38,124 You might spend a little more time with rusty, though. 59 00:06:38,148 --> 00:06:39,148 He's alone a lot. 60 00:06:39,858 --> 00:06:42,816 Rusty, he's a trooper. 61 00:06:43,153 --> 00:06:44,153 He'll be fine. 62 00:06:45,572 --> 00:06:47,062 How did you and Lisa get on? 63 00:06:47,407 --> 00:06:49,068 Still tough. 64 00:06:49,409 --> 00:06:50,609 I mean, she misses her mother. 65 00:06:50,702 --> 00:06:52,283 I mean, that's not gonna change, right? 66 00:06:52,621 --> 00:06:53,639 Annette's not coming back. 67 00:06:53,663 --> 00:06:55,870 I can't compete with a dead woman. 68 00:06:56,207 --> 00:06:59,495 God, I'm here three days and it all comes back. 69 00:06:59,836 --> 00:07:01,792 Same feelings, same patterns. 70 00:07:03,340 --> 00:07:04,340 Jesus Christ. 71 00:07:05,508 --> 00:07:07,339 But we did talk about boys once though. 72 00:07:07,677 --> 00:07:08,957 For the record, his name is Andy. 73 00:07:09,220 --> 00:07:10,630 I think he plays lacrosse. 74 00:07:10,972 --> 00:07:12,292 That's all I could get out of her. 75 00:07:15,310 --> 00:07:16,310 Listen to that. 76 00:07:20,273 --> 00:07:22,138 Are you sure you don't want to spend the night? 77 00:07:23,735 --> 00:07:25,475 Jacob, we go through this every time. 78 00:07:25,820 --> 00:07:29,483 I mean, I hate having regret for breakfast. 79 00:07:29,824 --> 00:07:31,189 No, the storm. 80 00:07:32,744 --> 00:07:33,744 That's all, I promise. 81 00:07:35,830 --> 00:07:37,161 Unless it gets real cold. 82 00:07:39,209 --> 00:07:40,665 You know I'm seeing someone. 83 00:07:41,002 --> 00:07:42,002 Leonard. 84 00:07:42,337 --> 00:07:43,577 We can invite him over, too. 85 00:07:46,257 --> 00:07:48,543 Leave in the morning, hm? 86 00:07:49,761 --> 00:07:50,841 It'll be a river out there. 87 00:07:53,807 --> 00:07:55,513 I'll be a gentleman. 88 00:07:57,936 --> 00:07:58,936 I promise. 89 00:08:38,768 --> 00:08:40,429 Such theatrics, Jake. 90 00:08:41,730 --> 00:08:42,730 I'm impressed. 91 00:08:46,860 --> 00:08:47,860 Variety. 92 00:08:49,195 --> 00:08:51,811 I got tired of trying to make the earth move every time. 93 00:08:57,871 --> 00:08:59,907 Last night in my hotel room, 94 00:09:02,917 --> 00:09:04,532 I imagined you here in this bed. 95 00:09:06,504 --> 00:09:08,119 Like it used to be before you left. 96 00:09:08,465 --> 00:09:10,501 Oh. 97 00:09:10,842 --> 00:09:13,959 Don't get nostalgic on me, Jake, it doesn't become you. 98 00:09:14,304 --> 00:09:17,512 You're so tough, aren't you? 99 00:09:17,849 --> 00:09:19,760 It's because you're so dangerous. 100 00:09:20,101 --> 00:09:21,101 Hm. 101 00:09:22,353 --> 00:09:23,353 You having doubts? 102 00:09:25,190 --> 00:09:26,190 Door's always open. 103 00:09:27,817 --> 00:09:28,817 Maybe I've changed. 104 00:09:30,528 --> 00:09:32,143 I don't think so. 105 00:09:32,489 --> 00:09:34,525 I lived here for four years. 106 00:09:34,866 --> 00:09:36,572 Why should anything change? 107 00:09:36,910 --> 00:09:39,697 I should've called you last night, but it was past three. 108 00:09:41,539 --> 00:09:42,824 Three o'clock in the morning? 109 00:09:44,501 --> 00:09:45,661 That damn clock. 110 00:09:48,129 --> 00:09:49,619 I had it in my hotel room. 111 00:09:50,673 --> 00:09:52,379 It's incredibly noisy. 112 00:09:55,136 --> 00:09:57,127 Of course, the harder I tried to sleep, 113 00:09:58,515 --> 00:10:01,222 the noisier it got, the louder the ticking got. 114 00:10:07,816 --> 00:10:08,976 God, I'm tired. 115 00:10:14,697 --> 00:10:15,697 Jake. 116 00:11:07,959 --> 00:11:11,827 J I'm talking about the young and the restless 117 00:11:12,172 --> 00:11:15,209 j young and the restless 118 00:11:15,550 --> 00:11:19,088 j I want to be the young and the restless 119 00:11:37,155 --> 00:11:38,155 Peaches. 120 00:11:38,907 --> 00:11:40,187 What're you doing out this late? 121 00:11:44,120 --> 00:11:45,120 There you go. 122 00:11:49,167 --> 00:11:50,202 Well excuse me. 123 00:11:54,005 --> 00:11:55,005 Picky, picky, picky. 124 00:11:59,594 --> 00:12:00,594 Shit. 125 00:12:01,763 --> 00:12:02,763 Come back here. 126 00:12:07,018 --> 00:12:08,018 Peaches? 127 00:12:19,239 --> 00:12:20,445 Peaches, come here. 128 00:12:22,951 --> 00:12:24,532 Peaches, come on. 129 00:12:32,126 --> 00:12:33,536 Peaches, come on. 130 00:12:34,963 --> 00:12:37,420 You scared me there, girl, come on. 131 00:12:37,757 --> 00:12:38,877 What are you doing in there? 132 00:12:39,133 --> 00:12:40,133 Come on. 133 00:12:41,970 --> 00:12:43,460 Go home, go home. 134 00:13:09,956 --> 00:13:10,956 Whoa. 135 00:13:35,148 --> 00:13:37,855 You gotta be fucking kidding me. 136 00:13:48,786 --> 00:13:49,786 Huh. 137 00:14:05,428 --> 00:14:06,838 What are you doing down there? 138 00:14:07,180 --> 00:14:09,140 Jesus, shit, dad, you scared the crap out of me. 139 00:14:10,350 --> 00:14:12,841 I said what are you doing down there? 140 00:14:15,063 --> 00:14:16,063 Nothing. 141 00:14:50,932 --> 00:14:52,797 Anything I can do? 142 00:14:53,142 --> 00:14:54,222 No, we got it. 143 00:14:55,770 --> 00:14:57,510 Ride's here, let's go, rusty. 144 00:14:57,855 --> 00:14:58,890 Bye, dad! 145 00:14:59,232 --> 00:15:00,232 So long. 146 00:15:00,274 --> 00:15:01,434 See you, Andrea. 147 00:15:01,776 --> 00:15:03,437 Are you gonna be here when we get home? 148 00:15:04,987 --> 00:15:06,523 I'll call you next week, huh? 149 00:15:07,698 --> 00:15:08,813 Maybe we'll go shopping. 150 00:15:10,034 --> 00:15:11,034 Okay. 151 00:15:12,120 --> 00:15:13,120 Bye. - Bye. 152 00:15:14,080 --> 00:15:15,080 Come on. 153 00:15:18,084 --> 00:15:19,745 Goodbye rusty. 154 00:15:20,086 --> 00:15:21,086 Whatever. 155 00:15:26,926 --> 00:15:28,132 It's all cleared up. 156 00:15:28,469 --> 00:15:29,834 It's gonna be a beautiful day. 157 00:15:31,222 --> 00:15:32,241 Didn't you used to be able to see 158 00:15:32,265 --> 00:15:33,345 across the Anderson's yard? 159 00:15:34,142 --> 00:15:36,975 Yeah, so the hedge has grown. 160 00:15:37,311 --> 00:15:39,893 Actually, it's about two feet over the neighborhood code. 161 00:15:40,231 --> 00:15:41,971 But it's not worth making a stink about. 162 00:15:42,316 --> 00:15:43,522 What time's your class? 163 00:15:43,860 --> 00:15:45,976 Noon, I'll just leave from here. 164 00:15:46,320 --> 00:15:46,934 You don't mind? 165 00:15:47,280 --> 00:15:48,440 Of course not. 166 00:15:50,658 --> 00:15:51,989 Make yourself at home. 167 00:16:15,349 --> 00:16:16,629 Tiny, Brooke, and Lynn, let's go. 168 00:16:24,942 --> 00:16:25,982 Here peaches, come here. 169 00:16:27,695 --> 00:16:29,655 Peaches really should be on a lease, Mrs. tetmann. 170 00:17:10,696 --> 00:17:13,312 High technology, you gotta love it. 171 00:17:47,316 --> 00:17:48,316 Uh! 172 00:18:26,439 --> 00:18:27,791 Dr. Knox to fourth floor 173 00:18:27,815 --> 00:18:29,646 nurses' station, please. 174 00:18:29,984 --> 00:18:31,064 Mrs. Sterling? 175 00:18:32,278 --> 00:18:34,519 Actually I'm, yes, hi. 176 00:18:34,864 --> 00:18:37,150 Well, he's suffered some discomfort but he'll be okay. 177 00:18:37,491 --> 00:18:39,197 Now our first concern is rabies. 178 00:18:39,535 --> 00:18:40,991 You said it was a neighborhood dog? 179 00:18:41,329 --> 00:18:43,820 Yeah, Mrs. tetmann, but I wasn't there, 180 00:18:44,165 --> 00:18:45,525 I mean, Jacob just came home and... 181 00:18:45,583 --> 00:18:48,666 Yes, well I see, it's a good idea to double check. 182 00:18:49,003 --> 00:18:52,086 Now if this Mrs. tetmann is in the slightest bit unsure 183 00:18:52,423 --> 00:18:54,084 about when that dog was vaccinated, 184 00:18:54,425 --> 00:18:55,915 her vet should have the records. 185 00:18:56,260 --> 00:18:58,196 Otherwise, we would need to begin the rabies shots 186 00:18:58,220 --> 00:19:00,051 immediately and nobody wants that, right? 187 00:19:00,389 --> 00:19:01,879 No, no, of course not. 188 00:19:02,224 --> 00:19:03,368 Well maybe he should just stay here. 189 00:19:03,392 --> 00:19:04,592 No, that won't be necessary. 190 00:19:04,810 --> 00:19:05,970 He'll be up on his feet soon. 191 00:19:06,312 --> 00:19:07,312 How soon? 192 00:19:10,232 --> 00:19:12,393 You're just gonna need to keep an eye on the wound, 193 00:19:12,735 --> 00:19:15,101 change the dressing every eight hours or so. 194 00:19:15,446 --> 00:19:16,446 Yeah, okay. 195 00:19:16,614 --> 00:19:17,758 Well, is there anything else? 196 00:19:17,782 --> 00:19:19,647 Well he may experience mild nausea 197 00:19:19,992 --> 00:19:23,450 due to the antibiotics, so careful what you feed him. 198 00:19:23,788 --> 00:19:26,245 Also, I've put him on percodan for the pain. 199 00:19:26,582 --> 00:19:29,119 Mood swings are a common side effect. 200 00:19:29,460 --> 00:19:30,460 Thank you. 201 00:19:32,505 --> 00:19:35,167 Okay. 202 00:19:37,718 --> 00:19:40,175 Jesus, teen lust, it's really disgusting. 203 00:19:44,433 --> 00:19:45,452 Want a smoke? 204 00:19:45,476 --> 00:19:46,476 No, I quit again. 205 00:19:49,313 --> 00:19:50,313 Going to class? 206 00:19:50,564 --> 00:19:51,564 Absolutely. 207 00:19:51,774 --> 00:19:52,889 Tomorrow. 208 00:20:17,967 --> 00:20:19,548 Come to finish the game, Russell? 209 00:20:20,678 --> 00:20:21,678 Shit. 210 00:20:24,306 --> 00:20:25,716 Holiday? 211 00:20:26,058 --> 00:20:27,719 Mental health day, your move, Iris. 212 00:20:31,897 --> 00:20:32,897 Mate. 213 00:20:34,275 --> 00:20:35,275 My luck, I guess. 214 00:20:36,861 --> 00:20:40,570 Iris, some strange shit happened last night. 215 00:20:40,906 --> 00:20:42,316 I know. 216 00:20:43,492 --> 00:20:45,198 You know, so what? 217 00:20:45,536 --> 00:20:47,117 Depends, what did you see? 218 00:20:47,455 --> 00:20:48,815 Well, it was kinda dark you know, 219 00:20:49,123 --> 00:20:51,284 but I think our living room turned into another room. 220 00:20:52,918 --> 00:20:55,534 It was old and decrepit, and then back again. 221 00:20:55,880 --> 00:20:58,246 Oh, is that all? 222 00:20:58,591 --> 00:20:59,671 Isn't that enough? 223 00:21:00,009 --> 00:21:02,466 It fears you, it's trying to make friends, win you over. 224 00:21:02,803 --> 00:21:04,464 So it, like what, like the devil? 225 00:21:04,805 --> 00:21:07,217 No, this is the real thing. 226 00:21:07,558 --> 00:21:11,096 It's very old, and I think it's traveled a long way. 227 00:21:11,437 --> 00:21:14,349 Why here, I mean, people in burlwood, 228 00:21:14,690 --> 00:21:16,543 all things considered, it hardly seems worth the trouble. 229 00:21:16,567 --> 00:21:18,307 It would only move for one reason. 230 00:21:19,403 --> 00:21:21,485 Where it was safe is no longer. 231 00:21:21,822 --> 00:21:23,358 It must find a new home. 232 00:21:36,337 --> 00:21:37,337 I'll come around. 233 00:21:37,671 --> 00:21:38,671 Are you okay? 234 00:21:39,757 --> 00:21:43,170 Shit, Jake, why'd you have to go and do this? 235 00:21:43,511 --> 00:21:45,251 I've got so much work to do. 236 00:21:45,596 --> 00:21:47,257 I've got a paper due on Thursday. 237 00:21:47,598 --> 00:21:49,213 I was going out of town this weekend. 238 00:21:49,558 --> 00:21:51,389 Well, no good deed goes unpunished. 239 00:21:51,727 --> 00:21:52,847 Well isn't that the truth? 240 00:21:54,104 --> 00:21:56,220 Why does this remind me of our relationship? 241 00:21:56,565 --> 00:21:58,485 Me dropping everything for whatever you're doing? 242 00:21:58,692 --> 00:21:59,351 What the hell do you want me to say? 243 00:21:59,693 --> 00:22:00,693 This wasn't planned. 244 00:22:02,404 --> 00:22:05,646 Oh Jake, it's always been this way, and you know it. 245 00:22:07,326 --> 00:22:10,443 So, is this your theory, or did Leonard work it out? 246 00:22:10,788 --> 00:22:12,153 He's a therapist, isn't he? 247 00:22:12,498 --> 00:22:14,329 No, he's a psychiatrist. 248 00:22:14,667 --> 00:22:16,728 And for your information, I've always been quite capable 249 00:22:16,752 --> 00:22:18,083 of analyzing my own feelings. 250 00:22:18,420 --> 00:22:20,581 You just never listened, he does. 251 00:22:24,385 --> 00:22:26,125 Okay, this is it. 252 00:22:26,470 --> 00:22:27,801 I will stay a couple a days. 253 00:22:28,138 --> 00:22:29,578 I'll sleep on the couch or something, 254 00:22:29,765 --> 00:22:31,050 till you're back on your feet. 255 00:22:31,392 --> 00:22:32,552 But then I'm outta here Jake, 256 00:22:32,643 --> 00:22:34,403 and I'm not coming back, not even as a favor. 257 00:22:39,358 --> 00:22:40,358 Oh, no! 258 00:22:41,277 --> 00:22:42,357 That hurts my eyes. 259 00:22:50,452 --> 00:22:51,452 Poor baby. 260 00:22:52,913 --> 00:22:53,913 Oh, honey. 261 00:22:57,501 --> 00:22:58,832 How does it feel? 262 00:22:59,169 --> 00:23:00,169 I'm cold. 263 00:23:04,717 --> 00:23:06,548 Oh, I, I have to clean it out. 264 00:23:06,886 --> 00:23:10,094 This might hurt a little bit, okay? 265 00:23:12,433 --> 00:23:13,553 - No! - I'm sorry, I'm sorry. 266 00:23:13,642 --> 00:23:14,927 No! 267 00:23:15,269 --> 00:23:16,705 Honey, the doctor says we have to keep it clean. 268 00:23:16,729 --> 00:23:17,729 Give me that! 269 00:23:17,938 --> 00:23:20,270 Please. 270 00:23:20,608 --> 00:23:21,608 I'll do it by myself. 271 00:23:21,901 --> 00:23:23,482 Just leave me alone. 272 00:23:30,701 --> 00:23:32,191 What're you doing here? 273 00:23:32,536 --> 00:23:33,901 Shouldn't you be in school? 274 00:23:34,246 --> 00:23:35,281 Shouldn't you? 275 00:23:35,623 --> 00:23:37,659 Look, rusty, your dad had an accident. 276 00:23:38,000 --> 00:23:39,991 He's been bitten by a dog. 277 00:23:40,336 --> 00:23:41,336 What? 278 00:23:42,004 --> 00:23:43,004 Dad? 279 00:23:43,047 --> 00:23:44,412 Sh, just let him rest, okay? 280 00:23:44,757 --> 00:23:46,077 Now do you know this Mrs. tetmann? 281 00:23:46,216 --> 00:23:47,547 Do you know where she lives? 282 00:23:47,885 --> 00:23:49,125 Mrs. tetmann, sure, she, 283 00:23:50,095 --> 00:23:51,095 peaches? 284 00:23:55,225 --> 00:23:58,433 Mrs. tetmann, I'm Andrea, Jacob Sterling's friend. 285 00:23:58,771 --> 00:24:01,124 Uh, yes well, about today, I hope that peaches is all right. 286 00:24:01,148 --> 00:24:03,355 Jacob said he cut her face pretty badly. 287 00:24:03,692 --> 00:24:05,492 Um, anyway, the doctors have urged me to check 288 00:24:05,694 --> 00:24:06,353 for rabies vaccinations. 289 00:24:06,695 --> 00:24:08,310 What're you talking about? 290 00:24:08,656 --> 00:24:10,487 Your dog peaches bit Jacob. 291 00:24:10,824 --> 00:24:11,939 Peaches doesn't bite. 292 00:24:13,160 --> 00:24:15,321 With all due respect, Mrs. tetmann, 293 00:24:15,663 --> 00:24:16,869 Jacob was viciously attacked. 294 00:24:17,206 --> 00:24:20,039 I mean, he only got away by slashing her face. 295 00:24:20,376 --> 00:24:21,376 You're crazy. 296 00:24:21,710 --> 00:24:22,710 Can we see her? 297 00:24:26,131 --> 00:24:28,713 Come here peaches, come here honey. 298 00:24:33,806 --> 00:24:35,951 I don't understand, Jacob said he knew the dog. 299 00:24:35,975 --> 00:24:37,181 Yeah, something's wrong. 300 00:24:38,560 --> 00:24:40,471 It's like that skull crusher song. 301 00:24:40,813 --> 00:24:43,475 Evil rules, it has the tools, 302 00:24:43,816 --> 00:24:46,558 but the world's your oyster, grab her and hoist her. 303 00:24:46,902 --> 00:24:49,393 Save it, all right, this is not the time. 304 00:24:49,738 --> 00:24:51,478 It's not just me, Mrs. Wheeler saw it too. 305 00:24:51,824 --> 00:24:53,234 What, saw what? 306 00:24:54,576 --> 00:24:55,656 Evil. 307 00:24:55,995 --> 00:24:56,995 Evil. 308 00:24:57,204 --> 00:24:58,944 Oh, of course. 309 00:24:59,289 --> 00:25:01,649 Look rusty, I think Mrs. Wheeler sees a lot of things coming 310 00:25:01,834 --> 00:25:03,040 that never arrive, all right? 311 00:25:03,377 --> 00:25:04,817 So let's just leave this weird stuff, 312 00:25:05,129 --> 00:25:07,336 this zombie, voodoo, metalhead view of the world 313 00:25:07,673 --> 00:25:08,708 alone for awhile, okay? 314 00:25:15,848 --> 00:25:16,963 Jake? 315 00:25:21,645 --> 00:25:22,645 Oh god. 316 00:25:24,565 --> 00:25:26,146 New concept. 317 00:25:28,610 --> 00:25:29,610 Timeless. 318 00:25:32,740 --> 00:25:33,320 Jacob? 319 00:25:33,657 --> 00:25:35,067 Yeah, that's it. 320 00:25:36,660 --> 00:25:38,025 Timeless new concept. 321 00:25:39,163 --> 00:25:40,744 Bold, hm? 322 00:25:41,957 --> 00:25:44,243 Enigmatic, and bold. 323 00:25:46,712 --> 00:25:48,077 Much bigger than this, too. 324 00:25:50,591 --> 00:25:52,502 Jacob, why are you up? 325 00:25:53,635 --> 00:25:56,502 370,000 square feet of modern living space 326 00:25:56,847 --> 00:25:59,304 artfully perched above the San Gabriel valley. 327 00:26:00,851 --> 00:26:04,469 With easy access to major shopping areas. 328 00:26:07,524 --> 00:26:09,264 Is this what my life has produced? 329 00:26:12,279 --> 00:26:14,235 Oh, you're running a fever. 330 00:26:15,741 --> 00:26:16,741 Andrea. 331 00:26:19,119 --> 00:26:20,984 Are you gonna come back? 332 00:26:22,664 --> 00:26:24,825 Come on, let me get you back in bed, all right? 333 00:26:25,167 --> 00:26:26,657 These houses are too small. 334 00:26:32,800 --> 00:26:34,711 Too damn small. 335 00:26:39,973 --> 00:26:41,534 Think they'll have to put peaches to sleep? 336 00:26:41,558 --> 00:26:43,469 Well once a dog tastes blood, 337 00:26:43,811 --> 00:26:45,676 he wants more and more and... 338 00:26:46,021 --> 00:26:48,057 Rusty, what did we talk about? 339 00:26:48,398 --> 00:26:49,934 What, any dog. 340 00:26:50,275 --> 00:26:52,231 Not just one who's possessed by a demonic force. 341 00:26:52,569 --> 00:26:53,604 Enough. 342 00:26:53,946 --> 00:26:55,527 Lisa, where do you keep your phone book? 343 00:26:55,864 --> 00:26:57,604 I don't know. 344 00:26:57,950 --> 00:26:59,190 I'll get it. 345 00:26:59,535 --> 00:27:00,945 It's true though about dogs. 346 00:27:01,286 --> 00:27:03,527 This guy at school once brought a coroner's case book. 347 00:27:03,872 --> 00:27:05,658 And in it was how they found this old lady. 348 00:27:05,999 --> 00:27:07,614 She died a week before and no one knew, 349 00:27:07,960 --> 00:27:10,542 except for poodle, who started gettin' hungry. 350 00:27:10,879 --> 00:27:12,559 By the time they found her, the little mutt 351 00:27:12,756 --> 00:27:14,956 had put on a few pounds, and the old lady had lost some, 352 00:27:15,134 --> 00:27:16,214 if you know what I mean. 353 00:27:19,346 --> 00:27:20,927 The thing that I keep thinking about is, 354 00:27:21,265 --> 00:27:22,801 when did the poodle decide to eat her? 355 00:27:23,142 --> 00:27:24,982 I mean, it's not the first thing he thought of. 356 00:27:25,269 --> 00:27:27,601 He must've sat around, expecting dinner as usual, 357 00:27:27,938 --> 00:27:31,226 and then said, "fuck this, she's kibble, takin' a bite." 358 00:27:32,734 --> 00:27:34,270 Where do you think he started? 359 00:27:42,828 --> 00:27:43,863 What happened to you? 360 00:27:45,914 --> 00:27:47,450 What? 361 00:27:47,791 --> 00:27:50,453 You got up and walked out in the middle of dinner. 362 00:27:50,794 --> 00:27:52,500 I saved your plate, it's in the fridge. 363 00:27:53,881 --> 00:27:55,246 Thanks, I've been looking for this. 364 00:27:56,425 --> 00:27:57,425 Where'd you go? 365 00:28:01,805 --> 00:28:02,885 They'll never believe me. 366 00:28:09,021 --> 00:28:10,636 Dr. Leonard Stafford, please. 367 00:28:10,981 --> 00:28:13,643 Oh, it's Jacob, he was bitten by a dog. 368 00:28:13,984 --> 00:28:16,441 He was torn apart by a goddamn dog. 369 00:28:17,988 --> 00:28:19,319 It'll be at least a few days. 370 00:28:21,116 --> 00:28:23,198 Well honey, I'm sorry about this weekend. 371 00:28:24,995 --> 00:28:25,995 What? 372 00:28:27,539 --> 00:28:28,779 Me too. 373 00:28:30,209 --> 00:28:31,209 Bye. 374 00:28:32,711 --> 00:28:34,167 Is that your boyfriend? 375 00:28:34,504 --> 00:28:35,163 Hubba, hubba. 376 00:28:35,505 --> 00:28:37,791 Hubba, hubba, what's all that? 377 00:28:38,926 --> 00:28:40,028 Oh, I'm gonna sleep on the couch tonight. 378 00:28:40,052 --> 00:28:41,052 You can have my bed. 379 00:28:41,762 --> 00:28:42,947 That's very thoughtful, Lisa. 380 00:28:42,971 --> 00:28:44,757 Yeah well, I figure you're old. 381 00:28:45,098 --> 00:28:46,618 We don't want your arthritis acting up. 382 00:28:46,934 --> 00:28:49,095 Oh god. 383 00:28:52,314 --> 00:28:55,806 Andrea, when dad gets better, you're leaving aren't you? 384 00:28:56,151 --> 00:28:57,687 Oh honey, you know I love your dad. 385 00:28:59,321 --> 00:29:02,279 But there's things, you know, and choices that we made. 386 00:29:02,616 --> 00:29:04,302 Who knows if they're right or they're wrong, 387 00:29:04,326 --> 00:29:07,238 but I do know that we can't live together, not now. 388 00:29:07,579 --> 00:29:09,410 I think it's a cop out. 389 00:29:09,748 --> 00:29:10,748 Why? 390 00:29:11,041 --> 00:29:12,841 Because, you and dad didn't try hard enough. 391 00:29:14,211 --> 00:29:15,688 I don't know, maybe when you get older 392 00:29:15,712 --> 00:29:17,152 it just gets simpler to let things go 393 00:29:17,339 --> 00:29:19,671 rather than to fight for what you want. 394 00:29:20,008 --> 00:29:21,361 Here I am treating you like a kid 395 00:29:21,385 --> 00:29:24,127 and you know a lot more than I did when I was your age. 396 00:29:24,471 --> 00:29:27,713 So, how's Anthony? 397 00:29:28,058 --> 00:29:28,672 Andy. 398 00:29:29,017 --> 00:29:31,349 Oh, he's fine, I guess. 399 00:29:31,687 --> 00:29:34,224 He's got the most beautiful smile, and... 400 00:29:35,774 --> 00:29:36,774 And what? 401 00:29:38,068 --> 00:29:39,183 What? 402 00:29:39,528 --> 00:29:41,089 He's got the cutest butt on the entire campus, 403 00:29:41,113 --> 00:29:42,819 I swear to god. 404 00:29:43,156 --> 00:29:46,648 I wish I didn't feel like such a kid when I'm around him. 405 00:29:46,994 --> 00:29:49,155 I think he's got his eye on a senior. 406 00:29:49,496 --> 00:29:50,496 Give it time. 407 00:29:52,499 --> 00:29:53,499 Where you going? 408 00:29:53,542 --> 00:29:54,748 Say goodnight to dad. 409 00:29:56,878 --> 00:29:58,539 Lisa, wait a minute. 410 00:29:58,880 --> 00:29:59,539 Here there, Princess. 411 00:29:59,881 --> 00:30:00,881 Hi daddy. 412 00:30:01,049 --> 00:30:02,449 Well, you've looked worse. 413 00:30:02,634 --> 00:30:03,634 When? 414 00:30:03,802 --> 00:30:05,087 I'll get back to you on that. 415 00:30:05,429 --> 00:30:06,789 Are you gonna go to the hospital? 416 00:30:07,014 --> 00:30:09,505 No, the doctor says I'll be fine, right here, 417 00:30:09,850 --> 00:30:11,181 I just need a few days of rest. 418 00:30:12,769 --> 00:30:16,353 So for the next couple of days, I want you to be real nice 419 00:30:16,690 --> 00:30:17,690 to Andrea. 420 00:30:30,620 --> 00:30:31,620 Mm. 421 00:30:51,975 --> 00:30:52,975 Off. 422 00:30:54,186 --> 00:30:55,186 Off switch. 423 00:30:57,314 --> 00:30:58,314 Okay. 424 00:31:00,984 --> 00:31:01,984 Oh. 425 00:31:10,994 --> 00:31:11,994 Who is it? 426 00:31:15,832 --> 00:31:17,163 Can I sleep in here? 427 00:31:17,501 --> 00:31:18,501 My room's really creepy. 428 00:31:18,835 --> 00:31:21,201 Sure honey, get your pillow, okay? 429 00:31:40,273 --> 00:31:41,273 Hello? 430 00:31:43,318 --> 00:31:45,058 Dad, Andrea? 431 00:31:51,535 --> 00:31:52,535 Rusty! 432 00:31:56,540 --> 00:31:57,540 I'm stuck! 433 00:32:03,839 --> 00:32:04,839 Dad! 434 00:32:06,591 --> 00:32:08,752 Somebody open the door! 435 00:32:09,094 --> 00:32:11,130 I'm getting scared, open the! 436 00:32:18,645 --> 00:32:22,354 You can turn the light on if you need to, honey. 437 00:32:31,783 --> 00:32:32,989 Sweet dreams, night. 438 00:32:38,582 --> 00:32:39,582 Lisa? 439 00:32:43,044 --> 00:32:44,044 Uh! 440 00:32:51,845 --> 00:32:53,156 Open the door! 441 00:32:53,180 --> 00:32:54,670 - Lisa? - Somebody open the door! 442 00:32:55,015 --> 00:32:56,175 Lisa! 443 00:32:56,516 --> 00:32:59,303 Open this door, please open this door! 444 00:32:59,644 --> 00:33:00,133 Lisal 445 00:33:00,479 --> 00:33:02,765 oh baby, what happened? 446 00:33:03,106 --> 00:33:05,062 Huh? - Somebody locked the door. 447 00:33:05,400 --> 00:33:07,231 Who locked the door, Andrea? 448 00:33:18,371 --> 00:33:19,371 Rusty. 449 00:33:28,089 --> 00:33:29,169 Where have you been, hm? 450 00:33:30,842 --> 00:33:31,842 I went for a walk. 451 00:33:32,177 --> 00:33:33,177 Oh, a walk. 452 00:33:33,512 --> 00:33:35,969 You went for a walk at three o'clock in the morning? 453 00:33:36,306 --> 00:33:37,906 Yeah, I had to think about some things. 454 00:33:38,225 --> 00:33:40,181 Oh well, I hope you figured 'em out. 455 00:33:48,527 --> 00:33:49,527 Peaches. 456 00:33:53,448 --> 00:33:54,448 Peaches! 457 00:33:55,492 --> 00:33:57,858 Come on, girl, it's cold out here. 458 00:34:00,539 --> 00:34:01,539 Peaches? 459 00:34:03,750 --> 00:34:04,750 What did you get into? 460 00:34:30,318 --> 00:34:31,546 In this neighborhood a couple of years now 461 00:34:31,570 --> 00:34:33,356 with no incidents, this is just ridiculous. 462 00:34:33,697 --> 00:34:35,904 That woman there can help you. 463 00:34:36,241 --> 00:34:38,948 The man she's with, it's his son, it's his son. 464 00:34:39,286 --> 00:34:40,930 - Go talk to her. - Yes right across the street. 465 00:34:40,954 --> 00:34:42,364 Go talk to this woman. 466 00:34:42,706 --> 00:34:44,788 Do you believe this? 467 00:34:45,125 --> 00:34:45,739 - I don't know what to say? - That's terrible, 468 00:34:46,084 --> 00:34:47,084 what happened? 469 00:34:47,377 --> 00:34:48,817 Mrs. Sterling, is your son at home? 470 00:34:49,004 --> 00:34:51,541 Uh no, he's not my son, I'm Andrea Livingston. 471 00:34:51,881 --> 00:34:53,872 I'm staying with Mr. Sterling, but rusty's not in. 472 00:34:54,217 --> 00:34:56,082 Rusty, rusty Sterling? 473 00:34:56,428 --> 00:34:57,793 Yes, he's in school. 474 00:34:58,138 --> 00:34:59,282 You don't think rusty had anything 475 00:34:59,306 --> 00:35:00,491 to do with... uh, tell you what. 476 00:35:00,515 --> 00:35:02,326 Why don't you give us a call when he gets home, 477 00:35:02,350 --> 00:35:04,011 we'll make a special trip out here. 478 00:35:06,730 --> 00:35:08,686 Thank you, miss Livingston. 479 00:35:10,567 --> 00:35:15,436 Oh, in time, time. 480 00:35:17,198 --> 00:35:18,198 No. 481 00:35:35,091 --> 00:35:36,091 Jacob. 482 00:35:39,554 --> 00:35:40,714 Jacob honey, we need to talk. 483 00:35:44,517 --> 00:35:45,597 I think rusty's in trouble. 484 00:35:49,439 --> 00:35:50,439 No! 485 00:35:50,774 --> 00:35:54,562 Not right, not the right, not the right concept. 486 00:35:54,903 --> 00:35:55,903 Timeless. 487 00:35:58,156 --> 00:35:59,771 Aren't you gone yet, hm? 488 00:36:03,620 --> 00:36:05,076 Jacob, I'm talking to you. 489 00:36:07,749 --> 00:36:08,909 I'm gonna call the doctor. 490 00:36:09,250 --> 00:36:10,956 No! 491 00:36:11,294 --> 00:36:12,294 I feel fine. 492 00:36:12,545 --> 00:36:13,945 I'm a little under the weather, huh? 493 00:36:14,047 --> 00:36:16,038 Perhaps not up to speed. 494 00:36:16,383 --> 00:36:18,749 But I've got work to do and you're not helping me. 495 00:36:21,137 --> 00:36:22,297 I'm facing a deadline. 496 00:36:53,336 --> 00:36:54,336 Nice. 497 00:36:55,296 --> 00:36:56,296 Timeless. 498 00:37:05,181 --> 00:37:06,534 You know rusty, I gotta tell you, 499 00:37:06,558 --> 00:37:08,119 we don't get a lot of calls like this up here in burlwood. 500 00:37:08,143 --> 00:37:10,343 And with the high school just a couple blocks away well, 501 00:37:10,437 --> 00:37:12,803 it seems pretty cut and dry, you know. 502 00:37:13,148 --> 00:37:14,917 Then I was thinking, you know, you're a sharp kid, 503 00:37:14,941 --> 00:37:16,306 you come from a nice family, 504 00:37:17,402 --> 00:37:19,358 maybe you've got some not so nice friends. 505 00:37:19,696 --> 00:37:20,881 And if they were doin' somethin' like this, 506 00:37:20,905 --> 00:37:21,905 you'd know about it. 507 00:37:22,115 --> 00:37:23,435 I don't know everything they do. 508 00:37:23,742 --> 00:37:26,154 I don't know everything anybody does. 509 00:37:26,494 --> 00:37:28,906 So how can you be sure they didn't do it, huh? 510 00:37:29,247 --> 00:37:31,167 I didn't say they didn't, I said they wouldn't. 511 00:37:31,458 --> 00:37:32,727 Now we're gonna find out what happened. 512 00:37:32,751 --> 00:37:34,228 If not from you, from one of your buddies, 513 00:37:34,252 --> 00:37:35,438 and where's that gonna leave you? 514 00:37:35,462 --> 00:37:36,462 So let's have it. 515 00:37:39,966 --> 00:37:41,081 Rusty, for god sakes. 516 00:37:48,391 --> 00:37:49,391 Yeah. 517 00:37:50,477 --> 00:37:51,477 Whoa. 518 00:38:00,487 --> 00:38:03,069 Hi. 519 00:38:03,406 --> 00:38:06,068 Hey, hey, hey, it's okay. 520 00:38:06,409 --> 00:38:07,409 Let me just hold you. 521 00:38:07,535 --> 00:38:09,196 No, oh my god, I'm sorry. 522 00:38:09,537 --> 00:38:11,377 I guess I've just been holding all this inside. 523 00:38:11,539 --> 00:38:13,279 It's really silly. 524 00:38:13,625 --> 00:38:15,581 No, it's not, now you just let that out. 525 00:38:15,919 --> 00:38:17,830 That's what I'm here for, huh. 526 00:38:18,171 --> 00:38:20,253 What is this? 527 00:38:20,590 --> 00:38:22,546 This is fine wine, this is fine takeout, 528 00:38:22,884 --> 00:38:24,749 I thought we'd have a picnic. 529 00:38:25,094 --> 00:38:25,583 A picnic? 530 00:38:25,929 --> 00:38:26,929 Picnic. 531 00:38:28,181 --> 00:38:29,381 So, did you bring egg rolls? 532 00:38:29,682 --> 00:38:30,341 Yeah, of course. 533 00:38:30,683 --> 00:38:32,093 - Good. - The food is delicious. 534 00:38:34,896 --> 00:38:35,896 Rusty? 535 00:38:38,691 --> 00:38:39,691 Rusty. 536 00:38:41,820 --> 00:38:42,820 Rusty. 537 00:38:47,617 --> 00:38:48,617 Rusty! 538 00:38:51,704 --> 00:38:53,194 Um, this is my friend, Leonard. 539 00:38:53,540 --> 00:38:54,540 Call me Lenny, hi. 540 00:38:56,125 --> 00:38:57,125 Nice shoes, Lenny. 541 00:38:59,671 --> 00:39:01,832 Um, how 'bout some dinner, hm? 542 00:39:02,173 --> 00:39:03,788 Leonard brought some Chinese food. 543 00:39:04,133 --> 00:39:05,133 Laotian, actually. 544 00:39:05,260 --> 00:39:06,260 I'll order a pizza. 545 00:39:06,594 --> 00:39:07,208 Okay. 546 00:39:07,554 --> 00:39:08,554 Sure. 547 00:39:08,805 --> 00:39:12,138 Uh, it's nice meeting you there, rusty, 548 00:39:12,475 --> 00:39:15,467 and, rusty, right, I hope that later on we can 549 00:39:16,437 --> 00:39:18,769 open up a little dialogue, okay? 550 00:39:28,908 --> 00:39:31,399 Oh, Jacob, you remember Leonard. 551 00:39:31,744 --> 00:39:32,950 He teaches at the university. 552 00:39:33,288 --> 00:39:34,994 Yeah, I heard about your leg, I'm uh, 553 00:39:37,584 --> 00:39:38,744 geez uh, that's pretty bad. 554 00:39:39,085 --> 00:39:41,146 You know, if it's painful I might have something for you. 555 00:39:41,170 --> 00:39:42,606 Andrea tells me that you don't wanna see a doctor. 556 00:39:42,630 --> 00:39:43,961 I really think that you should. 557 00:39:44,299 --> 00:39:46,381 I'm a doctor myself and I really think that you uh, 558 00:39:47,802 --> 00:39:49,212 you should have that looked into. 559 00:39:55,643 --> 00:40:00,057 Uh, Jacob, why don't you let me help you with that? 560 00:40:02,025 --> 00:40:03,105 Come on, let's go. 561 00:40:03,443 --> 00:40:05,855 There's a lot of hostility there. 562 00:40:12,660 --> 00:40:13,780 You wanna know what I think? 563 00:40:13,995 --> 00:40:17,362 Yeah, I guess I'm ready for it. 564 00:40:17,707 --> 00:40:22,451 I think that your skin is so soft and smooth and warm... 565 00:40:23,421 --> 00:40:24,461 It's the porch lighting. 566 00:40:27,091 --> 00:40:28,611 You're caught in the middle of a classic 567 00:40:28,635 --> 00:40:30,195 interdependent destructive relationship. 568 00:40:30,428 --> 00:40:31,428 Is that right? 569 00:40:31,679 --> 00:40:33,449 Um-hm, upstairs in the hallway, the way he played you, 570 00:40:33,473 --> 00:40:34,633 it's perfectly choreographed. 571 00:40:34,724 --> 00:40:36,430 Look, on one side there's Jake, 572 00:40:36,768 --> 00:40:37,912 he's a disabled former lover. 573 00:40:37,936 --> 00:40:39,972 Then there's you, you're soft, you're warm, 574 00:40:40,313 --> 00:40:41,598 you're bright, you're fresh. 575 00:40:41,940 --> 00:40:43,620 But you're still carrying a burden of guilt 576 00:40:43,650 --> 00:40:44,650 from the breakup. 577 00:40:45,443 --> 00:40:46,899 Now he needs you, he needs you. 578 00:40:47,236 --> 00:40:48,476 But he denies all your efforts, 579 00:40:48,571 --> 00:40:50,215 and he struggles nobly against these obstacles, 580 00:40:50,239 --> 00:40:51,445 which he sets up for himself. 581 00:40:51,783 --> 00:40:53,489 He feeds himself with our sympathy, 582 00:40:53,826 --> 00:40:55,407 he nourishes himself with your guilt. 583 00:40:55,745 --> 00:40:56,359 And in the end, he makes it look like 584 00:40:56,704 --> 00:40:57,824 he's doing all this for you. 585 00:40:59,958 --> 00:41:01,718 Leonard, he was seriously hurt by that dog. 586 00:41:02,001 --> 00:41:03,001 Was he? 587 00:41:03,336 --> 00:41:03,916 You yourself said that he lied about 588 00:41:04,253 --> 00:41:05,493 ever cutting the dog's nose, 589 00:41:05,838 --> 00:41:07,107 and that woman denied that it ever even happened. 590 00:41:07,131 --> 00:41:09,543 You don't think he could've done that to himself? 591 00:41:12,512 --> 00:41:13,512 Oh, god. 592 00:41:17,225 --> 00:41:18,556 You always see so clearly. 593 00:41:19,560 --> 00:41:20,560 Is that good or bad? 594 00:41:21,729 --> 00:41:23,515 No sweetie, it's wonderful. 595 00:41:23,856 --> 00:41:25,141 I knew it from the moment we met. 596 00:41:27,235 --> 00:41:28,235 It's just that... 597 00:41:28,277 --> 00:41:28,857 What? 598 00:41:29,195 --> 00:41:30,297 Last night, what about that? 599 00:41:30,321 --> 00:41:31,857 I mean, it wasn't a dream. 600 00:41:32,198 --> 00:41:34,154 There was something in my bed, I felt it. 601 00:41:34,492 --> 00:41:35,612 I turned the light on and... 602 00:41:35,702 --> 00:41:36,702 It wasn't there. 603 00:41:37,036 --> 00:41:39,322 It's stress, it's a classic stress-related syndrome. 604 00:41:39,664 --> 00:41:43,532 You know, the subconscious has a very powerful affect, 605 00:41:43,876 --> 00:41:45,366 not on reality, but on perception. 606 00:41:45,712 --> 00:41:48,374 Now Andrea, I was not thrilled about you coming to babysit 607 00:41:48,715 --> 00:41:50,000 for this guy in the first place, 608 00:41:50,341 --> 00:41:51,819 and now you're simply being drawn deeper and deeper 609 00:41:51,843 --> 00:41:52,843 into his world. 610 00:41:54,053 --> 00:41:56,133 I know the pain that you've been through, I love you. 611 00:41:56,264 --> 00:41:58,596 I don't wanna see you go through this anymore, please. 612 00:42:00,351 --> 00:42:01,351 He scares me, Leonard. 613 00:42:01,394 --> 00:42:03,385 Is he violent, is he violent? 614 00:42:03,730 --> 00:42:05,436 No. 615 00:42:05,773 --> 00:42:07,058 Not yet. 616 00:42:07,400 --> 00:42:08,711 All right, I will tell you what, 617 00:42:08,735 --> 00:42:10,004 there's a Dr. grover, he's an old friend of my father's, 618 00:42:10,028 --> 00:42:11,296 he works in the psychiatric ward, 619 00:42:11,320 --> 00:42:12,440 if there's any other trouble 620 00:42:12,572 --> 00:42:15,029 I will have Jake admitted like that. 621 00:42:15,366 --> 00:42:17,482 Okay, no problem, he's a friend of mine, no records. 622 00:42:17,827 --> 00:42:19,488 Oh god, everything's gonna be all right. 623 00:42:19,829 --> 00:42:21,285 Mm. - Mm. 624 00:42:21,622 --> 00:42:22,622 Of course. 625 00:42:24,584 --> 00:42:29,453 Seconds walk, minutes run, years fly, decades stun. 626 00:42:31,132 --> 00:42:33,214 It's true. 627 00:42:33,551 --> 00:42:34,551 What time is it? 628 00:42:36,345 --> 00:42:38,427 I don't know, my watch is stopped. 629 00:42:42,143 --> 00:42:43,143 Oh my god. 630 00:42:44,187 --> 00:42:45,747 - Andrea, Andrea wait! - No, please god, 631 00:42:46,064 --> 00:42:47,600 no. - Andrea. 632 00:42:47,940 --> 00:42:49,020 Wait! 633 00:42:49,358 --> 00:42:49,972 All the fire's out. 634 00:42:50,318 --> 00:42:51,524 Mr. Anderson, what happened? 635 00:42:51,861 --> 00:42:53,226 The hedges caught fire. 636 00:42:53,571 --> 00:42:56,404 I gotta say, I don't see how, what with all the rain lately. 637 00:42:56,741 --> 00:42:58,356 Here, take this. 638 00:42:58,701 --> 00:42:59,701 Careful there, Mickey. 639 00:42:59,786 --> 00:43:01,096 Come on, get a little more. 640 00:43:01,120 --> 00:43:02,451 Guess we, we were pretty lucky, 641 00:43:02,789 --> 00:43:03,932 it could've been a lot worse. 642 00:43:03,956 --> 00:43:05,116 Lucky? 643 00:43:05,458 --> 00:43:06,573 Yeah. 644 00:43:06,918 --> 00:43:07,498 Lucky the neighborhood didn't get torched. 645 00:43:07,835 --> 00:43:09,035 So how's Mr. Sterling doing? 646 00:43:09,337 --> 00:43:12,454 Um, he's, he's better, slowly, takes time. 647 00:43:12,799 --> 00:43:14,335 Well this oughta cheer him up a bit. 648 00:43:14,675 --> 00:43:16,961 Hedges are well below code now, huh? 649 00:43:17,303 --> 00:43:18,634 Give me that, Mickey. 650 00:43:22,016 --> 00:43:23,016 Oh my god. 651 00:43:23,184 --> 00:43:24,344 What, no goodnight kiss? 652 00:43:25,728 --> 00:43:28,561 Uh, just hang on, I think my house is burning. 653 00:43:29,690 --> 00:43:30,690 What happened? 654 00:43:30,817 --> 00:43:31,397 Where's your brother? 655 00:43:31,734 --> 00:43:33,895 I don't know, I just got here. 656 00:43:49,001 --> 00:43:50,081 What's up? 657 00:43:50,419 --> 00:43:51,897 What the hell do you mean, what's up? 658 00:43:51,921 --> 00:43:53,411 This house almost burned down. 659 00:43:53,756 --> 00:43:55,436 What can I say, I've been here all night. 660 00:43:55,466 --> 00:43:56,581 All night? 661 00:43:56,926 --> 00:43:59,918 I took a piss around 7:45, I'm sorry I didn't call you. 662 00:44:00,263 --> 00:44:01,863 Look rusty, somethin' is goin' on here. 663 00:44:02,181 --> 00:44:04,593 That's what I'm trying to tell you but you don't listen. 664 00:44:04,934 --> 00:44:06,515 It's an evil force. 665 00:44:06,853 --> 00:44:08,844 The only evil force in this house is you. 666 00:44:09,188 --> 00:44:10,588 That's what it wants you to think. 667 00:44:10,731 --> 00:44:11,731 Stop it. 668 00:44:12,024 --> 00:44:13,864 You know, you are headed for real trouble here. 669 00:44:19,407 --> 00:44:21,193 You have a pyromaniacal Nazi down the hall. 670 00:44:21,534 --> 00:44:23,387 You've got a toxic lunatic in the master bedroom. 671 00:44:23,411 --> 00:44:24,847 They only one around here who seems normal is Lisa, 672 00:44:24,871 --> 00:44:26,511 and that's because I have not met her yet. 673 00:44:26,622 --> 00:44:28,058 I wonder what kind of secrets she has in her closet. 674 00:44:28,082 --> 00:44:30,539 You know, Barbie doll vivisection, pagan rituals. 675 00:44:30,877 --> 00:44:31,877 Oh god, stop it. 676 00:44:32,086 --> 00:44:33,772 Isn't there an aunt somewhere, or like a grandmother 677 00:44:33,796 --> 00:44:34,857 who could take over for you here? 678 00:44:34,881 --> 00:44:36,417 You've done enough, you've done enough. 679 00:44:36,757 --> 00:44:38,357 You don't understand, this was my home, 680 00:44:38,467 --> 00:44:39,752 I used to live here. 681 00:44:40,094 --> 00:44:42,054 That's right, you used to, you used to, no more. 682 00:44:43,431 --> 00:44:44,011 I'm sorry, I don't mean to yell, I don't yell. 683 00:44:44,348 --> 00:44:45,428 How much more can you take? 684 00:44:46,392 --> 00:44:47,552 They were almost my family. 685 00:44:47,894 --> 00:44:49,850 See, you still love him, you still love him. 686 00:44:50,188 --> 00:44:53,146 Oh, no Leonard, I don't, you know that's not true. 687 00:44:53,482 --> 00:44:54,482 You want him back? 688 00:44:54,692 --> 00:44:55,878 Maybe, because you dumped him, 689 00:44:55,902 --> 00:44:57,171 the only way you can rationalize being with him now 690 00:44:57,195 --> 00:44:58,463 is not as a lover, but as a mother. 691 00:44:58,487 --> 00:45:01,399 Oh my god, this isn't fair, doctor. 692 00:45:01,741 --> 00:45:02,885 Well you tell me I'm wrong, you tell me I'm wrong. 693 00:45:02,909 --> 00:45:03,909 You're wrong. 694 00:45:05,786 --> 00:45:06,786 I'm ww rong? 695 00:45:09,916 --> 00:45:11,827 And quasimodo's still asleep? 696 00:45:12,168 --> 00:45:13,168 Mm-hmm. 697 00:45:18,007 --> 00:45:19,007 I'm wrong. 698 00:45:26,724 --> 00:45:30,683 Right, the master makes it work, finally. 699 00:45:31,771 --> 00:45:32,771 Yes. 700 00:45:34,440 --> 00:45:35,771 The right concept. 701 00:46:08,182 --> 00:46:09,182 Ah. 702 00:46:36,377 --> 00:46:38,163 High technology, you gotta love it. 703 00:46:39,297 --> 00:46:40,297 Put it here, pal. 704 00:46:49,974 --> 00:46:51,180 Good firm grip. 705 00:46:51,517 --> 00:46:52,517 You play squash? 706 00:46:52,852 --> 00:46:54,246 Look, I just wanna take a second here 707 00:46:54,270 --> 00:46:56,164 and let you know how much I appreciate your coming over 708 00:46:56,188 --> 00:46:58,179 and taking care of my family. 709 00:46:58,524 --> 00:47:01,106 God knows, I've been in no shape to do it. 710 00:47:01,444 --> 00:47:02,444 I owe you one, buddy. 711 00:47:05,031 --> 00:47:08,865 So, you're a doctor, right? 712 00:47:10,578 --> 00:47:11,738 Yeah, I'm a psychiatrist. 713 00:47:12,079 --> 00:47:14,320 A doctor, sick is sick, right? 714 00:47:15,666 --> 00:47:19,079 Whether it's upstairs, or down in the basement. 715 00:47:21,380 --> 00:47:22,995 Did I tell you I went to med school? 716 00:47:24,008 --> 00:47:25,088 Almost. 717 00:47:25,426 --> 00:47:26,916 Ah no, you didn't. 718 00:47:27,261 --> 00:47:30,594 You bet, but I ended up studying drafting, 719 00:47:30,931 --> 00:47:32,421 majored in architecture. 720 00:47:32,767 --> 00:47:34,382 And I build things, lots of things. 721 00:47:36,270 --> 00:47:37,885 But sometimes doc, I gotta tell ya, 722 00:47:40,608 --> 00:47:41,893 don't think I'm weird, 723 00:47:42,234 --> 00:47:44,566 sometimes I get the urge to tear them down. 724 00:47:44,904 --> 00:47:46,184 Just get ahold of a wrecking ball 725 00:47:46,447 --> 00:47:49,905 and level blocks and blocks of ranch-style homes. 726 00:47:50,242 --> 00:47:51,242 You don't say. 727 00:47:53,746 --> 00:47:55,486 You must experience a similar thing. 728 00:47:56,999 --> 00:47:59,206 I mean, you spend all day just healing people, 729 00:48:00,127 --> 00:48:01,333 making them feel better. 730 00:48:03,130 --> 00:48:04,370 Don't you ever wanna hurt 'em? 731 00:48:06,008 --> 00:48:09,921 Make them bleed, balance the books, clean the slate. 732 00:48:11,305 --> 00:48:12,305 Relax. 733 00:48:13,516 --> 00:48:14,756 Take a look at this puppy. 734 00:48:16,310 --> 00:48:18,266 It's a walther p38k. 735 00:48:18,604 --> 00:48:21,596 Actually quite old, worth a lot. 736 00:48:23,067 --> 00:48:24,978 German construction. 737 00:48:25,319 --> 00:48:26,900 The ss used to carry these. 738 00:48:27,238 --> 00:48:29,854 Some of the Berlin police still use 'em today. 739 00:48:31,075 --> 00:48:32,302 Although they're actually being replaced 740 00:48:32,326 --> 00:48:33,907 by more sophisticated sidearms. 741 00:48:34,245 --> 00:48:37,578 It's a terrific piece of machinery, incredibly accurate. 742 00:48:40,209 --> 00:48:41,699 It never jams. 743 00:48:42,044 --> 00:48:43,580 It's just a work of art to look at. 744 00:48:44,797 --> 00:48:46,583 But I guess its day has passed. 745 00:48:49,135 --> 00:48:50,375 I'll tell you one thing though, 746 00:48:51,512 --> 00:48:53,343 you turn this puppy on some asshole 747 00:48:53,681 --> 00:48:54,761 and you can slip your wrist 748 00:48:54,932 --> 00:48:56,332 through the hole it'll leave behind. 749 00:49:01,063 --> 00:49:04,021 Are you fucking Andrea, my Andrea? 750 00:49:05,985 --> 00:49:07,850 Don't lie to me, you bastard fornicator. 751 00:49:08,195 --> 00:49:09,401 What're you talking about? 752 00:49:11,031 --> 00:49:12,384 Look, you guys have a relationship, okay, 753 00:49:12,408 --> 00:49:13,614 I'm not part of that. 754 00:49:13,951 --> 00:49:15,031 And what about tonight? 755 00:49:16,203 --> 00:49:17,443 Are you going to fuck her? 756 00:49:17,788 --> 00:49:19,278 Here, in my house? - No. 757 00:49:19,623 --> 00:49:21,393 Bend her over the dresser just down the hall 758 00:49:21,417 --> 00:49:22,857 from where we used to sleep together? 759 00:49:23,043 --> 00:49:24,704 No, no, no. 760 00:49:26,130 --> 00:49:27,130 You fucked her. 761 00:49:27,465 --> 00:49:27,920 No. 762 00:49:28,257 --> 00:49:29,257 Don't lie to me. 763 00:49:29,383 --> 00:49:30,383 Yes, uh, 764 00:49:34,263 --> 00:49:35,719 yes, I did it, okay? 765 00:49:38,767 --> 00:49:39,882 And what about after? 766 00:49:40,227 --> 00:49:41,227 What? 767 00:49:41,479 --> 00:49:44,721 Lisa, are you going after my daughter? 768 00:49:45,065 --> 00:49:46,930 Never, I would never. 769 00:49:47,276 --> 00:49:49,062 I can't let you do that. 770 00:49:49,403 --> 00:49:51,314 I gotta stop you, right here, right now. 771 00:49:53,324 --> 00:49:54,324 No, no! 772 00:49:56,494 --> 00:49:57,494 No! 773 00:50:11,258 --> 00:50:12,258 - Lenny? - Ah! 774 00:50:12,593 --> 00:50:15,255 Oh, oh. - What is going on here? 775 00:50:15,596 --> 00:50:17,632 Oh, oh, oh. 776 00:51:38,971 --> 00:51:40,256 Mm. 777 00:54:21,049 --> 00:54:22,049 So where's Leonard? 778 00:54:24,094 --> 00:54:26,631 Well, he just couldn't wait to get to work. 779 00:54:34,688 --> 00:54:36,553 Rusty, um, 780 00:54:38,692 --> 00:54:41,559 yesterday you said there was evil here. 781 00:54:45,908 --> 00:54:46,908 Yeah. 782 00:54:49,411 --> 00:54:50,992 Well what have you seen? 783 00:54:51,330 --> 00:54:52,330 Strange shit. 784 00:54:53,749 --> 00:54:56,456 Couple nights ago, Mrs. Wheeler said she saw it too. 785 00:54:56,794 --> 00:54:58,250 What? 786 00:54:58,587 --> 00:55:00,168 There's no sense in looking for it. 787 00:55:00,506 --> 00:55:03,122 It's not like ghosts and demons and shit. 788 00:55:03,467 --> 00:55:05,958 See, I think it's inside of us, it's in everything. 789 00:55:07,346 --> 00:55:09,337 It's trying to make this house its home. 790 00:55:11,141 --> 00:55:12,660 See that's why I don't need a heart-to-heart 791 00:55:12,684 --> 00:55:14,174 with your psychiatrist friend, 792 00:55:14,520 --> 00:55:16,306 and why the doctors can't help dad. 793 00:55:16,647 --> 00:55:19,138 He's suffering up there because of what's in this house. 794 00:55:20,108 --> 00:55:21,314 We need to get out. 795 00:55:29,409 --> 00:55:33,618 Well, 1 think you believe that, but I just can't. 796 00:56:03,569 --> 00:56:04,569 Hello. 797 00:56:06,989 --> 00:56:08,399 Morning. 798 00:56:10,617 --> 00:56:12,136 Lisa, don't you think you'll be cold today? 799 00:56:12,160 --> 00:56:16,119 Uh, no, I borrowed dad's jacket. 800 00:56:16,456 --> 00:56:17,456 Think he'll mind? 801 00:56:17,791 --> 00:56:18,791 Not. 802 00:56:21,295 --> 00:56:22,295 Sweetie. 803 00:56:22,337 --> 00:56:23,337 What? 804 00:56:23,630 --> 00:56:25,070 I don't want you goin' out like that. 805 00:56:28,176 --> 00:56:31,259 Andrea, you're not my mother. 806 00:56:32,973 --> 00:56:37,387 Oh, uh, I'm gonna be going out with Andy again tonight. 807 00:56:38,729 --> 00:56:39,729 Don't wait up. 808 00:57:01,209 --> 00:57:05,077 Oh, so many questions, sit down, rusty. 809 00:57:05,422 --> 00:57:08,459 The first night, you said there was a room. 810 00:57:08,800 --> 00:57:11,416 Yeah, an old and musty room but I haven't seen it since. 811 00:57:13,722 --> 00:57:15,337 Take me through this room. 812 00:57:15,682 --> 00:57:16,682 1 didn't goin it. 813 00:57:17,601 --> 00:57:19,341 Describe it, it's important. 814 00:57:19,686 --> 00:57:20,892 It's all we have right now. 815 00:57:21,229 --> 00:57:25,097 Come on rusty, you can do it, concentrate. 816 00:57:25,442 --> 00:57:26,442 Close your eyes. 817 00:57:27,319 --> 00:57:28,934 All right. 818 00:57:31,156 --> 00:57:33,112 All right it was, it was weird. 819 00:57:35,619 --> 00:57:38,361 It was dark. 820 00:57:41,208 --> 00:57:45,451 There was uh, cloth, uh, pictures made of cloth. 821 00:57:45,796 --> 00:57:46,410 Tapestries. 822 00:57:46,755 --> 00:57:47,961 Right. 823 00:57:48,298 --> 00:57:49,378 On the walls, and 824 00:57:51,051 --> 00:57:52,757 candles, black candles. 825 00:57:53,095 --> 00:57:56,804 There was a, a thick wood table, 826 00:57:57,140 --> 00:57:59,096 like a butcher's block, in the center. 827 00:57:59,434 --> 00:58:02,426 And, there was knives and like saws. 828 00:58:02,771 --> 00:58:06,514 There was something carved on the table, like a, a symbol. 829 00:58:06,858 --> 00:58:07,858 Pentagram. 830 00:58:08,819 --> 00:58:09,433 How did you know? 831 00:58:09,778 --> 00:58:10,858 Go on, go on. 832 00:58:11,780 --> 00:58:13,145 Um, there were, 833 00:58:16,743 --> 00:58:18,483 manacles and chains and, 834 00:58:21,665 --> 00:58:22,665 oh god, 835 00:58:23,667 --> 00:58:25,453 it's to hold someone down on the table. 836 00:58:25,794 --> 00:58:29,082 It, it's small, it's too small. 837 00:58:29,423 --> 00:58:30,423 It was for children. 838 00:58:31,800 --> 00:58:32,800 What? 839 00:58:40,892 --> 00:58:42,974 Have you ever seen this picture before? 840 00:58:43,311 --> 00:58:45,552 That's it, that's the room I saw. 841 00:58:45,897 --> 00:58:47,603 You've never seen this picture before? 842 00:58:47,941 --> 00:58:48,941 It is rather famous. 843 00:58:51,153 --> 00:58:54,236 That room belonged to gilles de rais. 844 00:58:54,573 --> 00:58:56,063 But that's the room I saw, I swear. 845 00:58:56,408 --> 00:58:58,114 Oh, and I believe you. 846 00:58:58,452 --> 00:59:00,943 And I think you may have been looking back in time. 847 00:59:01,288 --> 00:59:05,327 France, 15th century, de rais ran a school for boys. 848 00:59:05,667 --> 00:59:09,000 He was a teacher, minister, inventor, and necromanser. 849 00:59:09,337 --> 00:59:09,792 Awhat? 850 00:59:10,130 --> 00:59:11,415 Oh, it's French. 851 00:59:11,757 --> 00:59:13,042 It means eater of the dead. 852 00:59:13,383 --> 00:59:15,623 You see, de rais had a habit of choosing some of the best 853 00:59:15,719 --> 00:59:18,051 and brightest from his classes, and eating them. 854 00:59:18,388 --> 00:59:19,388 Should I ask why? 855 00:59:19,681 --> 00:59:21,159 Poor fool thought that by eating their flesh 856 00:59:21,183 --> 00:59:23,244 he would gain their youth and therefore become immortal. 857 00:59:23,268 --> 00:59:24,553 Okay, so what does it mean? 858 00:59:24,895 --> 00:59:29,264 Don't rush to understand rusty, just listen and feel. 859 00:59:30,650 --> 00:59:33,016 It began the night your father returned from where? 860 00:59:33,361 --> 00:59:34,692 Back east. 861 00:59:35,030 --> 00:59:37,237 His company was breaking ground on a new development. 862 00:59:37,574 --> 00:59:38,574 Where? 863 00:59:38,867 --> 00:59:40,323 New York, long island, actually. 864 00:59:40,660 --> 00:59:42,992 I think it's called amitysville, 865 00:59:43,330 --> 00:59:44,820 amitysville manor or some shit. 866 00:59:45,165 --> 00:59:46,655 Amityville. 867 00:59:47,000 --> 00:59:48,000 Yeah. 868 00:59:53,090 --> 00:59:54,375 So, what? 869 00:59:56,301 --> 00:59:57,301 I don't know. 870 00:59:58,678 --> 01:00:00,543 At least I don't think I know, I, 871 01:00:01,681 --> 01:00:03,842 go home, I have to work this through. 872 01:00:08,480 --> 01:00:09,480 Rusty. 873 01:00:10,357 --> 01:00:11,357 Andrea. 874 01:00:11,399 --> 01:00:13,685 Get in, school called, in. 875 01:00:15,779 --> 01:00:17,360 Now. 876 01:00:26,331 --> 01:00:26,569 Why don't you stop trying to be my mother 877 01:00:26,915 --> 01:00:27,915 for a minute. 878 01:00:28,250 --> 01:00:29,811 Gladly, soon as your father wakes up, 879 01:00:29,835 --> 01:00:30,835 he can take over. 880 01:00:30,877 --> 01:00:32,617 I've had as much Patience as I can. 881 01:00:32,963 --> 01:00:34,043 Now go upstairs, all right. 882 01:00:34,339 --> 01:00:37,422 No calls, no TV, and no discussions. 883 01:01:14,337 --> 01:01:15,497 What are you? 884 01:01:46,995 --> 01:01:47,995 A gift. 885 01:02:02,010 --> 01:02:03,010 Hello. 886 01:02:04,346 --> 01:02:06,758 No, I'm sorry, rusty can't come to the phone right now. 887 01:02:07,098 --> 01:02:09,805 Yes, I'm sure it is important, Mrs. Wheeler. 888 01:02:10,143 --> 01:02:12,509 No, I'll tell him you called. 889 01:03:12,956 --> 01:03:14,787 Hello Mrs. Thompson, how you doing? 890 01:03:15,125 --> 01:03:16,205 Here are your diapers. 891 01:03:32,225 --> 01:03:34,716 Now we can set the date for the last two weeks. 892 01:04:07,677 --> 01:04:10,259 Just call me, I'll be here, any time you want me, 893 01:04:10,597 --> 01:04:11,757 I'll be here for you. 894 01:04:12,098 --> 01:04:14,384 That's what you need, that's what you get. 895 01:04:18,188 --> 01:04:19,974 Hey, stop that truck! 896 01:04:24,778 --> 01:04:25,778 Someone help me! 897 01:04:26,112 --> 01:04:27,112 Somebody help! 898 01:04:28,239 --> 01:04:29,239 Help me! 899 01:04:30,492 --> 01:04:31,698 Son of a bitch. 900 01:04:32,869 --> 01:04:34,780 Oh! 901 01:04:36,289 --> 01:04:37,289 Are you okay? 902 01:04:38,833 --> 01:04:40,744 Just leave me be, I'll be fine. 903 01:04:41,086 --> 01:04:43,452 I'm really sorry, I am, I, 904 01:04:43,797 --> 01:04:45,378 I gotta radio this in. 905 01:05:42,480 --> 01:05:43,480 Hello? 906 01:05:45,400 --> 01:05:46,400 Anybody there? 907 01:05:52,115 --> 01:05:53,115 Iris? 908 01:05:57,662 --> 01:05:58,662 Hello? 909 01:06:00,165 --> 01:06:01,165 Hello? 910 01:06:11,426 --> 01:06:12,426 Iris? 911 01:06:14,220 --> 01:06:15,220 Iris? 912 01:06:17,307 --> 01:06:18,307 Hello? 913 01:06:50,131 --> 01:06:51,371 Bingo. 914 01:06:51,716 --> 01:06:53,956 The name again is Sterling, Russell. 915 01:06:54,010 --> 01:06:55,420 Aliases include rusty. 916 01:06:55,762 --> 01:06:57,969 Time for another chat, rusty. 917 01:06:58,306 --> 01:06:59,386 Damn! 918 01:06:59,724 --> 01:07:01,035 Turn away please, people. 919 01:07:02,393 --> 01:07:05,977 Yeah, she's gone, she's gone. 920 01:07:06,314 --> 01:07:07,895 Really, a bit crazy. 921 01:07:08,233 --> 01:07:08,892 Iris! 922 01:07:09,234 --> 01:07:09,723 You got her strapped down? 923 01:07:10,068 --> 01:07:10,306 All right. 924 01:07:10,652 --> 01:07:11,652 Iris! 925 01:07:11,736 --> 01:07:13,476 All right. 926 01:07:15,031 --> 01:07:16,031 All right. 927 01:07:16,366 --> 01:07:17,446 Iris! 928 01:07:35,510 --> 01:07:36,510 Jacob. 929 01:07:37,762 --> 01:07:38,762 Jake. 930 01:07:39,639 --> 01:07:40,639 Jacob. 931 01:07:42,600 --> 01:07:43,600 Jacob. 932 01:07:54,487 --> 01:07:57,570 Yes, Dr. grover, please, this is Andrea Livingston. 933 01:07:59,200 --> 01:08:01,236 Yes, tell him that Dr. Spears referred me. 934 01:08:04,455 --> 01:08:06,286 Yes, this is an emergency! 935 01:08:08,293 --> 01:08:09,293 Oh! 936 01:08:12,130 --> 01:08:12,789 Yes Andrea. 937 01:08:13,131 --> 01:08:15,087 No Jacob, no, you're sick. 938 01:08:15,425 --> 01:08:18,383 Ah, you're... You don't know how sick. 939 01:08:20,013 --> 01:08:22,174 Oh! 940 01:08:25,059 --> 01:08:26,059 - No, no! - What? 941 01:08:26,352 --> 01:08:27,371 Let's get outta here. 942 01:08:27,395 --> 01:08:27,850 Okay, okay, okay. 943 01:08:28,187 --> 01:08:29,187 Come on let go, let go. 944 01:08:29,355 --> 01:08:29,935 - Oh no, no. - Come on, come on, 945 01:08:30,273 --> 01:08:32,264 I'm here, I'm here, come here. 946 01:08:39,490 --> 01:08:42,072 I'm convinced we've got a medical problem. 947 01:08:42,410 --> 01:08:43,721 What the hell is this for? 948 01:08:43,745 --> 01:08:46,236 Thorazine, your fella here is gonna go to dreamland 949 01:08:46,581 --> 01:08:47,581 for a day or two. 950 01:08:48,541 --> 01:08:49,541 Is it dangerous? 951 01:08:49,667 --> 01:08:50,667 I hope so. 952 01:08:52,337 --> 01:08:54,043 No, no, he'll be fine. 953 01:08:54,380 --> 01:08:56,462 He's just gonna sleep, god knows he can use it. 954 01:08:57,759 --> 01:08:59,519 And grover's told me that medical transport's 955 01:08:59,761 --> 01:09:01,001 on the way over, 956 01:09:01,346 --> 01:09:02,364 and by god if I have to forge the documents myself, 957 01:09:02,388 --> 01:09:05,004 he's gonna go get taken care of, okay? 958 01:09:05,350 --> 01:09:06,350 Come on. 959 01:09:06,476 --> 01:09:09,343 Come on, that's right. 1 don't care. 960 01:09:23,159 --> 01:09:25,866 I thought I'd park here so your dad doesn't see us. 961 01:09:27,038 --> 01:09:28,038 You're a smart guy. 962 01:09:29,999 --> 01:09:32,490 No, no, no. 963 01:09:32,835 --> 01:09:36,043 I knew it, I knew this was just too good to be true. 964 01:09:36,381 --> 01:09:38,121 Patience, baby, Patience. 965 01:09:41,386 --> 01:09:42,922 We're gonna play a little game. 966 01:09:44,430 --> 01:09:46,136 Hansel and gretel. 967 01:09:46,474 --> 01:09:47,474 Close your eyes. 968 01:09:48,726 --> 01:09:51,638 Count to 10, and follow the trail. 969 01:09:57,443 --> 01:09:59,104 I like this game. 970 01:09:59,445 --> 01:10:00,445 Good. 971 01:10:02,407 --> 01:10:05,274 One, two, three, 972 01:10:06,786 --> 01:10:10,370 four, five, six, seven, eight, nine, ten. 973 01:10:16,504 --> 01:10:17,504 Oh, yes. 974 01:10:24,429 --> 01:10:28,763 Andy. 975 01:10:29,100 --> 01:10:30,100 Ah. 976 01:10:32,019 --> 01:10:33,019 Oh, thank you. 977 01:10:34,439 --> 01:10:35,439 Lisa. 978 01:10:44,490 --> 01:10:46,446 Lisa, are you down here? 979 01:10:53,166 --> 01:10:54,997 You did very well, Andy. 980 01:10:57,879 --> 01:11:01,246 Oh, Lisa, I like this game. 981 01:11:03,050 --> 01:11:04,403 Now I want you to wait right there 982 01:11:04,427 --> 01:11:05,917 till I give you the signal. 983 01:11:06,262 --> 01:11:09,345 Lisa, you're giving me nothing but signals. 984 01:11:09,682 --> 01:11:10,341 I want you now. 985 01:11:10,683 --> 01:11:12,719 Don't come any closer, not yet. 986 01:11:14,437 --> 01:11:16,637 You could be a gentleman though and toss me your jacket. 987 01:11:26,407 --> 01:11:27,407 Varsity, right? 988 01:11:28,910 --> 01:11:30,400 You ready for the big leagues? 989 01:11:33,289 --> 01:11:36,326 Why don't you take off the rest of your clothes? 990 01:11:36,667 --> 01:11:40,376 Oh Lisa, I can't take it anymore. 991 01:11:54,560 --> 01:11:56,266 Choo-choo, all aboard. 992 01:11:57,605 --> 01:11:59,561 You won't regret this, I swear. 993 01:11:59,899 --> 01:12:00,899 You might. 994 01:12:04,278 --> 01:12:06,394 Oh, what did I step in, a storm drain? 995 01:12:07,740 --> 01:12:08,740 Hey, what the fuck? 996 01:12:10,368 --> 01:12:11,368 I'm sinking. 997 01:12:12,870 --> 01:12:14,451 Lisa, Lisa help me. 998 01:12:16,749 --> 01:12:18,159 Oh god it burns, oh! 999 01:12:18,501 --> 01:12:21,368 Oh my god, it burns, it's burning me, Lisa! 1000 01:12:21,712 --> 01:12:24,579 Help me, help me, you bitch! 1001 01:12:24,924 --> 01:12:26,380 Bye, Andy. 1002 01:12:30,847 --> 01:12:31,847 Bye. 1003 01:12:44,235 --> 01:12:45,235 Bye. 1004 01:12:50,491 --> 01:12:52,732 First time not so bad after all. 1005 01:14:53,114 --> 01:14:54,114 Leonard? 1006 01:14:55,074 --> 01:14:57,736 Hey, what's wrong? - Sh, sh, sh. 1007 01:14:58,077 --> 01:14:58,611 The water. 1008 01:14:58,953 --> 01:14:59,487 What? 1009 01:14:59,829 --> 01:15:00,829 Sh, blood. 1010 01:15:01,789 --> 01:15:02,909 What're you talking about? 1011 01:15:03,040 --> 01:15:05,201 Sh, there's somebody here. 1012 01:15:29,817 --> 01:15:31,273 Are you sure? 1013 01:15:31,610 --> 01:15:33,880 Yes, I can only rely on the evidence, but judging from it, 1014 01:15:33,904 --> 01:15:34,965 I would conclude that I've lost my mind. 1015 01:15:34,989 --> 01:15:36,354 Now is he asleep? 1016 01:15:36,699 --> 01:15:37,899 Yeah, he's out like a light. 1017 01:15:37,950 --> 01:15:39,190 What the hell is goin' on here? 1018 01:15:39,285 --> 01:15:40,554 Well somehow Jacob is behind all this. 1019 01:15:40,578 --> 01:15:41,847 Now I don't know if it's a case of 1020 01:15:41,871 --> 01:15:43,390 parapsychological projection, where he's creating this 1021 01:15:43,414 --> 01:15:44,725 with the raging forces inside of him, 1022 01:15:44,749 --> 01:15:46,749 or if he's doing it all with mirrors, I don't care. 1023 01:15:46,959 --> 01:15:49,746 Where the hell is the ambulance that I called for? 1024 01:15:50,087 --> 01:15:51,367 Naturally, it's dead, it's dead. 1025 01:15:51,630 --> 01:15:53,621 All right, the car, I got a phone in the car. 1026 01:15:53,966 --> 01:15:55,686 I want us outta here, I want him outta here. 1027 01:15:55,968 --> 01:15:57,328 Okay, I gotta make this phone call. 1028 01:15:57,511 --> 01:15:58,864 You just get everyone together in the living room. 1029 01:15:58,888 --> 01:15:59,888 Hey. 1030 01:16:00,222 --> 01:16:01,222 You must be Lisa. 1031 01:16:02,975 --> 01:16:04,010 Hurry back. 1032 01:16:04,351 --> 01:16:06,717 Lisa, are you all right? 1033 01:16:07,063 --> 01:16:09,270 Yeah, I think I'm in love. 1034 01:16:10,274 --> 01:16:11,559 Excuse me, I'm gonna change. 1035 01:16:13,319 --> 01:16:15,526 Is daddy up and around yet? 1036 01:17:15,631 --> 01:17:16,631 Oh god. 1037 01:17:17,800 --> 01:17:18,800 Oh god. 1038 01:17:31,564 --> 01:17:32,564 Oh my god. 1039 01:17:51,917 --> 01:17:52,917 Oh god. 1040 01:17:53,919 --> 01:17:54,919 Leonard. 1041 01:18:01,719 --> 01:18:06,304 Jake? 1042 01:18:06,640 --> 01:18:11,384 Jake, is that you? 1043 01:18:12,771 --> 01:18:14,762 Jacob, I really wanna help you. 1044 01:18:16,192 --> 01:18:18,148 I do, really. 1045 01:18:20,487 --> 01:18:21,487 Jacob. 1046 01:18:26,285 --> 01:18:27,946 Rusty. 1047 01:18:28,287 --> 01:18:29,993 Sh, where is he? 1048 01:18:30,331 --> 01:18:32,617 I don't know, I don't know. 1049 01:18:32,958 --> 01:18:33,958 Leonard's dead. 1050 01:18:34,126 --> 01:18:35,126 So is Mrs. Wheeler. 1051 01:18:35,377 --> 01:18:35,957 What? 1052 01:18:36,295 --> 01:18:37,335 How did it get this far? 1053 01:18:37,421 --> 01:18:38,911 What, what is happening? 1054 01:18:39,256 --> 01:18:41,588 It's the clock, it makes people evil. 1055 01:18:42,927 --> 01:18:44,838 It got dad, I think it got Lisa, where is she? 1056 01:18:45,179 --> 01:18:46,760 How could a clock do something? 1057 01:18:47,097 --> 01:18:48,303 Sh, it's not any clock. 1058 01:18:48,641 --> 01:18:51,599 This clock, where it's been, you have to trust me. 1059 01:18:51,936 --> 01:18:53,767 We have to get outta here. 1060 01:18:55,147 --> 01:18:56,353 Okay? 1061 01:18:56,690 --> 01:18:57,690 You listening? 1062 01:19:05,991 --> 01:19:07,197 Uh! 1063 01:19:07,534 --> 01:19:08,534 Oh-onh. 1064 01:19:09,119 --> 01:19:10,234 It's Lisa, get out. 1065 01:19:10,579 --> 01:19:11,579 Rusty. 1066 01:19:16,669 --> 01:19:17,669 Lisa? 1067 01:19:26,845 --> 01:19:27,845 Lisa? 1068 01:19:30,891 --> 01:19:31,926 Rusty. 1069 01:19:38,899 --> 01:19:40,184 Thank god. 1070 01:19:40,526 --> 01:19:41,811 Until last week I'd never taken 1071 01:19:42,152 --> 01:19:43,688 a single call from burlwood. 1072 01:19:44,029 --> 01:19:45,314 What'd I tell you? 1073 01:19:45,656 --> 01:19:47,656 We should never have let that Sterling kid go home. 1074 01:20:16,103 --> 01:20:17,103 Lisa? 1075 01:20:20,733 --> 01:20:22,849 Oh god, it's so horrible. 1076 01:20:24,028 --> 01:20:25,984 Lisa, you okay? 1077 01:20:27,323 --> 01:20:29,860 Rusty, it's so horrible. 1078 01:20:30,951 --> 01:20:32,816 We gotta get the hell outta here. 1079 01:20:33,162 --> 01:20:34,202 It's so horrible. 1080 01:20:34,371 --> 01:20:36,453 What is? 1081 01:20:36,790 --> 01:20:37,825 That you're my brother. 1082 01:20:38,167 --> 01:20:41,705 J don't care about the young and the restless 1083 01:20:46,216 --> 01:20:47,922 it's pretty quiet, huh? 1084 01:20:48,260 --> 01:20:49,716 Help me! 1085 01:20:51,096 --> 01:20:52,927 Goddammit, can you hear? 1086 01:20:56,060 --> 01:20:59,143 Goddammit, open the door! 1087 01:21:05,277 --> 01:21:07,734 Open it! 1088 01:21:08,072 --> 01:21:09,072 No, the door! 1089 01:21:09,281 --> 01:21:10,817 Open the fucking door! 1090 01:21:11,992 --> 01:21:13,136 Nobody home? 1091 01:21:13,160 --> 01:21:14,800 Another action-packed night in burlwood. 1092 01:21:18,082 --> 01:21:19,082 No! 1093 01:21:25,130 --> 01:21:26,483 What in the hell is happening here? 1094 01:21:26,507 --> 01:21:28,714 It's got nothing to do with hell, Andrea. 1095 01:21:30,052 --> 01:21:31,052 Oh. 1096 01:21:31,095 --> 01:21:32,095 Heaven and hell. 1097 01:21:33,639 --> 01:21:34,924 Purgatory, limbo. 1098 01:21:37,393 --> 01:21:38,393 Myopic, Andrea. 1099 01:21:40,187 --> 01:21:41,848 Such a small view of the world. 1100 01:21:53,992 --> 01:21:58,486 This is about power, power and sacrifice. 1101 01:22:02,292 --> 01:22:03,292 I love you. 1102 01:22:04,378 --> 01:22:06,289 No, no, no, oh, oh. 1103 01:22:08,215 --> 01:22:09,215 Oh! 1104 01:22:13,011 --> 01:22:15,423 I felt your eyes on me for the longest time. 1105 01:22:15,764 --> 01:22:17,095 Oh yeah, feel this. 1106 01:22:22,146 --> 01:22:24,933 Mm, I like that. 1107 01:22:26,358 --> 01:22:29,441 Will you spank me too, I've been real bad. 1108 01:22:36,034 --> 01:22:39,151 Come on, rusty, just give me a little kiss. 1109 01:22:40,497 --> 01:22:43,079 Pucker up, this could be your last chance. 1110 01:22:58,265 --> 01:23:00,096 Jacob, this isn't you. 1111 01:23:01,477 --> 01:23:03,263 Please, this isn't you. 1112 01:23:08,817 --> 01:23:10,353 That's it, that's it. 1113 01:23:12,112 --> 01:23:14,228 It's Andrea, that's it, baby. 1114 01:23:27,961 --> 01:23:28,961 Hold still. 1115 01:23:30,005 --> 01:23:31,005 They come. 1116 01:23:59,493 --> 01:24:00,493 Stop! 1117 01:24:05,457 --> 01:24:06,457 Rusty! 1118 01:24:28,021 --> 01:24:30,057 My life is a mess, Andrea. 1119 01:24:32,568 --> 01:24:34,058 And you ruined it! 1120 01:24:36,321 --> 01:24:37,527 No! 1121 01:24:37,864 --> 01:24:40,150 My bright and cheerful son. 1122 01:24:50,460 --> 01:24:51,460 No! 1123 01:25:11,189 --> 01:25:12,554 What time, 1124 01:25:12,899 --> 01:25:13,899 what time? 1125 01:25:14,985 --> 01:25:17,271 The clock, I need more time. 1126 01:26:13,585 --> 01:26:14,585 Stay the night. 1127 01:26:16,254 --> 01:26:19,542 I'll be a gentleman, I promise. 1128 01:26:38,819 --> 01:26:39,819 Rusty? 1129 01:26:40,862 --> 01:26:42,352 Oh baby, come here. 1130 01:26:42,698 --> 01:26:45,861 That's it, come on, come on, baby, yeah. 1131 01:26:47,494 --> 01:26:48,494 Go wait outside, okay. 1132 01:26:48,537 --> 01:26:49,947 Mommy'll be right out. 1133 01:26:57,504 --> 01:26:59,415 He will get out, understood? 1134 01:27:31,955 --> 01:27:32,955 It's time. 1135 01:28:59,334 --> 01:29:00,334 Oh my god. 1136 01:30:33,595 --> 01:30:34,595 Hi! 1137 01:30:36,473 --> 01:30:38,429 I'm home, Lisa, rusty. 1138 01:30:39,601 --> 01:30:40,601 They asleep? 1139 01:30:42,103 --> 01:30:43,218 How was New York? 1140 01:30:43,563 --> 01:30:45,019 It was great, they wanna use us. 1141 01:30:45,357 --> 01:30:46,677 They're looking for a new concept, 1142 01:30:46,858 --> 01:30:48,223 something more timeless, they say. 1143 01:30:49,611 --> 01:30:51,051 Whatever that means in tract housing. 1144 01:30:53,573 --> 01:30:56,030 What the hell you doin' with that? 1145 01:30:57,285 --> 01:30:58,365 Protection. 1146 01:30:58,703 --> 01:30:59,192 Daddy. 1147 01:30:59,537 --> 01:31:00,537 Hi, sweetheart. 1148 01:31:00,747 --> 01:31:02,487 Hi, welcome home. 1149 01:31:02,832 --> 01:31:04,948 For me, you shouldn't have. 1150 01:31:05,293 --> 01:31:07,249 Actually sugar, it's not. 1151 01:31:07,587 --> 01:31:10,954 No this, this is something that our house has been missing. 1152 01:31:12,342 --> 01:31:13,342 A gun rack? 1153 01:31:14,344 --> 01:31:16,335 Oh, my bright and cheerful son. 1154 01:31:16,680 --> 01:31:17,680 Well, open it. 1155 01:31:46,668 --> 01:31:47,668 Not again! 1156 01:31:53,758 --> 01:31:56,420 (Loud bangi gin no! 9 1157 01:32:16,281 --> 01:32:19,068 What the hell was that all about? 1158 01:32:20,452 --> 01:32:22,488 It's about time, that's what. 1159 01:32:40,346 --> 01:32:41,346 Pure evil. 72559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.