All language subtitles for American.Siege.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:33,742 --> 00:00:38,205 JAARLIJKS WORDT ER 631 KEER IEMAND ALS VERMIST OPGEGEVEN 3 00:00:38,330 --> 00:00:45,629 DE MEESTE ZAKEN WORDEN BINNEN ÉÉN DAG OPGELOST 4 00:00:51,301 --> 00:00:52,678 Ik ben de held. 5 00:00:54,096 --> 00:00:55,764 De o zo grote held. 6 00:00:57,933 --> 00:00:59,977 Aan een bloedbad heeft niemand iets. 7 00:01:01,478 --> 00:01:03,146 Wil je soms de held uithangen? 8 00:01:05,107 --> 00:01:07,234 Grace Baker houdt haar woord. 9 00:01:08,652 --> 00:01:10,821 Bemoei je er niet mee, sheriff. 10 00:01:11,405 --> 00:01:12,906 Je bent ruimteverspilling. 11 00:01:15,701 --> 00:01:17,744 Die klootzak heeft m'n zus vermoord. 12 00:01:43,854 --> 00:01:45,397 {\an8}Meneer, wilt u gaan staan? 13 00:01:52,487 --> 00:01:55,157 {\an8}Je moet vechten voor je vrijheid. 14 00:01:55,282 --> 00:01:59,786 {\an8}Mensen die bereid zijn te vechten voor jouw vrijheid moet je steunen. 15 00:02:02,206 --> 00:02:04,625 {\an8}Tot gauw, schattebout. -Hou je kop. 16 00:02:06,168 --> 00:02:07,544 {\an8}Ik hou je in de gaten. 17 00:02:12,925 --> 00:02:15,886 {\an8}Raak niet te veel gewend aan de frisse lucht. Tot gauw. 18 00:02:59,429 --> 00:03:01,139 BETER JE LEVEN 19 00:03:45,392 --> 00:03:47,102 Hopelijk wil je geen knuffel. 20 00:03:48,061 --> 00:03:51,106 Wat heb je in godsnaam aan? Kon 't niet iets dichterbij? 21 00:03:51,231 --> 00:03:54,902 Je lijkt wel een soldaat. -Moet je horen wie 't zegt, huilebalk. 22 00:03:55,027 --> 00:03:59,907 M'n plan was dat ik naar het huis van Keats zou gaan, niet naar het bos. 23 00:04:00,032 --> 00:04:02,451 Wat heb je in godsnaam aan? Je ziet er niet uit. 24 00:04:02,576 --> 00:04:04,203 Jouw plan? -Niet jouw plan. 25 00:04:04,328 --> 00:04:07,414 Ten eerste werk ik hier al tien jaar aan. 26 00:04:07,539 --> 00:04:10,250 Wat zag Brigit in hemelsnaam in je. -Stap in. 27 00:04:11,919 --> 00:04:13,170 Het is niet jouw plan. 28 00:04:18,341 --> 00:04:20,052 Wat is dit? -M'n asbak. 29 00:04:20,177 --> 00:04:23,555 Rook je drie pakjes per dag of zo? -Daar ga ik niet dood van. 30 00:04:39,071 --> 00:04:40,197 Opzij, ik rijd. 31 00:04:40,322 --> 00:04:41,865 Mijn auto, mijn regels. 32 00:04:41,990 --> 00:04:45,953 De laatste keer dat jij reed, wilde je me naar een inrichting brengen. 33 00:04:46,078 --> 00:04:47,454 Ik vertrouw je niet. 34 00:04:47,579 --> 00:04:49,331 Goedemorgen, Toby. -Rot op. 35 00:04:50,123 --> 00:04:51,041 Lul. 36 00:04:51,166 --> 00:04:54,711 Ik vind 't nog steeds een slecht idee dat we op hem gewacht hebben. 37 00:04:55,379 --> 00:04:58,841 Brigits problemen begonnen toen ze hem ontmoette. 38 00:04:59,466 --> 00:05:02,886 Ik stap pas in als ik kan rijden. 39 00:05:03,011 --> 00:05:07,432 Prima. Godallejezus. Het is nog te vroeg voor dat gezeik van je. 40 00:05:08,183 --> 00:05:09,226 Uitstappen. 41 00:05:09,935 --> 00:05:10,978 Stap uit. 42 00:05:13,021 --> 00:05:14,439 Bedankt, zusje. 43 00:05:17,109 --> 00:05:19,278 Ik hoorde de predikant op de radio. 44 00:05:19,403 --> 00:05:21,655 Hij noemde het woord 'zondaar'... 45 00:05:21,780 --> 00:05:24,908 ...zes keer in zes minuten. Weet je wat dat betekent? 46 00:05:26,702 --> 00:05:29,246 Dat 't een prachtige dag wordt. 47 00:05:32,624 --> 00:05:33,876 Geef me het pistool. 48 00:05:36,461 --> 00:05:37,754 Bezeer je niet. 49 00:06:00,694 --> 00:06:01,737 Ziezo. 50 00:06:27,179 --> 00:06:29,723 Er komt iemand. -Verdomme. 51 00:06:42,986 --> 00:06:44,029 Kom, Toby. 52 00:06:48,659 --> 00:06:50,244 Zo te zien redt ze zich wel. 53 00:07:10,013 --> 00:07:11,056 De deur zit dicht. 54 00:07:17,896 --> 00:07:19,147 Hé, eikel. 55 00:07:20,315 --> 00:07:23,235 Ik geef je wat je maar wil. -We weten wel wat je hebt. 56 00:07:23,360 --> 00:07:27,531 Je enige overtreding is huisvredebreuk. -Ik heb die bewaker vermoord. 57 00:07:30,158 --> 00:07:32,786 Waarom heeft Keats een bewaker? 58 00:07:32,911 --> 00:07:36,999 Die lui hebben prima wapens bij zich. Dat is spul uit het leger. 59 00:07:37,124 --> 00:07:41,336 Grace heeft niks over bewakers gezegd. -Ik wist dat ze iets verborgen hielden. 60 00:07:45,215 --> 00:07:48,010 Als jullie nu vertrekken, zal ik niks zeggen. 61 00:07:48,135 --> 00:07:50,804 Als je antwoord geeft, zijn we zo weer weg. 62 00:07:50,929 --> 00:07:52,097 Vraag maar raak. 63 00:07:53,682 --> 00:07:57,769 Wat is er met Brigit Baker gebeurd? Alleen jij hebt haar nog in leven gezien. 64 00:07:59,229 --> 00:08:00,564 Er is verder niemand. 65 00:08:01,648 --> 00:08:06,153 Ik zei toch al dat deze viespeuk iets te verbergen heeft? 66 00:08:06,278 --> 00:08:08,947 Dat is maar m'n schuilruimte. -Maak open. 67 00:08:09,072 --> 00:08:12,117 Boeiend. Ik wil weten wat er met Brigit gebeurd is. 68 00:08:12,242 --> 00:08:15,829 Ik heb het alarm nog niet geactiveerd. -Druk maar in. 69 00:08:17,706 --> 00:08:22,419 Moet ik het alarm activeren? -Inderdaad, dr. Keats. 70 00:08:22,544 --> 00:08:26,924 Ik ga nergens heen, maar druk gerust op de alarmknop. 71 00:08:27,841 --> 00:08:31,845 Hij zegt 't niet nog een keer. Laten we de hele stad erbij halen. 72 00:08:33,096 --> 00:08:35,515 Alsjeblieft, je donuts. -Hoeveel krijg je? 73 00:08:35,640 --> 00:08:37,768 Contant of creditcard? -Wacht even. 74 00:08:45,067 --> 00:08:46,443 Dat zal wel genoeg zijn. 75 00:08:47,694 --> 00:08:48,737 Dank je. 76 00:08:50,572 --> 00:08:51,615 Niet doen. 77 00:08:55,494 --> 00:08:56,703 Dag. 78 00:08:59,957 --> 00:09:01,291 Je vergeet je pistool. 79 00:09:03,210 --> 00:09:04,378 Verdomme. 80 00:09:12,135 --> 00:09:13,387 Tot ziens. 81 00:09:35,659 --> 00:09:36,994 Ik dacht dat je dood was. 82 00:09:37,619 --> 00:09:38,662 Opstaan. 83 00:09:39,746 --> 00:09:43,834 Het is tijd om op te staan. -Je kunt op schoot komen zitten. 84 00:09:46,044 --> 00:09:50,257 Ik weet niet of-ie ons allebei houdt. 85 00:09:51,800 --> 00:09:52,843 Kom. 86 00:10:04,313 --> 00:10:05,230 Kom op. 87 00:10:05,355 --> 00:10:07,316 Ik moet gaan. -Neem lekker ijsvrij. 88 00:10:07,441 --> 00:10:09,443 Dat boeit niemand, padvindertje. 89 00:10:12,154 --> 00:10:13,197 Hier. 90 00:10:15,574 --> 00:10:17,951 Tempo, ouwe. Ik heb donuts. -De andere. 91 00:10:27,961 --> 00:10:29,838 Veel plezier, jongens. 92 00:10:29,963 --> 00:10:33,634 Jezus, chef. Doe tenminste een beetje moeite. 93 00:10:33,759 --> 00:10:35,093 Kom op. 94 00:10:48,857 --> 00:10:50,067 Wat zijn de plannen? 95 00:10:50,776 --> 00:10:55,280 Om elf uur bij de kleuters vertellen hoe 't is om een held te zijn. 96 00:10:59,826 --> 00:11:03,288 Laten we naar je vader gaan. Ik moet met 'm praten. 97 00:11:05,249 --> 00:11:06,708 We gaan 'm verrassen. 98 00:11:07,417 --> 00:11:09,086 Daar houdt hij niet van. 99 00:11:11,338 --> 00:11:12,673 Dat snap ik. 100 00:11:13,298 --> 00:11:14,341 Los. 101 00:11:38,699 --> 00:11:39,741 Los. 102 00:12:40,302 --> 00:12:42,054 De 66 was beter. 103 00:12:45,599 --> 00:12:46,725 Goedemorgen, pa. 104 00:12:54,274 --> 00:12:55,317 Wat is er? 105 00:12:56,902 --> 00:12:58,779 We komen gewoon gedag zeggen. 106 00:12:59,988 --> 00:13:03,283 Hulpsheriff Rutledge, is sheriff Ben daar? 107 00:13:04,451 --> 00:13:05,452 Ik ben er. 108 00:13:05,577 --> 00:13:09,164 Het stille alarm bij Keats is afgegaan. Zal wel per ongeluk zijn... 109 00:13:09,790 --> 00:13:12,709 ...maar niemand neemt de telefoon op. 110 00:13:12,835 --> 00:13:14,670 Een van z'n werksters weer. 111 00:13:15,379 --> 00:13:17,965 Stuur Marisa er maar op af. 112 00:13:18,924 --> 00:13:21,009 Die zal niet blij zijn. Ze heeft vrij. 113 00:13:22,094 --> 00:13:25,055 Begrepen, Aggie. We gaan even kijken. Bedankt. 114 00:13:28,725 --> 00:13:30,018 Hulpsheriff Marisa? 115 00:13:37,609 --> 00:13:43,657 Verzoek om een 89 bij de woning van ene dr. John Keats. Het adres is... 116 00:13:43,782 --> 00:13:46,118 Serieus? Dit is m'n vrije dag. 117 00:13:47,411 --> 00:13:49,746 Hulpsheriff, de misdaad neemt nooit vrij. 118 00:13:49,872 --> 00:13:52,207 Een van z'n werksters is de schuldige. 119 00:13:53,041 --> 00:13:54,418 Bedankt, hulpsheriff. 120 00:14:03,385 --> 00:14:05,012 Probleem opgelost. 121 00:14:06,471 --> 00:14:07,723 Gedelegeerd. 122 00:14:09,016 --> 00:14:11,643 Dat bedoel je. Gedelegeerd. 123 00:14:13,353 --> 00:14:14,897 Wat kom je doen, Ben? 124 00:14:15,772 --> 00:14:18,984 Ik heb een beetje zitten rekenen. -Alsjeblieft, jongen. 125 00:14:22,446 --> 00:14:27,826 Ik heb een prachtige boot gezien. Een schoener, in Jacksonville. 126 00:14:30,621 --> 00:14:32,039 Mag ik wat water? 127 00:14:34,166 --> 00:14:35,209 Los. 128 00:14:41,256 --> 00:14:42,633 Dank je. -Alsjeblieft. 129 00:14:51,600 --> 00:14:53,852 Probeer eens raak te schieten. 130 00:14:54,645 --> 00:14:56,355 Die patronen zijn duur. 131 00:14:57,189 --> 00:14:58,232 Sorry, pa. 132 00:14:59,191 --> 00:15:01,985 Je zegt altijd dat hij op z'n moeder lijkt. 133 00:15:02,736 --> 00:15:05,489 Ze draait zich om in haar graf als ze 'm ziet schieten. 134 00:15:09,034 --> 00:15:10,077 Hoeveel? 135 00:15:11,745 --> 00:15:12,788 Vijftig. 136 00:15:16,208 --> 00:15:17,459 Aan 30 heb ik genoeg. 137 00:15:19,044 --> 00:15:20,087 Dank je. 138 00:15:22,172 --> 00:15:24,716 Kom vanavond langs, dan krijg je 't. 139 00:15:32,266 --> 00:15:35,060 Naar binnen jij. 140 00:15:35,185 --> 00:15:37,145 Rustig maar. -Ga zitten. 141 00:15:39,982 --> 00:15:42,317 Alles oké, zusje? -Altijd. 142 00:15:44,444 --> 00:15:46,488 Wat heb je daar te verbergen? 143 00:15:46,613 --> 00:15:49,741 Ben je de zwarte El Chapo of leid je de Thule-sekssekte... 144 00:15:49,867 --> 00:15:51,493 ...en verkoop je maagdenbloed? 145 00:15:51,618 --> 00:15:55,163 Je kijkt te veel naar YouTube. Dr. Keats verkoopt geen maagdenbloed. 146 00:15:55,289 --> 00:15:57,916 Het Thule-genootschap bestaat echt, Grace. 147 00:15:58,667 --> 00:16:01,795 Waar blijft de sheriff toch? T., geef z'n telefoon eens. 148 00:16:02,796 --> 00:16:05,883 Ik mag geen telefoon hebben. -Waarom niet? 149 00:16:07,467 --> 00:16:11,096 Ik heb al te veel gezegd. -T., geef me jouw telefoon dan. 150 00:16:12,139 --> 00:16:15,058 Denk je dat ik dom ben? Dan kunnen ze me traceren. 151 00:16:15,184 --> 00:16:16,226 Grace. 152 00:16:33,911 --> 00:16:36,330 Heb je nooit iemand aan een stoel vastgebonden? 153 00:16:36,455 --> 00:16:39,249 Zo doe je dat niet. -Moet Roy 't dan doen? 154 00:16:53,680 --> 00:16:56,433 FBI Albany. Wat kan ik voor u doen? 155 00:17:10,239 --> 00:17:14,034 Zeg dat nog eens. -Ik heb ene Roy Lambert aan de lijn. 156 00:17:14,159 --> 00:17:16,494 Hij houdt John Keats gegijzeld. 157 00:17:17,663 --> 00:17:19,455 Wat een misselijke grap. 158 00:17:20,123 --> 00:17:21,708 Zo klinkt 't niet, sir. 159 00:17:22,960 --> 00:17:24,086 Hoi, pap. 160 00:17:24,837 --> 00:17:28,298 M'n vrienden zijn onderweg, je zult ze vlug ontmoeten. 161 00:17:29,007 --> 00:17:31,093 Ze komen zo, geen zorgen. 162 00:17:31,677 --> 00:17:33,387 We gaan erop af. 163 00:17:34,054 --> 00:17:38,684 We moeten er een eenheid op afsturen. Een gijzeling is een federale zaak. 164 00:17:38,809 --> 00:17:42,271 Of je hebt dat telefoontje nooit gehad. -Het is al vastgelegd. 165 00:17:44,273 --> 00:17:46,650 Waar komen ze vandaan? -Albany. 166 00:17:46,775 --> 00:17:48,902 Dat is een uur van Fitzgerald. 167 00:17:49,027 --> 00:17:53,448 Als ze de situatie verdacht vinden, gaan ze naar binnen en vinden ze 't. 168 00:17:57,119 --> 00:17:59,162 Blijf zo lang mogelijk tijdrekken. 169 00:18:02,291 --> 00:18:03,375 Wie was dat? 170 00:18:04,918 --> 00:18:07,713 Iemand die we betalen om ons op de hoogte te houden. 171 00:18:08,463 --> 00:18:10,424 Is Roy Lambert op vrije voeten? 172 00:18:12,551 --> 00:18:14,219 Start de auto, jongen. 173 00:18:24,771 --> 00:18:26,356 Ik had 'm moeten vermoorden. 174 00:18:26,982 --> 00:18:28,192 Ruim jij dit op? 175 00:18:30,152 --> 00:18:31,737 Hoe schoon wil je 't hebben? 176 00:18:31,862 --> 00:18:33,822 Het hoeft niet spic en span te zijn. 177 00:18:35,115 --> 00:18:36,366 En dr. Keats? 178 00:18:37,201 --> 00:18:38,368 Blijft in leven. 179 00:18:39,161 --> 00:18:42,206 Dr. Keats moet blijven leven. Dat weet je toch? 180 00:18:42,331 --> 00:18:44,166 Er is geen betere dan hij. 181 00:18:46,418 --> 00:18:50,255 Ik zou Silas erop af moeten sturen. -Nee, dat wil je niet. 182 00:18:51,673 --> 00:18:52,925 Laat mij maar. 183 00:18:53,425 --> 00:18:55,636 Silas kan dit regelen. 184 00:18:55,761 --> 00:18:58,805 Wil je dat 't discreet gebeurt? Daar ben ik voor. 185 00:19:02,935 --> 00:19:04,061 Goed dan. 186 00:19:04,186 --> 00:19:07,022 Als je Roy in het vizier hebt, mis 'm dan niet. 187 00:19:09,274 --> 00:19:13,237 De FBI is er over 55 minuten. -Het is zojuist omgeroepen. 188 00:19:16,114 --> 00:19:17,407 Beperk de schade. 189 00:19:57,322 --> 00:19:58,448 Godzijdank. 190 00:20:13,422 --> 00:20:15,549 Dit gaan we diplomatiek aanpakken. 191 00:20:21,930 --> 00:20:24,183 Grace, geef me een wapen. -Hoezo? 192 00:20:24,308 --> 00:20:26,143 De sheriff komt eraan. Geef op. 193 00:20:27,144 --> 00:20:30,189 Een groot wapen. -Je krijgt wat ik je geef. 194 00:20:32,191 --> 00:20:34,818 Ik voer het woord. -Meer doe je ook niet. 195 00:20:36,445 --> 00:20:41,742 Keats, hoe kan een kleine apotheker zich zo'n woning veroorloven? 196 00:20:42,951 --> 00:20:44,203 Ik leef zuinig. 197 00:20:44,995 --> 00:20:46,121 Je lult. 198 00:20:46,246 --> 00:20:49,583 M'n familie woonde hier al 85 jaar toen jullie hier kwamen. 199 00:20:49,708 --> 00:20:51,084 Hou toch je kop. 200 00:20:51,210 --> 00:20:53,795 Op de boerderij zie je de zonsondergang zeker niet. 201 00:21:08,560 --> 00:21:09,937 Blijf staan, Ben. 202 00:21:13,023 --> 00:21:16,568 Kunnen we in elk geval doen alsof we beschaafde mensen zijn? 203 00:21:19,530 --> 00:21:22,157 Ik moet zien dat hij nog leeft. 204 00:21:24,451 --> 00:21:27,037 Dokter, is alles in orde met u? 205 00:21:27,162 --> 00:21:30,290 Wat een domme vraag gezien de omstandigheden, zuiplap. 206 00:21:30,415 --> 00:21:34,795 Zeg maar dat ik ze betaal wat ze willen. Het gaat zulke lui alleen om geld. 207 00:21:37,631 --> 00:21:40,050 Ik dacht dat jij in de bak zat. 208 00:21:40,717 --> 00:21:43,595 Ik ben een paar uur vrij. -Al iemand iets aangedaan? 209 00:21:43,720 --> 00:21:45,764 Ja, en de dag is pas net begonnen. 210 00:21:46,390 --> 00:21:48,225 Wil je onderhandelen? 211 00:21:48,350 --> 00:21:51,186 Geld, een schadevergoeding? 212 00:21:51,311 --> 00:21:53,856 Wat dacht je van een lekkere gin-tonic? 213 00:21:55,274 --> 00:21:58,569 Klinkt goed, niet? -Waar is je gemeenschapszin, Ben? 214 00:21:59,403 --> 00:22:03,365 Je weet best bij wie je moet zijn om te krijgen wat we willen. 215 00:22:03,490 --> 00:22:08,495 En dat is? -Een antwoord. Wie heeft m'n zus vermoord? 216 00:22:09,538 --> 00:22:10,873 Ik heb onderzoek gedaan. 217 00:22:11,874 --> 00:22:15,085 Ze raakte vermist. Ze is waarschijnlijk naar Atlanta gegaan. 218 00:22:15,210 --> 00:22:17,880 Ze raakte betrokken bij nare... 219 00:22:18,005 --> 00:22:21,133 M'n zus was geen junk. Ze zou nooit zomaar weglopen. 220 00:22:21,258 --> 00:22:26,221 Ze is voor 't laatst hier gezien. Ze ging naar de woning van dr. Keats. 221 00:22:27,055 --> 00:22:28,640 We doen 't als volgt. 222 00:22:28,765 --> 00:22:31,435 Je krijgt een halfuur om de verdwijning op te lossen. 223 00:22:31,560 --> 00:22:34,938 En anders? -Krijg je dr. Keats in stukjes terug... 224 00:22:35,063 --> 00:22:37,733 ...tot je 'm compleet hebt. -Voor de duidelijkheid. 225 00:22:37,858 --> 00:22:40,903 Als jullie niet horen wat jullie niet willen horen... 226 00:22:41,653 --> 00:22:45,073 ...gaat dr. Keats eraan? -Precies. 227 00:22:47,826 --> 00:22:51,079 En dit hebben jullie helemaal met z'n drietjes uitgedokterd? 228 00:22:51,205 --> 00:22:54,541 Bel de FBI en breng alle politieagenten van deze staat op de been... 229 00:22:54,666 --> 00:22:56,877 ...anders gaat de hoofdverdachte eraan. 230 00:22:59,213 --> 00:23:03,258 Je hebt een halfuur, 30 minuten dus, voordat ik dr. Keats ga ondervragen. 231 00:23:03,383 --> 00:23:08,222 En als hij geen antwoord geeft? -Dan zet ik een wapen tegen z'n hoofd. 232 00:23:08,347 --> 00:23:09,973 En als hij dan nog niks zegt? 233 00:23:10,098 --> 00:23:13,101 Dit is een klein stadje en zij heeft heel veel kogels. 234 00:23:13,769 --> 00:23:15,145 Iemand zal heus praten. 235 00:23:15,729 --> 00:23:18,941 Het begon tien jaar geleden, maar vandaag komt er een eind aan. 236 00:23:36,625 --> 00:23:38,836 Waarom doen ze dit in godsnaam? 237 00:23:39,336 --> 00:23:41,421 Ze zijn gekomen vanwege Brigit. 238 00:23:41,547 --> 00:23:43,340 Wie? -Brigit Baker. 239 00:23:47,344 --> 00:23:50,347 We moeten ze uitroken, voordat ze zich ingraven. 240 00:24:00,941 --> 00:24:02,276 Hulpsheriff Lewis? 241 00:24:04,236 --> 00:24:06,071 Hulpsheriff Lewis, ben je daar? 242 00:24:08,907 --> 00:24:09,908 Ja, wat is er? 243 00:24:10,576 --> 00:24:13,954 Fijn dat je bent wezen kijken bij dr. Keats. 244 00:24:14,079 --> 00:24:16,123 Geen enkel probleem. 245 00:24:16,248 --> 00:24:19,835 Heb je iets ongewoons gezien? 246 00:24:21,336 --> 00:24:23,547 Nee, niets. -Niets? 247 00:24:23,672 --> 00:24:27,176 Hij wordt namelijk gegijzeld door Roy Lambert... 248 00:24:27,301 --> 00:24:29,970 ...Grace Baker en Toby... 249 00:24:30,888 --> 00:24:33,265 Hoe heet Toby verder? -Toby Cavendish. 250 00:24:35,267 --> 00:24:37,519 Zelfde moeder als Grace en Brigit. 251 00:24:37,644 --> 00:24:39,271 Ik ben al onderweg. 252 00:24:39,396 --> 00:24:42,065 Ga naar de andere kant van het meer. 253 00:24:42,191 --> 00:24:43,942 Ga naar het punt. -Oké. 254 00:24:44,067 --> 00:24:46,445 Speel voor God. -Begrepen. Verdomme. 255 00:24:48,405 --> 00:24:49,740 Wat een zooitje hier. 256 00:24:49,865 --> 00:24:52,993 Als ik de leiding krijg, vliegt zij er als eerste uit. 257 00:24:53,702 --> 00:24:55,579 De FBI zal dit hoog opnemen. 258 00:24:56,455 --> 00:25:00,167 Laat hen dit maar regelen. -Ja, we laten dit door de FBI verkloten. 259 00:25:02,252 --> 00:25:04,546 Laat ze maar een beetje afkoelen. 260 00:25:05,547 --> 00:25:06,882 Ga je de held uithangen? 261 00:25:07,674 --> 00:25:11,136 Bekijk 't maar. Ik regel dit wel. 262 00:25:12,846 --> 00:25:15,015 Wat heb je in die schuilruimte, Keats? 263 00:25:15,641 --> 00:25:18,227 Zitten je reptielenvriendjes daarin? 264 00:25:20,854 --> 00:25:23,941 Als de dag om is, ken ik al je geheimen. 265 00:25:24,983 --> 00:25:27,986 Waarom denk je dat ik door en door slecht ben? 266 00:25:29,196 --> 00:25:31,073 Nou, we zitten in Georgia. 267 00:25:31,198 --> 00:25:33,867 Hier doet iedereen wel eens iets wat niet mag. 268 00:25:34,451 --> 00:25:36,620 Soms doen ze een nicht... 269 00:25:36,745 --> 00:25:40,249 ...en soms leiden mensen een satanische sekssekte. 270 00:25:42,292 --> 00:25:45,754 Laten we z'n nagels verwijderen met behulp van een blender. 271 00:25:45,879 --> 00:25:47,047 Hoe dan? 272 00:25:47,798 --> 00:25:49,299 Dat heb ik ergens gelezen. 273 00:25:49,424 --> 00:25:52,886 Je breekt z'n pols, dan de vingers, één vinger per keer... 274 00:25:53,011 --> 00:25:54,721 We martelen helemaal niemand. 275 00:25:55,347 --> 00:25:56,431 Nog niet. 276 00:25:58,308 --> 00:26:03,272 Als je hier niet tegen kunt, kun je beter gaan, Roy. Onmiddellijk. 277 00:26:03,397 --> 00:26:05,440 Brigit betekende alles voor me. 278 00:26:05,566 --> 00:26:09,862 Ik denk elke dag aan haar. Door haar ben ik een beter mens geworden. 279 00:26:10,404 --> 00:26:13,490 Als we 'm martelen, zijn we geen haar beter dan hij. 280 00:26:14,700 --> 00:26:19,162 Dit land dankt z'n bestaan aan geweld. Begrepen? 281 00:26:19,788 --> 00:26:24,668 Wat bedoel je daarmee? -Daarmee bedoel ik ons grondrecht... 282 00:26:24,793 --> 00:26:27,379 ...om geweld toe te passen tegen mensen... 283 00:26:27,504 --> 00:26:30,674 ...om in naam van gerechtigheid te krijgen wat we willen. 284 00:26:30,799 --> 00:26:33,135 Je bent knettergek. 285 00:26:33,802 --> 00:26:34,845 Dat klopt. 286 00:26:37,598 --> 00:26:41,351 Zoals jij zijn er maar weinig, Toby. Dat geldt ook voor jou, Grace. 287 00:26:41,476 --> 00:26:42,686 Dank je. 288 00:26:42,811 --> 00:26:45,063 Dat was niet als compliment bedoeld. 289 00:26:46,231 --> 00:26:48,859 Kijk, Brigit was heel anders. 290 00:26:48,984 --> 00:26:50,777 Zij was een teamplayer. 291 00:26:50,903 --> 00:26:54,823 Ze heeft maar twee maanden voor je gewerkt. Je kent haar niet eens. 292 00:26:54,948 --> 00:26:58,076 Brigit Baker was niet wie je dacht. -Hoe bedoel je? 293 00:27:00,287 --> 00:27:03,165 Ze heeft nooit van je gehouden, Roy. -Dat klopt. 294 00:27:03,874 --> 00:27:08,712 Ik wil niet dat je zo tegen me praat. -Ik praat tegen je hoe ik wil. 295 00:27:08,837 --> 00:27:12,382 Nee, dat doe je niet. We waren verliefd. Sinds ik haar leerde kennen... 296 00:27:12,508 --> 00:27:14,176 ...was ze alles voor me. 297 00:27:14,968 --> 00:27:18,430 Waar hebben jullie elkaar leren kennen? -Dat gaat je niks aan. 298 00:27:18,931 --> 00:27:23,310 Dat was tijdens een show in Bridgeport, op een koele zomeravond. 299 00:27:30,609 --> 00:27:32,361 Om vijf over elf... 300 00:27:35,781 --> 00:27:37,449 ...werd je verliefd op haar. 301 00:27:42,496 --> 00:27:45,040 Jij was haar muzikant. 302 00:27:47,835 --> 00:27:51,129 Hoe weet je dat? Zei ze dat voordat je haar vermoordde? 303 00:27:52,172 --> 00:27:56,093 Brigit praatte alleen maar met je en ze duldde je... 304 00:27:56,969 --> 00:28:00,472 ...omdat dat moest van Charles Rutledge. -Dat lieg je. 305 00:28:01,223 --> 00:28:03,058 Je liegt, verdomme. 306 00:28:07,312 --> 00:28:08,397 En jullie? 307 00:28:09,189 --> 00:28:11,316 Ze schaamde zich voor jullie twee. 308 00:28:11,942 --> 00:28:16,488 Ze vond 't eerlijk gezegd vreselijk familie te zijn van jullie. 309 00:28:16,613 --> 00:28:18,991 Ze kon echt een stijve trut zijn. 310 00:28:19,116 --> 00:28:21,410 Zo praat je niet over haar. -Ik ben haar zus. 311 00:28:21,535 --> 00:28:25,289 Je gaat nu niet haar naam besmeuren. -Dat maakt geen moer uit. 312 00:28:25,414 --> 00:28:27,791 Kappen met dat gezeik van je. 313 00:28:27,916 --> 00:28:30,794 Hij probeert ons gek te maken. Kappen. 314 00:28:31,962 --> 00:28:33,255 Hou op. 315 00:28:35,382 --> 00:28:38,051 Dit gaat lekker, niet? 316 00:29:45,702 --> 00:29:46,745 Mr Rutledge. 317 00:29:50,123 --> 00:29:51,416 Grace Baker. 318 00:29:53,627 --> 00:29:54,670 Oké. 319 00:29:55,671 --> 00:29:56,713 Weg hier. 320 00:30:21,029 --> 00:30:23,115 Kom op, ik krijg je heus wel open. 321 00:30:25,242 --> 00:30:27,953 Ik zal al je geheimen ontdekken. 322 00:30:32,916 --> 00:30:34,126 Hoe werkt dit? 323 00:30:38,297 --> 00:30:42,050 En jij dacht dat je een slim deurtje had. 324 00:30:42,176 --> 00:30:43,844 Ik zeg je dit. 325 00:30:45,554 --> 00:30:49,433 Toby komt er heus wel in. Ik vind wel een manier. 326 00:30:51,977 --> 00:30:55,147 Dan maar op de ouderwetse manier, deur. 327 00:31:11,455 --> 00:31:12,497 Daar gaan we. 328 00:31:18,253 --> 00:31:19,421 Pas op, ontploffing. 329 00:31:24,092 --> 00:31:25,886 Wat was dat? 330 00:31:28,805 --> 00:31:30,474 Wat was dat? 331 00:31:30,599 --> 00:31:31,975 Dat klonk als C-4. 332 00:31:38,649 --> 00:31:42,069 Je bent wel een sterke deur. 333 00:31:42,653 --> 00:31:44,530 Hoe komt hij aan die C-4? 334 00:31:44,655 --> 00:31:48,325 Geen idee. Had hij zeker bij zich. -Wat een boer. 335 00:31:51,286 --> 00:31:54,456 Dat was wel heel erg zwakke C-4. 336 00:31:55,958 --> 00:31:57,167 Maar dat geeft niet. 337 00:31:59,086 --> 00:32:01,338 Ik kom echt wel binnen. 338 00:32:03,257 --> 00:32:04,424 Daar gaat-ie. 339 00:32:10,222 --> 00:32:11,765 We moeten 'm bevrijden. 340 00:32:14,393 --> 00:32:16,144 Dat zou wel heel stom zijn. 341 00:32:20,983 --> 00:32:22,484 Kijk eens aan. 342 00:32:22,609 --> 00:32:25,487 Dat is een St. Andrews uit '61. Waag 't niet. 343 00:32:28,115 --> 00:32:29,992 Er valt nog niks te vieren. 344 00:32:32,995 --> 00:32:34,705 Nogal laat om niet te drinken. 345 00:32:35,372 --> 00:32:37,875 Je zit in je proeftijd. Je mag niet drinken. 346 00:32:38,000 --> 00:32:39,835 Kun je nooit eens normaal doen? 347 00:32:40,460 --> 00:32:43,255 Nog zo'n grote muil en ik sla 'm dicht. 348 00:32:45,132 --> 00:32:48,343 Je zit altijd vol woede. -Ik kan ook heel gewelddadig worden. 349 00:32:48,468 --> 00:32:50,637 Ik ben een kruitvat, klootzak. 350 00:32:52,556 --> 00:32:54,516 Jullie zijn echt gestoord. 351 00:32:56,059 --> 00:32:57,686 We zijn nog niet eens begonnen. 352 00:32:58,478 --> 00:33:03,567 Je hebt Kane in koelen bloede vermoord. -Ons bloed is al tien jaar niet meer koud. 353 00:33:03,692 --> 00:33:05,736 Kane? Die bewaker van je? 354 00:33:05,861 --> 00:33:10,449 Die verscheurde ik als een stuk zeewier. -Hij is m'n bewaker niet. 355 00:33:11,575 --> 00:33:12,618 Wat je wil. 356 00:33:13,619 --> 00:33:15,412 Wat ben je toch naïef, kind. 357 00:33:16,121 --> 00:33:18,540 Je kunt beter vertrekken. Laat maar. 358 00:33:19,249 --> 00:33:20,501 Zeg dat nog eens? 359 00:33:22,085 --> 00:33:24,630 Charles is het monster. 360 00:33:24,755 --> 00:33:30,052 Hem moet je naar Brigit vragen, niet mij. -Mag je de deur niet uit? 361 00:33:32,888 --> 00:33:35,015 Een keer per week mag ik uit eten. 362 00:33:36,016 --> 00:33:37,976 Voor de rest werk ik voor Charles. 363 00:33:38,852 --> 00:33:41,230 Telkens weer. 364 00:33:41,980 --> 00:33:44,900 Serieus? -Zo serieus als kanker. 365 00:33:59,748 --> 00:34:02,209 Wat heeft Charles Rutledge ermee te maken? 366 00:34:03,961 --> 00:34:07,506 We willen de waarheid, meer niet. -Zo eenvoudig is 't niet. 367 00:34:08,549 --> 00:34:12,386 Niks is eenvoudig, alleen jezelf bezatten. -Eenvoudig? 368 00:34:12,511 --> 00:34:15,013 Zo veel drinken als ik is niet eenvoudig. 369 00:34:15,138 --> 00:34:18,058 Gaan we nou grappen maken? Ik ken ook nog een grap. 370 00:34:18,183 --> 00:34:22,271 Brigit was 19 toen ze verdween en ze had nog nooit een druppel drank op. 371 00:34:38,120 --> 00:34:43,500 Als jij hen was, hoe zou jij dan wegkomen? 372 00:34:43,625 --> 00:34:46,085 Aan beide zijden ligt het meer... 373 00:34:46,837 --> 00:34:50,090 ...en aan de achterkant is alleen wildernis tot aan Florida. 374 00:34:51,757 --> 00:34:53,969 Ze wisten dat ze geen kant op konden. 375 00:35:02,686 --> 00:35:07,107 Mr. Rutledge, ik heb de situatie onder controle. 376 00:35:07,232 --> 00:35:10,027 Niet snel genoeg. -Ik regel 't. 377 00:35:10,694 --> 00:35:14,781 Silas en de jongens zijn onderweg om de situatie af te handelen. 378 00:35:14,907 --> 00:35:17,534 We kunnen er niet zomaar op los gaan knallen. 379 00:35:21,955 --> 00:35:26,043 Dr. Keats is heel belangrijk voor deze stad. 380 00:35:26,168 --> 00:35:29,379 Als we hem kwijtraken, verliezen we onze manier van leven. 381 00:35:29,963 --> 00:35:31,465 Begrepen? 382 00:35:32,132 --> 00:35:37,304 Er is kans op een goede afloop zonder een schot te lossen. 383 00:35:38,680 --> 00:35:39,765 Hoe dan? 384 00:35:39,890 --> 00:35:44,937 Kunt u me iets vertellen over de verdwijning van Brigit? 385 00:35:45,729 --> 00:35:48,357 Begin daar niet over. -Want anders? 386 00:35:50,817 --> 00:35:54,696 Anders overkomt jou hetzelfde. Wat er ook met haar gebeurd moge zijn. 387 00:35:55,280 --> 00:35:58,617 Er werd een meisje vermist. -En jij hebt die zaak onderzocht. 388 00:36:00,285 --> 00:36:04,248 De stad heeft een wake georganiseerd en haar lichaam is nooit gevonden. 389 00:36:05,541 --> 00:36:07,042 Je zei 't zelf. 390 00:36:07,835 --> 00:36:10,170 Geen lichaam, geen misdrijf. 391 00:36:10,295 --> 00:36:12,089 Bekijk 't eens van hun kant. 392 00:36:13,340 --> 00:36:16,635 Stel dat 't om Kyle ging. Hoe ver zou je voor hem gaan? 393 00:36:17,302 --> 00:36:18,846 Hou je erbuiten, sheriff. 394 00:36:18,971 --> 00:36:20,514 Help Silas. 395 00:36:21,098 --> 00:36:26,812 Het onderhandelingsteam van de FBI zal over 41 minuten ter plaatse zijn. 396 00:36:27,437 --> 00:36:29,815 Over een halfuur moet alles geregeld zijn. 397 00:36:39,491 --> 00:36:41,201 De groetjes van je vader. 398 00:36:41,827 --> 00:36:44,788 Roy Lambert zat toch tien jaar vast wegens mishandeling? 399 00:36:44,913 --> 00:36:46,290 Dat klopt. 400 00:36:47,082 --> 00:36:48,709 Wie heeft hij mishandeld? 401 00:36:50,127 --> 00:36:51,378 Drie keer raden. 402 00:36:52,421 --> 00:36:53,589 Dr. Keats? 403 00:36:55,382 --> 00:36:56,758 M'n vader? 404 00:36:56,884 --> 00:36:58,969 Roy viel 'm onverwachts aan. 405 00:37:01,471 --> 00:37:03,682 En daar kreeg hij tien jaar voor. 406 00:37:03,807 --> 00:37:07,936 Tien jaar voor het uitdelen van klappen? Dat was dan een behoorlijke klap. 407 00:37:08,061 --> 00:37:09,188 Dat was 't ook. 408 00:37:11,148 --> 00:37:14,484 We hadden de zoektocht naar Brigit gestaakt. 409 00:37:14,610 --> 00:37:18,906 In z'n oneindige wijsheid zei je vader tegen Roy... 410 00:37:19,031 --> 00:37:21,074 ...dat Brigit dood beter af was. 411 00:37:22,910 --> 00:37:24,620 Dan zou ik 'm ook klappen geven. 412 00:37:26,705 --> 00:37:27,915 Nee hoor, jij niet. 413 00:37:56,318 --> 00:38:00,197 Heb je je positie ingenomen? -Erg geduldig ben je niet, hè Ben? 414 00:38:05,244 --> 00:38:09,331 Ik heb Mrs Baker gesproken. Ze wil niks met haar dochter te maken hebben. 415 00:38:09,456 --> 00:38:11,542 Haar geadopteerde dochter. 416 00:38:12,376 --> 00:38:14,545 Ik heb het huis in m'n vizier. 417 00:38:15,128 --> 00:38:16,755 Als ze langs jou komen... 418 00:38:18,215 --> 00:38:19,675 ...komen ze niet langs mij. 419 00:38:20,425 --> 00:38:21,677 Dat beslis ik. 420 00:38:21,802 --> 00:38:26,306 Je schiet pas als ik 't zeg. -Begrepen, sheriff. 421 00:39:06,430 --> 00:39:07,472 Ben. 422 00:39:10,601 --> 00:39:13,729 De situatie is onder controle. -Daar lijkt 't niet op. 423 00:39:13,854 --> 00:39:17,691 Het was fijn om met je samen te werken, maar nu nemen wij 't over. 424 00:39:17,816 --> 00:39:20,777 Waarom zetten jij en die knul de omgeving niet af? 425 00:39:20,903 --> 00:39:23,155 Val maar dood, Silas. 426 00:39:24,740 --> 00:39:25,741 Het schema? 427 00:39:25,866 --> 00:39:29,119 Een kwartier om aan te vallen, tien minuten om af te ronden. 428 00:39:29,244 --> 00:39:32,039 Rutledge wil 't geregeld hebben en dat gaan wij doen. 429 00:39:32,748 --> 00:39:35,751 Dank voor geleverde diensten, maar nu ben je klaar. 430 00:39:35,876 --> 00:39:36,919 Actie. 431 00:39:41,298 --> 00:39:45,969 Ben, wat is er allemaal aan de hand? Heeft pa de militie erop afgestuurd? 432 00:39:46,094 --> 00:39:48,514 Denk je dat je het huis binnen kunt komen? 433 00:39:50,432 --> 00:39:52,851 Hoe dan? -Blijf dicht bij de bomen. 434 00:39:53,644 --> 00:39:57,981 Dus je wil dat ik het huis binnenga, zodat Silas de boel niet overhoop knalt? 435 00:40:00,067 --> 00:40:01,610 Zoiets, ja. 436 00:40:01,735 --> 00:40:03,862 Aan een bloedbad heeft niemand iets. 437 00:40:05,989 --> 00:40:07,115 Begrijp je? 438 00:40:08,617 --> 00:40:11,119 Oké, als jij 't niet doet... 439 00:40:11,912 --> 00:40:13,747 ...mag ik nu voor held spelen. 440 00:40:15,332 --> 00:40:16,375 Nu ben ik de held. 441 00:40:33,851 --> 00:40:34,893 Wat? 442 00:40:35,853 --> 00:40:37,104 Wat moet ik doen? 443 00:40:37,646 --> 00:40:39,189 Moet ik hiernaartoe komen? 444 00:40:39,314 --> 00:40:42,025 Oké, dat is goed. 445 00:40:43,110 --> 00:40:44,319 Jezus, help me. 446 00:40:46,238 --> 00:40:48,073 We doen het werk van de Heer. 447 00:40:50,075 --> 00:40:54,121 Brigit zei al dat Toby niet spoorde, maar hij heeft echt hulp nodig. 448 00:40:55,122 --> 00:40:57,165 Na Brigit ging 't bergafwaarts. 449 00:40:57,291 --> 00:40:59,585 Vorig jaar had hij gevochten in Alabama. 450 00:40:59,710 --> 00:41:02,880 Hij zei dat hij op een feest slechte cocaïne had gekregen. 451 00:41:05,048 --> 00:41:08,051 Grace, jij wilde toch danseres worden? 452 00:41:09,720 --> 00:41:12,055 Wat is er met de Grace Baker gebeurd... 453 00:41:12,181 --> 00:41:15,309 ...die als padvindster de deur langsging met koekjes? 454 00:41:15,434 --> 00:41:17,519 Die heeft leren vechten en schieten. 455 00:41:19,730 --> 00:41:22,524 Het was vast lastig om in Brigits schaduw te staan. 456 00:41:24,401 --> 00:41:26,028 Zij was echt heel slim. 457 00:41:26,820 --> 00:41:30,032 Ik heb geholpen met haar universitaire toelatingsbrief. 458 00:41:31,325 --> 00:41:34,620 Ik heb haar zelfs geholpen met haar studiebeurs voor Yale. 459 00:41:35,871 --> 00:41:40,209 M'n hart brak toen Charles haar liet meedoen aan z'n zaakjes hier. 460 00:41:41,960 --> 00:41:43,545 Brigit was een goede meid. 461 00:41:44,338 --> 00:41:47,591 Een van de beste meiden die uit een pleeggezin komt. 462 00:41:50,302 --> 00:41:53,931 Ze zorgde altijd voor jullie, niet? 463 00:41:57,142 --> 00:41:58,435 Jij en Toby... 464 00:42:00,562 --> 00:42:04,650 De maatschappelijk werkers hebben 't verknald, maar jullie drie... 465 00:42:05,317 --> 00:42:06,902 ...hadden altijd elkaar. 466 00:42:07,778 --> 00:42:08,820 En dat is mooi. 467 00:42:10,447 --> 00:42:11,490 Fijn. 468 00:42:14,785 --> 00:42:18,038 Ooit had ik ook een pleegkind, maar dat werd niks. 469 00:42:18,163 --> 00:42:22,584 Dat was nog toen de staat goed betaalde om voor zo'n klootzak te zorgen. 470 00:42:22,709 --> 00:42:25,838 Hoor je eigenlijk wat je zegt? Vind je dat normaal? 471 00:42:27,047 --> 00:42:31,677 Bij sommige van die kinderen is de stamboom net een cirkel. 472 00:42:36,265 --> 00:42:37,641 Besef... 473 00:42:39,226 --> 00:42:44,356 ...dat je 't niet hoeft op te geven, ook al liet je familie je in de steek. 474 00:42:46,066 --> 00:42:47,818 Al die haat... 475 00:42:49,069 --> 00:42:50,904 ...en al die woede. 476 00:42:53,407 --> 00:42:55,701 Brigit zou willen dat je haar vergat. 477 00:42:57,452 --> 00:42:59,037 Dat probeer ik ook. 478 00:42:59,162 --> 00:43:02,082 Wat? Probeer je haar te vergeten? -Hou je kop. 479 00:43:02,916 --> 00:43:04,877 Probeer je dat? -Dat bedoel ik niet. 480 00:43:05,002 --> 00:43:07,254 Wat dan wel? Vertel eens. 481 00:43:09,381 --> 00:43:11,884 Al tien jaar wil ik verder met m'n leven. 482 00:43:13,010 --> 00:43:14,344 Tien jaar. 483 00:43:14,845 --> 00:43:19,808 En ook al voel ik me schuldig, ik wil haar vergeten. Eerlijk waar. 484 00:43:20,684 --> 00:43:24,563 Hoezeer ik 't ook probeer, m'n gedachtes laten me niet met rust. 485 00:43:24,688 --> 00:43:28,066 Constant denk ik aan wat die klootzakken haar hebben aangedaan. 486 00:43:28,192 --> 00:43:29,985 Ik slaap er niet van. 487 00:43:31,320 --> 00:43:33,447 Ik moet weten wat er gebeurd is, Roy. 488 00:43:35,908 --> 00:43:38,577 Ik wil geen leeg graf meer bezoeken. 489 00:43:41,538 --> 00:43:43,582 Ik heb tien jaar in de bak gezeten. 490 00:43:44,166 --> 00:43:47,127 M'n carrière is weg. Ik ben alles kwijtgeraakt. 491 00:43:47,252 --> 00:43:49,046 En niemand kon 't iets schelen... 492 00:43:49,963 --> 00:43:51,089 ...behalve jou. 493 00:43:51,924 --> 00:43:55,844 Alleen jij en de herinnering aan Brigit hielden me op de been. 494 00:43:56,512 --> 00:43:59,473 Vrij zijn en niks kunnen doen, is ook ruk. 495 00:43:59,598 --> 00:44:02,351 En alleen maar omdat ik zo stom was om te beloven... 496 00:44:02,476 --> 00:44:04,603 ...dat ik zou wachten tot jij vrijkwam. 497 00:44:04,728 --> 00:44:09,483 Elke ziel, van God tot de duivel, weet dat Grace Baker woord houdt. 498 00:44:10,442 --> 00:44:13,278 Op haar graf heb ik gezworen dat iedereen eraan gaat... 499 00:44:13,403 --> 00:44:16,156 ...die iets te maken heeft met haar verdwijning. 500 00:44:16,281 --> 00:44:19,576 Als ik erachter kom dat je er ook maar iets mee te maken hebt... 501 00:44:19,701 --> 00:44:23,455 ...dan verhoedde God dat ik je eigenhandig afmaak. 502 00:44:47,312 --> 00:44:48,397 Hoorde je dat? 503 00:44:52,609 --> 00:44:53,986 Toby, hoorde je dat? 504 00:45:09,376 --> 00:45:10,836 Wie zitten daarbinnen? 505 00:45:10,961 --> 00:45:15,924 Roy, Grace en die sukkel van een neef. 506 00:45:16,049 --> 00:45:17,968 Ik weet niet eens meer hoe hij heet. 507 00:45:18,093 --> 00:45:20,345 Toby Cavendish, die hufter. 508 00:45:21,180 --> 00:45:24,308 Toby Cavendish is gewoon een typische loser. 509 00:45:25,100 --> 00:45:27,853 Hij is een wapenwinkel begonnen, maar dat werd niks. 510 00:45:28,729 --> 00:45:31,899 Hoe kun je in Georgia nou geen geld verdienen aan wapens? 511 00:45:32,024 --> 00:45:37,070 Observeren we alleen? Want deze drone kan een harde klap toebrengen. 512 00:45:37,654 --> 00:45:42,201 Je gaat geen droneaanval uitvoeren, want dan gaat Keats eraan. 513 00:45:43,702 --> 00:45:46,705 We hebben toestemming van Rutledge, dus we doen 't. 514 00:45:49,917 --> 00:45:52,544 Hebben Toby en Grace niet in het leger gezeten? 515 00:45:53,962 --> 00:45:57,508 Dat heb ik inderdaad ook gehoord, maar ze moesten opkrassen. 516 00:46:13,273 --> 00:46:15,150 Iemand gezien? -Nee. 517 00:46:20,906 --> 00:46:23,659 Wat is dat? -Een zogenaamde drone, gevangene. 518 00:46:23,784 --> 00:46:27,412 Maar wij noemen dit liever een schietschijf. 519 00:46:37,089 --> 00:46:38,465 Nee toch. 520 00:46:46,849 --> 00:46:51,019 Wat een prachtig stukje speelgoed voor volwassen mensen. 521 00:46:54,273 --> 00:46:57,693 We gaan het huis bestormen zonder robots. Begrepen? 522 00:46:59,278 --> 00:47:01,697 Charles heeft niet z'n toppers gestuurd. 523 00:47:01,822 --> 00:47:03,031 Wat was dat? 524 00:47:04,199 --> 00:47:06,076 Waarom lach je zo? 525 00:47:06,201 --> 00:47:10,664 Dat was niet zomaar een drone. Die drone zat vol met TNT of zo... 526 00:47:10,789 --> 00:47:13,041 ...want ik schoot er alleen maar op. 527 00:47:14,501 --> 00:47:17,212 Jij mag dus blijkbaar opgeofferd worden, John Keats. 528 00:47:18,547 --> 00:47:20,507 Fascinerend. 529 00:47:21,967 --> 00:47:23,343 Nietwaar, dr. Keats? 530 00:47:24,761 --> 00:47:28,223 Wie zijn er nu banger? Wij of zij? 531 00:47:28,348 --> 00:47:31,643 Brigit stapte achter in de auto van de sheriff. 532 00:47:31,768 --> 00:47:34,104 Ze werd meegenomen. Erewoord. 533 00:47:40,861 --> 00:47:42,112 Zet 'm op de speaker. 534 00:47:50,579 --> 00:47:53,332 Dr. Keats zegt dat jij weet wat er gebeurd is met haar. 535 00:47:53,457 --> 00:47:56,627 Ik? Ik kon het politiebureau al nauwelijks vinden. 536 00:47:57,461 --> 00:47:59,796 Wat zou m'n motief in godsnaam zijn? 537 00:48:00,672 --> 00:48:04,259 Dr. Keats zegt dat hij haar in jouw politiewagen zag. 538 00:48:04,384 --> 00:48:07,513 Tien jaar geleden? Toen was ik strontlazarus. 539 00:48:08,347 --> 00:48:12,392 Als je niks te verbergen hebt, waarom dan drones? Wil je iedereen afmaken? 540 00:48:12,518 --> 00:48:15,479 Geen bloedvergieten meer, oké? Alsjeblieft. 541 00:48:15,604 --> 00:48:18,190 Ik weet niet wat er met Brigit gebeurd is. 542 00:48:19,942 --> 00:48:21,235 Grace, hoor je me? 543 00:48:25,948 --> 00:48:30,869 Ik heb haar zaak onderzocht en 't is erg ingewikkeld. 544 00:48:32,663 --> 00:48:34,998 Ik had een lijst met verdachten. 545 00:48:35,958 --> 00:48:39,002 Boven aan de lijst stond Roy Lambert. 546 00:48:39,127 --> 00:48:40,170 Gelul. 547 00:48:40,879 --> 00:48:45,342 Toen hij Charles ervan langs gaf, was dat een reden 'm op te sluiten. 548 00:48:45,467 --> 00:48:46,760 Gelul. 549 00:48:46,885 --> 00:48:49,304 Charles liet het onderzoek staken... 550 00:48:49,429 --> 00:48:52,975 ...na Roys veroordeling. Om de maatschappij veilig te houden. 551 00:48:53,100 --> 00:48:56,353 En hier geldt dat Charles' wil de wet is. 552 00:48:56,478 --> 00:49:02,276 Verder nog iets? -Laat dr. Keats gewoon gaan. 553 00:49:02,401 --> 00:49:05,237 Er hoeven geen doden te vallen. 554 00:49:06,947 --> 00:49:08,073 Jezus. 555 00:49:11,535 --> 00:49:13,036 Ze hebben me erin geluisd. 556 00:49:13,829 --> 00:49:17,040 Ze was het liefste meisje dat ik ooit had leren kennen. 557 00:49:17,165 --> 00:49:18,750 Ze was te goed voor me. 558 00:49:19,376 --> 00:49:21,712 Je weet dat ik dat nooit zou kunnen. 559 00:49:23,338 --> 00:49:25,799 Ze was inderdaad te goed voor je. -Dat klopt. 560 00:49:26,508 --> 00:49:27,634 Echt waar. 561 00:49:28,677 --> 00:49:31,763 Jezus. Ik weet dat je Brigit niet vermoord hebt. 562 00:49:31,889 --> 00:49:34,308 Dank je. -Je bent namelijk een slappeling. 563 00:49:35,184 --> 00:49:37,936 Nu weet ik zeker dat ze iets te verbergen hebben. 564 00:49:38,061 --> 00:49:39,855 Toby, doe iets aan die deur. 565 00:49:40,606 --> 00:49:44,818 Denk je dat ik niks geprobeerd heb? -Proberen is niet goed genoeg. 566 00:49:46,195 --> 00:49:50,407 Je kunt niet alles ongedaan maken. Als je die deur opent... 567 00:49:51,825 --> 00:49:53,452 ...zal alles veranderen. 568 00:49:58,040 --> 00:49:59,416 Zei ik 't niet? 569 00:50:00,918 --> 00:50:03,587 Die deur gaat nu open. 570 00:50:04,213 --> 00:50:05,255 Duidelijk? 571 00:50:32,783 --> 00:50:33,951 Allemachtig. 572 00:50:34,451 --> 00:50:37,412 Charles Rutledge is nog komen opdagen ook. -Zie je wel? 573 00:50:37,538 --> 00:50:38,956 M'n plan werkt. 574 00:50:39,873 --> 00:50:40,958 Jouw plan? 575 00:50:47,339 --> 00:50:48,632 Wat is de situatie? 576 00:50:49,800 --> 00:50:53,011 De jongens maken zich gereed. We hebben maar één kans. 577 00:50:53,762 --> 00:50:57,474 Hoe verliep je zachte benadering? -Niet slecht. 578 00:50:57,599 --> 00:50:59,351 Kyle is nu binnen. 579 00:51:00,727 --> 00:51:04,398 Wat zei je? -Ik kon 'm niet tegenhouden. 580 00:51:05,065 --> 00:51:07,985 Hij liep zo over me heen. -Je snapt 't niet, hè? 581 00:51:08,861 --> 00:51:10,654 Als je met hen onderhandelt... 582 00:51:11,405 --> 00:51:16,493 ...zeg je tegen elke imbeciel dat ze verder kunnen komen in het leven... 583 00:51:16,994 --> 00:51:20,247 ...door een hardwerkende man te bedreigen met een wapen. 584 00:51:21,331 --> 00:51:26,003 Het zijn een stel hufters die ziek zijn in hun hoofd. 585 00:51:26,128 --> 00:51:29,339 En jij stuurt m'n enige zoon op ze af om te onderhandelen. 586 00:51:36,013 --> 00:51:38,599 Marisa, kun je Kyle zien? 587 00:51:40,142 --> 00:51:42,853 Nee, ik zie 'm niet. 588 00:51:43,770 --> 00:51:45,022 Is hij niet bij jullie? 589 00:51:46,732 --> 00:51:49,568 Je bent z'n oppas, sukkel. 590 00:51:50,694 --> 00:51:53,906 Ik ben hier de sheriff. -Dat klopt helemaal. 591 00:51:55,532 --> 00:51:59,119 Vergeet nooit door wie je op die post zit, wie je op die post houdt... 592 00:51:59,828 --> 00:52:03,665 ...en wie je onder de zoden kan krijgen. Sneller dan een mus kan poepen. 593 00:52:03,790 --> 00:52:09,171 Je bent een uitgebluste, uitgerangeerde schande voor de stad. 594 00:52:09,755 --> 00:52:11,715 Alleen dankzij mijn geduld... 595 00:52:12,591 --> 00:52:16,595 ...en de vrijgevigheid van de Heer leef je nog. 596 00:52:17,095 --> 00:52:20,432 Mijn familie heeft deze stad opgebouwd. 597 00:52:21,391 --> 00:52:25,229 Door te zwoegen, floreerde de stad. In elke boom vloeit mijn bloed. 598 00:52:25,938 --> 00:52:28,357 Elk briesje bevat mijn adem. 599 00:52:29,483 --> 00:52:32,694 Als agent zou je 't niet redden in New York of Atlanta. 600 00:52:32,819 --> 00:52:35,739 Zelfs bewaker in een winkel is te hoog gegrepen. 601 00:52:36,281 --> 00:52:41,328 Je bent een corrupte, heidense en een gescheiden klaploper van een vader... 602 00:52:41,453 --> 00:52:45,457 ...wiens enige kinderen 'm niet eens bellen op z'n eigen verjaardag. 603 00:52:45,999 --> 00:52:48,126 Ja, jij bent de sheriff. 604 00:52:49,002 --> 00:52:52,381 Maar wat wou je doen? Denk je nog steeds dat je ertoe doet? 605 00:52:52,506 --> 00:52:55,551 Niet dus. Je bent een verspilling van ruimte. 606 00:52:55,676 --> 00:53:00,264 Begrepen? Ruimteverspilling, godverdomme. 607 00:53:01,139 --> 00:53:03,308 Duidelijk? -Ja. 608 00:53:03,433 --> 00:53:04,518 Ja wat? 609 00:53:05,269 --> 00:53:06,895 Ja, sir. -Mooi zo. 610 00:53:07,729 --> 00:53:09,106 Je kunt gaan, sheriff. 611 00:53:09,982 --> 00:53:13,277 Bedankt voor bewezen diensten. -Schreeuw niet zo tegen me. 612 00:53:13,986 --> 00:53:17,531 Je krijgt het geld voor de boot die je zo graag wil hebben. 613 00:53:17,656 --> 00:53:20,701 Daarna wil ik je nooit meer zien. Dat is de afspraak. 614 00:53:21,410 --> 00:53:25,205 Het was prettig zaken doen. En nu opgerot. -Wegwezen. 615 00:53:26,206 --> 00:53:27,749 Godverdomme, jongen. 616 00:53:27,875 --> 00:53:30,711 Ben, dat pand is van mij. 617 00:53:31,253 --> 00:53:32,838 Opkrassen. 618 00:53:45,058 --> 00:53:47,019 Waar gaat de sheriff naartoe? 619 00:54:09,041 --> 00:54:12,586 Ze gaan iets proberen. -Willen ze me echt vermoorden? 620 00:54:12,711 --> 00:54:15,923 Lekker, nu moeten we je in leven houden. -Mij? 621 00:54:16,048 --> 00:54:17,174 Laat ze maar komen. 622 00:54:17,299 --> 00:54:20,219 T., als je door die deur heen wil, moet dat nu gebeuren. 623 00:54:31,813 --> 00:54:34,691 Ik wist 't wel. Ik ben binnen. 624 00:54:36,777 --> 00:54:38,445 Zo mag ik 't zien. 625 00:54:40,572 --> 00:54:43,742 Alstublieft, Jezus. Help me met die deur. 626 00:54:50,624 --> 00:54:51,667 Ik ben binnen. 627 00:54:52,376 --> 00:54:53,418 Eens kijken. 628 00:55:05,097 --> 00:55:06,765 Ik zie geen hol. 629 00:55:08,392 --> 00:55:10,018 Als 't maar geen aliens zijn. 630 00:55:11,728 --> 00:55:13,188 Ik ga naar binnen. 631 00:55:16,483 --> 00:55:19,653 Help me, Jezus. Help me. 632 00:57:44,214 --> 00:57:48,260 De FBI is er over 23 minuten. Drie SUV's. 633 00:57:58,979 --> 00:58:00,981 Dit gaan jullie niet geloven. 634 00:58:01,648 --> 00:58:05,903 Het lijkt erop dat onze dr. Keats beneden meer drugs produceert... 635 00:58:06,028 --> 00:58:09,448 ...dan Hunter S. Thompson in 1000 levens voor elkaar zou krijgen. 636 00:58:09,573 --> 00:58:14,244 Vrienden, mag ik u voorstellen: de Pablo Escobar van Georgia. 637 00:58:14,369 --> 00:58:16,246 Het is niet wat 't lijkt. -Serieus? 638 00:58:16,371 --> 00:58:18,248 Ik heb genoeg drugs gezien... 639 00:58:18,373 --> 00:58:23,712 ...om een enorme hoeveelheid fentanyl, meth, xtc en noem maar op te produceren. 640 00:58:24,630 --> 00:58:29,009 Ik had 't de hele tijd bij het rechte eind. Ik wist 't gewoon. 641 00:58:29,134 --> 00:58:33,138 Ik had gelijk en dat zal ik jullie altijd blijven inpeperen. 642 00:58:33,764 --> 00:58:36,350 Er komen vier man aan. Grace, naar boven. 643 00:58:36,475 --> 00:58:40,062 Als we hem niet in leven houden, zijn we dood voor ze binnen zijn. 644 00:58:42,856 --> 00:58:44,983 Ze gaan naar de zijkant, Grace. 645 00:58:46,527 --> 00:58:48,278 Vervloekte duivel. 646 00:58:54,701 --> 00:58:56,286 Bestorm je het huis? 647 00:58:56,411 --> 00:58:59,039 Bedankt voor de waarschuwing, Ben. 648 00:58:59,540 --> 00:59:01,041 Ben is geen sheriff meer. 649 00:59:01,750 --> 00:59:05,462 Als je die klootzakken in het vizier hebt, schiet je. Begrepen? 650 00:59:05,587 --> 00:59:08,966 Mr Rutledge. Begrepen, sir. 651 00:59:16,515 --> 00:59:22,062 Die FBI-lui zullen flink opkijken als ze je drugsvoorraad ontdekken. 652 00:59:59,808 --> 01:00:00,851 Serieus? 653 01:00:09,109 --> 01:00:12,112 Ik heb al die hufters overhoop geknald. 654 01:00:17,242 --> 01:00:18,535 Kom hier. 655 01:00:20,204 --> 01:00:21,914 Kom hier. 656 01:00:24,791 --> 01:00:27,628 Jullie willen toch zeker niet dat er doden vallen? 657 01:00:27,753 --> 01:00:29,713 Nee toch? Wapens neer. 658 01:00:29,838 --> 01:00:32,716 Wapen weg. -Schiet die hufter neer. 659 01:00:34,009 --> 01:00:36,178 Keats, hoe is 't ermee? 660 01:00:36,970 --> 01:00:40,265 Weten ze ervan? Nou? Tegen wie heb je iets gezegd? 661 01:00:40,390 --> 01:00:43,852 Ik heb niks verteld. -Gelul, ik geloof er geen woord van. 662 01:00:43,977 --> 01:00:46,688 Ik heb je zondige grot ontdekt. 663 01:00:47,231 --> 01:00:49,566 Weet de hele stad er soms van? 664 01:00:51,193 --> 01:00:52,778 Volgens mij ken ik jou. 665 01:00:53,403 --> 01:00:55,822 Ben jij niet kleine Callan Martin? 666 01:00:56,573 --> 01:00:59,868 Jij dus ook al. Tot de brugklas kon je je naam niet eens schrijven. 667 01:00:59,993 --> 01:01:01,328 Wat een woorden... 668 01:01:01,453 --> 01:01:06,083 ...van iemand die in zilverpapier naar z'n diploma-uitreiking kwam. 669 01:01:06,208 --> 01:01:09,253 Je ouders waren vast apetrots, nietwaar... 670 01:01:09,378 --> 01:01:13,340 ...toen de NSA je van top tot teen doorlichtte. Mafkees. 671 01:01:14,091 --> 01:01:16,301 Je durft nogal terwijl ik je onder schot heb. 672 01:01:16,426 --> 01:01:21,598 De enige die iemand overhoop knalt, ben ik. Ik knal je kop eraf. 673 01:01:22,599 --> 01:01:26,436 En daarna neem ik alle tijd om jullie eens te ondervragen. 674 01:01:28,856 --> 01:01:31,859 Geen beweging. Ik heb alles gehoord. 675 01:01:33,485 --> 01:01:36,280 Is 't gelogen wat je allemaal zei over die bunker? 676 01:01:36,405 --> 01:01:37,948 Helaas niet, Kyle. 677 01:01:39,783 --> 01:01:40,868 Laat me los. 678 01:01:40,993 --> 01:01:43,036 Ik ben hier de enige agent. Wegwezen. 679 01:01:43,161 --> 01:01:45,330 Haal dat pistool uit m'n rug, knul. 680 01:01:45,455 --> 01:01:47,332 Je kunt niet eens schieten. 681 01:01:48,208 --> 01:01:51,920 Je ziet het verschil tussen een gat in de grond en je reet niet eens. 682 01:01:52,045 --> 01:01:54,214 Callan, ik waarschuw je. -Luister. 683 01:01:54,339 --> 01:01:57,843 Hou je kop, dan overleef je 't. Ga nou niet de held uithangen. 684 01:01:57,968 --> 01:02:00,721 Wegwezen. -Je vader is buiten... 685 01:02:00,846 --> 01:02:03,557 ...en de enige die hier levend uit komt, ben ik... 686 01:02:03,682 --> 01:02:06,894 ...en jij misschien ook, als je je nu omdraait en oprot. 687 01:02:41,512 --> 01:02:43,430 Ik heb nog nooit een dode gezien. 688 01:02:59,154 --> 01:03:00,239 Neem op. 689 01:03:01,031 --> 01:03:02,199 Nu, Roy. 690 01:03:07,704 --> 01:03:09,748 Callan, situatie? 691 01:03:09,873 --> 01:03:12,042 Goedemorgen, pa. Het spijt me. 692 01:03:14,503 --> 01:03:16,296 Als jullie m'n jongen iets aandoen... 693 01:03:16,421 --> 01:03:20,676 ...krijgen jullie een stortvloed van geweld over jullie heen, flikkers. 694 01:03:20,801 --> 01:03:24,471 We hebben je fabriek der zondigheid ontdekt, Charles. 695 01:03:25,305 --> 01:03:27,766 Wat er nu gebeurt, is aan jou. 696 01:03:27,891 --> 01:03:31,019 Vertel ons alles wat je weet over Brigit... 697 01:03:31,144 --> 01:03:34,690 ...anders leert Kyle het binnenste van m'n wapen kennen. 698 01:03:34,815 --> 01:03:38,360 Heb je liever je geheimen of je zoon? 699 01:03:47,911 --> 01:03:49,663 Ere wie ere toekomt. 700 01:03:51,498 --> 01:03:53,625 Die drie hebben je jongens afgeknald. 701 01:03:56,044 --> 01:03:57,421 Dat was een opwarmertje. 702 01:04:00,257 --> 01:04:02,676 Voor spelletjes hebben we geen tijd. 703 01:04:02,801 --> 01:04:06,763 Ga naar binnen, red m'n zoon en vermoord de anderen. 704 01:04:07,639 --> 01:04:08,682 Duidelijk? 705 01:04:15,731 --> 01:04:17,983 Hoelang voordat iedereen bij Keats is? 706 01:04:48,931 --> 01:04:50,098 Yep, ik kom eraan. 707 01:05:36,144 --> 01:05:38,480 Die vent wilde ons vermoorden, Roy. 708 01:05:38,605 --> 01:05:41,608 Je hebt juist gehandeld. Je hebt ons leven gered. 709 01:05:43,569 --> 01:05:45,821 Wat is er met m'n zus gebeurd? 710 01:05:48,532 --> 01:05:49,575 Die is dood. 711 01:05:57,291 --> 01:06:00,002 Meer hoef je niet te weten. Ze is dood. 712 01:06:00,669 --> 01:06:02,045 Wie heeft haar vermoord? 713 01:06:05,090 --> 01:06:06,425 Zo eenvoudig is 't niet. 714 01:06:08,093 --> 01:06:12,139 Het heeft te maken met dat spul van je daar beneden in die kelder, niet? 715 01:06:12,264 --> 01:06:13,640 Het was Brigits idee. 716 01:06:16,935 --> 01:06:20,022 Ze zag 't helemaal voor zich. Dankzij jou, Toby. 717 01:06:20,147 --> 01:06:21,273 Gelul. 718 01:06:22,316 --> 01:06:23,609 Jij inspireerde haar. 719 01:06:26,528 --> 01:06:30,073 Ze zag hoe je high werd achter het tehuis. 720 01:06:37,831 --> 01:06:40,083 Je liegt alleen maar, Keats. 721 01:06:42,044 --> 01:06:43,337 En jij, Grace... 722 01:06:45,672 --> 01:06:47,966 Ze zag dat geweld jou niets deed. 723 01:06:49,843 --> 01:06:53,764 Ze wilde iets hebben waarmee jij rust kon vinden. 724 01:06:56,642 --> 01:06:58,185 En begrijp goed... 725 01:06:59,353 --> 01:07:02,689 ...dat de toekomst van geneesmiddelen voor het grijpen ligt. 726 01:07:03,357 --> 01:07:04,733 Ooit... 727 01:07:05,943 --> 01:07:08,278 ...bouwden drugskartels hun imperium... 728 01:07:09,738 --> 01:07:11,031 ...puur op marihuana. 729 01:07:11,615 --> 01:07:15,869 En toen zagen ze hoe de elite aan de kust en hun navolgers... 730 01:07:16,495 --> 01:07:18,247 ...behoefte hadden aan cocaïne. 731 01:07:19,373 --> 01:07:21,375 Toen kwam de club van Brigit met xtc. 732 01:07:22,000 --> 01:07:25,504 Die distribueerde ze op feesten en in de clubs. 733 01:07:28,257 --> 01:07:31,802 Toen gingen de kartels over op heroïne. 734 01:07:33,971 --> 01:07:37,933 Er werd massaal oxycodon voorgeschreven. 735 01:07:40,185 --> 01:07:41,937 De kartels moesten innoveren. 736 01:07:43,272 --> 01:07:46,859 In elke drug stopten ze dat verdomde fentanyl. 737 01:07:47,526 --> 01:07:49,736 Iedereen was woedend. 738 01:07:52,781 --> 01:07:56,034 Om maar te zwijgen over die slappe vegans in Los Angeles... 739 01:07:56,159 --> 01:07:58,453 ...die zich opwonden om wat er in hun sapjes zat... 740 01:07:58,579 --> 01:08:02,499 ...maar niet eens de naam konden uitspreken van wat er in hun drugs zat. 741 01:08:03,125 --> 01:08:05,002 Ter zake nu, Keats. 742 01:08:08,755 --> 01:08:11,258 Die zomer kwam ze voor mij werken. 743 01:08:11,925 --> 01:08:13,302 Ze hield de voorraad bij. 744 01:08:14,636 --> 01:08:16,680 Binnen een maand runde ze de tent. 745 01:08:19,015 --> 01:08:24,188 Ze stelde me continue allerlei vragen over de business. 746 01:08:26,939 --> 01:08:31,403 Heel even dacht ik dat ze wilde weten hoe je een drugslab moest opzetten. 747 01:08:33,613 --> 01:08:36,617 Maar ik wist dat ze niet zo stom was. 748 01:08:37,408 --> 01:08:40,621 Je houdt je daar beneden niet alleen met drugs bezig. 749 01:08:42,581 --> 01:08:45,209 Je voert experimenten uit. -Ik innoveer. 750 01:08:46,627 --> 01:08:48,712 Brigit was baanbrekend. 751 01:08:51,006 --> 01:08:52,716 Ze vertelde me over haar idee. 752 01:08:54,926 --> 01:08:58,846 We hadden geld nodig om onze laboratoria te kunnen bouwen. 753 01:08:58,971 --> 01:09:02,309 Farmaceutische bestanddelen en zo. 754 01:09:03,685 --> 01:09:05,645 Ik stelde haar voor aan Charles. 755 01:09:08,398 --> 01:09:12,277 Lang geleden leende ik geld van 'm. 756 01:09:15,656 --> 01:09:17,366 Brigits idee stond 'm wel aan. 757 01:09:19,158 --> 01:09:20,327 Heel erg zelfs. 758 01:09:25,332 --> 01:09:27,084 Hij deed al verdachte dingen... 759 01:09:28,126 --> 01:09:29,169 ...maar... 760 01:09:30,337 --> 01:09:31,380 Maar? 761 01:09:34,131 --> 01:09:35,759 Charles is ijverig. 762 01:09:38,636 --> 01:09:42,808 Hij wilde weten hoe deze nieuwe drug, de xtc van de jaren 2000... 763 01:09:42,933 --> 01:09:44,475 ...vervoerd kon worden. 764 01:09:46,270 --> 01:09:50,399 Brigit trok eropuit om onderzoek te doen. 765 01:09:53,068 --> 01:09:57,155 Ze dacht dat reizende muzikanten... 766 01:09:57,990 --> 01:09:59,241 ...het antwoord waren. 767 01:09:59,950 --> 01:10:02,536 Zo kon je die nieuwe drug 't best vervoeren. 768 01:10:08,667 --> 01:10:10,544 Hier kom jij in beeld, Roy. 769 01:10:11,336 --> 01:10:14,923 De enige reden dat ze die avond in die tent was, was om te kijken. 770 01:10:16,758 --> 01:10:18,051 En toen zag ze jou. 771 01:10:20,470 --> 01:10:21,763 Ze heeft je gebruikt. 772 01:10:26,852 --> 01:10:30,272 Nadat je Charles had geslagen, was je z'n perfecte zondebok. 773 01:10:31,064 --> 01:10:35,027 Als iemand naar Brigit vroeg, kon Charles zeggen... 774 01:10:35,903 --> 01:10:38,780 ...dat 't haar gewelddadige ex geweest moest zijn. 775 01:10:39,489 --> 01:10:42,784 Hij had overal invloed op iedereen. Politie, rechters. 776 01:10:42,910 --> 01:10:44,703 Het ging allemaal zo makkelijk. 777 01:10:45,829 --> 01:10:49,208 En onze dronken sheriff Ben keek graag de andere kant op. 778 01:10:50,209 --> 01:10:52,669 Hij was de slechtste agent van de regio. 779 01:10:52,794 --> 01:10:56,673 Hij zag niet eens dat de helft van de politie door Charles betaald werd. 780 01:11:00,093 --> 01:11:02,679 Je liegt. Allemaal leugens. 781 01:11:02,804 --> 01:11:06,391 M'n vader is een goed mens. Die doet zoiets niet. 782 01:11:09,102 --> 01:11:11,063 Ik heb geen reden om te liegen. 783 01:11:11,730 --> 01:11:12,981 Niet meer. 784 01:11:13,106 --> 01:11:17,528 Dus jij, Brigit en Charles zijn zakenpartners. 785 01:11:17,653 --> 01:11:18,695 En Silas. 786 01:11:19,905 --> 01:11:21,365 Altijd weer die Silas. 787 01:11:22,324 --> 01:11:24,243 Hij knapt het vuile werk op. 788 01:11:26,036 --> 01:11:28,038 Toen ik voortgang boekte... 789 01:11:30,207 --> 01:11:32,084 ...zag Charles de mogelijkheden. 790 01:11:34,461 --> 01:11:35,671 Hij werd hebzuchtig. 791 01:11:38,715 --> 01:11:40,509 Hij nodigde haar eens hier uit. 792 01:11:43,178 --> 01:11:44,638 Ze is nooit aangekomen. 793 01:11:52,771 --> 01:11:55,357 Silas hield haar aan in de auto van de sheriff. 794 01:11:57,192 --> 01:11:58,861 Ik heb haar nooit meer gezien. 795 01:12:05,117 --> 01:12:06,785 Ik weet niet wat er gebeurd is. 796 01:12:11,498 --> 01:12:13,208 Ik weet niet wat er gebeurd is. 797 01:12:15,460 --> 01:12:18,380 Toen moest Ben het onderzoek staken van Charles. 798 01:12:18,505 --> 01:12:19,965 Het leven ging verder. 799 01:12:20,841 --> 01:12:23,635 Behalve voor jullie drie en voor mij. 800 01:12:24,845 --> 01:12:28,265 Brigit was m'n leerling en m'n vriendin. 801 01:13:29,743 --> 01:13:31,453 Neem op, Ben. 802 01:13:32,496 --> 01:13:33,539 Verdomme. 803 01:14:08,448 --> 01:14:09,950 Laten we een deal sluiten. 804 01:14:10,701 --> 01:14:13,078 Jullie mogen vrijuit. 805 01:14:14,788 --> 01:14:16,081 Laat Kyle gaan. 806 01:14:17,291 --> 01:14:18,834 Dan houden wij ons koest. 807 01:14:22,171 --> 01:14:23,338 Erewoord. 808 01:14:26,258 --> 01:14:27,718 Ik zal alles bevestigen. 809 01:14:28,468 --> 01:14:32,973 Wacht tot de FBI er is, dan zal ik alles bevestigen wat jullie zeggen. 810 01:14:34,516 --> 01:14:37,269 Weet de sheriff iets over Brigit? -Nee. 811 01:14:38,437 --> 01:14:41,440 De sheriff en Kyle vertellen we niks. 812 01:14:41,565 --> 01:14:44,318 Dat Charles' zoon hulpsheriff is, komt 'm goed uit. 813 01:14:44,443 --> 01:14:46,737 Iedereen weet hoe stom Kyle is. 814 01:14:48,739 --> 01:14:50,657 M'n vader houdt z'n woord. 815 01:14:52,159 --> 01:14:56,496 Laat me gaan, dan laat hij jullie gaan. Dat beloof ik. 816 01:15:03,795 --> 01:15:06,340 Ik zou me maar aan m'n woord houden, Kyle. 817 01:15:07,799 --> 01:15:09,009 Begrepen? 818 01:15:14,681 --> 01:15:18,810 En nou wegwezen. Vlucht maar naar je pappie. 819 01:15:26,276 --> 01:15:27,402 Het spijt me. 820 01:15:30,822 --> 01:15:32,241 Wat weet ik niet... 821 01:15:33,659 --> 01:15:34,826 ...maar 't spijt me. 822 01:15:53,345 --> 01:15:54,847 Kom, jongen. 823 01:15:59,393 --> 01:16:00,769 Hou je je aan je belofte? 824 01:16:06,650 --> 01:16:08,610 Je zou ze laten gaan, zei je. 825 01:16:09,653 --> 01:16:10,779 Kom. 826 01:16:12,489 --> 01:16:13,782 Ietsje verder nog. 827 01:16:15,576 --> 01:16:17,536 Ga nou niet de vredesduif spelen. 828 01:16:37,806 --> 01:16:39,183 Laat ze gaan. 829 01:16:42,519 --> 01:16:43,937 Leeft dr. Keats nog? 830 01:16:44,855 --> 01:16:45,898 Ja. 831 01:16:48,233 --> 01:16:49,359 Laat ze lopen. 832 01:16:51,111 --> 01:16:54,281 Laat ze gaan, anders vertel ik alles aan de FBI. 833 01:16:58,911 --> 01:17:00,078 Dat meen je niet. 834 01:17:03,123 --> 01:17:04,166 Ik zweer 't. 835 01:17:06,210 --> 01:17:07,544 Op m'n leven. 836 01:17:08,337 --> 01:17:10,088 Ik zweer 't op mama's graf. 837 01:17:53,090 --> 01:17:56,426 Wat doen ze? Haal me hier weg. 838 01:17:57,094 --> 01:17:58,220 Dit meen je niet. 839 01:18:01,014 --> 01:18:02,140 Maak 't af. 840 01:18:02,266 --> 01:18:06,061 Iedereen gaat eraan en het lab in de fik. De FBI is er over acht minuten. 841 01:18:22,160 --> 01:18:23,203 Maak 'm los, Roy. 842 01:18:25,163 --> 01:18:27,374 In het lab kunnen we ze tegenhouden. 843 01:18:44,516 --> 01:18:46,727 Keats is geraakt. Toby, Keats is geraakt. 844 01:20:17,818 --> 01:20:19,278 Marisa, met mij. 845 01:20:19,987 --> 01:20:22,948 Schiet ze niet neer. Charles is de schuldige. 846 01:20:36,170 --> 01:20:37,504 Pak m'n wapen. 847 01:21:02,654 --> 01:21:04,448 Hou je erbuiten, sheriff. 848 01:21:06,575 --> 01:21:08,243 Wil je soms de held uithangen? 849 01:21:20,380 --> 01:21:21,423 Hou op. 850 01:21:23,550 --> 01:21:26,053 We maken die hufters af. Voor Toby. 851 01:21:30,516 --> 01:21:32,726 Je bent ruimteverspilling. 852 01:22:00,838 --> 01:22:02,381 Blijf staan, klootzak. 853 01:22:19,606 --> 01:22:21,233 Waar ga jij heen? 854 01:22:36,748 --> 01:22:38,834 Waarom komt poep altijd bovendrijven? 855 01:22:40,627 --> 01:22:42,129 Het is afgelopen, Charlie. 856 01:22:50,179 --> 01:22:52,055 Heb je ook maar ergens spijt van? 857 01:23:15,162 --> 01:23:17,915 Voor wie nog leeft: 't is afgelopen. 858 01:24:50,215 --> 01:24:51,258 Jezus. 859 01:24:52,676 --> 01:24:53,927 Wat wist je allemaal? 860 01:24:55,095 --> 01:24:57,431 Dat Keats en Charles erachter zaten. 861 01:24:57,556 --> 01:25:00,726 Keats zorgde voor de drugs, maar Silas heeft Brigit vermoord. 862 01:25:00,851 --> 01:25:03,604 Hij reed in jouw auto. -Ik had meer moeten doen. 863 01:25:04,396 --> 01:25:07,149 Inderdaad. En nu bloed je. 864 01:25:08,442 --> 01:25:11,320 Dat is niet mijn bloed. -Weet je dat zeker? 865 01:25:12,196 --> 01:25:14,281 De FBI is er bijna. 866 01:25:15,073 --> 01:25:17,201 Ga maar, jullie gaan vrijuit. 867 01:26:13,215 --> 01:26:15,008 Je bent hier nooit geweest. 868 01:26:19,346 --> 01:26:22,724 Als iemand er ooit naar vraagt: ik heb een drugshol gevonden. 869 01:26:24,226 --> 01:26:25,602 Ik heb ze tegengehouden. 870 01:26:27,729 --> 01:26:29,106 Ik ben de held. 871 01:26:30,774 --> 01:26:32,317 De o zo grote held. 66184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.