Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org
2
00:00:25,283 --> 00:00:31,335
Доллар истинный и фальшивый
3
00:07:12,025 --> 00:07:14,515
Эй, поди сюда!
4
00:07:39,980 --> 00:07:44,447
Вали отсюда и гони 10 миль без оглядки.
5
00:07:47,312 --> 00:07:53,139
- Почему? - 10 миль!
- Я устал и хочу спать.
6
00:08:00,243 --> 00:08:02,255
10 миль?
7
00:08:04,482 --> 00:08:11,974
Моя лошадь тоже устала.
Бедняжку не заставишь и шага сделать.
8
00:08:13,900 --> 00:08:17,955
Мне ни к чему неприятности. ОК?
9
00:09:41,080 --> 00:09:45,175
Пако, закрой дверь. Проваливай!
10
00:13:08,680 --> 00:13:10,849
Браво, ребята!
11
00:13:11,440 --> 00:13:21,626
Сдаться - правильное решение.
Поднял руки - и жизнь тебе гарантирована.
12
00:13:21,800 --> 00:13:27,977
- Скажи, Морячок, какой я человек?
- Честный, Агилар.
13
00:13:28,120 --> 00:13:34,976
Браво.
Сними с капитана форму, да не порви.
14
00:13:59,960 --> 00:14:01,615
Свободен.
15
00:14:12,007 --> 00:14:14,129
Стройся, живо!
16
00:14:37,920 --> 00:14:41,559
Как, идет мне форма?
17
00:14:41,560 --> 00:14:46,079
- По-моему, великовата.
- Попрошу у правительства другую.
18
00:14:46,080 --> 00:14:50,899
- Так какой я? - Честный.
19
00:14:51,400 --> 00:14:56,234
Теперь добавляй "элегантный".
20
00:14:59,280 --> 00:15:01,593
Лицом к стене!
21
00:15:15,800 --> 00:15:17,489
Боже мой!
22
00:15:50,970 --> 00:15:56,775
Корво, гони народ из церкви,
пусть разденут трупы. Живо!
23
00:16:02,594 --> 00:16:04,249
Выходите!
24
00:16:08,040 --> 00:16:11,156
- Пойдемте. - Шевелись!
25
00:16:11,392 --> 00:16:17,574
- Живее, сонные мухи!
- Полегче. - Заткнись, падре.
26
00:16:19,080 --> 00:16:25,530
- Убийцы!
- Стой, Корво! На сегодня хватит крови.
27
00:16:27,040 --> 00:16:30,468
Морячок, давай ты.
28
00:16:34,440 --> 00:16:41,393
Меня прозвали Морячок,
потому что я люблю воду. Очень Люблю.
29
00:16:42,360 --> 00:16:44,215
Прощай, падре!
30
00:16:52,589 --> 00:16:55,691
Пако, принеси выпить!
31
00:16:57,120 --> 00:16:59,053
Пако ушел.
32
00:17:03,490 --> 00:17:06,998
Капитан Кордоба, полагаю.
33
00:17:08,960 --> 00:17:12,755
Да. Конечно.
34
00:17:14,880 --> 00:17:19,258
А я - президент США.
35
00:17:19,900 --> 00:17:25,532
Ты Агилар.
Твоя голова стоит 10'000 песо.
36
00:17:25,920 --> 00:17:33,497
А это Мария Пилар, кличка Марука.
Она ограбила все казино в Мехико.
37
00:17:33,532 --> 00:17:41,653
Стоит 5'000 песо.
За твоих людей дают 35'000.
38
00:17:44,960 --> 00:17:50,172
Знаешь, Агилар, я рад нашей встрече.
39
00:17:53,120 --> 00:17:59,109
Думаю, стоит это обсудить. В чем дело?
40
00:18:01,440 --> 00:18:03,195
Золото.
41
00:18:04,320 --> 00:18:06,275
Какое золото?
42
00:18:08,040 --> 00:18:13,909
Американцы дали заем Мексике,
сегодня он будет здесь.
43
00:18:17,800 --> 00:18:24,450
Времени мало, Агилар.
Принеси еще бутылку.
44
00:18:37,440 --> 00:18:44,319
- Кто ты? - Капитан рейнджеров США,
прислали помочь в передаче золота.
45
00:18:44,354 --> 00:18:50,919
- Гарантировать идентификацию мексиканских
представителей. - Гарантировать?
46
00:18:50,920 --> 00:19:00,399
- Покойного Кордобу я знал 10 лет.
- А командир американцев его не знает?
47
00:19:00,400 --> 00:19:06,569
Поэтому я здесь. Джордж Стаффорд,
американский офицер, мой старый друг.
48
00:19:06,735 --> 00:19:12,935
Я скажу, что ты капитан Кордоба.
Он передаст тебе деньги. И все.
49
00:19:16,447 --> 00:19:20,129
А что за это попросишь?
50
00:19:22,280 --> 00:19:29,534
- Золото. - Сколько?
- Чтобы хватило убраться подальше.
51
00:20:11,152 --> 00:20:12,907
Их 20.
52
00:20:21,800 --> 00:20:26,695
Друг мой, одна ошибка - и ты труп.
53
00:20:28,223 --> 00:20:33,638
Фуражку поправь
и веди себя как офицер.
54
00:21:11,160 --> 00:21:17,185
- Рад видеть, Джордж. Как дела?
- Хорошо. Но я не понимаю...
55
00:21:17,220 --> 00:21:25,570
Я здесь для обеспечения передачи золота.
Видишь солдат у забора?
56
00:21:25,720 --> 00:21:31,359
Это капитан мексиканской армии
Кордоба со своими людьми.
57
00:21:31,360 --> 00:21:38,548
Я подтверждаю, что они официальные
представители. Все в порядке, Джордж.
58
00:21:42,880 --> 00:21:50,440
Вас не так уж много. Взгляни направо -
на твоих людей направлен пулемет.
59
00:21:54,200 --> 00:21:59,371
Так что без глупостей, Джордж.
Передай им золото.
60
00:22:10,960 --> 00:22:15,250
Ладно, твоя взяла, капитан.
61
00:22:32,350 --> 00:22:38,251
- А кто ты такой?
- Придумай что-нибудь сам.
62
00:22:39,320 --> 00:22:45,574
Я солдат. Помни, отпущенный солдат
может вернуться и доставить неприятности.
63
00:22:45,680 --> 00:22:48,899
Рад был встретиться, Джордж.
64
00:24:10,280 --> 00:24:18,811
Пора расплатиться
с синьором капитаном. Ты здорово помог.
65
00:24:19,000 --> 00:24:29,314
- Но Марука считает, что лучше тебя убить,
чем платить. Остальные тоже. - Да, верно!
66
00:24:35,671 --> 00:24:39,903
Прямо как дети, ничего не понимают.
67
00:24:41,623 --> 00:24:48,199
Убивать офицера армии США опасно.
Скажи, Морячок, что я за человек?
68
00:24:48,200 --> 00:24:52,375
- Честный, Агилар. - Верно.
69
00:24:53,888 --> 00:25:00,334
Я обещал тебе заплатить. Сколько хочешь?
70
00:25:03,774 --> 00:25:07,775
- Половину. - Тихо!
71
00:25:11,760 --> 00:25:13,415
Бери!
72
00:26:01,560 --> 00:26:03,857
Ладно, сгодится.
73
00:26:09,606 --> 00:26:13,049
Эй ты, куда намылился?
74
00:26:23,461 --> 00:26:25,684
Прекратите, идиоты!
75
00:28:22,840 --> 00:28:24,595
Он там!
76
00:28:27,832 --> 00:28:30,076
Морячок, обойди его!
77
00:29:46,879 --> 00:29:48,653
За дом!
78
00:30:12,000 --> 00:30:13,979
Он на крыше!
79
00:30:27,847 --> 00:30:30,497
- Поджигай дом! - Ребенок!
80
00:30:31,699 --> 00:30:34,874
Там мой ребенок!
81
00:30:40,189 --> 00:30:41,883
Факел!
82
00:31:07,120 --> 00:31:08,969
Взять его!
83
00:31:23,982 --> 00:31:26,157
Он уходит!
84
00:33:24,200 --> 00:33:25,855
Корво!
85
00:33:45,431 --> 00:33:48,736
По коням, едем!
86
00:35:43,320 --> 00:35:47,571
Эй ты, Агилар хочет поговорить.
87
00:35:49,320 --> 00:35:58,209
- Он считает, что нам лучше подружиться.
- Скажи ему - раньше надо было думать.
88
00:35:58,560 --> 00:36:05,513
Послушай. Мы готовы отдать
тебе половину золота. Половину!
89
00:36:17,480 --> 00:36:22,533
Есть проблема.
Я решил забрать все.
90
00:36:23,040 --> 00:36:30,736
Нет, брось, так не пойдет.
Поговори лучше с Агиларом, а?
91
00:36:32,694 --> 00:36:41,355
Никаких переговоров не будет.
Я заберу золото. Целиком!
92
00:36:51,880 --> 00:36:56,293
Езжай и передай мои слова Агилару.
93
00:40:19,920 --> 00:40:23,014
Корво, присядь, выпей.
94
00:44:24,646 --> 00:44:26,535
Добрый вечер.
95
00:47:36,275 --> 00:47:40,944
Агилар! Отдай его мне.
96
00:47:58,240 --> 00:48:02,019
- Какой я человек, Морячок? - Честный!
97
00:48:05,485 --> 00:48:07,320
Он твой.
98
00:58:01,989 --> 00:58:06,448
- Что случилось?
- Похоже, взрыв в подвале!
99
00:58:06,954 --> 00:58:10,332
Агилар, сюда!
100
01:00:08,120 --> 01:00:10,348
Надо уходить.
101
01:00:53,260 --> 01:00:55,273
Я справился.
102
01:04:47,487 --> 01:04:55,935
Теперь вам с ребенком
лучше уйти как можно дальше. Ступай!
103
01:06:01,307 --> 01:06:06,013
Где он? Где прячется?
104
01:06:23,224 --> 01:06:24,979
Говори!
105
01:06:26,485 --> 01:06:30,095
Я его все равно найду.
106
01:06:39,252 --> 01:06:41,485
Лучше скажи.
107
01:07:33,760 --> 01:07:37,969
Жаль убивать такую кроху.
108
01:07:42,048 --> 01:07:45,103
Нет! Нет!
109
01:07:46,882 --> 01:07:48,735
Нет, нет!
110
01:07:55,040 --> 01:08:00,819
- Это он! - Корво, взять его!
И девчонку верни.
111
01:08:17,976 --> 01:08:19,935
Вперед, живо.
112
01:08:45,420 --> 01:08:52,815
Пять, шесть, семь, восемь.
113
01:19:04,600 --> 01:19:06,653
Сравняем шансы.
114
01:19:13,840 --> 01:19:17,702
Заряжай пулемет. Давай, живей!
115
01:19:21,600 --> 01:19:24,250
Какой я человек?
116
01:20:04,680 --> 01:20:07,091
Честный.
117
01:20:59,560 --> 01:21:07,615
- Вот и свиделись, капитан. - Привет,
Джордж. - Я Тэд Харрисон. - Привет, Тэд.
118
01:21:30,730 --> 01:21:33,916
Твоя взяла, командир.
119
01:21:39,760 --> 01:21:50,689
Но ты должен мне 15'000 песо за Агилара,
10'000 за Маруку... и 35'000 за банду.
120
01:21:52,120 --> 01:21:54,611
Как раз половина, Джордж.
121
01:21:57,316 --> 01:22:05,658
Да, кстати. В твоем мешке не хватает
одного доллара. У меня были расходы.
122
01:22:06,280 --> 01:22:09,895
- ОК, Джордж? - Я Тэд.
123
01:22:35,200 --> 01:22:37,159
До встречи, Джордж!
123
01:22:38,305 --> 01:22:44,227
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org
12329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.