All language subtitles for 30 Coins S01E05.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:07,960 -You've finally decided. -I want to get out of here. 2 00:00:08,120 --> 00:00:09,760 The devil is here, near us. 3 00:00:09,920 --> 00:00:14,280 And who knows, if we manage to catch perhaps God will pay us some attention. 4 00:00:15,800 --> 00:00:17,360 I want you to meet Cardinal... 5 00:00:17,520 --> 00:00:19,720 -Fabio Santoro. -Why doesn't he kill me? 6 00:00:19,880 --> 00:00:21,560 If he wanted to, he would have already killed you. 7 00:00:21,720 --> 00:00:23,040 He has other plans. 8 00:00:23,200 --> 00:00:25,360 You wanted both of them gone? Well, they're gone. 9 00:00:25,520 --> 00:00:27,960 -I never said I wanted Elena gone. -My husband disappeared two years ago 10 00:00:28,120 --> 00:00:29,560 and they are still talking about it. 11 00:00:29,720 --> 00:00:33,040 -If he came back, problem solved. -That would be a miracle. 12 00:00:40,520 --> 00:00:41,840 SPAIN, 1970 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,360 Lie down. 14 00:00:51,400 --> 00:00:53,240 Very good. Let go, let go! 15 00:00:54,320 --> 00:00:56,160 Let go! Let go! 16 00:01:23,480 --> 00:01:26,240 -Where's Rayo? -He's probably with Manuel. 17 00:01:26,400 --> 00:01:28,680 -Manuel is in his room. -Well, look upstairs, then. 18 00:01:28,840 --> 00:01:31,240 -No, I told you, he isn't in the house. -He must have gone out chasing rabbits. 19 00:01:31,400 --> 00:01:33,040 You know he never goes out if he isn't with you. 20 00:01:33,200 --> 00:01:35,920 -Didn't you take him hunting yesterday. -The dog came back like the rest. 21 00:01:36,080 --> 00:01:38,120 -If you say so... -Of course I say so. 22 00:01:38,280 --> 00:01:40,840 -What are you insinuating? -Nothing, I don't want to argue. 23 00:01:45,960 --> 00:01:49,080 Manuel, do you know where the hell Rayo is? 24 00:01:49,240 --> 00:01:51,400 No. I haven't seen him all day. 25 00:01:51,560 --> 00:01:54,720 I'm sorry, son. It's your mother, she drives me crazy. 26 00:01:54,880 --> 00:01:57,400 You never lie. I know that for sure. 27 00:01:59,280 --> 00:02:02,880 He'll have gone off somewhere, chasing some animal. 28 00:02:03,040 --> 00:02:04,720 I'm sure he'll turn up tomorrow. 29 00:02:11,200 --> 00:02:13,840 Santiago... 30 00:02:14,000 --> 00:02:16,200 comes around... 31 00:02:17,480 --> 00:02:19,200 the living room. 32 00:02:20,360 --> 00:02:22,240 Santiago... 33 00:02:22,400 --> 00:02:23,960 DEMONIC SPIRITS 34 00:02:24,120 --> 00:02:26,840 ...comes around the living room. 35 00:02:27,000 --> 00:02:28,600 That motorbike... 36 00:02:28,760 --> 00:02:30,840 is... 37 00:02:31,000 --> 00:02:32,440 filthy. 38 00:02:33,080 --> 00:02:35,160 Is... 39 00:02:36,160 --> 00:02:37,880 filthy. 40 00:02:39,120 --> 00:02:41,200 I'VE GOT NEW CARDS. WANNA EXCHANGE? 41 00:02:41,360 --> 00:02:42,720 May... 42 00:02:42,880 --> 00:02:45,360 is a month. 43 00:02:50,280 --> 00:02:51,800 I don't have this one. 44 00:02:54,840 --> 00:02:57,320 - I don't have this one. - Let's see... 45 00:02:57,480 --> 00:02:59,760 -I don't have it. -Let's see... 46 00:02:59,920 --> 00:03:03,560 Ariadna? This one is very rare. I'll give you two for it. 47 00:03:05,360 --> 00:03:08,160 Targ. The Human Torch. 48 00:03:08,320 --> 00:03:11,480 -I don't have it. -Let's see... 49 00:03:11,640 --> 00:03:13,320 The Angel of Death. 50 00:03:17,600 --> 00:03:19,600 What's wrong? 51 00:03:19,760 --> 00:03:22,240 -Stop thinking about it. -But my mother... 52 00:03:22,400 --> 00:03:25,120 thinks that it was my father who killed the dog. 53 00:03:25,280 --> 00:03:26,720 It's not my father's fault. 54 00:03:26,880 --> 00:03:28,680 Did you blame your father? 55 00:03:28,840 --> 00:03:33,400 You didn't, did you? Well, that's it. Grown-ups are always arguing. 56 00:03:34,920 --> 00:03:37,200 -What are you doing? -Take them. 57 00:03:37,360 --> 00:03:41,360 -Really? -Sure. So you stop feeling so bad. 58 00:03:42,680 --> 00:03:45,160 I bet you don't remember your family now, do you? 59 00:03:45,320 --> 00:03:47,120 Thanks. 60 00:03:47,280 --> 00:03:50,960 -Where do you have the coin? -What coin? 61 00:03:51,120 --> 00:03:53,600 You can tell me, I can keep a secret. 62 00:03:53,760 --> 00:03:56,160 -Elena has it. -The vet? 63 00:03:56,320 --> 00:03:59,640 And where does Elena keep it? 64 00:04:02,440 --> 00:04:03,840 What is going on? 65 00:04:04,960 --> 00:04:06,640 I'm eight years old. 66 00:04:06,800 --> 00:04:08,640 I can't know Elena. 67 00:04:10,200 --> 00:04:11,760 What is this? 68 00:04:11,920 --> 00:04:13,240 Where am I? 69 00:04:14,280 --> 00:04:17,000 This isn't a dream, but it isn't real either. 70 00:04:18,280 --> 00:04:20,200 Who are you? 71 00:04:20,360 --> 00:04:22,120 It doesn't matter who I am, 72 00:04:23,520 --> 00:04:26,240 you just have to tell me where the coin is. 73 00:06:18,640 --> 00:06:21,200 30 COINS 74 00:06:21,360 --> 00:06:24,960 subtitles from YavkA.net ® 2020 75 00:06:43,600 --> 00:06:45,920 But what's happened? 76 00:06:46,080 --> 00:06:47,800 Why have you got him here? Has he done anything wrong? 77 00:06:47,960 --> 00:06:51,440 No, of course not. At first we weren't sure it was him. 78 00:06:53,800 --> 00:06:55,240 Is he very changed? 79 00:06:55,400 --> 00:06:57,960 Elena, we found your husband in a terrible state, 80 00:06:58,120 --> 00:07:01,040 in rags, very dirty and in a state of shock. 81 00:07:01,200 --> 00:07:02,840 He doesn't want to talk to anyone. 82 00:07:03,000 --> 00:07:05,080 And we didn't want to walk him through the town 83 00:07:05,240 --> 00:07:08,120 and have people seeing him like that. That's why we brought him here. 84 00:07:10,840 --> 00:07:12,240 CIVIL GUARD HEADQUARTERS 85 00:07:19,400 --> 00:07:20,840 First door on the right. 86 00:09:20,280 --> 00:09:26,840 His friend listened to his pleading, 87 00:09:27,000 --> 00:09:30,480 avoiding all the risks... 88 00:09:30,640 --> 00:09:33,000 luckily. 89 00:09:42,720 --> 00:09:44,840 -Sandro! -You shouldn't have come back. 90 00:09:45,000 --> 00:09:46,840 You have to help me, Sandro. 91 00:09:47,000 --> 00:09:48,440 You've come back! 92 00:09:48,600 --> 00:09:51,240 Are you going to tell me where the coin is? 93 00:09:51,400 --> 00:09:54,160 Vergara, come with me. Come with me. Quick! 94 00:09:57,440 --> 00:09:58,760 Over there! 95 00:10:05,520 --> 00:10:07,360 I'm dreaming. What about you? 96 00:10:07,520 --> 00:10:09,400 -I'm dreaming, too. -Where are you? 97 00:10:09,560 --> 00:10:11,560 I don't know. It's a cell. 98 00:10:11,720 --> 00:10:15,800 When I wake up I'll go and find you. Do you understand? 99 00:10:15,960 --> 00:10:17,680 Will you hang on until I arrive? 100 00:10:17,840 --> 00:10:19,720 I have to go back, Sandro. 101 00:10:20,880 --> 00:10:23,600 The coin... I told them that Elena has it. 102 00:10:23,760 --> 00:10:25,160 Who's Elena? 103 00:10:26,240 --> 00:10:28,440 I don't want them to hurt her, Sandro. 104 00:10:30,480 --> 00:10:32,120 Get out of here! 105 00:10:33,120 --> 00:10:35,040 What's that? Go, now! 106 00:11:14,680 --> 00:11:16,960 -I'm sorry. -Thank you. 107 00:11:44,400 --> 00:11:47,120 Excuse me. Excuse me, thank you. 108 00:11:47,280 --> 00:11:48,600 Excuse me. 109 00:11:51,440 --> 00:11:53,000 Please, respect the line. 110 00:11:53,160 --> 00:11:57,280 -I know, but I'm not with his group. -But you have to pay for the entrance. 111 00:11:57,440 --> 00:12:00,880 I'm not interested in the exhibition, I just want to get into the castle. 112 00:12:01,040 --> 00:12:03,760 Father, everyone has to pay for the entrance. 113 00:12:35,200 --> 00:12:37,800 Your Excellency! How are you? So pleased to see you here. 114 00:12:37,960 --> 00:12:39,800 Thank you for attending the conference. Welcome. 115 00:12:39,960 --> 00:12:41,440 -I am so pleased. -Likewise. 116 00:12:41,600 --> 00:12:43,000 I am so pleased. 117 00:12:48,400 --> 00:12:49,960 I don't know why you're making such a big thing of it. 118 00:12:50,120 --> 00:12:52,480 He left, for whatever reason, I don't know, because he was fed up, 119 00:12:52,640 --> 00:12:54,640 and now he's changed his mind and he's come back. 120 00:12:54,800 --> 00:12:58,520 It's fucking weird, like everything that happens in this town. 121 00:12:58,680 --> 00:13:02,280 To appear like that, looking like shit and not knowing where he's been... 122 00:13:02,440 --> 00:13:04,560 -For fuck's sake. -That's what he says. 123 00:13:04,720 --> 00:13:06,120 Do you think that he's lying? 124 00:13:06,280 --> 00:13:08,200 It's better not to say anything, so not to put your foot in it. 125 00:13:08,360 --> 00:13:09,840 Not to put your foot in what? 126 00:13:10,000 --> 00:13:12,480 I don't know, he was seeing someone in Sepúlveda. 127 00:13:12,640 --> 00:13:15,200 -How do you know that? -I saw him talking to the woman. 128 00:13:15,360 --> 00:13:17,800 -You're all the fucking same. -You have no idea. 129 00:13:17,960 --> 00:13:20,600 This has to do with money, because that man gambled a lot. 130 00:13:20,760 --> 00:13:23,160 -He'd even have bet his shirt. -Another one. 131 00:13:23,320 --> 00:13:25,440 And you know that because someone told you, right? 132 00:13:25,600 --> 00:13:28,920 No, fuck, because from time to time I play a few games, 133 00:13:29,080 --> 00:13:30,520 and I've seen him leaving IOUs a few times. 134 00:13:30,680 --> 00:13:33,360 -To who? -I'm naming the sin, but not the sinner. 135 00:13:33,520 --> 00:13:36,360 What if the poor man had an accident and doesn't remember anything? 136 00:13:36,520 --> 00:13:38,320 Who asked for your opinion? 137 00:13:38,480 --> 00:13:40,040 -You all make me sick. -She's right. 138 00:13:40,200 --> 00:13:41,520 What does it matter what happened? 139 00:13:41,720 --> 00:13:44,520 Now the vet has someone to warm the bed for her, and that's important. 140 00:13:44,680 --> 00:13:46,120 There's nothing else to do. 141 00:13:46,280 --> 00:13:48,520 Well, I'm sure the marquis wouldn't be with you on that. 142 00:13:48,680 --> 00:13:51,640 -Roque? Was he with her? -Didn't you know? 143 00:13:51,800 --> 00:13:55,480 -They were going to Paris together. -Isn't that right, Paco? 144 00:14:04,600 --> 00:14:08,080 -What's the matter with him? -He's hung up on her, what do you think? 145 00:14:08,240 --> 00:14:09,600 Seriously? 146 00:14:09,760 --> 00:14:11,760 -You heard me. -This is like a real soap opera. 147 00:14:11,920 --> 00:14:13,320 What a mess... 148 00:14:13,480 --> 00:14:14,800 Let him be. 149 00:14:42,480 --> 00:14:46,320 Look at me. Look me in the eye. 150 00:14:46,480 --> 00:14:47,840 Tell me you love me. 151 00:14:50,240 --> 00:14:52,240 Of course I love you. 152 00:14:52,400 --> 00:14:54,000 I love you with all my heart. 153 00:15:08,000 --> 00:15:10,800 I never believed this moment would come. 154 00:15:11,000 --> 00:15:12,600 I thought you were dead. 155 00:15:12,760 --> 00:15:14,560 I'm sorry I caused you so much pain. 156 00:15:14,720 --> 00:15:16,840 If only we could get back... 157 00:15:17,000 --> 00:15:18,600 ...all that time. 158 00:15:21,000 --> 00:15:22,320 What happened? 159 00:15:22,480 --> 00:15:24,800 I don't know. I only remember... 160 00:15:24,960 --> 00:15:28,160 ...leaving the house, as usual. 161 00:15:33,840 --> 00:15:35,680 Come on, baby. 162 00:15:37,080 --> 00:15:38,880 Come on. Here now. 163 00:15:39,040 --> 00:15:41,560 Good. Atta girl. 164 00:15:41,720 --> 00:15:44,080 Let's go. Come on, Luna. 165 00:15:50,800 --> 00:15:52,120 Luna! 166 00:15:56,600 --> 00:15:58,240 I was out in the country. 167 00:16:00,320 --> 00:16:02,280 The sunlight woke me. 168 00:16:02,440 --> 00:16:04,320 My skin was burning. 169 00:16:04,480 --> 00:16:06,640 I started to walk. 170 00:16:06,800 --> 00:16:10,440 At first I kept falling... like a baby. 171 00:16:10,600 --> 00:16:13,360 As if I'd never walked before. 172 00:16:13,520 --> 00:16:16,360 There were two years between one moment and the next. 173 00:16:16,520 --> 00:16:18,800 I can't tell you anything, that's all I know. 174 00:16:18,960 --> 00:16:21,880 Hold me. Hold me very tight. 175 00:17:05,720 --> 00:17:07,040 Get changed, lunch is ready. 176 00:17:07,200 --> 00:17:08,840 -Has the kid arrived? -Yes. 177 00:17:09,000 --> 00:17:10,320 What did the doctor say? 178 00:17:10,480 --> 00:17:12,400 That if he gets a temperature, to give him the syrup. 179 00:17:12,560 --> 00:17:16,480 You don't have to be a doctor to say that rubbish. 180 00:17:16,640 --> 00:17:19,680 I think it's his ears. Oh, I didn't tell you. 181 00:17:19,840 --> 00:17:21,560 Do you know who's appeared all of a sudden? 182 00:17:21,720 --> 00:17:23,840 -Who? -Mario. 183 00:17:24,000 --> 00:17:25,440 -What Mario? -What Mario do you think? 184 00:17:25,600 --> 00:17:27,640 Elena the vet's husband. 185 00:17:33,200 --> 00:17:35,920 -What's the matter? -Who told you he's back? 186 00:17:36,080 --> 00:17:39,120 -Consuelo told me. -Did she see him? 187 00:17:39,280 --> 00:17:41,440 I don't know. I didn't ask her anything more. 188 00:17:41,600 --> 00:17:44,960 -What's wrong with you? -Nothing. 189 00:17:47,320 --> 00:17:49,880 Jesús, where are you going? Weren't we going to have lunch? 190 00:17:50,040 --> 00:17:51,520 Jesús! 191 00:17:52,480 --> 00:17:55,520 THE CHURCH IN WORLD WAR II 192 00:19:14,000 --> 00:19:16,560 I'm sorry, restricted access. 193 00:19:16,720 --> 00:19:18,280 -I thought the toilets were in there. -No. 194 00:19:18,440 --> 00:19:20,240 First to the right and then to the left. 195 00:19:20,400 --> 00:19:21,920 -Thank you. Very kind of you. -You're welcome. 196 00:19:22,080 --> 00:19:23,560 Oh, I almost forgot. 197 00:19:23,720 --> 00:19:26,360 When I got in here, I saw there was a backpack unattended over there. 198 00:19:26,520 --> 00:19:28,200 Just in case it could be dangerous... 199 00:19:28,360 --> 00:19:31,480 -Where exactly? -This way. I'll show you. 200 00:19:37,760 --> 00:19:41,000 I'm sorry. I'm so sorry. 201 00:19:41,160 --> 00:19:42,720 God bless you. 202 00:20:15,920 --> 00:20:17,320 Are you okay? 203 00:21:09,760 --> 00:21:12,400 I hope this fits you well. 204 00:21:17,320 --> 00:21:18,640 Where is he? 205 00:21:21,880 --> 00:21:23,200 Is he drunk? 206 00:21:23,360 --> 00:21:25,640 What do you think? He's just finished a bottle of JB. 207 00:21:26,800 --> 00:21:29,240 Jesús, open the door. It's Paco. 208 00:21:31,640 --> 00:21:33,080 -Jesús! -What have you done? 209 00:21:33,240 --> 00:21:34,960 You've done something. 210 00:21:35,120 --> 00:21:37,280 Nobody's done anything, Jesús. What's wrong with you? 211 00:21:38,040 --> 00:21:40,320 -That man... -What man? 212 00:21:42,360 --> 00:21:45,320 -Mario. -What about him? 213 00:21:45,480 --> 00:21:47,360 He shouldn't be here. 214 00:21:47,520 --> 00:21:50,040 I shouldn't be here either, but look... 215 00:21:50,200 --> 00:21:53,760 You, the vet, the priest and everyone in this town want to drive me crazy. 216 00:21:53,920 --> 00:21:55,720 No one is against you, Jesús. 217 00:21:55,880 --> 00:21:57,360 -You want me to shoot myself. -What? 218 00:21:57,520 --> 00:22:00,000 So I'm out of the way, because I'm the only one who stands up to you. 219 00:22:00,160 --> 00:22:01,760 You've drunk a whole bottle of whiskey, that's all. 220 00:22:01,920 --> 00:22:03,800 You want me to end up dead like the others, 221 00:22:03,960 --> 00:22:06,280 but first I'll do away with everyone. 222 00:22:06,440 --> 00:22:08,680 Why can't Mario be here, Jesús? 223 00:22:33,160 --> 00:22:34,960 Are you ready? 224 00:22:35,120 --> 00:22:36,680 What for? 225 00:23:03,280 --> 00:23:07,600 ...I would like to introduce you to my dear friend... 226 00:23:07,760 --> 00:23:09,640 Father Manuel Vergara. 227 00:24:08,200 --> 00:24:11,360 I look at my hands and I don't recognize them. 228 00:24:13,200 --> 00:24:15,160 I've changed too. 229 00:24:15,320 --> 00:24:18,080 I'm not the same I was two years ago either. 230 00:24:27,080 --> 00:24:29,000 I'm just sure of one thing: 231 00:24:30,320 --> 00:24:33,520 whatever happens, I'm here to protect you. 232 00:24:36,000 --> 00:24:37,840 I want to take care of you 233 00:24:38,000 --> 00:24:40,240 for the rest of my life. 234 00:24:40,400 --> 00:24:42,200 Always at your side. 235 00:24:47,360 --> 00:24:51,440 I've asked you lots of questions, you haven't asked me any. 236 00:24:51,600 --> 00:24:53,200 What right do I have to ask you anything? 237 00:24:53,360 --> 00:24:56,120 You have all the right in the world, because you're my husband 238 00:24:56,280 --> 00:24:58,880 and I don't want any secrets between us. 239 00:25:26,120 --> 00:25:30,360 I'm here because I was abducted. 240 00:25:36,600 --> 00:25:38,920 I've never been part of any plan. 241 00:25:39,080 --> 00:25:40,680 I haven't done anything. 242 00:25:40,840 --> 00:25:42,280 Don't be modest, Father. 243 00:25:42,440 --> 00:25:45,080 If we're here it's because of you. 244 00:26:21,040 --> 00:26:23,400 He's twisting everything! 245 00:26:23,560 --> 00:26:27,680 -I never tried... -But you did it, Manuel, 246 00:26:27,840 --> 00:26:31,320 and facts are all that matter. 247 00:26:31,480 --> 00:26:34,520 Your friends: Paco, Elena, 248 00:26:34,680 --> 00:26:37,880 your faithful... They all suffer because of you. 249 00:26:38,440 --> 00:26:39,920 That is true. 250 00:26:44,760 --> 00:26:48,080 A round of applause for the best of all of us. 251 00:27:54,040 --> 00:27:55,440 THIS TOWN LOVES AND NEEDS YOU 252 00:27:56,080 --> 00:27:58,600 The people have behaved very well. 253 00:27:58,760 --> 00:28:00,200 With the money from the collection 254 00:28:00,360 --> 00:28:03,120 maybe we can at least replace the furniture and the equipment. 255 00:28:04,440 --> 00:28:07,800 First they burn your house and then they leave you flowers. 256 00:28:07,960 --> 00:28:09,920 What's the sense in all this? 257 00:28:10,080 --> 00:28:13,200 It's best not to think about it and just carry on. 258 00:28:13,360 --> 00:28:14,840 Right. 259 00:28:16,520 --> 00:28:17,880 But not here, 260 00:28:18,880 --> 00:28:20,760 after what they've done to you. 261 00:28:26,000 --> 00:28:27,960 Let's go away. 262 00:28:28,120 --> 00:28:30,120 Let's go away, Elena. 263 00:28:31,440 --> 00:28:33,920 Isn't that what you were going to do? 264 00:28:34,080 --> 00:28:35,480 Let's go far away. 265 00:28:37,640 --> 00:28:39,200 And forget these years? 266 00:28:40,240 --> 00:28:41,560 Yes. 267 00:28:43,080 --> 00:28:46,560 Forget them as if they were a bad dream. 268 00:28:46,720 --> 00:28:50,880 I don't want to keep thinking about what happened to me, or what happened to you. 269 00:28:51,040 --> 00:28:53,880 -Let's move on. -Do you think it's possible? 270 00:28:55,000 --> 00:28:56,320 Why not? 271 00:28:57,480 --> 00:29:00,560 There's nothing tying us to all these people. Right? 272 00:29:01,680 --> 00:29:03,080 Or is there? 273 00:29:04,160 --> 00:29:05,760 No. 274 00:29:06,320 --> 00:29:07,880 Let's start from scratch. 275 00:29:09,000 --> 00:29:11,680 Another city, new faces, a family. 276 00:29:11,840 --> 00:29:13,240 -Did you say "a family"? -A family. 277 00:29:13,400 --> 00:29:17,440 Lots of children making noise, running around through the house. 278 00:29:30,760 --> 00:29:33,680 The Holy Father will be delighted with your progress. 279 00:29:33,840 --> 00:29:38,320 It's best not to involve him. He wouldn't understand. 280 00:29:39,760 --> 00:29:42,200 How have you justified my absence? 281 00:29:42,360 --> 00:29:44,080 Right now you're in Venezuela, 282 00:29:44,240 --> 00:29:50,280 in an ecumenical conference about unity, prayers, faith, love, and whatnot. 283 00:29:50,440 --> 00:29:53,120 You sent letters written on your own to His Holiness 284 00:29:53,280 --> 00:29:55,120 implicating dozens of innocent people in the plot. 285 00:29:55,280 --> 00:30:00,240 There's even a video of your arrival in Caracas. 286 00:30:11,000 --> 00:30:12,760 The Vatican archives! 287 00:30:14,000 --> 00:30:16,240 The largest library in the world. 288 00:30:18,280 --> 00:30:20,840 All the books in the world are here, 289 00:30:21,000 --> 00:30:23,560 including the ones that are banned, of course. 290 00:30:23,720 --> 00:30:27,240 Or do you think we'd be so idiotic as to destroy them? 291 00:30:28,400 --> 00:30:31,240 Come, I want to show you something. 292 00:30:48,840 --> 00:30:52,240 This is where we keep the crowning jewels, 293 00:30:52,400 --> 00:30:54,600 everything that no one should know. 294 00:30:54,760 --> 00:30:56,800 That, theoretically, doesn't exist. 295 00:31:10,880 --> 00:31:12,400 When Christ was born, 296 00:31:12,560 --> 00:31:15,120 the Magi from the east, the Three Wise Men, visited him. 297 00:31:15,280 --> 00:31:18,440 Didn't you always think there was something "strange" about "the Magi"? 298 00:31:18,600 --> 00:31:22,680 What Magi? And why did they bring him gifts? 299 00:31:23,240 --> 00:31:26,240 Here they are. These were the gifts. 300 00:31:30,400 --> 00:31:32,680 Books of magic, Manuel. 301 00:31:41,880 --> 00:31:46,200 Books to work miracles, to become a God. 302 00:32:04,320 --> 00:32:06,160 What are you doing? Where are you going? 303 00:32:06,320 --> 00:32:07,680 Where are you going? 304 00:32:07,840 --> 00:32:09,880 -Dad? Dad! -Jesús. 305 00:32:11,080 --> 00:32:12,400 Dad! 306 00:32:19,360 --> 00:32:20,680 Hello? 307 00:32:22,000 --> 00:32:23,720 What? 308 00:32:23,880 --> 00:32:27,080 No... Trini, calm down, I don't understand you. 309 00:32:27,240 --> 00:32:29,280 Tell me what's wrong. 310 00:32:30,800 --> 00:32:32,280 But didn't he tell you where he was? 311 00:32:32,440 --> 00:32:34,280 And he didn't take the dogs? 312 00:32:36,600 --> 00:32:38,120 Paco! 313 00:32:41,280 --> 00:32:43,880 -Shit... -Paco, be careful, please! 314 00:32:44,040 --> 00:32:45,480 -I want to know what's going on. -Don't go! 315 00:32:45,640 --> 00:32:47,320 -Merche, I'll be all right. -Paco, don't go! 316 00:32:47,480 --> 00:32:49,240 Paco, don't go! 317 00:32:56,960 --> 00:32:58,280 Jesús. 318 00:33:00,160 --> 00:33:01,680 Jesús. 319 00:33:05,640 --> 00:33:07,080 Jesús! 320 00:33:14,960 --> 00:33:16,680 Laguna! 321 00:33:16,840 --> 00:33:20,080 Jesús's firing in the street and Paco is going after him. 322 00:33:40,280 --> 00:33:43,120 Throw down your weapon, Jesús, don't be stupid! 323 00:33:45,960 --> 00:33:49,760 Fuck! Fuck! You're not going to die from this. 324 00:33:49,920 --> 00:33:51,600 What the hell's wrong with you, Jesús? 325 00:33:51,760 --> 00:33:54,000 What the hell's wrong with you? 326 00:33:54,160 --> 00:33:55,640 Don't you see? 327 00:33:55,800 --> 00:33:58,680 That witch has brought her husband out of his grave. 328 00:33:58,840 --> 00:34:01,880 What are you saying? Why are you talking as if he was dead? 329 00:34:02,040 --> 00:34:03,800 Because he is dead. 330 00:34:06,000 --> 00:34:07,680 I fucking killed him. 331 00:34:09,200 --> 00:34:10,880 I killed him! 332 00:35:29,440 --> 00:35:32,320 -What is this? -Gospels. 333 00:35:33,160 --> 00:35:35,400 But not those in the Bible. 334 00:35:35,560 --> 00:35:37,360 The apocryphal gospels? 335 00:35:38,440 --> 00:35:40,040 Not exactly. 336 00:35:48,360 --> 00:35:51,120 The gospels of Jesus himself. 337 00:35:54,480 --> 00:35:56,560 It's impossible. 338 00:35:56,720 --> 00:35:58,200 Why aren't they made public? 339 00:35:59,040 --> 00:36:01,520 I assure you that if you read them, 340 00:36:01,680 --> 00:36:03,840 you'd hide them too. 341 00:36:20,920 --> 00:36:23,120 But this is unbelievable. 342 00:36:25,920 --> 00:36:28,480 -It changes everything. -Of course it changes everything! 343 00:36:28,640 --> 00:36:31,800 Why do you think I sold my soul? To be able to be here! 344 00:36:31,960 --> 00:36:36,920 I've been trying for twenty years to assimilate what is in this room. 345 00:36:37,080 --> 00:36:40,360 Now I'm closer to God than ever. 346 00:36:40,520 --> 00:36:42,680 How do you think I was able to get into your dreams? 347 00:36:42,840 --> 00:36:46,040 How do you think I manipulated reality as I wished? 348 00:36:46,200 --> 00:36:48,000 -Working miracles? -Miracles... 349 00:36:48,160 --> 00:36:51,320 Do you know what a miracle is for me? A spell. 350 00:36:51,480 --> 00:36:54,640 But, well, each one is free to call it as he wishes. 351 00:36:55,840 --> 00:36:57,800 You can read them... 352 00:37:05,000 --> 00:37:06,680 if you join us. 353 00:37:08,880 --> 00:37:10,760 If you join me. 354 00:37:22,480 --> 00:37:24,640 When you were saying that we were going to start from scratch, 355 00:37:24,800 --> 00:37:27,520 I didn't think that "literally" we were going to start from scratch. 356 00:37:27,680 --> 00:37:29,000 We haven't even taken any cases. 357 00:37:29,160 --> 00:37:32,160 If we wait until tomorrow, all sorts of things could happen, 358 00:37:32,320 --> 00:37:33,720 we'd have to give explanations... 359 00:37:33,880 --> 00:37:37,560 But if you prefer, we can go back, we'll pack our cases calmly, 360 00:37:37,720 --> 00:37:39,840 and say goodbye to everyone. There's no rush. 361 00:37:40,000 --> 00:37:41,840 It's better like this. 362 00:37:44,520 --> 00:37:46,400 Were you thinking about Roque? 363 00:37:49,480 --> 00:37:51,360 Call him if you want. 364 00:37:51,520 --> 00:37:55,000 No, what are you talking about? Roque has his own life. 365 00:37:57,400 --> 00:37:59,600 But you were going away with him, right? 366 00:37:59,760 --> 00:38:02,760 No... I wasn't. 367 00:38:02,920 --> 00:38:05,400 I wanted to run away from the craziness in this town. 368 00:38:05,560 --> 00:38:07,240 I wanted to forget. 369 00:38:09,240 --> 00:38:10,600 I thought you were dead. 370 00:38:12,760 --> 00:38:14,520 Will you forgive me one day? 371 00:38:15,320 --> 00:38:17,480 My love, there's nothing to forgive. 372 00:38:17,640 --> 00:38:19,520 Anyone would have done the same. 373 00:38:21,680 --> 00:38:23,120 There's something I don't understand. 374 00:38:23,280 --> 00:38:25,640 -What is it? -Why did they burn your clinic? 375 00:38:25,800 --> 00:38:29,080 Didn't we agree that we were going to forget everything? 376 00:38:29,240 --> 00:38:32,080 Yes. You're right, I'm sorry. 377 00:38:34,000 --> 00:38:35,720 Were they looking for something? 378 00:38:35,880 --> 00:38:38,720 -What? -Were they looking for something? 379 00:38:42,160 --> 00:38:43,960 I don't know. I wasn't there. 380 00:38:47,160 --> 00:38:50,000 You should have given it to them, Elena. 381 00:38:51,240 --> 00:38:54,600 You'd have spared yourself a lot of problems. 382 00:38:54,760 --> 00:38:57,240 -What? -What did you do? 383 00:38:58,600 --> 00:39:01,080 -Did you hide it? -I don't understand. How did you know... 384 00:39:01,240 --> 00:39:03,920 -Where? -I threw it away. 385 00:39:04,080 --> 00:39:06,080 -You threw it away? -Yes. 386 00:39:06,240 --> 00:39:09,480 -Where did you throw it? -I don't know where. 387 00:39:09,640 --> 00:39:11,200 Mario, please... 388 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 Where did you throw the coin? 389 00:39:15,120 --> 00:39:18,440 I'm going to ask you once more. Where did you throw the coin? 390 00:39:23,400 --> 00:39:25,440 In the dam. In the dam! 391 00:39:45,800 --> 00:39:47,480 Do you remember Sandro? 392 00:39:52,200 --> 00:39:54,040 I think he was worried about you. 393 00:39:54,200 --> 00:39:57,240 I don't need help from anyone. I can decide for myself. 394 00:39:57,400 --> 00:40:00,840 Our dear friend works for us now, Sandro. 395 00:40:01,000 --> 00:40:03,760 I hope that isn't a disappointment for you. 396 00:40:05,440 --> 00:40:07,680 No... It's impossible. 397 00:40:08,880 --> 00:40:11,480 Prove it to him. He wants you to. 398 00:40:16,000 --> 00:40:17,360 Vergara. 399 00:40:22,400 --> 00:40:24,080 Come on... 400 00:40:41,800 --> 00:40:44,480 He showed you the library, didn't he? 401 00:40:44,640 --> 00:40:49,040 Yes, a place you will never have access to. 402 00:40:49,200 --> 00:40:50,840 You know why? 403 00:40:52,200 --> 00:40:55,000 Because you don't measure up. 404 00:40:55,680 --> 00:40:57,120 What did he promise you? 405 00:40:58,440 --> 00:41:01,240 Knowing the truth. You think that's not enough? 406 00:41:01,400 --> 00:41:02,960 The truth... 407 00:41:04,920 --> 00:41:10,440 God forgive you, but your truth... it's all false. 408 00:41:10,600 --> 00:41:14,000 It's just an enormous lie, constructed so they can gain control of the Vatican 409 00:41:14,160 --> 00:41:16,320 and get their own people in place. 410 00:41:16,480 --> 00:41:19,880 He just wants power, that's all. 411 00:41:21,840 --> 00:41:23,240 The rest... 412 00:41:24,640 --> 00:41:26,240 is nonsense. 413 00:41:26,400 --> 00:41:27,800 Nonsense? 414 00:41:29,800 --> 00:41:31,160 Nonsense? 415 00:41:43,640 --> 00:41:47,120 Don't finish him off so quickly, he's our best witness. 416 00:41:47,280 --> 00:41:50,120 Who else would witness the final victory? 417 00:41:50,280 --> 00:41:53,480 You're right. You are going to do it. 418 00:41:55,600 --> 00:41:57,000 Slit his throat. 419 00:42:00,200 --> 00:42:02,320 It isn't easy, I know. 420 00:42:02,480 --> 00:42:05,880 Do you think it wasn't hard for me to walk through that door? It was... 421 00:42:06,040 --> 00:42:07,800 but I did it. 422 00:42:07,960 --> 00:42:13,560 Come on, free yourself of the damn guilt complex for once and for all. 423 00:42:17,440 --> 00:42:19,400 Do it... 424 00:42:26,640 --> 00:42:31,280 Thousands of innocents die every day and God allows it! 425 00:42:31,440 --> 00:42:33,120 Aren't you capable of doing the same? 426 00:42:34,200 --> 00:42:37,160 Come on, my dear friend. 427 00:42:44,240 --> 00:42:45,560 Come on! 428 00:42:53,120 --> 00:42:54,440 No! 429 00:42:55,960 --> 00:42:57,440 Let's go. 430 00:43:08,080 --> 00:43:09,560 Come on! Come on! 431 00:43:14,120 --> 00:43:17,440 What are you waiting for? Call a doctor! 432 00:43:26,160 --> 00:43:28,240 No! No! Why? 433 00:43:45,120 --> 00:43:46,880 -Hang on! -I can't! 434 00:43:47,040 --> 00:43:48,720 Hang on! 435 00:44:39,560 --> 00:44:42,080 Paco! Paco, please! 436 00:44:42,240 --> 00:44:44,360 Listen to me for a minute. 437 00:44:44,520 --> 00:44:46,600 I'm just asking for a minute. 438 00:44:46,760 --> 00:44:50,120 -Have you seen the shovel? -Why do you want the shovel? 439 00:44:52,000 --> 00:44:54,640 To dig. That's what shovels are for. 440 00:44:54,800 --> 00:44:56,280 And Elena? 441 00:44:57,600 --> 00:44:59,560 Why wasn't she in the house? 442 00:45:00,720 --> 00:45:02,280 I don't know why she wasn't in the house. 443 00:45:02,440 --> 00:45:04,200 Thank God she wasn't at home. 444 00:45:06,680 --> 00:45:09,200 And Jesús? Where is he? 445 00:45:09,360 --> 00:45:11,040 Arrested. Where do you think he is? I told you already. 446 00:45:11,200 --> 00:45:14,120 But don't you realize that the man isn't well? 447 00:45:14,280 --> 00:45:17,320 You say he shot Elena's husband when he was hunting, right? 448 00:45:17,480 --> 00:45:18,840 -Yes, that's what he says. -All right. 449 00:45:19,000 --> 00:45:20,440 It might have been an accident, 450 00:45:20,600 --> 00:45:24,000 and then, I don't know, the man ran and didn't dare come back, because... 451 00:45:24,160 --> 00:45:27,640 -He was scared. -It could be. 452 00:45:27,800 --> 00:45:31,720 But you also said that Jesús buried him, right? 453 00:45:31,880 --> 00:45:33,840 Exactly. 454 00:45:34,000 --> 00:45:36,920 But, Paco, my love, that doesn't make sense! 455 00:45:37,080 --> 00:45:38,800 I know it doesn't make sense, I know. 456 00:45:38,960 --> 00:45:40,440 Then what do you want a shovel for? 457 00:45:40,600 --> 00:45:43,800 Fuck, here it is. 458 00:45:43,960 --> 00:45:45,400 I won't be long. 459 00:45:46,760 --> 00:45:48,160 Paco! 460 00:45:48,320 --> 00:45:50,000 Paco, please! 461 00:45:54,160 --> 00:45:57,320 What now? It's like a maze. 462 00:45:57,480 --> 00:45:58,920 If we take the wrong route, we'll never get out. 463 00:45:59,080 --> 00:46:01,240 -This way! -Wait! 464 00:46:02,440 --> 00:46:04,400 -What? -What's that noise? 465 00:46:24,840 --> 00:46:26,880 Come on! 466 00:47:36,240 --> 00:47:39,160 What are you doing? The exit is over there! 467 00:47:40,400 --> 00:47:42,360 Come on, let's go! 468 00:48:02,840 --> 00:48:04,400 Sandro! 469 00:48:07,040 --> 00:48:08,400 Vergara! 470 00:48:08,560 --> 00:48:09,880 Run away! 471 00:48:31,120 --> 00:48:34,160 Hey, dude. Can I help you? 472 00:48:35,360 --> 00:48:36,800 What are you doing? 473 00:48:36,960 --> 00:48:39,200 No, don't! Please! 474 00:48:42,520 --> 00:48:44,040 No! 475 00:48:44,200 --> 00:48:45,760 No! 476 00:48:56,440 --> 00:48:57,760 No! 477 00:49:15,480 --> 00:49:17,720 Don't kill him, my son! 478 00:49:22,880 --> 00:49:25,160 We need him. 479 00:50:06,200 --> 00:50:10,640 Don't worry. You will meet again. 480 00:50:26,880 --> 00:50:30,000 This is crazy, we could dig a thousand holes. 481 00:50:30,160 --> 00:50:31,560 Laguna, for God's sake! 482 00:50:31,720 --> 00:50:34,840 This is the only dead tree in front of the wall. It has to be here. 483 00:50:35,000 --> 00:50:36,920 I'm not talking about that, Paco, for fuck's sake. 484 00:50:37,080 --> 00:50:41,600 We saw Mario this morning, walking in the street. 485 00:50:46,600 --> 00:50:48,040 Shit... 486 00:50:56,120 --> 00:50:57,520 Fuck me... 487 00:51:02,800 --> 00:51:04,160 -Fuck! -What? 488 00:51:04,320 --> 00:51:07,440 It's Elena. Something's wrong. 489 00:51:07,600 --> 00:51:09,760 -Call her. -Wait. 490 00:51:09,920 --> 00:51:12,000 HELP! 491 00:51:12,160 --> 00:51:14,960 CAN YOU TALK? 492 00:51:15,120 --> 00:51:17,360 -Fuck, what shall we do? -Ask her for her location. 493 00:51:17,520 --> 00:51:18,960 -What? -Her location! 494 00:51:19,120 --> 00:51:21,160 -Ask her to tell you where she is! -Right. 495 00:51:21,320 --> 00:51:23,840 LOCATION? 496 00:51:29,760 --> 00:51:31,840 MARIO ISN'T MARIO! 497 00:51:38,360 --> 00:51:40,160 Let's go. Let's go. 498 00:51:53,720 --> 00:51:56,440 Where did you throw it? 499 00:52:03,320 --> 00:52:04,720 Was it here? Answer me! 500 00:52:04,880 --> 00:52:08,000 Yes. It's down there, in the river. It's impossible to get it back. 501 00:52:08,160 --> 00:52:09,840 The coin will come back to you, 502 00:52:10,000 --> 00:52:12,360 but it'll find a natural way to do it. 503 00:52:12,520 --> 00:52:15,080 It could be years before it finds you. 504 00:52:15,240 --> 00:52:19,040 I don't have that much time. You and I are going to find it now. 505 00:52:19,200 --> 00:52:20,760 It-it-it... 506 00:52:20,920 --> 00:52:23,720 The dam, Paco, for fuck's sake. 507 00:52:23,880 --> 00:52:26,640 Nothing ever happens in this town and now it's totally the opposite. 508 00:52:26,800 --> 00:52:28,600 You are too slow. 509 00:52:32,880 --> 00:52:34,200 Climb up! 510 00:52:58,800 --> 00:53:01,120 Together to the end. 511 00:53:01,280 --> 00:53:02,880 No! 512 00:53:33,000 --> 00:53:34,320 Get in! 513 00:53:38,440 --> 00:53:40,000 Quick! Let's go! 514 00:54:30,240 --> 00:54:32,360 A niche without a name. 515 00:54:33,360 --> 00:54:36,760 -I'm sorry that it has to be like this. -It's for the best. 516 00:54:36,920 --> 00:54:40,840 I don't want to even imagine the hell it would be to explain it all. 517 00:54:41,000 --> 00:54:43,400 At least now you know where your husband is buried. 518 00:54:43,560 --> 00:54:45,440 And the other one? 519 00:54:45,600 --> 00:54:48,200 Laguna says that it's best to say he was unstable, 520 00:54:48,360 --> 00:54:50,280 he couldn't take the pressure and he killed himself. 521 00:54:50,440 --> 00:54:52,720 No. Please, no more deaths. 522 00:54:52,880 --> 00:54:55,040 Please. If we have to invent something, 523 00:54:55,200 --> 00:54:57,400 I'd rather they thought that Mario and I went off together. 524 00:54:57,560 --> 00:54:59,920 At least let people remember it like that. 525 00:55:03,160 --> 00:55:05,440 Is there no way to persuade you? 526 00:55:09,240 --> 00:55:10,680 Elena. 527 00:55:12,120 --> 00:55:13,720 Wait. 528 00:55:18,800 --> 00:55:21,520 If anyone could do it, it's you. 529 00:55:28,000 --> 00:55:30,040 You've always been there, looking after me 530 00:55:30,720 --> 00:55:32,120 and protecting me. 531 00:55:32,280 --> 00:55:35,400 When I sent that message, I didn't hesitate. 532 00:55:36,600 --> 00:55:38,360 I could have called anyone, 533 00:55:39,600 --> 00:55:41,680 but I only thought of you. 534 00:55:41,840 --> 00:55:44,800 -And Roque? -Roque is in Paris. 535 00:55:44,960 --> 00:55:48,560 I know, but if he had been here... Who would you have called? 536 00:55:48,720 --> 00:55:50,120 What about you? 537 00:55:50,280 --> 00:55:52,400 What about me? I'm married, is that what you mean? 538 00:55:52,560 --> 00:55:57,520 Married to Merche, and to this town. I don't want to hurt you, Paco. 539 00:55:57,680 --> 00:55:59,640 I don't want to separate you from either of them. 540 00:55:59,800 --> 00:56:02,000 That's a decision I have to take. 541 00:56:13,360 --> 00:56:15,560 -Aren't you going to answer? -Do you want me to answer? 542 00:56:15,720 --> 00:56:17,040 I don't. 543 00:56:18,440 --> 00:56:21,640 -Is that better? -He'll call again. 544 00:56:21,800 --> 00:56:25,280 He'll ask you again to go away with him. What will you tell him? 545 00:56:28,560 --> 00:56:31,520 -Yes or no? -I'm not staying in this town. 546 00:56:31,680 --> 00:56:33,880 That's the only thing I'm sure about. 547 00:56:59,120 --> 00:57:00,720 Twenty-five. 548 00:57:02,800 --> 00:57:05,480 Here they have the best fish in Paris. 549 00:57:09,720 --> 00:57:12,160 -The best fish. -It's perfect. 550 00:57:25,800 --> 00:57:27,600 What's wrong? Why are you taking the fish away? 551 00:57:27,760 --> 00:57:29,320 Not good. This fish is not good. 552 00:57:29,480 --> 00:57:32,440 What is that? Let me see. 553 00:57:40,680 --> 00:57:42,560 I bet it'll bring you luck. 554 00:57:45,200 --> 00:57:50,300 WebRip & Synchronization: Monetino™ - YavkA.net ® 2020 40681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.