Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,354 --> 00:00:22,354
CHENGFA GROUP
2
00:02:32,146 --> 00:02:35,188
The five-star red flag
flutters in the wind
3
00:02:35,313 --> 00:02:40,313
How glorious our song of victory
4
00:02:40,438 --> 00:02:45,313
Singing for our beloved motherland
5
00:02:45,438 --> 00:02:50,396
As she prospers and grows strong
6
00:02:50,521 --> 00:02:53,896
CEREMONY
FOR TRANSFER OF LAND
7
00:02:54,021 --> 00:02:57,646
FROM CHENGFA GROUP
TO CR LAND LTD
8
00:03:10,479 --> 00:03:13,813
Dear Directors,
distinguished guests, good morning.
9
00:03:13,938 --> 00:03:17,396
Today, December 29th, 2007,
10
00:03:17,521 --> 00:03:20,313
will mark a new and glorious chapter
11
00:03:20,438 --> 00:03:23,229
in the development
of the Chengfa Group.
12
00:03:23,354 --> 00:03:26,354
For nearly 50 years,
we have faced difficulties
13
00:03:26,479 --> 00:03:30,646
and challenging breakthroughs
of economic reform.
14
00:03:30,771 --> 00:03:34,563
Now a revitalised Chengfa Group
15
00:03:34,688 --> 00:03:38,438
is about to move
from the site of the old factory...
16
00:05:18,146 --> 00:05:21,021
"THE CHERISHED HIBISCUS
OF 24 CITY, IN FULL BLOOM
17
00:05:21,146 --> 00:05:23,896
"CHENGDU SHONE
AND PROSPERED"
18
00:05:24,021 --> 00:05:25,938
ANCIENT POEM
19
00:05:41,063 --> 00:05:45,188
CHENGDU CITY
20
00:06:22,354 --> 00:06:25,229
HE XIKUN
21
00:06:27,688 --> 00:06:30,813
Back then, we thought of 420
as a large factory.
22
00:06:30,938 --> 00:06:33,938
But I knew that it did work
for the military.
23
00:06:34,063 --> 00:06:36,521
It made aircraft and aero engines.
24
00:06:36,979 --> 00:06:39,854
We were fitters,
our job was to repair
25
00:06:39,979 --> 00:06:43,729
all the machinery
and equipment in 420.
26
00:06:43,854 --> 00:06:48,396
We were solely responsible for repairs.
27
00:06:48,521 --> 00:06:52,271
We did regular maintenance
and repairs when necessary.
28
00:06:52,396 --> 00:06:54,688
We took care of all that.
29
00:06:54,813 --> 00:06:57,313
Back then, he was in charge
30
00:06:58,896 --> 00:07:01,271
of Fitter Group 4.
31
00:07:04,104 --> 00:07:07,104
There's one thing I remember...
32
00:07:07,229 --> 00:07:10,271
I had just arrived,
33
00:07:10,396 --> 00:07:14,521
and I had no idea that
the fitters made their own tools.
34
00:07:14,646 --> 00:07:19,771
One thing we used
was called a scraper.
35
00:07:21,146 --> 00:07:24,021
It was a kind of blade,
shaped like this...
36
00:07:24,146 --> 00:07:26,563
We had to make them ourselves.
37
00:07:26,688 --> 00:07:29,646
When we received the metal,
38
00:07:29,771 --> 00:07:32,396
we cut it and then honed the edge.
39
00:07:32,521 --> 00:07:35,354
It was about this long.
40
00:07:36,521 --> 00:07:40,271
As it got worn down
and became this short,
41
00:07:40,396 --> 00:07:42,813
we couldn't use it anymore.
42
00:07:42,938 --> 00:07:45,354
But he kept on using them
regardless.
43
00:07:45,479 --> 00:07:50,771
When the thing was really worn out,
he hung it from his belt.
44
00:07:50,896 --> 00:07:54,104
As you had to hone the edge,
the tool got all worn away.
45
00:07:54,229 --> 00:07:57,896
Useless! But he kept on using it.
46
00:07:58,021 --> 00:08:02,313
One time, a scraper was worn
right down so I threw it away.
47
00:08:03,896 --> 00:08:06,646
Then Master Wang said,
"Xiao He,
48
00:08:08,021 --> 00:08:10,813
"you know that this small thing
49
00:08:10,938 --> 00:08:15,438
"has come into our hands
through those of many others.
50
00:08:15,563 --> 00:08:18,729
"It can still be used."
51
00:08:18,854 --> 00:08:23,271
So he picked it up,
re-honed it and used it again.
52
00:08:23,396 --> 00:08:25,813
I was so impressed.
53
00:08:27,271 --> 00:08:30,813
People like me were too immature.
54
00:08:30,938 --> 00:08:33,104
We had to learn not to be wasteful.
55
00:08:33,229 --> 00:08:38,771
Old masters like Master Wang
knew well: "Waste not, want not."
56
00:08:38,896 --> 00:08:41,396
He was right
and I learned that from him.
57
00:08:41,521 --> 00:08:47,354
He knew how many hands
the tools had passed through.
58
00:08:49,313 --> 00:08:52,438
I feel guilty when I speak
about Master Wang.
59
00:08:52,563 --> 00:08:57,146
For years, I've been so busy
that I haven't visited him.
60
00:09:06,438 --> 00:09:09,188
HE XIKUN,
BORN 1948 IN CHENGDU
61
00:09:09,313 --> 00:09:12,063
APPRENTICED IN 1964
IN WORKSHOP 61
62
00:09:12,188 --> 00:09:14,188
LATER JOINED THE ARMY
63
00:09:16,188 --> 00:09:18,354
HE XIKUN, MALE, AGED 30
64
00:09:18,479 --> 00:09:21,063
WORK CARD 07718968
65
00:09:21,188 --> 00:09:25,063
ISSUED BY STATE
MECHANIC FACTORY XINDU
66
00:09:25,188 --> 00:09:29,271
During the clashes
of the Cultural Revolution,
67
00:09:29,396 --> 00:09:31,354
factories and mines stopped work.
68
00:09:31,479 --> 00:09:34,604
But he carried on working.
69
00:09:35,479 --> 00:09:37,896
Hardly anyone went to the factory.
70
00:09:45,271 --> 00:09:49,354
Talking about this...
makes me feel a bit sad.
71
00:10:19,813 --> 00:10:23,188
I would've died
if you hadn't come.
72
00:10:23,313 --> 00:10:26,271
She's hidden everything.
73
00:10:26,396 --> 00:10:29,729
Hidden what?
What was there to hide?
74
00:10:30,771 --> 00:10:32,354
She mentioned a knife.
75
00:10:32,479 --> 00:10:35,896
I can neither live nor die.
I have nothing left.
76
00:10:39,479 --> 00:10:43,021
They took three X-rays.
77
00:10:43,146 --> 00:10:46,563
- After a long wait.
- This hospital is hopeless.
78
00:10:46,688 --> 00:10:50,313
They suggested we move
to the provincial hospital.
79
00:10:50,438 --> 00:10:53,021
Were the X-rays computer-enhanced?
80
00:10:53,146 --> 00:10:55,771
- So the images are clear?
- Think so.
81
00:12:18,438 --> 00:12:21,104
What have you got to say?
82
00:12:21,229 --> 00:12:23,354
What have you got to say?
83
00:12:23,479 --> 00:12:26,563
You! What have you got to say?
84
00:12:29,813 --> 00:12:32,813
Seeing you makes me a bit nervous.
85
00:12:32,938 --> 00:12:36,229
Nervous? Are you happy?
86
00:12:36,979 --> 00:12:40,271
" Happy to see me?
- Of course I'm happy
87
00:12:41,313 --> 00:12:43,604
It's been so long.
88
00:12:44,938 --> 00:12:46,479
Too bad.
89
00:12:47,354 --> 00:12:51,271
I wouldn't have known you
if we'd passed on the street.
90
00:12:51,396 --> 00:12:53,313
I wouldn't have known you.
91
00:12:54,104 --> 00:12:56,354
Have I changed?
92
00:12:57,479 --> 00:13:00,021
Look, I'm thinner.
93
00:13:00,563 --> 00:13:03,854
Just like for those
who were in my workshop.
94
00:13:03,979 --> 00:13:06,813
We greet each other when we meet.
95
00:13:06,938 --> 00:13:08,563
But I forget.
96
00:13:09,771 --> 00:13:11,521
My brain's rusty.
97
00:13:12,563 --> 00:13:14,479
Too slow.
98
00:13:15,396 --> 00:13:17,563
It was okay before.
99
00:13:17,688 --> 00:13:21,271
I used to remember things well.
But not now.
100
00:13:22,438 --> 00:13:26,229
You did a lot for the factory.
101
00:13:26,354 --> 00:13:28,646
Back then,
102
00:13:28,771 --> 00:13:32,813
when I started working here,
I used to worry.
103
00:13:34,771 --> 00:13:37,188
I came here in 1959.
104
00:13:37,313 --> 00:13:42,396
If I ever took a day off,
I'd work nights to make up.
105
00:13:44,229 --> 00:13:47,604
I even worked through New Year
and on Sundays.
106
00:13:47,729 --> 00:13:49,479
Every single day.
107
00:13:50,313 --> 00:13:52,604
We were under pressure back then.
108
00:13:52,729 --> 00:13:55,063
It was during the Korean war.
109
00:13:55,188 --> 00:13:56,938
Right.
110
00:15:06,271 --> 00:15:09,021
ALWAYS FOLLOW THE PATH
OF DEVELOPMENT CORRECTLY
111
00:15:09,146 --> 00:15:11,021
WORK LOYALLY
FOR OUR ARMY
112
00:15:11,146 --> 00:15:16,938
SECRETARY GUAN
113
00:15:24,229 --> 00:15:27,479
GUAN FENGJIU,
BORN 1935 IN HAICHENG, LIAONING
114
00:15:27,604 --> 00:15:30,104
HEAD OF SECURITY IN FACTORY 420
115
00:15:30,229 --> 00:15:34,104
DEPUTY SECRETARY OF PARTY
COMMITTEE WHEN HE RETIRED
116
00:15:36,146 --> 00:15:41,688
We were implementing
Chairman Mao's strategy,
117
00:15:41,813 --> 00:15:46,354
moving military factories
to inland areas
118
00:15:46,479 --> 00:15:48,896
sheltered by the mountains here.
119
00:15:49,021 --> 00:15:53,563
Armament factories and aeronautics
were in the north-east.
120
00:15:53,688 --> 00:15:57,938
During the Korean War, that was
the front line against the Yanks.
121
00:15:58,063 --> 00:16:00,396
In line with the new strategy,
122
00:16:00,521 --> 00:16:03,063
we built factories in the south-west.
123
00:16:04,688 --> 00:16:06,979
We picked this place.
124
00:16:09,896 --> 00:16:14,563
We were under contract
to Factory 111.
125
00:16:14,688 --> 00:16:18,063
We repaired aircraft engines there,
126
00:16:18,188 --> 00:16:21,563
MIG-15s during the Korean War.
127
00:16:21,688 --> 00:16:26,813
They were used by the Chinese
and North Korean air forces
128
00:16:26,938 --> 00:16:30,563
to fight American imperialism.
129
00:16:30,688 --> 00:16:35,354
Factory 111 built Factory 420.
130
00:16:37,771 --> 00:16:40,188
It was Factory 111...
131
00:16:40,313 --> 00:16:44,146
On November 3rd,
there was a general assembly.
132
00:16:44,271 --> 00:16:47,688
Our factory was going
to build 420 in Chengdu.
133
00:16:47,813 --> 00:16:52,854
We needed 60% of the staff.
That is, 60% of Factory 111 staff.
134
00:16:52,979 --> 00:16:56,146
We all had to move down here.
135
00:16:56,271 --> 00:17:00,688
A certain amount of the equipment
from 111 was moved here
136
00:17:00,813 --> 00:17:02,771
with the people to run it.
137
00:17:02,896 --> 00:17:07,063
Various specialists, technical staff
and cadres were mobilised.
138
00:17:07,188 --> 00:17:10,938
The meeting was on November 3rd,
and I was transferred in December.
139
00:17:11,063 --> 00:17:14,479
I was in charge
of the security section.
140
00:17:14,604 --> 00:17:17,104
I was one of the first to arrive.
141
00:17:17,229 --> 00:17:20,563
There were more
than four thousand workers.
142
00:17:50,938 --> 00:17:55,021
HOU LIJUN
143
00:17:57,854 --> 00:18:00,313
After Mum came here,
144
00:18:01,604 --> 00:18:06,813
every year I thought of visiting home
to see my parents.
145
00:18:06,938 --> 00:18:10,479
She wanted that too,
thought about it year on year.
146
00:18:10,604 --> 00:18:15,646
But then... job, family, kids!
147
00:18:15,771 --> 00:18:18,271
Not to mention, the cost of it.
148
00:18:18,396 --> 00:18:22,146
She couldn't afford to visit home.
149
00:18:22,271 --> 00:18:23,938
Bottom line...
150
00:18:24,063 --> 00:18:27,146
After coming here in 1958,
151
00:18:27,271 --> 00:18:30,813
when did we first
go back to Shenyang?
152
00:18:30,938 --> 00:18:34,229
It was in 1972.
She had left in 1958.
153
00:18:34,354 --> 00:18:37,854
Between 1958 and 1972,
14 years.
154
00:18:37,979 --> 00:18:40,604
I was 18 or 19 by then.
155
00:18:40,729 --> 00:18:42,813
I'd finished middle school.
156
00:18:42,938 --> 00:18:48,354
Only then, did I first go back
to Shenyang with Mum.
157
00:18:48,479 --> 00:18:49,896
The first time back.
158
00:18:50,021 --> 00:18:53,146
- Do you remember that trip?
- Sure I do.
159
00:18:53,271 --> 00:18:56,979
I remember it vividly.
160
00:18:59,104 --> 00:19:01,854
What was it like?
161
00:19:01,979 --> 00:19:04,354
Well, it was...
162
00:19:05,688 --> 00:19:08,396
Coming home like that...
163
00:19:08,521 --> 00:19:13,438
It was 14 years since Mum had left.
164
00:19:13,563 --> 00:19:15,396
As soon as we got there,
165
00:19:15,521 --> 00:19:19,396
my grandma and her husband
broke down in tears.
166
00:19:19,521 --> 00:19:24,188
I was still too young
to really understand.
167
00:19:24,313 --> 00:19:28,479
I didn't appreciate
why they felt so strongly.
168
00:19:28,604 --> 00:19:31,729
I didn't understand what they felt.
169
00:19:33,521 --> 00:19:37,271
HOU LIJUN, BORN 1953
IN SHENYANG
170
00:19:37,396 --> 00:19:40,938
REPAIRMAN IN WORKSHOP 63
OF FACTORY 420
171
00:19:47,063 --> 00:19:49,979
And when we were about to leave,
they all said,
172
00:19:50,104 --> 00:19:54,896
"We must take you to the station.
If you stay away this long again,
173
00:19:55,021 --> 00:19:58,396
"we'll be more than 70 years old
next time.
174
00:19:58,521 --> 00:20:01,646
"Will there be another chance
to meet?"
175
00:20:01,771 --> 00:20:05,854
Then I understood
why grandpa had cried like that.
176
00:20:05,979 --> 00:20:10,563
When the train started moving,
Grandpa broke down in tears again.
177
00:20:10,688 --> 00:20:14,146
As the train pulled out,
Mum kept her composure.
178
00:20:14,271 --> 00:20:15,771
But me...
179
00:20:15,896 --> 00:20:20,229
I began to cry myself. On the train,
I began sobbing out loud.
180
00:20:20,354 --> 00:20:25,604
I felt so sorry for my grandparents.
181
00:20:26,104 --> 00:20:29,854
Mum lived so far away
that she couldn't visit them.
182
00:20:29,979 --> 00:20:32,229
It was so hard for us to go back.
183
00:20:34,813 --> 00:20:39,396
The great thing was
that Grandma was lucky.
184
00:20:39,521 --> 00:20:42,938
Near the end of her life, she said,
185
00:20:44,729 --> 00:20:48,646
"My greatest wish
is to go to Chengdu
186
00:20:48,771 --> 00:20:52,854
"to see my eldest daughter."
That is, my mother.
187
00:20:52,979 --> 00:20:55,563
She finally came here in 1985.
188
00:20:55,688 --> 00:20:58,938
At the age of 86,
she finally made it.
189
00:20:59,063 --> 00:21:02,854
The second after she'd gone back,
the second year...
190
00:21:05,354 --> 00:21:06,854
...she passed away.
191
00:21:12,354 --> 00:21:15,271
How many are in your own family?
192
00:21:16,896 --> 00:21:21,021
We're a three-person family.
193
00:21:21,146 --> 00:21:22,979
Standard size.
194
00:21:23,104 --> 00:21:25,521
- Your husband works in the factory?
- Yes, he does.
195
00:21:25,646 --> 00:21:28,396
- What's his job?
- A kind of...
196
00:21:28,521 --> 00:21:31,979
surface treatment
in the coating workshop.
197
00:21:32,104 --> 00:21:34,063
Surface treatment.
198
00:21:34,188 --> 00:21:36,854
- You have a son or a daughter?
- A son.
199
00:21:41,396 --> 00:21:44,229
When he was in Year 6
of primary school,
200
00:21:44,354 --> 00:21:46,563
I was laid off.
201
00:21:46,688 --> 00:21:49,854
- How old were you then?
- I was 41.
202
00:21:49,979 --> 00:21:51,396
41 years old.
203
00:21:53,313 --> 00:21:56,146
Was it a political decision
or some other reason?
204
00:21:59,979 --> 00:22:02,438
Political, to reduce staff numbers.
205
00:22:02,563 --> 00:22:04,979
They cut back
and increased efficiency.
206
00:22:05,104 --> 00:22:07,729
The factory needed fewer people,
207
00:22:07,854 --> 00:22:11,146
so we were laid off,
and I was one of the first to go.
208
00:22:11,271 --> 00:22:15,146
I recall there were ten or so lay-offs
in our workshop.
209
00:22:15,271 --> 00:22:19,021
We had a last dinner together
at Hekouwei Restaurant.
210
00:22:19,146 --> 00:22:22,313
We'd booked many tables there.
211
00:22:22,438 --> 00:22:24,896
But that night we could hardly eat.
212
00:22:25,021 --> 00:22:28,479
Many couldn't eat,
they just cried openly.
213
00:22:28,604 --> 00:22:30,563
Everyone cried.
214
00:22:30,688 --> 00:22:36,104
Everyone pulled at the hands
of Director Cao and Director Yang.
215
00:22:36,229 --> 00:22:40,979
They said,
"I've never been late for work."
216
00:22:41,104 --> 00:22:43,354
Director Cao agreed they hadn't.
217
00:22:43,479 --> 00:22:47,354
"Was there ever a time
when I didn't do my best?"
218
00:22:47,479 --> 00:22:50,438
Director Cao said, "Never."
219
00:22:50,563 --> 00:22:52,521
In fact, nobody was in the wrong.
220
00:22:52,646 --> 00:22:56,146
Nobody had come to work late
or not given their best.
221
00:22:56,271 --> 00:23:00,438
Director Cao said
I'd never failed at my job.
222
00:23:00,563 --> 00:23:03,688
And I'd never come in late,
never made a mistake.
223
00:23:03,813 --> 00:23:08,104
But they simply didn't need
so many people.
224
00:23:08,229 --> 00:23:12,188
There was less work.
They were earning less money.
225
00:23:12,313 --> 00:23:15,271
They couldn't support everyone.
226
00:23:15,396 --> 00:23:17,896
They gave us all a small pay-off.
227
00:23:18,021 --> 00:23:21,896
So we went home.
As for the dinner...
228
00:23:22,021 --> 00:23:24,396
We cried.
Some of us didn't eat at all.
229
00:23:24,521 --> 00:23:26,521
I ate just to encourage the others.
230
00:23:26,646 --> 00:23:28,354
I was just pretending,
231
00:23:28,479 --> 00:23:31,188
urging the other to tuck in.
That's what I did.
232
00:23:31,313 --> 00:23:35,104
We call that
"smiling through your tears".
233
00:23:35,229 --> 00:23:37,354
That's What I did.
234
00:23:37,479 --> 00:23:41,354
I kept telling them,
"Why cry? Let's eat!"
235
00:23:46,229 --> 00:23:49,396
In 1994, I was 41 years old.
236
00:23:49,521 --> 00:23:51,729
I'd left school at middle school.
237
00:23:51,854 --> 00:23:53,938
A 41-year-old woman.
238
00:23:55,188 --> 00:23:57,229
My kid was in Year 7.
239
00:23:58,646 --> 00:24:02,313
I had to pay his tuition fees
and feed three people.
240
00:24:02,438 --> 00:24:04,396
I had just about...
241
00:24:04,521 --> 00:24:06,604
200 yuan to live on.
242
00:24:15,104 --> 00:24:18,646
When I went out job-hunting,
243
00:24:18,771 --> 00:24:21,938
I put up a motto on the wall.
244
00:24:23,563 --> 00:24:25,938
It read like this:
245
00:24:26,063 --> 00:24:29,771
"Come rain, come shine,
I must go forward."
246
00:24:30,854 --> 00:24:33,646
I went out looking for a job
every day.
247
00:24:33,771 --> 00:24:37,104
I always had my motto in mind.
248
00:24:38,938 --> 00:24:43,021
Anyhow, I went out looking for work.
249
00:24:43,146 --> 00:24:46,271
I tried all over Chengdu.
250
00:24:46,396 --> 00:24:48,188
Again and again.
251
00:24:48,313 --> 00:24:50,729
I tried at the Job Centre.
252
00:24:50,854 --> 00:24:53,146
In Chengdu City,
there's a Job Centre
253
00:24:53,271 --> 00:24:55,688
in the Workers' Cultural Palace.
254
00:24:55,813 --> 00:24:57,438
You sign up there.
255
00:24:57,563 --> 00:25:00,021
You look everywhere,
you ask friends...
256
00:25:00,146 --> 00:25:02,438
Maybe an old friend has work for you.
257
00:25:06,771 --> 00:25:10,271
It's so hard,
it's really not easy to find a job.
258
00:25:13,063 --> 00:25:17,063
I couldn't find one,
so I tried selling stuff on the street.
259
00:25:18,479 --> 00:25:22,146
What did I sell?
I sold yellow michelia flowers.
260
00:25:22,271 --> 00:25:24,646
You can wear them in your buttonhole.
261
00:25:24,771 --> 00:25:26,188
I sold them.
262
00:25:26,313 --> 00:25:29,646
Early every morning,
I bought them at Qingshi Bridge.
263
00:25:29,771 --> 00:25:35,646
I set up on Dongfeng Road
by a little tree, as I had to be discreet.
264
00:25:35,771 --> 00:25:38,229
If the cops
or the city inspectors saw me,
265
00:25:38,354 --> 00:25:40,604
they would confiscate the flowers.
266
00:25:42,188 --> 00:25:44,896
Later, thanks to some friends...
267
00:25:45,021 --> 00:25:46,646
Yes, thanks to some friends,
268
00:25:46,771 --> 00:25:50,854
I was introduced to other jobs.
Slowly, step by step.
269
00:25:51,854 --> 00:25:54,604
Are you working now?
270
00:25:54,729 --> 00:25:58,813
Nowadays? I do some sewing
at home. I'm retired.
271
00:25:58,938 --> 00:26:03,646
I have a pension,
but I still do some sewing.
272
00:26:03,771 --> 00:26:05,813
- You do what?
- I sew.
273
00:26:07,271 --> 00:26:08,729
I sew at home.
274
00:26:08,854 --> 00:26:11,521
Didn't you notice that
at my home?
275
00:26:11,646 --> 00:26:14,646
I put up the sign "Sewing"
in my window.
276
00:26:14,771 --> 00:26:17,771
I still do a bit of that at home.
277
00:26:17,896 --> 00:26:21,021
Just a little. I like it.
278
00:26:21,146 --> 00:26:24,729
I earn some money
and have something to do.
279
00:26:24,854 --> 00:26:28,604
If you have something to do,
you age more slowly.
280
00:26:33,604 --> 00:26:38,813
"IF YOU HAVE SOMETHING TO DO,
YOU AGE MORE SLOWLY"
281
00:26:44,938 --> 00:26:48,438
I have a date tonight
282
00:26:50,396 --> 00:26:53,979
I will not sleep tonight
283
00:26:55,354 --> 00:27:00,479
When the bell sounds
across space and time
284
00:27:00,604 --> 00:27:04,271
It wakes the new millennium
285
00:27:05,771 --> 00:27:09,396
Come, dear friends
286
00:27:10,771 --> 00:27:14,146
Come, fellow workmates
287
00:28:18,604 --> 00:28:23,729
REGULATIONS FOR RETIRED
PERSONS' CULTURAL ROOM
288
00:29:41,063 --> 00:29:43,063
WANTED
289
00:30:03,896 --> 00:30:09,313
DORMITORY AREA
IN FACTORY 420
290
00:30:31,146 --> 00:30:32,813
Dali, going out?
291
00:30:33,854 --> 00:30:35,396
Feel better?
292
00:30:35,521 --> 00:30:37,188
Much better.
293
00:31:42,313 --> 00:31:46,146
DALI
294
00:32:26,563 --> 00:32:29,396
Aunty, I'll hang it for you.
295
00:32:32,104 --> 00:32:33,354
Please.
296
00:32:44,646 --> 00:32:47,146
You called me "aunty"?
297
00:32:47,271 --> 00:32:49,979
You should call me "granny".
298
00:32:50,104 --> 00:32:51,438
Granny.
299
00:32:54,104 --> 00:32:58,146
This Director Song,
has he come yet?
300
00:32:58,271 --> 00:33:01,396
He has. He's probably in a meeting
with the bosses.
301
00:33:07,104 --> 00:33:09,438
Are you new here?
302
00:33:09,563 --> 00:33:12,021
Yes. I just graduated.
303
00:33:13,229 --> 00:33:16,563
You can wear make-up to work?
304
00:33:16,688 --> 00:33:20,813
Foreign enterprises expect you to,
or they won't hire you.
305
00:33:23,021 --> 00:33:26,896
Isn't this state-owned?
306
00:33:39,021 --> 00:33:43,604
Factory 420 was a state secret.
307
00:33:43,729 --> 00:33:47,188
The original name
was Xindu Machinery.
308
00:33:47,313 --> 00:33:49,979
Later, it became the Chengfa Group.
309
00:33:50,104 --> 00:33:53,188
Its code name has been 420
all along.
310
00:33:56,938 --> 00:34:00,438
Like a military designation.
That never changed.
311
00:34:02,771 --> 00:34:05,438
I remember
when we got our wage packets,
312
00:34:05,563 --> 00:34:08,229
there was a 5 yuan bonus
for secrecy.
313
00:34:08,354 --> 00:34:09,854
Pretty good!
314
00:34:12,396 --> 00:34:17,229
Around 1960, at the time
of the natural disasters,
315
00:34:17,354 --> 00:34:20,104
people didn't have enough to eat.
316
00:34:20,229 --> 00:34:25,271
But our factory gave us each
1.5 kilos of meat every month.
317
00:34:26,229 --> 00:34:29,854
Our work was vital,
aeronautical stuff.
318
00:34:31,146 --> 00:34:32,688
No negligence.
319
00:34:38,938 --> 00:34:41,979
HAO DALI, WORKER
IN FACTORY 420
320
00:34:42,104 --> 00:34:45,854
HELD THE NATIONAL TITLE OF
MARCH 8TH RED BANNER HOLDER
321
00:34:49,604 --> 00:34:52,521
FACTORY XINDU STAFF CANTEEN
322
00:34:52,646 --> 00:34:55,521
VEGETABLE RATION COUPON
323
00:34:56,063 --> 00:34:59,938
I still remember that,
on pay days,
324
00:35:00,063 --> 00:35:04,771
the bank set up a desk
at the factory gate.
325
00:35:04,896 --> 00:35:09,771
It was just a table really
for us to deposit our wages.
326
00:35:09,896 --> 00:35:13,604
Back in 1975, I earned 58 yuans.
327
00:35:14,438 --> 00:35:16,604
I deposited 30 yuan every month.
328
00:35:18,104 --> 00:35:23,563
I fed my family and sent some money
back to Shenyang.
329
00:35:23,688 --> 00:35:28,729
My sister lived in a village,
she had many children.
330
00:35:28,854 --> 00:35:32,771
So I sent her all my old clothes.
331
00:35:32,896 --> 00:35:36,271
She altered them for her kids.
332
00:35:36,396 --> 00:35:41,813
The factory provided us with uniforms,
work-gloves, that kind of thing.
333
00:35:41,938 --> 00:35:45,813
I never threw them away.
I collected the used gloves
334
00:35:45,938 --> 00:35:48,438
and I sent them to my sister.
335
00:35:48,563 --> 00:35:51,063
She washed them,
unravelled the thread,
336
00:35:51,188 --> 00:35:54,688
made balls of it,
337
00:35:54,813 --> 00:36:00,563
and wove clothes, trousers
for my nephews.
338
00:36:07,271 --> 00:36:09,354
This year, my sister...
339
00:36:12,188 --> 00:36:16,604
Her youngest son, actually,
sent me 500 yuans.
340
00:36:18,646 --> 00:36:24,188
So I rang my sister and asked her,
"Why are you sending me money?
341
00:36:24,313 --> 00:36:26,188
"What for?"
342
00:36:26,313 --> 00:36:30,313
She answered, "I know things
are tough in your factory."
343
00:36:34,813 --> 00:36:38,104
My sister's son lives in the village.
344
00:36:38,229 --> 00:36:42,063
He runs a small grocery store.
It gives him some extra income.
345
00:36:47,438 --> 00:36:49,521
It never crossed my mind
346
00:36:50,688 --> 00:36:53,854
that I'd need help from my sister
in old age.
347
00:36:57,229 --> 00:36:59,063
When did you join the factory?
348
00:37:00,646 --> 00:37:03,729
Factory 420... in 1958.
349
00:37:03,854 --> 00:37:08,271
From Shenyang,
we moved here in groups.
350
00:37:08,396 --> 00:37:11,063
I was in the last group.
351
00:37:11,188 --> 00:37:15,313
My boy was three years old.
352
00:37:17,813 --> 00:37:21,729
I was 18 when he was born.
353
00:37:23,979 --> 00:37:27,771
So I'd be 21.
Yes, 21 that year.
354
00:37:27,896 --> 00:37:30,313
Not quite an adult, in fact.
355
00:37:30,438 --> 00:37:34,271
I'd never left home before,
I'd never been on a boat.
356
00:37:35,396 --> 00:37:39,771
That year,
the Chengdu-Baoji railway collapsed.
357
00:37:39,896 --> 00:37:43,479
There was no route overland,
so we came by river.
358
00:37:44,563 --> 00:37:49,479
First a train to Dalian,
then a boat to Shanghai.
359
00:37:49,604 --> 00:37:55,271
Then we took a river-boat
along the Yangtze to Chongqing.
360
00:37:56,146 --> 00:37:59,646
And then a bus
from Chongqing to Chengdu.
361
00:37:59,771 --> 00:38:03,854
It took 15 days to get to Chengdu.
362
00:38:08,396 --> 00:38:11,604
As we approached Goddess Peak,
363
00:38:11,729 --> 00:38:15,063
there was thick fog that day.
364
00:38:17,229 --> 00:38:22,646
We went on deck, but we couldn't
see anything. Nothing at all.
365
00:38:22,771 --> 00:38:27,021
I'd never been on a boat before.
I felt seasick and threw up.
366
00:38:28,188 --> 00:38:32,354
All around me,
it was chaotic on the boat.
367
00:38:32,479 --> 00:38:36,563
My husband suggested
that I rest for a while.
368
00:38:36,688 --> 00:38:39,979
But I couldn't sleep.
There were kids running around.
369
00:38:41,979 --> 00:38:45,813
I still felt seasick,
and kept throwing up.
370
00:38:45,938 --> 00:38:48,104
And the boat was juddering.
371
00:38:48,229 --> 00:38:51,938
It wasn't easy.
We finally reached Fengjie.
372
00:38:52,063 --> 00:38:56,146
In Fengjie, we docked on the wharf.
373
00:38:57,479 --> 00:39:01,938
We went on land.
They gave us two hours there.
374
00:39:02,063 --> 00:39:04,354
It was nice to take a breather.
375
00:39:05,438 --> 00:39:08,979
But the boat was carrying
important equipment.
376
00:39:09,104 --> 00:39:11,146
So we couldn't stay long.
377
00:39:12,479 --> 00:39:18,563
During the short stop, it was really...
Everyone went ashore.
378
00:39:18,688 --> 00:39:21,854
We were a small community,
everyone knew each other.
379
00:39:23,146 --> 00:39:26,021
So I was off-guard.
380
00:39:31,604 --> 00:39:35,146
They sounded the first siren.
381
00:39:35,271 --> 00:39:39,271
It meant that there was
half an hour to departure.
382
00:39:39,396 --> 00:39:45,271
My husband and I were buying some
local specialties and some oranges.
383
00:39:46,313 --> 00:39:49,938
I suddenly thought about my boy.
384
00:39:52,438 --> 00:39:54,813
He wasn't with me anymore.
385
00:39:54,938 --> 00:39:58,729
I panicked and started calling him.
386
00:39:58,854 --> 00:40:01,063
I called and called.
387
00:40:01,188 --> 00:40:03,896
But I couldn't find him.
388
00:40:05,146 --> 00:40:08,479
I panicked.
My husband tried to reassure me,
389
00:40:08,604 --> 00:40:12,063
"Maybe he went back to the boat
with the other kids."
390
00:40:12,188 --> 00:40:15,771
So we went to the boat
to see if he was there.
391
00:40:15,896 --> 00:40:18,021
All the other kids were back.
392
00:40:18,146 --> 00:40:20,354
All the other families were together.
393
00:40:20,479 --> 00:40:22,313
Except us.
394
00:40:24,396 --> 00:40:27,313
My husband panicked too.
395
00:40:27,438 --> 00:40:29,896
He called his workmates.
396
00:40:31,688 --> 00:40:33,854
They looked for him everywhere.
397
00:40:36,688 --> 00:40:39,896
I was at my wits' end.
398
00:40:40,021 --> 00:40:43,438
My husband and I rushed back ashore
to look for him.
399
00:40:44,563 --> 00:40:46,396
But we couldn't find him.
400
00:40:54,896 --> 00:40:57,104
And then,
401
00:40:57,229 --> 00:40:59,271
the second siren sounded.
402
00:41:00,646 --> 00:41:05,729
Some women comrades
dragged me back to the boat.
403
00:41:06,729 --> 00:41:10,854
When we were transferred
from Shenyang to Chengdu,
404
00:41:12,063 --> 00:41:15,188
we were working for the military.
405
00:41:15,313 --> 00:41:17,896
Part of the war effort.
406
00:41:18,021 --> 00:41:21,979
Everything we did
had implications for national security.
407
00:41:22,104 --> 00:41:24,771
That made me all the more nervous.
408
00:41:24,896 --> 00:41:27,729
They said Chiang Kai-Shek
was going to invade China.
409
00:41:29,188 --> 00:41:34,104
So when that siren sounded,
it was like an army bugle.
410
00:41:34,979 --> 00:41:36,979
We had to go.
411
00:41:50,979 --> 00:41:52,396
Then...
412
00:41:54,188 --> 00:41:57,646
a big crowd of people,
dragged me back to the boat.
413
00:41:58,688 --> 00:42:01,396
I leaned on the railings.
414
00:42:03,188 --> 00:42:07,688
The boat went farther offshore,
the houses turned smaller.
415
00:42:07,813 --> 00:42:11,604
I felt my child getting
further and further away.
416
00:42:11,729 --> 00:42:14,188
I hated myself so much.
417
00:42:15,188 --> 00:42:17,188
My heart was flurried.
418
00:42:18,604 --> 00:42:20,479
It was empty.
419
00:43:03,313 --> 00:43:06,521
Jaguafl
The Commies are taking the bait!
420
00:43:14,146 --> 00:43:17,563
The Commies are taking the bait!
Captain Morgan...
421
00:43:18,271 --> 00:43:19,979
Act in good faith.
422
00:43:22,646 --> 00:43:23,979
Second officer!
423
00:43:24,104 --> 00:43:26,563
A flotilla of small planes on the right!
424
00:43:28,521 --> 00:43:30,396
Enemy planes in the south-west.
425
00:43:33,729 --> 00:43:35,896
Enemy planes in the west.
426
00:43:36,938 --> 00:43:40,188
It's clear that enemy tactics
have changed.
427
00:43:40,646 --> 00:43:44,979
They're using small planes as decoys
and surrounding us with big ones.
428
00:43:46,021 --> 00:43:47,896
Very crafty!
429
00:43:48,021 --> 00:43:53,146
Captain! The bombers
have crossed sector two.
430
00:43:55,938 --> 00:44:00,438
Captain!
Bombing as originally planned.
431
00:44:32,896 --> 00:44:36,313
OBSERVE SAFETY,
TREASURE LIFE
432
00:45:05,271 --> 00:45:12,271
"IF THE AERONAUTICS FACTORY
IS LIKE A HUGE EYEBALL,
433
00:45:14,104 --> 00:45:18,104
"THE LABOUR IS ITS PUPIL"
434
00:45:18,229 --> 00:45:20,729
POEM BY OUYANG JIANGHE
435
00:46:57,021 --> 00:47:02,729
SONG WEIDONG
436
00:47:05,563 --> 00:47:07,688
The money we get selling this land
437
00:47:07,813 --> 00:47:11,313
will be used to build
a new industrial park.
438
00:47:11,438 --> 00:47:15,188
Our workshops will move there,
one by one.
439
00:47:15,313 --> 00:47:18,729
Our offices here will become
a five-star hotel.
440
00:47:24,063 --> 00:47:27,313
SONG WEIDONG, BORN 1966
IN CHENGDU
441
00:47:27,438 --> 00:47:31,438
ASSISTANT TO GENERAL MANAGER
OF CHENGFA GROUP
442
00:47:33,438 --> 00:47:36,896
Factory 420, the whole of it,
443
00:47:37,896 --> 00:47:40,396
was quite large.
444
00:47:41,188 --> 00:47:44,854
The whole place was
a kind of world apart.
445
00:47:45,938 --> 00:47:49,104
Take me, for example.
446
00:47:49,229 --> 00:47:50,729
From nursery,
447
00:47:50,854 --> 00:47:54,563
primary school, middle school,
secondary school,
448
00:47:54,688 --> 00:47:59,479
I always attended the schools
for the workers' children.
449
00:47:59,604 --> 00:48:02,354
It was the same
for all the other kids.
450
00:48:02,479 --> 00:48:06,188
Within the factory precincts,
there was a cinema, a swimming pool.
451
00:48:06,313 --> 00:48:10,104
In the summer, the factory
made its own soft drinks.
452
00:48:10,229 --> 00:48:14,771
Each family took bottles
to bring them home.
453
00:48:14,896 --> 00:48:16,938
We were proud of the factory.
454
00:48:17,063 --> 00:48:20,938
420 had almost no connection
with Chengdu City.
455
00:48:21,063 --> 00:48:26,646
We thought we didn't need
the local people.
456
00:48:26,771 --> 00:48:29,604
No need. We had a great life.
457
00:48:29,729 --> 00:48:34,938
The only way we connected
with local kids was through fights.
458
00:48:39,313 --> 00:48:44,646
The eastern suburbs had a history
of fighting even before Liberation.
459
00:48:44,771 --> 00:48:48,271
There were a lot
of pitched battles here.
460
00:48:48,396 --> 00:48:52,354
We took on the local kids,
461
00:48:52,479 --> 00:48:55,854
there were non-stop conflicts
and clashes.
462
00:48:55,979 --> 00:49:00,021
Often near the double bridge.
We almost always won.
463
00:49:00,146 --> 00:49:03,563
We outnumbered them
and were all from one place.
464
00:49:03,688 --> 00:49:06,146
Whereas they were much less unified.
465
00:49:06,271 --> 00:49:08,729
But they hit on a strategy.
466
00:49:10,313 --> 00:49:12,938
Quite a strategy.
467
00:49:13,896 --> 00:49:15,271
Ambushes!
468
00:49:15,396 --> 00:49:19,063
They'd hide somewhere
and if we were alone or in a small group,
469
00:49:19,188 --> 00:49:22,938
they'd ambush us and beat us,
and then we'd counter-attack.
470
00:49:23,063 --> 00:49:26,229
If you beat me today,
tomorrow I'll beat you back.
471
00:49:29,021 --> 00:49:31,438
I remember one time in particular.
472
00:49:33,521 --> 00:49:35,396
I was in Year 4.
473
00:49:37,896 --> 00:49:39,313
In 1976.
474
00:49:39,438 --> 00:49:41,938
I'd just learned how to ride a bike.
475
00:49:42,063 --> 00:49:45,813
One afternoon, I took
my father's bike, a Phoenix 28.
476
00:49:45,938 --> 00:49:48,188
I took it and rode it away.
477
00:49:48,313 --> 00:49:52,604
I rode the bike a long way
and found myself in another sector.
478
00:49:52,729 --> 00:49:56,396
I had left the zone of influence
of Factory 420.
479
00:49:56,521 --> 00:49:58,854
I turned around at once.
480
00:49:58,979 --> 00:50:01,438
Too late!
A gang of boys trapped me.
481
00:50:01,563 --> 00:50:04,771
They caught me
and escorted me to their base.
482
00:50:04,896 --> 00:50:07,979
They had a leader, another kid.
483
00:50:08,104 --> 00:50:10,396
His name is Zhou Chao.
484
00:50:10,521 --> 00:50:13,771
I was taken before him,
fearing the worst.
485
00:50:13,896 --> 00:50:17,854
The kids were jeering me.
Like in some movie, they said,
486
00:50:17,979 --> 00:50:21,688
"On behalf of the masses,
I sentence you to death."
487
00:50:21,813 --> 00:50:24,729
I was sure they were going
to beat me up.
488
00:50:24,854 --> 00:50:28,563
I just wanted my bike,
I had to get it back.
489
00:50:29,479 --> 00:50:33,813
To my surprise,
Zhou Chao said to me,
490
00:50:33,938 --> 00:50:35,979
"I've thought it over.
491
00:50:36,979 --> 00:50:39,563
"Premier Zhou Enlai
passed away today.
492
00:50:39,688 --> 00:50:41,521
"So I'll let you off."
493
00:50:42,563 --> 00:50:44,563
Then he and his boys left.
494
00:50:45,729 --> 00:50:47,438
I was amazed.
495
00:50:47,563 --> 00:50:50,646
I rode home in a hurry,
and when I got there,
496
00:50:50,771 --> 00:50:54,313
I found my parents making
little white paper flowers.
497
00:50:54,438 --> 00:50:56,521
Premier Zhou really had passed away.
498
00:51:02,063 --> 00:51:05,854
I went through puppy love too.
I was 16.
499
00:51:05,979 --> 00:51:08,938
In Year 2 of high school.
500
00:51:09,063 --> 00:51:11,771
High school used to be two years.
501
00:51:11,896 --> 00:51:14,479
When I graduated, I had a girlfriend.
502
00:51:14,604 --> 00:51:19,021
Her family was also
from the north-east.
503
00:51:19,146 --> 00:51:22,938
She was offered a place
in South-west Medical College.
504
00:51:23,063 --> 00:51:27,146
I wanted to go to university too,
but my family didn't agree,
505
00:51:27,271 --> 00:51:31,229
because our factory offered
really good benefits to its staff,
506
00:51:32,313 --> 00:51:36,813
and I might be assigned
somewhere else after graduating.
507
00:51:36,938 --> 00:51:40,563
So they insisted that I take
my father's place eventually.
508
00:51:40,688 --> 00:51:43,354
I had to learn his skills.
509
00:51:43,479 --> 00:51:45,104
So I stayed in the factory.
510
00:51:45,229 --> 00:51:48,396
Back then,
our factory was really pretty good.
511
00:51:48,521 --> 00:51:51,438
In 1978,
after the Cultural Revolution,
512
00:51:51,563 --> 00:51:54,479
there was a war against Vietnam.
513
00:51:54,604 --> 00:51:58,646
They needed a lot of munitions.
But after that, there was a decline.
514
00:51:59,854 --> 00:52:02,854
The factory profits went down.
515
00:52:02,979 --> 00:52:06,854
So her family wanted her
to break with me.
516
00:52:06,979 --> 00:52:12,021
One day,
I remember very clearly,
517
00:52:12,146 --> 00:52:13,979
she broke up with me.
518
00:52:14,104 --> 00:52:18,771
I was roller-skating,
and she came to find me.
519
00:52:18,896 --> 00:52:22,646
There was wire netting
around the ice rink,
520
00:52:22,771 --> 00:52:26,271
a wire barrier,
and I was inside it.
521
00:52:26,396 --> 00:52:28,979
She was outside.
She had an ice lolly.
522
00:52:30,438 --> 00:52:33,896
She passed it to me over the railing.
523
00:52:34,896 --> 00:52:37,188
I'd taken two bites from it,
524
00:52:37,313 --> 00:52:40,396
when she came out with it
and said,
525
00:52:40,521 --> 00:52:46,146
"We're so young.
Our love is so immature."
526
00:52:47,896 --> 00:52:50,354
I understood it right away.
527
00:52:50,479 --> 00:52:55,146
I interrupted her and said,
"So it's over between us."
528
00:52:56,979 --> 00:53:00,604
And she said, "You said it first."
529
00:53:02,646 --> 00:53:05,646
She implied it was my decision.
530
00:53:05,771 --> 00:53:08,771
I said, "Yes, I said it first."
531
00:53:08,896 --> 00:53:12,021
Then she left.
She didn't look back.
532
00:53:12,146 --> 00:53:15,688
I remember one thing very strongly.
533
00:53:15,813 --> 00:53:19,771
There was a Japanese TV show
called Red Suspicion
534
00:53:19,896 --> 00:53:22,479
with Yamaguchi Momoe
535
00:53:22,604 --> 00:53:26,646
in the role of Sachiko,
and I remember her hairstyle.
536
00:53:26,771 --> 00:53:29,771
My girlfriend had Sachiko-style hair.
537
00:53:29,896 --> 00:53:33,021
She left without looking back.
538
00:53:37,979 --> 00:53:40,896
When she gave me the ice lolly,
539
00:53:42,479 --> 00:53:48,188
she had a red handkerchief
tied around her wrist.
540
00:53:48,313 --> 00:53:50,313
I remember it clearly.
541
00:53:50,438 --> 00:53:55,604
A few days ago on Hunan TV,
they showed Red Suspicion again.
542
00:53:55,729 --> 00:53:57,438
My wife...
543
00:53:58,604 --> 00:54:01,854
She was the file manager
in the factory.
544
00:54:01,979 --> 00:54:04,771
She watches TV series every evening.
She loves them.
545
00:54:06,896 --> 00:54:08,688
I watch them with her.
546
00:54:10,896 --> 00:54:13,563
- Which year were you born?
- 1970.
547
00:54:14,646 --> 00:54:16,354
I was born in 1966.
548
00:54:57,146 --> 00:55:02,146
"THOUGH LEAVES ARE MANY,
THE ROOT IS ONLY ONE
549
00:55:03,229 --> 00:55:07,396
"THROUGH ALL THE LYING DAYS
OF MY YOUTH
550
00:55:08,563 --> 00:55:12,188
"I SWAYED MY LEAVES
AND FLOWERS IN THE SUN
551
00:55:13,313 --> 00:55:18,271
"NOW, I MAY WITHER INTO
THE TRUTH" - W. B. YEATS
552
00:55:38,104 --> 00:55:40,938
SITE FOR STAGE ONE
OF 24 CITY
553
00:55:41,063 --> 00:55:44,188
(FORMER FACTORY
BASKETBALL COURT)
554
00:56:55,229 --> 00:56:57,646
BUILDINGS IN BASKETBALL COURT
555
00:56:57,771 --> 00:57:00,104
THESE MACHINES WILL BE MOVED
IN THREE DAYS
556
00:58:08,021 --> 00:58:10,521
Every day
557
00:58:10,979 --> 00:58:14,063
I am wandering
558
00:58:14,896 --> 00:58:19,396
Every morning and night,
my heart is adrift
559
00:58:19,521 --> 00:58:24,146
How I long for someone
to be with me
560
00:58:24,271 --> 00:58:28,521
To make my heart stop drifting
561
00:58:33,021 --> 00:58:35,979
The day you come
562
00:58:36,104 --> 00:58:40,021
Will you tell me tenderly
563
00:58:40,146 --> 00:58:44,813
That you accept to be the one
564
00:58:44,938 --> 00:58:49,396
I want to be sure
that the person before me
565
00:58:49,521 --> 00:58:53,521
Will be faithful to her promises
566
00:59:47,104 --> 00:59:51,354
Sister Lin comes down from heaven
567
00:59:51,479 --> 00:59:57,104
Like a wispy cloud
from behind the mountain
568
00:59:58,063 --> 01:00:02,479
He who loves her
seems outwardly dissolute
569
01:00:02,604 --> 01:00:06,938
But he is actually pure in heart
570
01:00:07,063 --> 01:00:11,938
This young lady is graceful
like a flower gazing at itself in the wave
571
01:00:12,063 --> 01:00:15,979
She moves delicately
like the wind in the willows
572
01:00:16,104 --> 01:00:20,646
Her eyes give off a mysterious charm
573
01:00:20,771 --> 01:00:25,104
Her voice and her smile
reflect her tender soul
574
01:00:25,229 --> 01:00:28,521
This person seems
to be from far away
575
01:00:28,646 --> 01:00:34,063
Yet my heart thinks
it recognises an old friend
576
01:00:44,021 --> 01:00:48,104
Little flower, you brought
nothing to eat this morning?
577
01:00:48,229 --> 01:00:50,146
We went up Qingcheng Hill
yesterday.
578
01:00:50,271 --> 01:00:52,313
I'm tired, I don't feel like cooking.
579
01:00:52,438 --> 01:00:57,313
So you'll go out to eat?
Does your brother like spicy food?
580
01:00:57,438 --> 01:01:01,438
Yes, he does. He's been everywhere
and tasted everything.
581
01:01:01,563 --> 01:01:05,771
Before Liberation,
Shanghai had Sichuan restaurants.
582
01:01:05,896 --> 01:01:07,729
My Grandpa used to say
583
01:01:07,854 --> 01:01:11,229
that the Jinjiang Hotel
served good Sichuan food.
584
01:01:11,354 --> 01:01:15,688
He also said Sichuan food
was fashionable in Shanghai.
585
01:01:15,813 --> 01:01:17,813
- You know why?
- No.
586
01:01:18,479 --> 01:01:22,813
During the war against Japan,
Sichuan was at the back.
587
01:01:22,938 --> 01:01:26,688
Many Shanghainese fled into Sichuan.
588
01:01:26,813 --> 01:01:29,188
When they went home after the war,
589
01:01:29,313 --> 01:01:32,896
they saw themselves as war heroes.
590
01:01:33,979 --> 01:01:38,271
They ate spicy food in public
to show they'd been in Sichuan.
591
01:01:40,021 --> 01:01:42,813
Shanghai has changed a lot.
592
01:01:42,938 --> 01:01:44,938
I went back once in 1993.
593
01:01:45,063 --> 01:01:48,063
There's a street
where they serve lamb stew.
594
01:01:48,188 --> 01:01:51,563
I never ate lamb when I was young.
595
01:01:51,688 --> 01:01:53,729
It was always cooked with garlic.
596
01:01:56,063 --> 01:01:57,813
Where are you two going to eat?
597
01:01:57,938 --> 01:02:01,979
My brother went to Shanghai
this morning. His unit called him.
598
01:02:03,396 --> 01:02:07,104
I'll be off, Little Flower.
I need to get changed.
599
01:02:13,521 --> 01:02:16,479
LITTLE FLOWER
600
01:02:24,146 --> 01:02:27,563
Little Flower, do you get nervous?
601
01:02:27,688 --> 01:02:30,521
Not usually,
only when I'm in costume.
602
01:02:30,646 --> 01:02:33,563
Sister Wang,
can you bring my bag upstairs?
603
01:02:33,688 --> 01:02:36,396
I left my phoenix in it.
604
01:03:02,479 --> 01:03:08,521
Beside the green lake
605
01:03:08,646 --> 01:03:13,604
Under flowing willows
606
01:03:14,771 --> 01:03:21,354
Along the flower-strewn path
607
01:03:23,104 --> 01:03:25,521
THE BURIAL OF FLOWERS
(DREAM OF THE RED CHAMBER)
608
01:03:25,646 --> 01:03:26,938
YUE OPERA
609
01:03:27,479 --> 01:03:32,396
Out of nowhere
610
01:03:33,354 --> 01:03:37,938
A flute's lament
611
01:03:39,271 --> 01:03:46,646
Is heard in the breeze
612
01:04:29,021 --> 01:04:32,313
For me it was... in 1978.
613
01:04:32,438 --> 01:04:35,979
I was assigned to 420
from Shanghai Aviation Academy.
614
01:04:37,688 --> 01:04:42,104
Around graduation time, we heard
some of us would be sent to Chengdu.
615
01:04:42,229 --> 01:04:44,771
Those who didn't want to go
616
01:04:44,896 --> 01:04:47,896
used their connections
to stay in Shanghai.
617
01:04:48,021 --> 01:04:50,438
But I didn't.
618
01:04:50,563 --> 01:04:55,146
That was when those who'd been sent
to the country began coming back.
619
01:04:55,271 --> 01:04:57,813
My brother came back from Jiangxi,
620
01:04:57,938 --> 01:05:02,146
my elder sister, from Heilongjiang
and my second sister, from Anhui.
621
01:05:02,271 --> 01:05:07,063
So the family was reunited,
and the house was full of people.
622
01:05:08,563 --> 01:05:12,104
With the three of them
and my kid brother in secondary school,
623
01:05:12,229 --> 01:05:13,938
there were seven of us in all.
624
01:05:14,063 --> 01:05:18,896
The house was only 20 square metres,
so how could seven of us live there?
625
01:05:19,896 --> 01:05:24,021
We had to divide each room in half.
626
01:05:24,146 --> 01:05:26,354
And we built a temporary attic.
627
01:05:27,271 --> 01:05:31,104
We say "an elephant
in the stomach of a sparrow".
628
01:05:33,729 --> 01:05:38,104
I slept in the attic with my sisters.
629
01:05:40,563 --> 01:05:42,771
So I thought I ought to leave.
630
01:05:47,354 --> 01:05:52,688
At that time, there were far more men
than women in Factory 420.
631
01:05:53,896 --> 01:05:57,354
Girls from Shanghai like me
were very few.
632
01:06:00,021 --> 01:06:04,271
On my first day at work,
I went to Canteen 2 for lunch.
633
01:06:04,396 --> 01:06:07,979
It was terribly crowded.
634
01:06:08,104 --> 01:06:12,063
I later found out
the men who ate in Canteens 1 and 3
635
01:06:12,188 --> 01:06:15,313
had come to see the girls
from Shanghai.
636
01:06:15,438 --> 01:06:20,354
Especially the younger men,
they made comments about us.
637
01:06:22,813 --> 01:06:27,438
Things like that went on
for quite some time.
638
01:06:33,854 --> 01:06:36,563
Later, some guy, I never knew who,
639
01:06:36,688 --> 01:06:39,729
gave me the nickname
"Standard Component".
640
01:06:39,854 --> 01:06:41,688
What did that mean?
641
01:06:41,813 --> 01:06:45,896
At first, I had no idea
what it meant.
642
01:06:47,563 --> 01:06:52,063
Later, I came to know it meant
"flower of the factory".
643
01:06:56,229 --> 01:07:00,771
After that, people began calling me
"Little Flower".
644
01:07:01,979 --> 01:07:04,521
There was a movie called
Little Flower,
645
01:07:04,646 --> 01:07:08,354
with Joan Chen, Tang Guoqiang
and Liu Xiaoqing.
646
01:07:08,479 --> 01:07:13,271
Our factory showed that movie
for a whole week.
647
01:07:13,396 --> 01:07:16,104
Many people saw it several times.
648
01:07:16,229 --> 01:07:18,854
They came out saying
I looked like Little Flower,
649
01:07:18,979 --> 01:07:20,979
the heroine, played by Joan Chen.
650
01:07:22,188 --> 01:07:27,479
At first, they used the name
behind my back. Then, to my face.
651
01:07:28,604 --> 01:07:32,479
After a while, my real name
was known to very few people.
652
01:07:33,729 --> 01:07:35,563
What is your real name?
653
01:07:35,688 --> 01:07:37,229
Gu Minhua.
654
01:07:37,354 --> 01:07:41,188
"Hua" as in Zhonghua, China.
655
01:07:41,313 --> 01:07:44,063
I guess you had many admirers.
656
01:07:49,521 --> 01:07:54,438
Back then, people weren't
as open as they are now.
657
01:07:55,479 --> 01:07:58,896
And everyone was so busy,
overtime every day.
658
01:08:04,396 --> 01:08:10,604
One time,
on the workshop notice board,
659
01:08:10,729 --> 01:08:13,438
someone had put up a photo.
660
01:08:13,563 --> 01:08:16,146
There was no caption.
661
01:08:17,979 --> 01:08:22,021
It showed a young guy,
good-looking, sporty type.
662
01:08:23,521 --> 01:08:28,479
During break times,
we all gathered round to look at it.
663
01:08:28,604 --> 01:08:31,979
Some of the girls began
guessing who he might be.
664
01:08:32,104 --> 01:08:36,979
Some thought he was from the Youth
League and due to visit the factory.
665
01:08:37,104 --> 01:08:40,021
Others thought
he was our representative
666
01:08:40,146 --> 01:08:43,063
to comfort the army in Vietnam.
667
01:08:43,188 --> 01:08:46,688
All the staring and speculating
went on day after day.
668
01:08:46,813 --> 01:08:49,646
Then it went even further.
669
01:08:49,771 --> 01:08:55,688
"Little Flower, this guy is
as handsome as Tang Guoqiang.
670
01:08:55,813 --> 01:08:58,854
"You two would make
a beautiful couple."
671
01:08:58,979 --> 01:09:03,604
My colleagues in the factory
were all matchmakers.
672
01:09:03,729 --> 01:09:06,354
Two people who had
nothing in common,
673
01:09:06,479 --> 01:09:11,438
if they had matching names,
would make a good couple to us.
674
01:09:11,563 --> 01:09:13,646
Some of them really did get married.
675
01:09:14,979 --> 01:09:18,854
I was pretty annoyed at first
and I thought,
676
01:09:18,979 --> 01:09:23,188
"How dare they try to match
a living person with a photo?"
677
01:09:25,063 --> 01:09:29,521
But later, very gradually,
678
01:09:29,646 --> 01:09:33,688
my thinking began to change.
679
01:09:36,271 --> 01:09:39,354
I imagined he really was coming
to our factory.
680
01:09:39,479 --> 01:09:43,771
In fact, I imagined him
turning up the very next day.
681
01:09:46,063 --> 01:09:48,479
I was 20 years old.
682
01:09:49,521 --> 01:09:51,604
I'd never been in love.
683
01:09:54,604 --> 01:09:58,896
Some days later, there was
a big meeting in the factory.
684
01:09:59,021 --> 01:10:04,563
The leaders asked us
if we'd seen the photo.
685
01:10:04,688 --> 01:10:06,979
Did we know who the man was?
686
01:10:07,104 --> 01:10:09,729
Everybody stayed silent.
687
01:10:09,854 --> 01:10:11,604
The Party Secretary said
688
01:10:11,729 --> 01:10:16,104
that the man was a pilot that
our country had trained for 8 years,
689
01:10:16,229 --> 01:10:20,104
which had cost
more than 200,000 yuans.
690
01:10:20,229 --> 01:10:22,896
Something went wrong with his plane.
691
01:10:23,021 --> 01:10:28,646
Trying to save the plane,
he didn't parachute to safety.
692
01:10:28,771 --> 01:10:30,729
He was just 24.
693
01:10:31,979 --> 01:10:33,854
The Secretary went on,
694
01:10:35,229 --> 01:10:38,604
"The accident happened
695
01:10:38,729 --> 01:10:43,604
"because some components
that we'd produced
696
01:10:44,938 --> 01:10:47,771
"had gone wrong."
697
01:10:47,896 --> 01:10:50,854
He added, "Amongst you
698
01:10:50,979 --> 01:10:54,479
"there's someone who was
responsible for this tragedy."
699
01:10:54,604 --> 01:10:58,688
We should reflect on our mistakes.
700
01:11:04,896 --> 01:11:08,396
After that, many people
introduced boys to me.
701
01:11:09,813 --> 01:11:11,854
I started going out with a boy.
702
01:11:14,063 --> 01:11:16,813
He taught on the factory's
educational TV channel.
703
01:11:17,854 --> 01:11:21,521
The son of high-ranking officials
who worked in the ministries.
704
01:11:21,646 --> 01:11:24,104
Good family background.
705
01:11:24,229 --> 01:11:27,396
But then something bad happened.
706
01:11:27,521 --> 01:11:33,021
In neighbouring workshop 34,
there was a guy
707
01:11:33,146 --> 01:11:36,063
who was apparently in love with me.
708
01:11:36,188 --> 01:11:40,313
He wrote love letters to himself
in my name.
709
01:11:41,354 --> 01:11:43,271
Hard to understand, isn't it?
710
01:11:43,396 --> 01:11:46,396
He wrote love letters to himself
711
01:11:46,521 --> 01:11:49,729
and signed my name at the end:
"Gu Minhua".
712
01:11:50,938 --> 01:11:55,646
Then he showed off the letters
to his workmates.
713
01:11:55,771 --> 01:11:58,396
Soon enough, everyone was talking
714
01:11:58,521 --> 01:12:01,479
about our supposed love affair.
715
01:12:01,604 --> 01:12:05,354
And everyone thought
I'd taken the lead.
716
01:12:05,479 --> 01:12:09,813
My boyfriend heard about this
and got quite angry.
717
01:12:09,938 --> 01:12:14,021
I tried to explain to him,
but he wouldn't listen.
718
01:12:14,146 --> 01:12:19,063
So I had no choice
but to break up with him.
719
01:12:28,188 --> 01:12:31,646
After that,
I decided to go back to Shanghai.
720
01:12:33,271 --> 01:12:38,229
If I got married in Chengdu,
that would be an obstacle.
721
01:12:38,354 --> 01:12:41,354
The easiest way to move
was to make an exchange.
722
01:12:41,479 --> 01:12:44,771
I had to find someone in Shanghai
723
01:12:44,896 --> 01:12:47,479
who wanted to move to Chengdu.
724
01:12:48,688 --> 01:12:51,854
But by 1984 or 1985,
the war was over.
725
01:12:51,979 --> 01:12:55,521
Armaments manufacture fell
on hard times. I found no one.
726
01:12:56,979 --> 01:13:00,104
Those were hard years
for the factory.
727
01:13:00,229 --> 01:13:03,771
Later on, the plant moved over
to civilian products.
728
01:13:05,063 --> 01:13:10,521
Double Swallow brand fridges
and washing machines.
729
01:13:10,646 --> 01:13:12,646
Suddenly we needed sales people.
730
01:13:12,771 --> 01:13:17,354
As I was from Shanghai,
they made me a saleswoman there.
731
01:13:17,479 --> 01:13:21,229
I drank with clients every day.
It ruined my stomach.
732
01:13:21,354 --> 01:13:24,063
And I wasn't making money
for myself.
733
01:13:24,188 --> 01:13:27,813
So I took unpaid leave
and started my own company.
734
01:13:27,938 --> 01:13:32,813
I did some business,
but I didn't get very far.
735
01:13:32,938 --> 01:13:36,104
I was a wholesaler of Tianfu peanuts.
736
01:13:38,854 --> 01:13:42,188
I found it quite tough,
so I moved back to Chengdu.
737
01:13:46,021 --> 01:13:49,271
By 1989, when I got back here,
738
01:13:50,313 --> 01:13:53,396
my sisters already had kids in school.
739
01:13:54,979 --> 01:13:58,479
So I thought I might as well marry
a Chengdu man.
740
01:14:00,271 --> 01:14:02,354
Well...
741
01:14:02,479 --> 01:14:04,896
I was in my thirties by then.
742
01:14:05,021 --> 01:14:08,063
I was only introduced
to divorced men.
743
01:14:08,188 --> 01:14:13,729
The thought of being a step-mother
made me uncomfortable.
744
01:14:15,146 --> 01:14:17,563
So I passed on all of them.
745
01:14:19,396 --> 01:14:23,271
I was introduced
to another one recently.
746
01:14:23,396 --> 01:14:27,146
Good in all respects. He's a boss.
747
01:14:27,271 --> 01:14:30,271
But after we'd met a couple of times,
748
01:14:30,396 --> 01:14:32,729
he told me something.
749
01:14:32,854 --> 01:14:36,646
He'd been a mason
when he was young.
750
01:14:36,771 --> 01:14:41,021
He'd passed our factory gate,
pulling trolley-loads of stones.
751
01:14:41,146 --> 01:14:44,063
He'd seen me often and knew
I was the flower of the factory.
752
01:14:44,188 --> 01:14:46,063
He liked me a lot.
753
01:14:47,563 --> 01:14:50,229
But he was poor then.
754
01:14:50,354 --> 01:14:52,938
And the factory had
a high reputation.
755
01:14:53,063 --> 01:14:58,354
So he felt that
I was beyond his reach.
756
01:14:58,479 --> 01:15:03,188
But he promised himself
he'd come to me when he got rich.
757
01:15:04,271 --> 01:15:08,729
Hearing all this
made me very uncomfortable.
758
01:15:08,854 --> 01:15:13,188
Maybe I'm no longer
a "standard component",
759
01:15:13,313 --> 01:15:17,271
but I'm not a "reject" either.
760
01:15:17,396 --> 01:15:20,854
I have my own standards.
761
01:15:22,188 --> 01:15:25,438
I thought it over and ended it.
762
01:15:32,563 --> 01:15:37,979
Now I'm single,
I live a happy life.
763
01:15:39,938 --> 01:15:44,729
Some of my workmates who married
are now divorced.
764
01:15:46,354 --> 01:15:48,854
They live alone, just as I do.
765
01:15:51,063 --> 01:15:53,938
We go out to sing karaoke.
766
01:15:55,104 --> 01:15:57,396
We play mah-jong. It's fun.
767
01:16:14,938 --> 01:16:18,438
GU MINHUA, BORN 1958
IN SHANGHAI
768
01:16:18,563 --> 01:16:22,729
WORKED AS QUALITY INSPECTOR
AT FACTORY 420
769
01:16:27,479 --> 01:16:30,854
FILM LITTLE FLOWER, 1978
770
01:16:30,979 --> 01:16:35,563
A girl is looking for her beloved
771
01:16:35,688 --> 01:16:39,438
She is sad, tears in her eyes
772
01:16:40,688 --> 01:16:45,188
She cannot see him,
Sadness grips her heart
773
01:16:45,313 --> 01:16:49,438
Sadness grips her heart
774
01:16:50,229 --> 01:16:54,938
Why do you blame me
for being thus afflicted?
775
01:16:55,063 --> 01:17:00,063
Half of me cherishes the spring,
The other half despises it
776
01:17:05,604 --> 01:17:08,604
DREAM OF THE RED CHAMBER
777
01:17:08,729 --> 01:17:11,729
POEM - THE BURIAL OF FLOWERS
778
01:18:42,479 --> 01:18:43,979
Young lady!
779
01:18:44,729 --> 01:18:47,229
- What's your name?
- Yang Mengyue.
780
01:18:47,771 --> 01:18:50,271
- In school?
- Year 4.
781
01:18:50,938 --> 01:18:53,063
Anyone in your family
in Factory 420?
782
01:18:53,188 --> 01:18:57,438
That one? Yes.
My pa and ma work there.
783
01:18:57,563 --> 01:18:59,979
- Ever been there yourself?
- No.
784
01:21:25,188 --> 01:21:29,521
CHINA RESOURCES LAND LTD:
24 CITY
785
01:21:39,354 --> 01:21:41,979
The land area of Chengdu City
is still expanding.
786
01:21:42,104 --> 01:21:45,729
The centre of the city was
no longer suitable for a factory.
787
01:21:45,854 --> 01:21:48,271
CR Land Ltd is spending
788
01:21:48,396 --> 01:21:51,479
2.14 billion yuan
to redevelop the 56 hectares.
789
01:21:51,604 --> 01:21:56,479
Soon, a modern, living community,
named 24 City will arise on this site.
790
01:21:56,604 --> 01:22:00,771
Factory 420 will use the money
to modernise its technology.
791
01:22:00,896 --> 01:22:03,979
Its aeronautics technology
will not become obsolete...
792
01:22:05,813 --> 01:22:11,021
ZHAO GANG
793
01:22:13,563 --> 01:22:17,771
These white bits are
for housing developments.
794
01:22:17,896 --> 01:22:20,479
The grey bits are for commercial use.
795
01:22:20,604 --> 01:22:25,229
And in the South-west corner,
these red bits are the buildings
796
01:22:25,354 --> 01:22:28,396
from the old factory that we'll retain,
797
01:22:28,521 --> 01:22:31,813
like the old mill buildings
and the watchtower.
798
01:22:32,729 --> 01:22:35,563
Why is it called 24 City?
799
01:22:36,896 --> 01:22:39,438
It comes from an old poem,
"The cherished hibiscus
800
01:22:39,563 --> 01:22:43,313
"of 24 city in full bloom.
Chengdu shone and prospered."
801
01:22:43,438 --> 01:22:45,188
We have other models.
802
01:22:45,313 --> 01:22:47,354
- Will you follow me?
- Thank you.
803
01:23:00,354 --> 01:23:01,896
Over here.
804
01:23:04,271 --> 01:23:06,271
ZHAO GANG, BORN 1974
805
01:23:06,396 --> 01:23:09,813
NEWS ROUND-UP PRESENTER
ON CHENGDU TV
806
01:23:22,063 --> 01:23:25,313
I was a student
in the College of Technology.
807
01:23:25,438 --> 01:23:29,438
Our teacher introduced us
and gave us
808
01:23:29,563 --> 01:23:32,146
the rail tickets from Chengdu to Jilin.
809
01:23:33,229 --> 01:23:35,563
We'd never been on a train.
810
01:23:35,688 --> 01:23:39,271
We were told to give the tickets
to our parents.
811
01:23:39,396 --> 01:23:42,938
They were scared we'd lose them.
812
01:23:43,063 --> 01:23:46,813
It was the kind of ticket
they had in the 1980s,
813
01:23:46,938 --> 01:23:51,896
a through ticket,
all the way from Chengdu to Jilin.
814
01:23:52,021 --> 01:23:58,229
I looked at it and was amazed to see
one station en route was Beijing.
815
01:23:58,354 --> 01:24:01,729
I'd never been to Beijing,
I was really surprised.
816
01:24:01,854 --> 01:24:05,854
It meant I was going
a lot further than 20 miles.
817
01:24:05,979 --> 01:24:09,813
I was really leaving Chengdu.
818
01:24:12,021 --> 01:24:16,021
We were in a state of excitement
all the way to Jilin.
819
01:24:16,146 --> 01:24:19,104
The semester began on September 1st.
820
01:24:19,229 --> 01:24:22,313
I looked forward to it.
It snows in Jilin, right?
821
01:24:22,438 --> 01:24:26,313
First time in the north-east.
Everything was exciting.
822
01:24:26,438 --> 01:24:29,396
I spent that semester
823
01:24:29,521 --> 01:24:34,271
learning new things non-stop
like one who'd never left the family.
824
01:24:34,396 --> 01:24:36,521
Everything was great.
825
01:24:37,813 --> 01:24:41,479
I compared my life in Chengdu
with life in Jilin.
826
01:24:41,604 --> 01:24:44,938
Compared with Factory 420,
827
01:24:45,063 --> 01:24:48,646
the environment I grew up in,
this was very different.
828
01:24:50,021 --> 01:24:53,688
Chi Chin's song The Outside World
expresses my feelings.
829
01:24:53,813 --> 01:24:55,979
- Had it come out then?
- In 1990, I think.
830
01:24:56,104 --> 01:24:58,604
It was so great. Just great.
831
01:25:00,854 --> 01:25:04,604
After the first semester,
832
01:25:04,729 --> 01:25:08,271
my thinking changed a lot.
833
01:25:08,396 --> 01:25:10,021
The first half-semester
834
01:25:10,146 --> 01:25:14,854
was all theory, heat treatment
of metals, engine building...
835
01:25:14,979 --> 01:25:18,521
In the second half-semester,
three months,
836
01:25:19,646 --> 01:25:23,104
I did an apprenticeship
and had to put on work clothes.
837
01:25:23,229 --> 01:25:26,104
My whole attitude changed.
838
01:25:26,229 --> 01:25:30,396
As a kid, I'd watched my father
put on his uniform.
839
01:25:30,521 --> 01:25:35,646
At the time, only policemen
and soldiers wore uniforms.
840
01:25:36,854 --> 01:25:41,104
I was always impressed
when I saw people in uniforms.
841
01:25:41,229 --> 01:25:47,146
It meant high social status.
So I liked factory uniforms.
842
01:25:47,271 --> 01:25:50,896
But when I put on the work clothes
the teacher gave me,
843
01:25:51,021 --> 01:25:54,729
I didn't feel any different.
844
01:25:54,854 --> 01:25:58,188
I took my packed lunch,
with the spoon rattling inside,
845
01:25:58,313 --> 01:26:01,854
and went to the factory.
846
01:26:01,979 --> 01:26:04,104
Once there, things changed.
847
01:26:04,229 --> 01:26:07,354
Your status was different.
848
01:26:09,021 --> 01:26:11,021
You'd been a student.
849
01:26:11,771 --> 01:26:13,896
You'd seen workers, right?
850
01:26:14,021 --> 01:26:18,688
Now you were wearing work clothes.
It was not the same.
851
01:26:18,813 --> 01:26:23,604
I remember one episode
that really affected me.
852
01:26:23,729 --> 01:26:29,521
Another boy from Chengdu and I
were apprentices to a north-easterner.
853
01:26:29,646 --> 01:26:32,813
He taught us metal polishing
with a big stone wheel.
854
01:26:34,271 --> 01:26:40,896
He gave us a basketful of parts
straight off the production line.
855
01:26:41,021 --> 01:26:43,396
Our job, he told us,
856
01:26:43,521 --> 01:26:48,354
was to smooth away the rough edges
of these component parts.
857
01:26:49,688 --> 01:26:51,688
I'm quite a sensitive guy.
858
01:26:51,813 --> 01:26:56,563
I did 10 or 20. I guess I thought
it was quite interesting.
859
01:26:56,688 --> 01:27:00,396
I focused on the technical skills.
860
01:27:00,521 --> 01:27:03,854
But when you've done
50 or 100 of them,
861
01:27:03,979 --> 01:27:08,021
something snaps in your mind.
862
01:27:09,063 --> 01:27:13,813
You get exhausted, really exhausted.
I was covered in sweat.
863
01:27:13,938 --> 01:27:18,104
In his north-eastern dialect,
the old worker said something
864
01:27:18,229 --> 01:27:20,563
that I can't forget to this day:
865
01:27:20,688 --> 01:27:22,896
"No need to worry.
866
01:27:23,021 --> 01:27:26,354
"İf you can't finish this morning,
you can go on in the afternoon.
867
01:27:26,479 --> 01:27:28,604
"This basket is for the two of you.
868
01:27:28,729 --> 01:27:32,188
"İf you don't finish today,
there's always tomorrow."
869
01:27:33,271 --> 01:27:36,229
That really got to me.
870
01:27:36,354 --> 01:27:40,438
I was so bored.
The component parts bored me rigid.
871
01:27:40,563 --> 01:27:43,604
I got through 100 of them
and there were many more.
872
01:27:43,729 --> 01:27:47,563
But he said that would be my job
from then on.
873
01:27:50,021 --> 01:27:55,646
It was no fun anymore.
So I told him I was quitting.
874
01:27:55,771 --> 01:27:59,021
I wanted to be a student again.
875
01:27:59,146 --> 01:28:04,729
I said, "I'm a 16-year-old student.
I don't want a uniform anymore."
876
01:28:04,854 --> 01:28:07,979
My parents were against it,
jobs were scarce.
877
01:28:09,354 --> 01:28:13,021
But I did quit.
I left without my luggage.
878
01:28:17,813 --> 01:28:22,688
ZHAO GANG
AND HIS FATHER
879
01:28:24,979 --> 01:28:28,563
Long, long 890
880
01:28:29,354 --> 01:28:32,021
I belonged to you
881
01:28:32,938 --> 01:28:35,396
You belonged to me
882
01:28:38,146 --> 01:28:42,438
Long, long 890
883
01:28:43,438 --> 01:28:46,063
You left me
884
01:28:46,188 --> 01:28:49,563
Flying high in the sky
885
01:28:52,188 --> 01:28:56,604
The world outside is wonderful
886
01:30:41,146 --> 01:30:43,396
LI XUEMEI, 2003
887
01:30:43,521 --> 01:30:45,979
EXAM REGISTRATION PAPER
888
01:32:56,521 --> 01:33:01,854
Stand up, damned of the Earth
889
01:33:01,979 --> 01:33:06,729
Stand up, prisoners of starvation
890
01:33:06,854 --> 01:33:11,771
Reason thunders in its volcano
891
01:33:11,896 --> 01:33:17,146
This is the eruption of the end
892
01:33:17,271 --> 01:33:22,188
Of the past
let us make a clean slate
893
01:33:22,313 --> 01:33:27,229
Enslaved masses,
stand up, stand up
894
01:33:27,354 --> 01:33:32,229
The world is about to change
its foundation
895
01:33:32,354 --> 01:33:37,479
We are nothing, let us be all
896
01:33:37,604 --> 01:33:42,354
This is the final struggle
897
01:33:42,479 --> 01:33:47,438
Let us group together,
and tomorrow
898
01:33:47,563 --> 01:33:57,521
The Internationale
Will be the human race
899
01:33:57,646 --> 01:34:02,604
This is the final struggle
900
01:34:02,729 --> 01:34:07,771
Let us group together,
and tomorrow
901
01:34:07,896 --> 01:34:18,354
The Internationale
Will be the human race
902
01:34:22,104 --> 01:34:26,021
"THINGS WE HAVE THOUGHT
AND DONE
903
01:34:27,146 --> 01:34:32,188
"MUST RAMBLE AND THIN OUT
904
01:34:33,354 --> 01:34:37,438
"LIKE MILK SPILT UPON A STONE"
- W. B. YEATS
905
01:34:55,521 --> 01:34:58,563
SU NA
906
01:36:10,438 --> 01:36:12,896
It's such a hassle.
907
01:36:16,188 --> 01:36:19,979
The stuff you want is so expensive.
Who can afford it?
908
01:36:23,104 --> 01:36:26,021
Who can afford to show off like you?
909
01:37:12,313 --> 01:37:17,854
SU NA, BORN 1982 IN CHENGDU
910
01:38:01,021 --> 01:38:04,104
THE SCHOOL IN FACTORY 420
911
01:38:07,021 --> 01:38:10,021
In Year 1, I was 1.66 metres tall.
A good figure.
912
01:38:10,146 --> 01:38:14,604
So I thought I could be a model
or something like that.
913
01:38:14,729 --> 01:38:18,521
But I didn't get any taller.
It was such a shame.
914
01:38:38,271 --> 01:38:41,771
Most of us in school
were not good students.
915
01:38:41,896 --> 01:38:44,188
And the teaching was pretty bad.
916
01:38:44,313 --> 01:38:49,646
He was manager
of one of the workshops in 420.
917
01:38:49,771 --> 01:38:51,979
So he had good connections.
918
01:38:52,104 --> 01:38:55,229
He used his influence
to get me transferred
919
01:38:55,354 --> 01:38:57,771
to High School 4.
920
01:38:58,771 --> 01:39:02,188
He thought I'd go
to some famous university,
921
01:39:02,313 --> 01:39:04,854
like Tsinghua or Peking University,
922
01:39:04,979 --> 01:39:10,271
to make him proud of me
and honour our ancestors.
923
01:39:11,104 --> 01:39:14,979
But I'm not the studying type.
Not at all.
924
01:39:17,688 --> 01:39:19,646
I failed the university entrance exam.
925
01:39:19,771 --> 01:39:24,313
I had the strong feeling
that I'd let my parents down.
926
01:39:25,896 --> 01:39:29,229
For a while I hung around
on the streets.
927
01:39:29,354 --> 01:39:31,188
I had nothing to do.
928
01:39:31,313 --> 01:39:33,604
I wasn't willing to work in 420.
929
01:39:35,063 --> 01:39:37,188
But things are going fine now.
930
01:39:37,313 --> 01:39:39,188
I work as a shopper.
931
01:39:39,313 --> 01:39:43,146
I go to Hong Kong every two weeks
to buy things for my clients.
932
01:39:44,854 --> 01:39:50,729
There are many rich people here,
so I can easily make money.
933
01:39:52,396 --> 01:39:54,771
Rich women with time on their hands
934
01:39:54,896 --> 01:39:57,563
like fashion
but have no energy to buy.
935
01:39:57,688 --> 01:40:00,021
So they hire me to buy for them.
936
01:40:00,146 --> 01:40:02,896
All the famous brands.
937
01:40:03,021 --> 01:40:08,479
Shoes, scarves, belts,
watches, that kind of thing.
938
01:40:09,354 --> 01:40:11,854
I get 1000 yuan per item.
939
01:40:11,979 --> 01:40:14,813
Enough to live on.
940
01:40:14,938 --> 01:40:16,813
Pretty good, in fact.
941
01:40:19,896 --> 01:40:23,396
- You see that tower?
- Yes.
942
01:40:23,521 --> 01:40:25,938
We call it the Panda TV Tower.
943
01:40:26,979 --> 01:40:31,521
I have a friend from Malaysia
who I met on a plane.
944
01:40:31,646 --> 01:40:34,896
He wants to take over
the revolving restaurant
945
01:40:35,021 --> 01:40:36,938
and hire me to manage it.
946
01:40:37,729 --> 01:40:40,896
I've never worked in catering,
947
01:40:41,021 --> 01:40:43,396
but there's no harm in trying.
948
01:40:43,521 --> 01:40:45,896
Maybe I'll become a powerful woman!
949
01:40:46,021 --> 01:40:47,646
What do you think?
950
01:40:51,604 --> 01:40:55,271
I bought a car for my credibility.
951
01:40:55,396 --> 01:40:58,688
I have to see
those rich ladies every day,
952
01:40:58,813 --> 01:41:03,646
and if I didn't have a car,
I'd feel quite embarrassed.
953
01:41:03,771 --> 01:41:06,813
I'll repay the loan myself.
954
01:41:06,938 --> 01:41:10,313
My classmates' parents
have put money aside for them
955
01:41:10,438 --> 01:41:12,896
since they were little.
956
01:41:13,021 --> 01:41:17,396
I forget the name of the fund.
Anyhow, it's ring-fenced.
957
01:41:17,521 --> 01:41:21,354
And when they're old enough,
they'll own apartments and cars.
958
01:41:27,063 --> 01:41:30,396
My mother was laid off in 1995.
959
01:41:31,854 --> 01:41:34,896
While my father was working,
he kept his hands clean.
960
01:41:35,021 --> 01:41:37,354
He never found my mother
a well-paid job.
961
01:41:38,396 --> 01:41:42,771
She found a part-time job
in a telegraph-pole factory.
962
01:41:42,896 --> 01:41:44,938
She's still doing that now.
963
01:41:48,438 --> 01:41:52,521
Since he retired,
my dad's been permanently grumpy.
964
01:41:55,896 --> 01:41:59,146
He can't adjust
to not being in charge.
965
01:41:59,271 --> 01:42:03,229
When he worked,
the house was packed with visitors.
966
01:42:03,354 --> 01:42:06,229
It was very lively.
967
01:42:06,354 --> 01:42:09,354
Now, nobody at all comes to visit.
968
01:42:11,104 --> 01:42:13,188
In the first few months,
969
01:42:14,896 --> 01:42:17,563
he hardly stepped outside at all.
970
01:42:18,688 --> 01:42:20,771
And he became very taciturn.
971
01:42:22,146 --> 01:42:25,229
When he got up in the morning,
972
01:42:25,354 --> 01:42:29,563
he'd just sit on the sofa,
chain-smoking.
973
01:42:34,771 --> 01:42:36,896
I didn't go home much.
974
01:42:38,438 --> 01:42:40,271
I didn't want to.
975
01:42:41,979 --> 01:42:44,563
Whenever I was there,
976
01:42:44,688 --> 01:42:48,021
I felt the mood of failure
and depression.
977
01:42:51,646 --> 01:42:54,271
I lived with my first boyfriend
978
01:42:54,396 --> 01:42:58,313
in Royal Mansion, Yulin Gardens.
979
01:42:58,438 --> 01:43:00,479
It was a pretty nice place.
980
01:43:01,313 --> 01:43:03,771
But we eventually broke up.
981
01:43:06,396 --> 01:43:08,229
Then I found another guy.
982
01:43:08,354 --> 01:43:12,021
And we lived in a place called
"Beautiful Age".
983
01:43:15,271 --> 01:43:17,688
I also lived in a one-room flat.
984
01:43:17,813 --> 01:43:20,938
I think that was
with my third boyfriend.
985
01:43:21,063 --> 01:43:23,604
The bottom line is,
I didn't want to go home.
986
01:43:24,646 --> 01:43:26,646
Not if I could avoid it.
987
01:43:30,271 --> 01:43:32,771
One day, to apply for a trip,
I needed...
988
01:43:34,813 --> 01:43:36,813
...my permanent residence document,
989
01:43:36,938 --> 01:43:40,938
so I went home to get it
and found the door locked.
990
01:43:42,104 --> 01:43:45,646
I realised I didn't know
where my key was.
991
01:43:47,229 --> 01:43:49,646
I don't know
what was wrong with me.
992
01:43:50,771 --> 01:43:54,438
So I went to see my mother
at her factory.
993
01:43:54,563 --> 01:43:57,146
I'd never been there before.
994
01:44:00,063 --> 01:44:02,604
As soon as I went inside,
995
01:44:02,729 --> 01:44:05,896
I was deafened by the noise.
996
01:44:06,021 --> 01:44:08,063
You had to shout to be heard.
997
01:44:09,063 --> 01:44:10,896
I looked around the place.
998
01:44:12,604 --> 01:44:15,021
But I couldn't see my mother.
999
01:44:16,354 --> 01:44:21,104
The workers were all
wearing blue uniforms.
1000
01:44:22,396 --> 01:44:26,938
I had to go up to every person.
1001
01:44:28,354 --> 01:44:30,438
I was looking for my mother.
1002
01:44:35,646 --> 01:44:37,521
Finally,
1003
01:44:38,896 --> 01:44:42,563
I found her over in a corner.
1004
01:44:42,688 --> 01:44:44,979
She was carrying ingots of steel.
1005
01:44:46,313 --> 01:44:51,646
She took them and threw them
one after the other into some boxes.
1006
01:44:53,896 --> 01:44:58,729
Every time she threw one,
it went bang!
1007
01:45:00,396 --> 01:45:03,938
I had never felt that sad
in my whole life.
1008
01:45:04,063 --> 01:45:07,146
It was like a sharp pain
1009
01:45:07,271 --> 01:45:10,854
striking my heart,
and it made all my limbs ache.
1010
01:45:13,396 --> 01:45:17,688
I didn't even know if it was a man
or a woman when I approached.
1011
01:45:18,771 --> 01:45:20,771
The head was bent down.
1012
01:45:23,813 --> 01:45:28,146
I started crying
when I saw it was her and I ran off.
1013
01:45:42,063 --> 01:45:45,188
I had dinner at home that night.
1014
01:45:45,313 --> 01:45:47,563
My parents were so surprised,
1015
01:45:47,688 --> 01:45:50,479
"Why have you come home
for dinner?"
1016
01:45:50,604 --> 01:45:52,896
I didn't answer.
1017
01:45:54,521 --> 01:46:00,354
After eating, I told my mother
that I would stay the night.
1018
01:46:01,188 --> 01:46:03,146
She was very happy.
1019
01:46:03,271 --> 01:46:06,396
She made my bed and brought a quilt.
1020
01:46:07,646 --> 01:46:10,563
I hadn't touched that bed in ages.
1021
01:46:18,313 --> 01:46:22,229
As I lay on it,
I suddenly felt grown-up.
1022
01:46:24,438 --> 01:46:27,521
I began to care about my parents.
1023
01:46:34,646 --> 01:46:38,604
The thing I most want now
is to make a lot of money.
1024
01:46:38,729 --> 01:46:40,521
Lots and lots of money.
1025
01:46:40,646 --> 01:46:44,188
I want to buy an apartment
in 24 City for my parents.
1026
01:46:50,021 --> 01:46:53,104
I know it will cost a lot.
1027
01:46:53,229 --> 01:46:56,479
But I can do it.
1028
01:46:56,604 --> 01:46:59,063
I'm the daughter of a worker.
1029
01:48:11,146 --> 01:48:14,479
CHENGDU
1030
01:48:20,063 --> 01:48:25,063
"HOME OF THE LOTUS-EATING LIFE
1031
01:48:30,438 --> 01:48:36,104
"THAT'S WHAT MAKES MY LIFE
WORTH LIVING" - POEM BY WAN XIA
80369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.