All language subtitles for 1The OverlTheatre Macabre. s01e01.nders - 1946.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:04,380 (eerie music) 2 00:00:18,420 --> 00:00:19,380 - How do you do? 3 00:00:19,670 --> 00:00:21,500 I am Christopher Lee. 4 00:00:21,800 --> 00:00:24,510 A man may love and forget 100 women, 5 00:00:24,800 --> 00:00:26,340 but who could forget his first love? 6 00:00:26,630 --> 00:00:28,420 Take young Valdemar, for instance. 7 00:00:28,710 --> 00:00:30,540 He was stubborn in his devotion to the lady in question 8 00:00:30,840 --> 00:00:33,470 because she was rich, beautiful, and a princess. 9 00:00:33,760 --> 00:00:35,510 He was not put off by the host of admirers surrounding her 10 00:00:35,800 --> 00:00:37,800 until he found out who one of them was, 11 00:00:38,090 --> 00:00:40,670 and then he threatened to jump off a cliff, 12 00:00:40,960 --> 00:00:42,750 but it was only a bluff. 13 00:00:45,920 --> 00:00:47,460 It would probably have been better for young Valdemar 14 00:00:47,760 --> 00:00:49,510 in Ivan Turgenev's strange story 15 00:00:49,800 --> 00:00:51,630 if he had never met the elusive young lady. 16 00:00:51,920 --> 00:00:54,000 Even when she had said no to him for the last time, 17 00:00:54,300 --> 00:00:55,090 he was prepared to die for her, 18 00:00:55,380 --> 00:00:57,710 for his was an undying love. 19 00:01:01,010 --> 00:01:03,680 (pleasant music) 20 00:01:19,260 --> 00:01:21,890 (birds squawking) 21 00:01:22,170 --> 00:01:24,550 (men laughing) 22 00:01:27,300 --> 00:01:28,380 - Three, four, 23 00:01:29,590 --> 00:01:31,720 six, eight. 24 00:01:32,300 --> 00:01:34,840 (men laughing) 25 00:01:35,130 --> 00:01:37,550 (tender music) 26 00:01:41,960 --> 00:01:44,460 (woman laughs) 27 00:01:44,760 --> 00:01:49,340 - It's impolite for you to stare, even at pretty girls. 28 00:01:49,630 --> 00:01:51,960 (men laughing) 29 00:02:02,050 --> 00:02:03,050 - Well, how was it? 30 00:02:04,760 --> 00:02:05,840 Did you shoot a crow? 31 00:02:07,840 --> 00:02:09,470 - I see we have new neighbors. 32 00:02:11,340 --> 00:02:13,840 - The Duchess of Zasyekin and her daughter. 33 00:02:14,130 --> 00:02:15,880 The letter came just now. 34 00:02:16,170 --> 00:02:18,630 - Isn't she the widow of what's his name? 35 00:02:18,920 --> 00:02:20,380 Alexander Pavlovic? 36 00:02:22,590 --> 00:02:24,050 The poor woman. 37 00:02:24,340 --> 00:02:25,630 - According to her letter, 38 00:02:25,920 --> 00:02:28,840 she has become completely impoverished recently. 39 00:02:29,130 --> 00:02:31,090 - Her family didn't even have a carriage. 40 00:02:31,380 --> 00:02:33,460 They came here in three rented ones. 41 00:02:33,760 --> 00:02:34,640 Shabby furniture. 42 00:02:36,510 --> 00:02:38,640 - I'm not going to bother writing to her. 43 00:02:38,920 --> 00:02:40,550 Vladimir will deliver our reply. 44 00:02:43,420 --> 00:02:45,920 (bell jingles) 45 00:02:48,880 --> 00:02:51,460 (woman sneezes) 46 00:02:54,760 --> 00:02:56,260 - Ma'am, I'm requesting the privilege 47 00:02:56,550 --> 00:02:57,680 of addressing the Duchess. 48 00:02:58,840 --> 00:02:59,670 Are you she, ma'am? 49 00:02:59,960 --> 00:03:01,710 - Yes, I'm the Duchess of Zasyekin. 50 00:03:02,010 --> 00:03:03,140 Hm, let me see, yes. 51 00:03:04,090 --> 00:03:05,630 You're the neighbor's son, aren't you? 52 00:03:05,920 --> 00:03:08,300 - [Vladimir] Yes, ma'am, my mother sent me to see you. 53 00:03:08,590 --> 00:03:10,130 - Sit. 54 00:03:10,420 --> 00:03:12,250 (speaking foreign language) - Your ladyship? 55 00:03:12,550 --> 00:03:13,840 - Come here at once. 56 00:03:14,130 --> 00:03:15,460 I can't find my keys. 57 00:03:15,760 --> 00:03:17,010 - [Man] I'm looking for them now, your ladyship. 58 00:03:17,300 --> 00:03:19,760 - Mother asked me to ask you if it would be convenient 59 00:03:20,050 --> 00:03:22,680 for her ladyship to come to see us at one tomorrow, and... 60 00:03:24,260 --> 00:03:25,680 Mother asked me to tell her ladyship 61 00:03:25,960 --> 00:03:27,670 she'll help you in any possible way. 62 00:03:29,880 --> 00:03:31,010 - Most kind of her. 63 00:03:32,130 --> 00:03:33,960 Most kind of her. 64 00:03:34,260 --> 00:03:35,640 I accept this great pleasure. 65 00:03:40,130 --> 00:03:43,050 Your mother taught you good manners. 66 00:03:46,510 --> 00:03:48,430 How old are you, young man? 67 00:03:48,710 --> 00:03:49,340 - I'm 15. 68 00:03:51,340 --> 00:03:53,300 - My, that's a lovely age. 69 00:03:59,550 --> 00:04:01,840 Young man, will you please sit down? 70 00:04:02,130 --> 00:04:04,050 Relax and make yourself comfortable. 71 00:04:18,210 --> 00:04:20,040 This is my daughter, Zinka, 72 00:04:21,010 --> 00:04:22,890 and this is our neighbor's son, dear. 73 00:04:25,260 --> 00:04:27,300 Excuse me, what is your Christian name? 74 00:04:27,590 --> 00:04:29,010 - Vladimir. 75 00:04:29,300 --> 00:04:31,630 - And your surname? - Petrovich. 76 00:04:31,920 --> 00:04:33,500 - [Duchess] I knew a superintendent of police 77 00:04:33,800 --> 00:04:35,300 named Vladimir Petrovich. 78 00:04:35,590 --> 00:04:37,260 - I think I've already met young Vladimir. 79 00:04:37,550 --> 00:04:38,130 - [Duchess] You have? 80 00:04:38,420 --> 00:04:40,340 - But before I could speak a word, he took flight. 81 00:04:40,630 --> 00:04:41,260 - I was hunting. 82 00:04:43,090 --> 00:04:44,420 - Are you busy right now? 83 00:04:44,710 --> 00:04:45,710 - No, I'm not busy. 84 00:04:47,090 --> 00:04:48,340 - Would you do me a small favor? 85 00:04:48,630 --> 00:04:49,420 - Certainly. 86 00:04:50,130 --> 00:04:52,630 - Then come, Vladimir. 87 00:04:54,960 --> 00:04:57,670 Well, perhaps you didn't approve of me then, Vladimir. 88 00:04:57,960 --> 00:04:59,170 I suppose you thought me brazen. 89 00:04:59,460 --> 00:05:03,250 - I just never saw anybody as pretty before, Zinka. 90 00:05:03,550 --> 00:05:04,180 - Thank you. 91 00:05:05,960 --> 00:05:07,840 Like that. That's right. 92 00:05:10,260 --> 00:05:11,300 Come over here. 93 00:05:14,090 --> 00:05:15,550 Now, Vladimir, listen, dear. 94 00:05:16,590 --> 00:05:18,010 You're only 15? 95 00:05:19,710 --> 00:05:22,000 And I'm going to be 21. 96 00:05:22,340 --> 00:05:24,470 I'm a very strange girl, Vladimir. 97 00:05:24,760 --> 00:05:25,720 If you want me to be your friend, 98 00:05:26,010 --> 00:05:27,390 you must always be truthful. 99 00:05:30,880 --> 00:05:33,170 And I demand complete obedience. 100 00:05:38,550 --> 00:05:40,510 Please put a smile on your face. 101 00:05:40,800 --> 00:05:44,470 I hope we'll be friends, because I like you. 102 00:05:46,050 --> 00:05:47,090 Do you like me, Vladimir? 103 00:05:48,380 --> 00:05:51,090 - Zinka, I like you very much, I'm afraid. 104 00:05:51,380 --> 00:05:52,800 Well, probably too much. 105 00:05:53,090 --> 00:05:55,130 - Hold your hands out then. - Uh-huh. 106 00:05:59,670 --> 00:06:01,170 - [Zinka] If you don't stop staring, your eyes- 107 00:06:01,460 --> 00:06:03,340 - [Duchess] Zinka, Zinka! 108 00:06:03,630 --> 00:06:05,550 Bierdof has brought you a cat. 109 00:06:05,840 --> 00:06:06,720 A little cat. 110 00:06:09,670 --> 00:06:10,550 - A kitten? 111 00:06:19,090 --> 00:06:22,670 - I had the pleasure of meeting Duke Zasyekin. 112 00:06:22,960 --> 00:06:25,670 I remember him as being very well-educated. 113 00:06:25,960 --> 00:06:29,130 - [Duchess] Hmm. He squandered everything we had. 114 00:06:29,420 --> 00:06:31,500 An absolute wastrel. 115 00:06:31,800 --> 00:06:34,050 - He was a very well-mannered man. - Hmm. 116 00:06:36,380 --> 00:06:37,630 He was also very popular socially. 117 00:06:37,920 --> 00:06:40,460 - [Duchess] So popular, he lost four villages playing cards. 118 00:06:40,760 --> 00:06:42,140 Prince Sergei loaned him money. 119 00:06:43,130 --> 00:06:45,880 - Yes, he's absolutely charming, our Prince Sergei. 120 00:06:47,050 --> 00:06:48,510 So generous. 121 00:06:48,800 --> 00:06:51,550 Perhaps you'd like me to speak with the prince for you. 122 00:06:51,840 --> 00:06:53,300 I may be overestimating our influence, 123 00:06:53,590 --> 00:06:56,630 but I'd be most happy to have a word with his highness 124 00:06:56,920 --> 00:06:57,880 if it will help you. 125 00:06:58,960 --> 00:07:00,920 - I am most grateful, Maria Petrovich, 126 00:07:01,210 --> 00:07:03,460 and you, Pietrov Petrovich. 127 00:07:03,760 --> 00:07:06,970 - My dear Vladimir, I thought perhaps you could arrange 128 00:07:07,260 --> 00:07:08,140 to call on me tonight. 129 00:07:11,260 --> 00:07:13,260 - Why are you dressed up? 130 00:07:13,550 --> 00:07:14,510 YOU going out? 131 00:07:16,130 --> 00:07:17,260 You should use more finesse 132 00:07:17,550 --> 00:07:19,050 choosing your friends, I'm afraid. 133 00:07:20,340 --> 00:07:23,760 Just remember, you'll have your examinations soon. 134 00:07:41,460 --> 00:07:42,920 - May I go with you, father? 135 00:07:43,210 --> 00:07:45,590 (tender music) 136 00:07:47,550 --> 00:07:48,300 - No. 137 00:07:49,800 --> 00:07:52,720 I think you should go by yourself. 138 00:07:53,010 --> 00:07:55,090 Tell Popshka that I will not be going. 139 00:07:55,380 --> 00:07:57,710 (tender music) 140 00:08:04,880 --> 00:08:07,050 (Zinka giggling) 141 00:08:07,340 --> 00:08:09,720 - Oh gentlemen, you must forgive me an instant. 142 00:08:10,010 --> 00:08:11,430 It seems we have a new guest. 143 00:08:16,670 --> 00:08:18,670 And he must also buy a ticket. 144 00:08:18,960 --> 00:08:20,790 Gentlemen, this is Vladimir Petrovich, 145 00:08:21,090 --> 00:08:23,220 our neighbor's son to a very good friend of mine. 146 00:08:23,510 --> 00:08:24,550 We have an understanding. 147 00:08:24,840 --> 00:08:28,720 May I introduce Dr. Lushkin, 148 00:08:29,010 --> 00:08:31,800 Captain Nymaski, Mr. Madonapulka, 149 00:08:32,300 --> 00:08:34,680 Mr. Bierdof, and Count Miliski. 150 00:08:35,050 --> 00:08:36,840 Count Miliski, you must make up a ticket 151 00:08:37,130 --> 00:08:37,670 for my dear Vladimir. 152 00:08:37,960 --> 00:08:39,250 - But Princess, it isn't fair. 153 00:08:39,550 --> 00:08:42,130 - But I am giving you an order, Count Miliski. 154 00:08:42,420 --> 00:08:43,050 - Gentlemen, if you please, 155 00:08:43,340 --> 00:08:44,380 our friend seems to be confused a bit, 156 00:08:44,670 --> 00:08:46,090 so I shall explain. 157 00:08:46,380 --> 00:08:47,380 We're playing at forfeits. 158 00:08:47,670 --> 00:08:48,840 (men chuckling) 159 00:08:49,130 --> 00:08:52,340 The game is over, and the princess, I fear, has lost. 160 00:08:52,630 --> 00:08:54,050 Whoever draws the lucky ticket from the hat 161 00:08:54,340 --> 00:08:56,840 may claim her for it, and forfeits a kiss. 162 00:08:57,130 --> 00:08:57,670 (men chuckling) 163 00:08:57,960 --> 00:08:59,540 On the hand, of course. 164 00:09:16,050 --> 00:09:17,550 - I won. - How nice! 165 00:09:19,710 --> 00:09:20,670 I'm glad you've won. 166 00:09:20,960 --> 00:09:22,670 Isn't that wonderful? 167 00:09:23,800 --> 00:09:25,130 Well, aren't you glad? - Yes. 168 00:09:25,420 --> 00:09:26,210 - Give it to me. 169 00:09:26,510 --> 00:09:28,140 I'll pay you 100 rubles. 170 00:09:28,420 --> 00:09:29,590 I'll make it 200. 171 00:09:32,630 --> 00:09:33,380 - Good lad. 172 00:09:34,840 --> 00:09:35,760 Now the forfeit. 173 00:09:38,050 --> 00:09:39,050 Come, Vladimir. 174 00:09:40,050 --> 00:09:42,680 You will now kneel down here. Come. 175 00:09:52,300 --> 00:09:54,970 (bells jingling) 176 00:09:58,630 --> 00:10:01,630 (Vladimir whistling) 177 00:10:06,670 --> 00:10:08,880 - Now what are you doing? 178 00:10:09,170 --> 00:10:10,800 Ah, you're always protesting 179 00:10:11,090 --> 00:10:13,170 how much you love me, aren't you? 180 00:10:13,460 --> 00:10:14,880 So jump off, if you are. 181 00:10:15,170 --> 00:10:17,000 Or maybe you don't love me after all, huh? 182 00:10:21,460 --> 00:10:22,210 MY God! 183 00:10:23,050 --> 00:10:23,800 Oh, no! 184 00:10:26,670 --> 00:10:28,210 Vladimir. 185 00:10:28,510 --> 00:10:29,470 Speak to me. 186 00:10:33,630 --> 00:10:35,090 Oh dear, why did you obey me? 187 00:10:35,380 --> 00:10:37,130 I didn't mean for you to really jump. 188 00:10:38,960 --> 00:10:40,250 Oh get up, darling, get up. 189 00:10:40,960 --> 00:10:41,880 Oh, Vladimir! 190 00:10:55,590 --> 00:10:56,590 I thought... 191 00:10:58,130 --> 00:10:59,460 Well, don't just lie there. 192 00:11:00,340 --> 00:11:01,260 Get up, now. 193 00:11:01,550 --> 00:11:04,720 How could you be so stupid, Vladimir? 194 00:11:05,010 --> 00:11:06,430 Mr. Vladimir! 195 00:11:06,710 --> 00:11:07,670 Now I'm going! 196 00:11:09,710 --> 00:11:11,670 I never in my whole... It wasn't fair! 197 00:11:11,960 --> 00:11:14,130 How could you be so cruel to me? 198 00:11:14,420 --> 00:11:17,590 I'm extremely angry, and I don't love you. 199 00:11:25,010 --> 00:11:27,680 (dramatic music) 200 00:11:39,010 --> 00:11:41,760 (emotional music) 201 00:12:02,590 --> 00:12:03,920 - Zinka? Zinka? 202 00:12:41,460 --> 00:12:43,670 Stop! Stop, it hurts! 203 00:12:43,960 --> 00:12:45,000 - Really? 204 00:12:45,300 --> 00:12:46,130 And what about me? 205 00:12:46,420 --> 00:12:47,250 You hurt me! 206 00:12:48,630 --> 00:12:50,920 (Vladimir grunting) 207 00:12:51,210 --> 00:12:53,040 What have I done? 208 00:12:53,340 --> 00:12:55,300 What's the matter with me? 209 00:13:05,960 --> 00:13:09,460 You know what I'm going to do with a bit of your hair? 210 00:13:09,760 --> 00:13:11,050 I'll put it in a brooch, 211 00:13:12,550 --> 00:13:13,930 to make you feel better. 212 00:13:17,880 --> 00:13:18,800 You must go now. 213 00:13:31,590 --> 00:13:34,090 (somber music) 214 00:14:44,510 --> 00:14:47,010 (men laughing) 215 00:14:53,710 --> 00:14:56,290 (Zinka giggles) 216 00:14:59,670 --> 00:15:02,750 Now listen to me. This is boring. 217 00:15:03,050 --> 00:15:04,510 - It's what? - Boring? 218 00:15:04,800 --> 00:15:05,630 - I've had an inspiration. 219 00:15:05,920 --> 00:15:08,710 Yes, yes, everybody has to make up a story. 220 00:15:09,010 --> 00:15:10,050 - A story? - Wonderful. 221 00:15:10,340 --> 00:15:12,590 - You, my friend, can be first. 222 00:15:12,880 --> 00:15:13,420 (Zinka giggles) 223 00:15:13,710 --> 00:15:16,710 - No, I can't make up anything out of my head. 224 00:15:17,010 --> 00:15:18,840 - Such a modest man. 225 00:15:19,130 --> 00:15:19,840 You could make up something 226 00:15:20,130 --> 00:15:23,510 about being married? Yes, for instance. 227 00:15:25,130 --> 00:15:27,010 How would you spend your leisure hours? 228 00:15:28,380 --> 00:15:29,710 Maybe you'd keep your wife locked up? 229 00:15:30,010 --> 00:15:32,840 - Of course I would. (men chuckling) 230 00:15:33,130 --> 00:15:34,760 - And I suppose you'd stay with her? 231 00:15:35,760 --> 00:15:37,590 - Oh yes, of course I'd stay with her. 232 00:15:38,920 --> 00:15:43,210 - And suppose she got tired of you and deceived you. 233 00:15:44,210 --> 00:15:46,880 Then what would you do about it? 234 00:15:47,170 --> 00:15:49,630 - I'd kill her if she deceived me. 235 00:15:50,380 --> 00:15:51,670 - And if she ran away? 236 00:15:53,420 --> 00:15:54,630 - Oh, well, I'd follow her 237 00:15:54,920 --> 00:15:56,960 and I'd kill her after I found her. 238 00:15:59,590 --> 00:16:03,300 - Now tell me what would happen, then, if I were your wife. 239 00:16:06,010 --> 00:16:07,760 - Then I'm afraid I'd kill myself. 240 00:16:09,300 --> 00:16:10,630 (Zinka giggles) 241 00:16:10,920 --> 00:16:12,710 - What a one track mind you've got. 242 00:16:15,880 --> 00:16:18,550 Well, now, gentlemen, the story I've made up. 243 00:16:26,380 --> 00:16:27,460 - We're ready. 244 00:16:30,550 --> 00:16:32,010 - We begin in a big park. 245 00:16:34,210 --> 00:16:35,040 Dark. 246 00:16:36,760 --> 00:16:38,300 Black. 247 00:16:39,300 --> 00:16:40,340 Many visitors. 248 00:16:41,590 --> 00:16:43,050 All of them handsome men. 249 00:16:44,460 --> 00:16:45,750 All in love with a beautiful lady. 250 00:16:46,050 --> 00:16:48,260 - She won't allow other women to come in. 251 00:16:48,550 --> 00:16:49,090 - No. 252 00:16:49,380 --> 00:16:50,170 - Well, the others are ugly. 253 00:16:50,460 --> 00:16:51,880 - They're beautiful, too, 254 00:16:52,170 --> 00:16:54,670 but the men are all desperately in love with the queen. 255 00:16:54,960 --> 00:16:56,210 All of them want to marry her. 256 00:16:57,510 --> 00:16:59,590 When they talk to her, the queen listens, 257 00:16:59,880 --> 00:17:01,670 but she doesn't look at anyone. 258 00:17:01,960 --> 00:17:05,090 She stares at the flowers, but she hears. 259 00:17:06,420 --> 00:17:07,500 But she hears. 260 00:17:10,550 --> 00:17:12,880 And over there, very deep in the forest, 261 00:17:14,260 --> 00:17:17,180 she sees the one that loves the most, 262 00:17:17,460 --> 00:17:20,090 so she says, "Oh, good gentlemen, 263 00:17:21,050 --> 00:17:23,430 do you not know there's someone I'm waiting for? 264 00:17:25,460 --> 00:17:27,210 And that I am filled with love. 265 00:17:29,170 --> 00:17:31,800 That it's someone that knows I'll soon come, 266 00:17:35,090 --> 00:17:36,340 and so I shall. 267 00:17:38,170 --> 00:17:40,920 Yes, I shall go, for I am betrothed. 268 00:17:43,920 --> 00:17:47,300 It is my destiny, fate. 269 00:17:49,260 --> 00:17:52,010 To keep me from it, there's no power. 270 00:17:52,300 --> 00:17:53,720 It is pre-ordained. 271 00:17:54,010 --> 00:17:55,340 I must one day go." 272 00:17:58,380 --> 00:17:59,670 - A beautiful fantasy. 273 00:18:04,340 --> 00:18:06,510 - And I'm just wondering what we'd be doing. 274 00:18:07,510 --> 00:18:10,510 That is, if we were in the story, hm? 275 00:18:10,800 --> 00:18:12,800 - [Man] That's an interesting thought. 276 00:18:13,090 --> 00:18:14,550 - [Man] Yes, tantalizing, in fact. 277 00:18:17,880 --> 00:18:19,050 - I'll solve the problem. 278 00:18:20,760 --> 00:18:22,640 Now, what would Bierdof do? 279 00:18:22,920 --> 00:18:24,750 Bierdof would lend money and interest. 280 00:18:25,050 --> 00:18:29,380 But now Mr. Nymaski... Mr. Nymaski would go... 281 00:18:30,800 --> 00:18:33,180 No, Mr. Nymaski would borrow it. 282 00:18:34,130 --> 00:18:35,800 And what about Count Miliski? 283 00:18:37,050 --> 00:18:38,840 He would write a long epigraph. 284 00:18:40,760 --> 00:18:42,550 No, he'd publish and present us 285 00:18:42,840 --> 00:18:44,380 with a finely bound book of stories 286 00:18:44,670 --> 00:18:46,250 of an elephant he fell in love with. 287 00:18:46,550 --> 00:18:48,930 (men chuckling) 288 00:18:49,210 --> 00:18:51,090 And what about the good doctor? 289 00:18:57,210 --> 00:19:00,130 Tell us, what would you do, Dr. Lushkin? 290 00:19:01,920 --> 00:19:03,380 - As a doctor, I'd advise the good queen 291 00:19:03,670 --> 00:19:05,630 to keep out of the park, 292 00:19:05,920 --> 00:19:08,460 and never ever to walk in the forest by herself. 293 00:19:12,800 --> 00:19:14,470 - In words of one syllable, Count Miliski, 294 00:19:14,760 --> 00:19:15,510 don't come back. 295 00:19:16,510 --> 00:19:18,090 I am not a violent man, but if you return 296 00:19:18,380 --> 00:19:20,920 I shall have my men throw you out of the window. 297 00:19:21,210 --> 00:19:23,380 You can blame your writing. 298 00:19:23,670 --> 00:19:26,000 The spreading of scandal does not impress me a bit. 299 00:19:39,300 --> 00:19:40,050 - Ziri. 300 00:19:44,670 --> 00:19:45,920 What's happened? 301 00:19:47,010 --> 00:19:49,890 - Master's father is very, very angry. 302 00:19:50,170 --> 00:19:52,880 You see, because your mother received a letter about, 303 00:19:53,880 --> 00:19:55,510 about you meeting Lady Zinka. 304 00:19:57,010 --> 00:19:58,390 Otherwise she wouldn't have known about it. 305 00:19:58,670 --> 00:20:00,170 - How could we have been found out? 306 00:20:03,010 --> 00:20:03,760 - Well... 307 00:20:05,090 --> 00:20:07,050 You can't conceal these things, you know. 308 00:20:10,300 --> 00:20:13,050 (emotional music) 309 00:20:49,460 --> 00:20:52,290 (Vladimir sobbing) 310 00:20:54,630 --> 00:20:56,760 - [Vladimir] I've come to say goodbye. 311 00:20:57,050 --> 00:20:57,720 We are moving. 312 00:20:58,840 --> 00:21:03,670 - Yes, I know, and I appreciate you coming. 313 00:21:11,170 --> 00:21:13,210 Vladimir, I'm sorry I tormented you. 314 00:21:16,590 --> 00:21:19,130 Please don't be angry. I am sorry. 315 00:21:20,460 --> 00:21:22,090 I couldn't stand you hating me. 316 00:21:25,210 --> 00:21:27,210 I'm not evil. No, I'm not that. 317 00:21:29,510 --> 00:21:31,300 You must wish you'd never met me. 318 00:21:31,590 --> 00:21:33,010 .I? 319 00:21:33,300 --> 00:21:34,260 - Yes, me, me! 320 00:21:35,210 --> 00:21:37,590 - It's not true. You mustn't believe that. 321 00:21:37,880 --> 00:21:40,630 'Cause I'll worship you 'til I'm dead. 322 00:21:40,920 --> 00:21:42,800 No matter where you are, or where I am, 323 00:21:43,090 --> 00:21:45,510 I will always love you. 324 00:21:48,920 --> 00:21:50,750 Goodbye. Goodbye, Zinka. 325 00:21:59,260 --> 00:22:04,180 (hooves clopping) (birds chirping) 326 00:22:13,710 --> 00:22:16,590 - It's very pleasant here, don't you think? 327 00:22:20,670 --> 00:22:22,750 You can wait here for me. 328 00:22:23,050 --> 00:22:23,930 - Where are you going? 329 00:22:25,210 --> 00:22:26,630 - I will not be long. 330 00:22:26,920 --> 00:22:29,460 (birds chirping) 331 00:23:38,710 --> 00:23:41,380 (Vladimir yelps) 332 00:23:43,380 --> 00:23:45,880 (somber music) 333 00:24:15,210 --> 00:24:16,290 Well, my son? 334 00:24:18,420 --> 00:24:19,170 Shall we go? 335 00:24:23,260 --> 00:24:24,890 Ah, I don't have my riding crop. 336 00:24:25,170 --> 00:24:26,750 - Did you lose it somewhere, father? 337 00:24:31,130 --> 00:24:32,260 - No, Vladimir. 338 00:24:32,550 --> 00:24:33,590 I threw it away. 339 00:24:33,880 --> 00:24:36,260 (somber music) 340 00:24:47,840 --> 00:24:50,840 - I once knew a young lady who kept all her love letters. 341 00:24:51,130 --> 00:24:52,010 Now they keep her. 342 00:24:54,960 --> 00:24:56,170 Rather be safe than sorry. 343 00:24:57,920 --> 00:24:59,090 (flames roaring) 344 00:24:59,380 --> 00:25:01,880 (ominous music) 23726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.