Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,790 --> 00:00:11,625
[COMMUNICATOR BEEPING]
2
00:00:12,501 --> 00:00:14,878
- Yes, Jim.
- KIRK: How much longer, McCoy?
3
00:00:15,003 --> 00:00:16,505
Oh, about another 30 minutes.
4
00:00:16,585 --> 00:00:19,629
I've come across some
most interesting organic compounds.
5
00:00:19,675 --> 00:00:21,218
Hey, Starfleet was right.
6
00:00:21,301 --> 00:00:25,472
These, uh, roots and soil cultures
can be a medical treasure house.
7
00:00:25,681 --> 00:00:28,308
- Any problems there?
- No sign of the inhabitants so far.
8
00:00:28,392 --> 00:00:29,893
Kirk out.
9
00:00:33,814 --> 00:00:35,107
Large prints.
10
00:00:35,232 --> 00:00:38,110
- The apelike carnivore in the reports?
- Yes.
11
00:00:38,235 --> 00:00:40,195
It's the mugato.
No problem though.
12
00:00:40,320 --> 00:00:44,283
Those prints are several days old.
They seldom stay around in one place.
13
00:00:44,366 --> 00:00:46,493
Aside from that,
you say it's a Garden of Eden.
14
00:00:46,618 --> 00:00:48,662
Or so it seemed
to the brash young Lieutenant Kirk
15
00:00:48,820 --> 00:00:50,789
in command of his first
planet survey.
16
00:00:50,956 --> 00:00:54,334
SPOCK: Class-M in all respects.
Quite Earth-like.
17
00:00:54,626 --> 00:00:57,629
Except these people stayed
in their Garden of Eden.
18
00:00:57,713 --> 00:01:00,090
Bows and arrows for hunting,
19
00:01:00,507 --> 00:01:03,594
but absolutely no fighting
among themselves.
20
00:01:03,969 --> 00:01:07,556
Remarkably peaceful
and tranquil.
21
00:01:07,639 --> 00:01:10,350
MAN: Ho! Take cover here!
22
00:01:24,406 --> 00:01:25,741
Bows and arrows, captain?
23
00:01:25,824 --> 00:01:29,369
Villagers with flintlocks,
that's impossible.
24
00:01:29,703 --> 00:01:31,622
They hadn't progressed
nearly that far.
25
00:01:31,705 --> 00:01:33,290
Captain, look.
26
00:01:47,137 --> 00:01:50,140
One of those men
walking into ambush
27
00:01:50,766 --> 00:01:54,311
is Tyree,
the friend I lived with here.
28
00:02:00,859 --> 00:02:04,655
Captain, use of our phasers
is expressly forbidden.
29
00:02:18,669 --> 00:02:19,920
[GUNSHOT]
30
00:02:20,170 --> 00:02:21,630
Villagers!
31
00:02:44,486 --> 00:02:47,739
Enterprise, alert.
Stand by to beam up landing party.
32
00:02:50,659 --> 00:02:52,369
[GUNSHOT]
33
00:02:58,959 --> 00:03:01,878
Spock. Your phaser.
34
00:03:08,010 --> 00:03:10,762
No, captain. I can travel.
35
00:03:17,060 --> 00:03:18,812
Beam us up, quickly.
36
00:03:19,146 --> 00:03:21,648
Now, Scotty.
Have medics stand by.
37
00:03:43,045 --> 00:03:46,089
KIRK:
Space, the final frontier.
38
00:03:51,803 --> 00:03:55,807
These are the voyages
of the starship Enterprise.
39
00:03:56,183 --> 00:04:00,103
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
40
00:04:00,187 --> 00:04:03,940
to seek out new life
and new civilizations,
41
00:04:04,274 --> 00:04:07,611
to boldly go where no man
has gone before.
42
00:04:45,556 --> 00:04:47,150
What happened, captain?
43
00:04:47,943 --> 00:04:50,487
KIRK:
Lead projectile. Primitive firearm.
44
00:04:50,612 --> 00:04:52,322
M'BENGA:
Vitalizer B.
45
00:05:00,163 --> 00:05:01,748
Pressure packet.
46
00:05:02,916 --> 00:05:05,794
Lucky his heart's where his liver
should be or he'd be dead now.
47
00:05:05,877 --> 00:05:07,379
M'BENGA:
Not good, sir.
48
00:05:07,629 --> 00:05:09,005
Coranalin.
49
00:05:10,549 --> 00:05:11,717
Bones, can you save him?
50
00:05:11,883 --> 00:05:13,343
UHURA [OVER PA]:
All decks, red alert.
51
00:05:13,427 --> 00:05:16,138
Battle stations. Battle stations.
Go to red alert.
52
00:05:16,221 --> 00:05:17,973
- Kirk here.
- Uhura, sir.
53
00:05:18,056 --> 00:05:20,058
We have a Klingon vessel
on our screens.
54
00:05:20,142 --> 00:05:21,518
On my way.
55
00:05:21,601 --> 00:05:23,103
Scotty.
56
00:05:25,564 --> 00:05:28,567
- Bones?
- I don't know yet, Jim.
57
00:05:32,446 --> 00:05:34,656
We're holding the planet
between us and the Klingons.
58
00:05:34,781 --> 00:05:37,033
- I don't think they've spotted us.
- Make that definite.
59
00:05:37,117 --> 00:05:39,536
They're sending a routine message
to their home base.
60
00:05:39,661 --> 00:05:42,372
- No mention of us.
- Good. Go to yellow alert.
61
00:05:42,831 --> 00:05:45,375
Yellow alert.
All stations, go to yellow alert.
62
00:05:45,500 --> 00:05:47,836
Do you think you can keep us
out of their sight, Chekov?
63
00:05:47,919 --> 00:05:51,131
- I can try, captain.
- Message to starbase, sir?
64
00:05:51,256 --> 00:05:54,301
No point in giving ourselves away.
Not until we find out what's going on.
65
00:05:54,426 --> 00:05:57,554
We can hide for a while, but may have
to go out of orbit to keep it up for long.
66
00:05:57,679 --> 00:05:59,848
- Kirk to Sickbay.
- McCoy here.
67
00:05:59,931 --> 00:06:03,602
I'll call you as soon as I know
anything. Sickbay out.
68
00:06:07,105 --> 00:06:09,608
So they've broken the treaty.
69
00:06:09,691 --> 00:06:11,276
Not necessarily, captain.
70
00:06:11,359 --> 00:06:13,820
They have as much right
to scientific missions here as we have.
71
00:06:13,904 --> 00:06:15,614
Research is not the Klingon way.
72
00:06:15,697 --> 00:06:17,741
True. But since
this is a hands-off planet,
73
00:06:17,824 --> 00:06:19,826
how are you gonna prove
they're doing otherwise?
74
00:06:19,910 --> 00:06:22,829
When I left there 13 years ago,
75
00:06:22,954 --> 00:06:26,333
those villagers had
barely learned to forge iron.
76
00:06:26,708 --> 00:06:30,545
Spock was shot with a flintlock.
77
00:06:30,670 --> 00:06:32,798
How many centuries
between those two developments?
78
00:06:32,923 --> 00:06:35,217
On Earth, about 12, sir.
79
00:06:35,425 --> 00:06:38,762
On the other hand,
a flintlock would be the first firearm
80
00:06:38,845 --> 00:06:40,722
the inhabitants
would normally develop.
81
00:06:40,806 --> 00:06:42,265
Yes, I'm aware of that, Mr. Scott.
82
00:06:42,349 --> 00:06:45,811
And, sir, the fact Earth took
12 centuries doesn't mean they had to.
83
00:06:45,936 --> 00:06:48,647
We've seen development
at different rates on different planets.
84
00:06:48,730 --> 00:06:51,650
And if it were the Klingons behind it,
why not give them breechloaders?
85
00:06:51,775 --> 00:06:53,652
- Or machine guns?
- Or old-style hand--
86
00:06:53,735 --> 00:06:56,571
I did not invite a debate.
87
00:07:00,033 --> 00:07:01,743
I'm sorry.
88
00:07:03,245 --> 00:07:04,663
I'm worried about Spock
89
00:07:04,746 --> 00:07:08,583
and concerned about what's happened
to something I once knew down there.
90
00:07:08,917 --> 00:07:11,503
You have the Conn, Scotty.
I'll be at Sickbay.
91
00:07:22,597 --> 00:07:25,225
We've no replacements
for the damaged organs, sir.
92
00:07:25,517 --> 00:07:29,187
If he's going to live, his Vulcan
physiology will have to do it for him.
93
00:07:30,063 --> 00:07:31,439
Agreed.
94
00:07:31,731 --> 00:07:34,276
- Sterilite off.
- Yes, sir.
95
00:07:41,199 --> 00:07:44,369
He'll live or die now, Jim.
I don't know which.
96
00:07:53,295 --> 00:07:56,172
Dr. M'Benga interned
in a Vulcan ward.
97
00:07:56,339 --> 00:07:58,633
He couldn't be in better hands.
98
00:08:00,760 --> 00:08:03,179
Then you and I
are transporting down, Bones.
99
00:08:04,264 --> 00:08:07,767
- I can't leave Spock at this time.
- You just indicated you could.
100
00:08:08,602 --> 00:08:10,437
There are Klingons here.
101
00:08:10,854 --> 00:08:13,315
If their mission
is a legitimate research interest
102
00:08:13,398 --> 00:08:15,734
in the planet's organic potential,
103
00:08:16,109 --> 00:08:17,986
then you're the one man
who can tell me.
104
00:08:18,153 --> 00:08:21,406
- And if that's not it?
- Then I need help.
105
00:08:22,032 --> 00:08:24,451
Advice I can trust
as much as Spock's.
106
00:08:24,576 --> 00:08:26,161
I appreciate
the compliment, but--
107
00:08:26,244 --> 00:08:28,496
Bones, I'm as worried
about Spock as you are.
108
00:08:29,289 --> 00:08:34,294
But if the Klingons
are breaking the treaty...
109
00:08:35,921 --> 00:08:38,214
...it could be interstellar war.
110
00:08:39,424 --> 00:08:42,385
- Kirk to Bridge.
- Bridge, Scott here.
111
00:08:42,677 --> 00:08:45,347
McCoy and I
are transporting back down.
112
00:08:45,472 --> 00:08:47,974
Inform ship's stores
that we'll need native costumes.
113
00:08:48,058 --> 00:08:51,853
Captain, we may have to break out of orbit
any minute to keep out of their sight.
114
00:08:51,937 --> 00:08:53,897
We'd be out of
communicator range with you.
115
00:08:53,980 --> 00:08:58,109
I understand.
We'll arrange a rendezvous schedule.
116
00:08:59,861 --> 00:09:01,196
Kirk out.
117
00:09:01,696 --> 00:09:04,407
KIRK:
Captain's log, stardate 4211.4.
118
00:09:04,574 --> 00:09:08,161
Keeping our presence here secret
is an enormous tactical advantage.
119
00:09:08,244 --> 00:09:11,289
Therefore, I cannot risk contact
with Starfleet Command.
120
00:09:11,373 --> 00:09:13,917
I must take action
on my own judgment.
121
00:09:14,042 --> 00:09:15,877
I have elected to violate orders
122
00:09:16,044 --> 00:09:18,546
and make contact
with planet inhabitants here.
123
00:09:18,630 --> 00:09:20,131
Perfect.
124
00:09:20,423 --> 00:09:23,969
Tyree's camp's
a quarter mile away.
125
00:09:28,807 --> 00:09:30,892
Wanna think about it again, Jim?
126
00:09:31,059 --> 00:09:34,646
Starfleet's orders about this planet
state "no interference with--"
127
00:09:34,729 --> 00:09:36,898
"No interference
with normal social development."
128
00:09:36,982 --> 00:09:38,358
I'm not only aware of it,
129
00:09:38,441 --> 00:09:40,777
it was my survey 13 years
ago that recommended it.
130
00:09:40,860 --> 00:09:42,487
I read it.
131
00:09:43,071 --> 00:09:45,573
"Inhabitants superior
in many ways to humans.
132
00:09:45,699 --> 00:09:47,826
Left alone,
they undoubtedly someday
133
00:09:47,951 --> 00:09:51,121
will develop a remarkably advanced
and peaceful culture."
134
00:09:51,204 --> 00:09:52,497
Indeed.
135
00:09:52,580 --> 00:09:55,291
And I intend to see
that they have that chance.
136
00:09:58,670 --> 00:10:00,547
Are you coming with me?
137
00:10:00,755 --> 00:10:02,632
Do I have a choice?
138
00:10:08,972 --> 00:10:10,724
[SCREECHING]
139
00:10:26,865 --> 00:10:28,533
Aah! Aah!
140
00:10:29,492 --> 00:10:31,411
[YELLING]
141
00:10:34,122 --> 00:10:35,457
[SCREECHING]
142
00:10:45,258 --> 00:10:46,926
Contact the ship.
143
00:10:48,136 --> 00:10:50,013
Took full poison.
144
00:10:50,513 --> 00:10:52,098
Fangs...
145
00:10:52,599 --> 00:10:54,309
[MOANING]
146
00:10:54,976 --> 00:10:57,520
Enterprise, McCoy.
Emergency, come in.
147
00:10:57,854 --> 00:11:00,815
Enterprise, come in.
McCoy! Emergency!
148
00:11:01,983 --> 00:11:04,527
They left, out of orbit.
149
00:11:04,861 --> 00:11:06,279
Oh!
150
00:11:09,616 --> 00:11:12,535
Jim, there is no antitoxin
for this poison.
151
00:11:12,577 --> 00:11:15,622
I can only keep you alive
a few hours with this.
152
00:11:17,582 --> 00:11:19,250
Tyree.
153
00:11:19,542 --> 00:11:21,419
Some of his men...
154
00:11:23,296 --> 00:11:26,174
Cure. Ah.
155
00:11:35,266 --> 00:11:37,060
Are you hill people?
156
00:11:37,894 --> 00:11:39,979
Do you know a hunter
named Tyree?
157
00:11:43,066 --> 00:11:44,692
A mugato attacked him.
158
00:11:44,818 --> 00:11:47,904
He's James Kirk,
he's a friend of Tyree's.
159
00:11:51,533 --> 00:11:54,869
Blast it, do something.
He's dying!
160
00:12:06,881 --> 00:12:08,758
Take him to the cave.
161
00:12:09,592 --> 00:12:11,386
I bring Tyree.
162
00:12:19,894 --> 00:12:23,857
McCOY:
Medical log, stardate 4211.8.
163
00:12:24,065 --> 00:12:26,109
Kirk is right
about the people here.
164
00:12:26,234 --> 00:12:28,736
Despite their fear
and our strangeness,
165
00:12:28,820 --> 00:12:30,905
they are compassionate
and gentle.
166
00:12:31,072 --> 00:12:33,783
I've learned the hunter Tyree
is now their leader.
167
00:12:33,867 --> 00:12:36,369
He is expected to return shortly
with his wife,
168
00:12:36,494 --> 00:12:39,164
who they say
knows how to cure this poison.
169
00:12:39,247 --> 00:12:42,667
My problem:
The captain is in deep shock.
170
00:12:42,834 --> 00:12:45,628
I must keep him warm
and alive until then.
171
00:12:49,507 --> 00:12:52,135
You and your Garden of Eden.
172
00:12:54,846 --> 00:12:57,223
[TRICORDER WHIRRING]
173
00:13:16,326 --> 00:13:19,829
We must obtain
the same firesticks, husband.
174
00:13:21,456 --> 00:13:24,083
You could be killing them instead.
175
00:13:26,544 --> 00:13:29,214
We could take their houses,
176
00:13:29,547 --> 00:13:33,009
- their goods.
- Nona. Nona, enough.
177
00:13:33,885 --> 00:13:37,513
In time, the villagers will return
to their ways of friendship.
178
00:13:37,722 --> 00:13:39,641
In time?
179
00:13:40,141 --> 00:13:43,019
They kill your people.
180
00:13:46,189 --> 00:13:48,524
I am a Kahn-ut-tu woman.
181
00:13:48,816 --> 00:13:51,736
In all this land,
how many are there?
182
00:13:51,903 --> 00:13:56,574
Men seek us because through us
they become great leaders.
183
00:13:57,450 --> 00:14:01,537
I took you because you
cast a spell upon me.
184
00:14:04,707 --> 00:14:08,378
And I have spells
that help me keep you.
185
00:14:08,962 --> 00:14:11,214
Remember this leaf?
186
00:14:16,970 --> 00:14:19,639
The night we camped by the water?
187
00:14:22,225 --> 00:14:25,270
Hmm, the night of madness.
188
00:14:25,561 --> 00:14:29,691
Oh, Tyree, did you really
hate that madness?
189
00:14:30,942 --> 00:14:32,694
No.
190
00:14:34,904 --> 00:14:36,739
No.
191
00:14:39,575 --> 00:14:43,329
It brought up evil beasts
from my soul.
192
00:14:44,372 --> 00:14:47,125
Only one lovely beast, Tyree.
193
00:14:47,250 --> 00:14:51,713
My huge angry man.
194
00:14:54,841 --> 00:14:56,467
Forgive me.
195
00:14:57,468 --> 00:15:00,555
- What is it?
- There are strangers in our camp.
196
00:15:00,805 --> 00:15:04,225
One has taken a mugato bite.
He dies.
197
00:15:04,642 --> 00:15:06,185
Strangers?
198
00:15:06,352 --> 00:15:09,188
It is said the dying one
is a friend of Tyree,
199
00:15:09,357 --> 00:15:10,900
from long ago.
200
00:15:11,107 --> 00:15:12,608
That one.
201
00:15:14,235 --> 00:15:16,738
Bring him when his head clears.
202
00:15:49,979 --> 00:15:52,148
NONA:
The stranger, where is he?
203
00:16:25,598 --> 00:16:27,934
Nona, where is Kirk?
204
00:16:28,643 --> 00:16:31,020
- The cave.
- Tyree.
205
00:16:31,562 --> 00:16:33,689
Do you wish me to save him?
206
00:16:34,065 --> 00:16:37,402
You must.
He is the one I told you of,
207
00:16:37,568 --> 00:16:39,862
the friend of my younger days.
208
00:16:40,071 --> 00:16:45,034
My remedies require I know
what kind of man he is.
209
00:16:45,410 --> 00:16:47,954
All that is known of him.
210
00:16:51,791 --> 00:16:54,544
I gave him my promise of silence.
211
00:16:54,710 --> 00:16:56,587
He was made my brother.
212
00:16:57,171 --> 00:16:59,549
And I am your wife, his sister.
213
00:17:00,091 --> 00:17:02,301
I promise silence also.
214
00:17:04,387 --> 00:17:06,347
- Nona--
- Quickly!
215
00:17:08,808 --> 00:17:10,935
Or he dies.
216
00:17:31,831 --> 00:17:33,458
[DOOR OPENS]
217
00:17:36,085 --> 00:17:38,963
Don't let these low
panel readings bother you.
218
00:17:39,046 --> 00:17:40,798
I've seen this
before in Vulcans.
219
00:17:40,882 --> 00:17:43,301
It's their way of concentrating
all their strength,
220
00:17:43,384 --> 00:17:46,053
blood and antibodies
onto the injured organs.
221
00:17:46,220 --> 00:17:48,973
A form of self-induced hypnosis.
222
00:17:49,474 --> 00:17:52,018
- You mean he's conscious?
- Well, in a sense.
223
00:17:52,185 --> 00:17:54,562
He knows we're here
and what we're saying.
224
00:17:54,812 --> 00:17:58,983
But he can't afford to take his mind
from the tissue he's fighting to heal.
225
00:17:59,859 --> 00:18:02,987
I suppose he even knows
you were holding his hand.
226
00:18:08,201 --> 00:18:10,828
A good nurse always
treats her patients that way.
227
00:18:10,953 --> 00:18:12,788
It proves she's interested.
228
00:18:15,249 --> 00:18:16,918
I am Tyree.
229
00:18:17,418 --> 00:18:19,545
And I am Tyree's woman.
230
00:18:20,087 --> 00:18:21,672
It is Kirk.
231
00:18:22,757 --> 00:18:24,592
She will cure him.
232
00:18:32,391 --> 00:18:35,561
- What's that?
- A mahko root.
233
00:18:35,978 --> 00:18:38,105
A plant? It moves.
234
00:18:38,231 --> 00:18:43,277
For those who know where to find it,
how to use it, how to pick it.
235
00:19:18,312 --> 00:19:20,273
[GROANS]
236
00:19:30,533 --> 00:19:33,911
Take this of my soul.
237
00:19:35,538 --> 00:19:37,415
This...
238
00:19:37,999 --> 00:19:40,418
...of my soul...
239
00:19:41,002 --> 00:19:44,422
- ...into thine.
- Aah.
240
00:19:45,381 --> 00:19:47,800
Into thine.
241
00:19:50,219 --> 00:19:52,763
Deeply...
242
00:19:54,599 --> 00:19:56,726
...together.
243
00:19:57,685 --> 00:20:00,229
Your pain is mine.
244
00:20:00,855 --> 00:20:02,982
Only mine.
245
00:20:09,739 --> 00:20:12,742
Your soul in mine.
246
00:20:13,909 --> 00:20:16,078
Together.
247
00:20:22,335 --> 00:20:24,420
Return.
248
00:20:25,838 --> 00:20:28,257
It is past.
249
00:20:29,050 --> 00:20:31,177
Return.
250
00:20:32,178 --> 00:20:34,430
Return.
251
00:20:55,284 --> 00:20:56,744
Bones.
252
00:20:59,163 --> 00:21:01,374
I had the strangest dream.
253
00:21:01,874 --> 00:21:03,417
How do you feel, Jim?
254
00:21:04,960 --> 00:21:07,755
Tired, very tired.
255
00:21:09,799 --> 00:21:11,592
You did a fine job, Bones.
256
00:21:15,846 --> 00:21:20,184
I think I'll... sleep.
257
00:21:34,657 --> 00:21:37,368
I wanna thank you
for saving his life.
258
00:21:46,001 --> 00:21:47,920
I would like to learn more
about this.
259
00:21:48,170 --> 00:21:51,882
Our blood has passed through
the mahko root together.
260
00:21:52,174 --> 00:21:55,386
Our souls have been together.
261
00:21:56,095 --> 00:21:58,180
He is mine now.
262
00:22:01,308 --> 00:22:03,602
She must sleep also.
263
00:22:07,106 --> 00:22:09,150
He is hers?
264
00:22:10,151 --> 00:22:13,487
When a man and woman
are joined in this manner,
265
00:22:14,155 --> 00:22:16,240
he can refuse her no wish.
266
00:22:17,908 --> 00:22:20,035
But it is only legend.
267
00:23:06,916 --> 00:23:08,292
[WHISPERS]
Jim.
268
00:23:15,966 --> 00:23:17,593
Bones.
269
00:23:18,928 --> 00:23:20,513
What are you doing here?
270
00:23:27,770 --> 00:23:31,232
Tyree. My old friend.
271
00:23:31,482 --> 00:23:33,692
Yes. James.
272
00:23:33,984 --> 00:23:36,278
James, it is good to see you.
273
00:23:36,904 --> 00:23:38,614
What am I doing here?
274
00:23:39,698 --> 00:23:41,158
A mugato bite.
275
00:23:42,868 --> 00:23:44,286
I remember.
276
00:23:47,081 --> 00:23:51,252
I told him to take me
to Tyree's camp.
277
00:23:51,460 --> 00:23:54,213
I knew you'd find a Kahn-ut-tu
to cure me.
278
00:23:55,714 --> 00:23:59,176
The Kahn-ut-tu is
the local witch people here.
279
00:23:59,301 --> 00:24:01,262
They've studied...
280
00:24:05,558 --> 00:24:07,476
They've studied
281
00:24:07,852 --> 00:24:10,604
the roots and the herbs.
282
00:24:11,438 --> 00:24:13,607
I am a Kahn-ut-tu, captain.
283
00:24:16,694 --> 00:24:18,612
I cured you.
284
00:24:21,323 --> 00:24:23,409
My wife, Nona.
285
00:24:24,743 --> 00:24:26,912
Yes, of course,
I should have guessed.
286
00:24:29,123 --> 00:24:30,875
Congratulations.
287
00:24:32,835 --> 00:24:36,839
Tyree, we must talk now.
The villagers, their new weapons.
288
00:24:36,922 --> 00:24:38,674
I wanna hear all about that.
We must make plans.
289
00:24:38,841 --> 00:24:41,844
Good. It is past time to plan.
290
00:24:43,012 --> 00:24:45,389
Much has happened
since you left, James.
291
00:24:45,556 --> 00:24:48,934
- Come, we'll speak of it.
- And of things to be done.
292
00:24:50,603 --> 00:24:52,271
TYREE:
Come.
293
00:25:00,154 --> 00:25:02,239
We will speak of it.
294
00:25:11,832 --> 00:25:13,459
CHAPEL:
Readings are beginning to fluctuate.
295
00:25:13,584 --> 00:25:15,461
Just as they should.
296
00:25:16,879 --> 00:25:18,672
This is Dr. M'Benga.
297
00:25:18,839 --> 00:25:21,383
There will be someone with you
constantly now.
298
00:25:21,634 --> 00:25:25,137
When the time comes, I'll be called.
299
00:25:26,430 --> 00:25:28,891
As soon as he shows any signs
of consciousness,
300
00:25:28,974 --> 00:25:30,559
call me immediately.
301
00:25:30,684 --> 00:25:32,144
Yes, doctor.
302
00:25:32,353 --> 00:25:34,104
After you call me,
303
00:25:34,188 --> 00:25:37,650
if he speaks, do whatever he says.
304
00:25:37,983 --> 00:25:40,778
- Do whatever he says?
- Well, yes.
305
00:25:40,945 --> 00:25:42,947
Well, that's clear enough, isn't it?
306
00:25:48,786 --> 00:25:51,872
The firesticks first appeared
nearly a year ago.
307
00:25:52,289 --> 00:25:55,876
Since that time,
many of my people have died.
308
00:25:55,960 --> 00:25:58,796
You say they make the firesticks
themselves. How can you be sure?
309
00:25:58,879 --> 00:26:01,799
I have looked into their village.
I have seen it being done.
310
00:26:01,882 --> 00:26:04,468
Have you seen any strangers
among the villagers?
311
00:26:04,718 --> 00:26:06,345
Strangers?
312
00:26:07,429 --> 00:26:08,847
No.
313
00:26:09,765 --> 00:26:12,977
Can you take us to their village
while it's still dark?
314
00:26:13,102 --> 00:26:18,023
Yes, but the mugatos travel
at night also. You killed one.
315
00:26:19,233 --> 00:26:20,776
Its mate will not be far.
316
00:26:21,110 --> 00:26:23,862
- You've seen how these work?
- I've seen them also.
317
00:26:25,072 --> 00:26:27,366
And I know you have many ways
318
00:26:27,449 --> 00:26:31,787
to make your friend Tyree
a man of great importance.
319
00:26:36,667 --> 00:26:38,460
Many ways?
320
00:26:39,753 --> 00:26:42,006
What else does she know
about us?
321
00:26:45,134 --> 00:26:47,761
Tyree has told me much of you.
322
00:26:48,178 --> 00:26:50,097
Do not blame him.
323
00:26:50,556 --> 00:26:52,891
It was the price
for saving your life.
324
00:26:53,058 --> 00:26:55,102
We're simply strangers from...
325
00:26:57,021 --> 00:26:59,565
From one of the lights in the sky.
326
00:26:59,857 --> 00:27:05,779
And you have ways as far above
firesticks as the sky above our world.
327
00:27:05,904 --> 00:27:08,157
You will not
speak of this to others.
328
00:27:08,282 --> 00:27:14,038
I will not if I am made
to understand. Teach me.
329
00:27:15,914 --> 00:27:19,209
There is an old custom
among my people.
330
00:27:19,418 --> 00:27:22,671
When a woman
saves a man's life,
331
00:27:22,963 --> 00:27:24,673
he is grateful.
332
00:27:31,138 --> 00:27:33,223
I am grateful.
333
00:27:33,348 --> 00:27:37,936
A splendid custom,
if not carried to extremes.
334
00:27:39,605 --> 00:27:41,607
We once were as you are.
335
00:27:41,940 --> 00:27:43,734
Spears, arrows.
336
00:27:45,069 --> 00:27:48,822
There came a time when our weapons
grew faster than our wisdom,
337
00:27:48,989 --> 00:27:50,657
and we almost
destroyed ourselves.
338
00:27:50,783 --> 00:27:54,620
We learned from this to make a rule
during all our travels:
339
00:27:56,246 --> 00:27:59,541
Never to cause the same
to happen to other worlds.
340
00:28:00,626 --> 00:28:04,713
Just as a man must grow
in his own way, in his own time.
341
00:28:04,838 --> 00:28:06,965
Some men never grow.
342
00:28:08,175 --> 00:28:11,053
Perhaps not as fast or in the way
another thinks he should.
343
00:28:11,178 --> 00:28:14,681
But we are wise enough to know
that we are wise enough
344
00:28:14,932 --> 00:28:18,060
not to interfere
in the way of a man
345
00:28:18,602 --> 00:28:20,145
or another world.
346
00:28:20,354 --> 00:28:23,565
You must let the villagers
destroy us?
347
00:28:24,650 --> 00:28:28,946
You will not help your friend
and brother kill them instead?
348
00:28:29,113 --> 00:28:30,531
No!
349
00:28:31,657 --> 00:28:33,784
I said I will not kill!
350
00:28:33,867 --> 00:28:36,662
We must fight or die.
351
00:28:36,995 --> 00:28:38,956
Is dying better?
352
00:28:41,416 --> 00:28:42,876
You would let him die
353
00:28:43,043 --> 00:28:46,922
when you have weapons
to make him powerful and safe?
354
00:28:48,215 --> 00:28:51,009
Then he has the wrong friends.
355
00:28:52,970 --> 00:28:55,931
And I have the wrong husband.
356
00:29:01,812 --> 00:29:04,773
You will help in ways
she does not understand.
357
00:29:06,358 --> 00:29:09,278
I have faith in our friendship,
James.
358
00:29:10,320 --> 00:29:12,698
Come, before we lose the darkness.
359
00:29:21,290 --> 00:29:23,250
What's bothering you, Jim?
360
00:29:23,959 --> 00:29:27,379
If we find the Klingons
have helped the villagers,
361
00:29:27,796 --> 00:29:29,548
there's certainly
something we can do.
362
00:29:29,631 --> 00:29:31,341
That's what's bothering me,
363
00:29:31,550 --> 00:29:33,844
the something we may have to do.
364
00:29:44,104 --> 00:29:46,440
The guard. We must wait.
365
00:29:46,732 --> 00:29:50,736
Tyree, supposing you had to fight,
what then?
366
00:29:50,986 --> 00:29:52,905
Jim, this man believes
367
00:29:52,988 --> 00:29:57,201
in the same thing we believe in,
that killing is stupid and useless.
368
00:29:58,952 --> 00:30:00,454
Tyree.
369
00:30:04,208 --> 00:30:06,460
Now, come.
370
00:30:28,148 --> 00:30:30,400
Gun, ammunition. Doctor.
371
00:30:41,912 --> 00:30:44,331
KRELL:
You are late, my friend, Apella.
372
00:30:45,999 --> 00:30:47,918
A quarrel by my people.
373
00:30:48,126 --> 00:30:52,005
The division of some skins
and a hill woman taken this morning.
374
00:30:52,547 --> 00:30:55,217
It's hard to divide one woman.
375
00:30:56,468 --> 00:30:59,137
Give her to the man
who killed the most of her people.
376
00:30:59,221 --> 00:31:02,015
The others will see the profit
in bravery.
377
00:31:02,182 --> 00:31:04,309
I'll make a Klingon of you yet.
378
00:31:06,728 --> 00:31:09,022
Now, your next improvement.
379
00:31:09,940 --> 00:31:12,276
Notice what we've done
to the striker.
380
00:31:12,567 --> 00:31:16,113
See how it holds the priming powder
more securely?
381
00:31:16,655 --> 00:31:18,740
Fewer misfires.
382
00:31:19,491 --> 00:31:22,786
When I return,
we'll give you other improvements.
383
00:31:23,036 --> 00:31:25,497
- A rifled barrel.
- What?
384
00:31:27,749 --> 00:31:30,502
A way to shoot further
and straighter.
385
00:31:36,633 --> 00:31:38,468
Jim.
386
00:31:39,219 --> 00:31:42,639
Coal for a forge,
sulfur for gunpowder.
387
00:31:43,265 --> 00:31:45,267
Let's take a look inside.
388
00:31:55,736 --> 00:31:57,738
Well, here's your forge.
389
00:32:02,784 --> 00:32:05,037
[TRICORDER WHIRRING]
390
00:32:06,621 --> 00:32:08,790
People's exhibit number one:
391
00:32:09,082 --> 00:32:10,959
A chrome steel drill point.
392
00:32:11,293 --> 00:32:14,129
This pig iron
is almost carbon-free.
393
00:32:14,713 --> 00:32:17,674
That village furnace
certainly didn't produce it.
394
00:32:20,052 --> 00:32:22,387
People's exhibit number two:
395
00:32:22,596 --> 00:32:26,099
A cold-rolled gun barrel rod,
fashioned to look homemade.
396
00:32:26,266 --> 00:32:27,934
You were right
about the Klingons.
397
00:32:27,976 --> 00:32:30,187
Make recorder and scanner tapes
of everything.
398
00:32:30,604 --> 00:32:32,189
Right.
399
00:32:33,148 --> 00:32:36,151
It's a pity we can't include a live
Klingon. That would just about wrap--
400
00:32:36,234 --> 00:32:39,446
APELLA: Will it not be difficult to cut
the small groove into the barrels?
401
00:32:39,613 --> 00:32:40,906
KRELL:
Quite simple.
402
00:32:41,031 --> 00:32:42,404
I'll show you the method.
403
00:32:42,574 --> 00:32:46,286
I thought my people would grow
tired of killing. But you were right.
404
00:32:46,495 --> 00:32:49,623
They see that it is easier than trading.
And it has pleasures.
405
00:32:49,706 --> 00:32:51,500
I feel it myself.
406
00:32:51,666 --> 00:32:56,254
Like the hunt,
but with richer rewards.
407
00:32:56,588 --> 00:33:00,425
You will be rich one day, Apella,
beyond your dreams.
408
00:33:00,509 --> 00:33:02,677
The leader of a whole world.
409
00:33:02,928 --> 00:33:05,639
A governor in the Klingon Empire.
410
00:33:05,764 --> 00:33:07,224
[TRICORDER WHIRRING]
411
00:33:10,727 --> 00:33:12,437
[GUNSHOT]
412
00:33:15,440 --> 00:33:16,983
Bones.
413
00:33:37,921 --> 00:33:40,298
MAN:
Guards! Intruders!
414
00:33:41,675 --> 00:33:43,218
Move, fast.
415
00:33:45,220 --> 00:33:46,680
[GUNSHOT]
416
00:33:53,103 --> 00:33:54,604
[GUNSHOT]
417
00:33:58,442 --> 00:33:59,609
[GASPS]
418
00:33:59,693 --> 00:34:01,111
Nurse.
419
00:34:02,696 --> 00:34:04,990
- Yes?
- Hit me.
420
00:34:05,157 --> 00:34:07,117
The pain will help me
to consciousness. Hit me.
421
00:34:07,200 --> 00:34:09,327
- Hit you? No, I can't.
- Blast you, strike me.
422
00:34:09,411 --> 00:34:12,831
If I don't regain consciousness soon,
it may be too late. Hit me!
423
00:34:13,665 --> 00:34:15,167
Harder!
424
00:34:17,919 --> 00:34:21,423
Again. Continue. The pain
will help me to consciousness.
425
00:34:21,715 --> 00:34:23,133
[GASPING]
426
00:34:23,383 --> 00:34:25,427
What are you doing, woman?
427
00:34:25,510 --> 00:34:28,054
- Leave me alone! He needs me.
- Have you gone daft?
428
00:34:28,180 --> 00:34:30,557
- Have you--?
- Go. Let me...
429
00:34:42,694 --> 00:34:44,863
That will be quite enough.
430
00:34:45,447 --> 00:34:46,907
Thank you, doctor.
431
00:34:47,115 --> 00:34:49,367
M'BENGA: Please, release her.
432
00:34:49,451 --> 00:34:50,869
What's this all about?
433
00:34:50,994 --> 00:34:53,371
She was doing as I requested,
Mr. Scott.
434
00:34:53,538 --> 00:34:55,624
A Vulcan form of self-healing.
435
00:34:55,707 --> 00:34:59,252
As you saw, they must wait
until the last possible moment,
436
00:34:59,377 --> 00:35:02,088
then fight their way
back to consciousness.
437
00:35:02,589 --> 00:35:04,508
Will you let me help you,
Mr. Spock?
438
00:35:04,591 --> 00:35:07,969
Thank you, nurse.
I'm quite fully recovered.
439
00:35:09,304 --> 00:35:11,598
Yes, I see you are.
440
00:35:14,893 --> 00:35:18,230
Men, this is the pan.
This is the hammer.
441
00:35:18,396 --> 00:35:20,732
A hammer striking the pan
causes a spark,
442
00:35:20,815 --> 00:35:24,778
ignites the powder
and fires the flintlock.
443
00:35:27,239 --> 00:35:30,158
Now, aim it as I showed you.
444
00:35:33,620 --> 00:35:37,457
Hold your breath
and squeeze the trigger gently.
445
00:35:41,670 --> 00:35:43,880
Well done. Very,
very, very good.
446
00:35:43,964 --> 00:35:46,383
Jim, I wanna talk to you.
447
00:35:46,716 --> 00:35:48,843
Not here, Bones. In the cave.
448
00:35:48,927 --> 00:35:51,513
Yutan, your turn.
449
00:35:57,394 --> 00:35:59,354
Do I have to say it?
450
00:35:59,604 --> 00:36:02,107
It's not bad enough
there's already one serpent in Eden
451
00:36:02,190 --> 00:36:05,735
teaching one side about gunpowder.
You're gonna make sure they all know.
452
00:36:05,819 --> 00:36:08,196
Exactly. Each side receives
the same knowledge
453
00:36:08,280 --> 00:36:10,115
and the same type of firearm.
454
00:36:10,240 --> 00:36:13,910
Have you gone out of your mind?
Yes, maybe you have.
455
00:36:14,202 --> 00:36:16,538
Tyree's wife said there
was something in that root.
456
00:36:16,621 --> 00:36:18,748
She said now, that you can
refuse her nothing.
457
00:36:18,832 --> 00:36:20,458
Superstition.
458
00:36:20,917 --> 00:36:23,128
Is it a coincidence
this is exactly what she wants?
459
00:36:23,211 --> 00:36:25,130
Is it?
She wants superior weapons.
460
00:36:25,213 --> 00:36:27,173
That's the one thing
neither side can have.
461
00:36:27,257 --> 00:36:28,967
Bones.
462
00:36:29,759 --> 00:36:32,178
Bones, the normal
development of this planet
463
00:36:32,304 --> 00:36:35,098
was a status quo between
the hill people and the villagers.
464
00:36:35,181 --> 00:36:37,976
The Klingons changed that
with the flintlocks.
465
00:36:38,143 --> 00:36:41,646
If this planet is to develop
the way it should,
466
00:36:41,771 --> 00:36:44,899
we must equalize
both sides again.
467
00:36:45,609 --> 00:36:48,320
Jim, that means you're condemning
this whole planet
468
00:36:48,445 --> 00:36:50,363
to a war that may never end.
469
00:36:50,447 --> 00:36:52,449
It could go on for year after year,
470
00:36:52,532 --> 00:36:54,993
- massacre after massacre.
- All right, doctor!
471
00:37:02,542 --> 00:37:05,003
All right. All right, say I'm wrong.
Say I'm drugged.
472
00:37:05,086 --> 00:37:07,088
Say the woman drugged me.
473
00:37:08,923 --> 00:37:13,762
What is your sober,
sensible solution to all this?
474
00:37:14,471 --> 00:37:16,306
I don't have a solution,
475
00:37:16,598 --> 00:37:19,976
but furnishing them firearms
is certainly not the answer.
476
00:37:20,602 --> 00:37:24,064
Bones, do you remember
the 20th-century brush wars
477
00:37:24,147 --> 00:37:25,982
on the Asian continent?
478
00:37:26,191 --> 00:37:29,110
Two giant powers involved,
much like the Klingons and ourselves.
479
00:37:29,194 --> 00:37:32,072
- Neither side felt they could pull out.
- Yes, I remember.
480
00:37:32,197 --> 00:37:34,282
It went on bloody year
after bloody year.
481
00:37:34,366 --> 00:37:36,159
What would you have suggested?
482
00:37:36,785 --> 00:37:41,081
That one side arm its friends
with an overpowering weapon?
483
00:37:41,247 --> 00:37:44,709
Mankind would never have lived
to travel space if they had. No.
484
00:37:45,001 --> 00:37:49,547
The only solution
is what happened back then,
485
00:37:51,508 --> 00:37:53,176
balance of power.
486
00:37:54,678 --> 00:37:57,389
And if the Klingons give
their side even more?
487
00:37:58,014 --> 00:38:02,102
Then we arm our side
with exactly that much more.
488
00:38:02,227 --> 00:38:04,396
A balance of power,
489
00:38:05,355 --> 00:38:08,525
the trickiest, most difficult,
dirtiest game of them all.
490
00:38:08,733 --> 00:38:12,153
But the only one that
preserves both sides.
491
00:38:13,196 --> 00:38:15,490
And what about
your friend Tyree?
492
00:38:15,740 --> 00:38:18,952
Will he understand
this balance of power?
493
00:38:19,369 --> 00:38:22,580
No, probably not.
494
00:38:23,832 --> 00:38:29,045
But I'm going to have to try
and make him understand.
495
00:38:33,091 --> 00:38:36,386
I never had a more difficult task.
496
00:38:36,928 --> 00:38:38,346
[SIGHS]
497
00:38:38,638 --> 00:38:40,265
Well, Jim,
498
00:38:40,724 --> 00:38:43,810
here's another
morsel of agony for you.
499
00:38:45,019 --> 00:38:48,690
Since Tyree won't fight,
he will be one of the first to die.
500
00:38:53,611 --> 00:38:55,196
Well,
501
00:38:55,530 --> 00:38:59,075
war isn't a good life, but it's life.
502
00:39:00,660 --> 00:39:03,037
His wife is the only way
to reach him.
503
00:39:04,289 --> 00:39:09,335
If I tell her
we're going to supply guns,
504
00:39:10,503 --> 00:39:14,257
maybe she'll convince him.
505
00:39:23,183 --> 00:39:24,559
Position, Mr. Scott?
506
00:39:24,684 --> 00:39:27,437
Entering distant orbit, sir.
Approaching rendezvous time.
507
00:39:27,520 --> 00:39:30,315
- The Klingons?
- They haven't spotted us yet, sir.
508
00:39:30,482 --> 00:39:32,650
Looks like they're beaming
someone aboard.
509
00:39:32,776 --> 00:39:35,653
- Stand by to signal the captain.
- Aye, sir.
510
00:39:51,419 --> 00:39:53,338
Nona, pardon me.
511
00:39:53,671 --> 00:39:56,424
You are here
because I wished you here.
512
00:39:57,926 --> 00:39:59,385
Oh? I thought it was my idea.
513
00:39:59,469 --> 00:40:00,720
[LAUGHS]
514
00:40:00,804 --> 00:40:03,264
Yes, they always believe
they come of free will.
515
00:40:03,389 --> 00:40:06,518
Tyree even thought the same
when I cast my first spell on him.
516
00:40:06,643 --> 00:40:10,271
- Nona--
- Can you smell this fragrance?
517
00:40:10,396 --> 00:40:12,482
Some find it pleasing.
518
00:40:13,483 --> 00:40:15,985
- I would like to talk to you.
- Again.
519
00:40:16,444 --> 00:40:18,738
Some find it soothing.
520
00:40:21,574 --> 00:40:24,452
- Yes.
- I would like...
521
00:40:26,454 --> 00:40:28,164
Happy.
522
00:40:32,460 --> 00:40:36,506
Yes, you feel good.
523
00:40:53,606 --> 00:40:55,316
I feel dizzy.
524
00:40:59,070 --> 00:41:00,738
Yes, you are lovely.
525
00:41:02,323 --> 00:41:03,741
[COCKS RIFLE]
526
00:41:08,413 --> 00:41:10,164
You're beautiful.
527
00:41:11,624 --> 00:41:13,084
Kiss me.
528
00:41:50,914 --> 00:41:52,832
[MUGATO SCREECHES]
529
00:42:04,969 --> 00:42:06,763
[NONA WHIMPERING]
530
00:42:10,934 --> 00:42:12,393
[SCREAMING]
531
00:42:52,100 --> 00:42:53,559
Where's Captain Kirk?
532
00:42:53,685 --> 00:42:56,437
Tyree, the firestick, where is it?
533
00:42:57,438 --> 00:43:01,025
There! I left it there.
534
00:43:01,192 --> 00:43:03,695
It's a fine thing
to leave lying around.
535
00:43:03,903 --> 00:43:05,863
Show us where it is.
536
00:43:22,296 --> 00:43:23,756
I do not want it.
537
00:43:24,048 --> 00:43:26,259
[GASPING]
538
00:43:26,509 --> 00:43:27,927
Jim.
539
00:43:31,723 --> 00:43:33,224
Jim.
540
00:43:36,519 --> 00:43:38,229
Who hit you?
541
00:43:41,899 --> 00:43:43,401
Nona.
542
00:44:02,420 --> 00:44:05,715
I bring you victory for Apella!
543
00:44:09,802 --> 00:44:12,346
- Tyree's woman.
- She's a Kahn-ut-tu.
544
00:44:12,472 --> 00:44:14,724
We won't trust this division
to Apella.
545
00:44:14,932 --> 00:44:16,768
Take me to him.
546
00:44:17,101 --> 00:44:20,480
He will have the strength
to use this new weapon.
547
00:44:32,283 --> 00:44:36,704
Touch me again
and this small box will kill you.
548
00:44:41,417 --> 00:44:44,087
No! Aah! No!
549
00:44:44,420 --> 00:44:45,922
No!
550
00:44:50,927 --> 00:44:52,887
[SCREAMING]
551
00:44:56,265 --> 00:44:57,892
No, I'm all right.
552
00:45:01,521 --> 00:45:03,189
My phaser.
553
00:45:06,442 --> 00:45:08,027
She took it.
554
00:45:11,531 --> 00:45:16,369
This weapon I bring you
is far greater than your firestick.
555
00:45:16,494 --> 00:45:17,954
[NONA SCREAMS]
556
00:45:31,008 --> 00:45:33,553
[SCREAMING]
557
00:45:42,353 --> 00:45:44,313
Nona!
558
00:45:44,438 --> 00:45:45,773
Hill people!
559
00:45:45,940 --> 00:45:48,734
It's a trap.
The woman's tricked us.
560
00:47:05,394 --> 00:47:07,271
She's dead.
561
00:47:31,879 --> 00:47:35,800
I want more of these, Kirk.
Many more.
562
00:47:37,969 --> 00:47:39,303
Yutan,
563
00:47:39,512 --> 00:47:42,306
two of those who killed my wife
have escaped.
564
00:47:42,932 --> 00:47:44,725
Track them down.
565
00:47:48,896 --> 00:47:50,815
I will kill them.
566
00:48:13,796 --> 00:48:15,256
Here.
567
00:48:19,844 --> 00:48:23,848
Tomorrow,
in the palm of her hands.
568
00:48:24,932 --> 00:48:28,602
- Well, you got what you wanted.
- Not what I wanted, Bones,
569
00:48:29,186 --> 00:48:31,063
what had to be.
570
00:48:36,902 --> 00:48:38,863
- Kirk here.
- Spock, captain.
571
00:48:39,030 --> 00:48:42,116
- I trust all has gone well.
- Spock, are you alive?
572
00:48:42,241 --> 00:48:46,662
An illogical question, doctor, since
obviously you are hearing my voice.
573
00:48:46,912 --> 00:48:50,166
Well, I don't know why I was worried.
You can't kill a computer.
574
00:48:51,709 --> 00:48:55,463
Spock, ask Scotty how long it'd take
him to reproduce a hundred flintlocks.
575
00:48:58,382 --> 00:49:02,762
I didn't get that exactly, captain.
A hundred what?
576
00:49:02,887 --> 00:49:04,305
A hundred...
577
00:49:05,514 --> 00:49:07,141
...serpents.
578
00:49:08,351 --> 00:49:10,686
Serpents for the Garden of Eden.
579
00:49:11,979 --> 00:49:13,272
[SIGHS]
580
00:49:13,397 --> 00:49:15,608
We're very tired, Mr. Spock.
581
00:49:17,026 --> 00:49:19,028
Beam us up home.
42678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.