All language subtitles for 19bvf vcdrsaea

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,790 --> 00:00:11,625 [COMMUNICATOR BEEPING] 2 00:00:12,501 --> 00:00:14,878 - Yes, Jim. - KIRK: How much longer, McCoy? 3 00:00:15,003 --> 00:00:16,505 Oh, about another 30 minutes. 4 00:00:16,585 --> 00:00:19,629 I've come across some most interesting organic compounds. 5 00:00:19,675 --> 00:00:21,218 Hey, Starfleet was right. 6 00:00:21,301 --> 00:00:25,472 These, uh, roots and soil cultures can be a medical treasure house. 7 00:00:25,681 --> 00:00:28,308 - Any problems there? - No sign of the inhabitants so far. 8 00:00:28,392 --> 00:00:29,893 Kirk out. 9 00:00:33,814 --> 00:00:35,107 Large prints. 10 00:00:35,232 --> 00:00:38,110 - The apelike carnivore in the reports? - Yes. 11 00:00:38,235 --> 00:00:40,195 It's the mugato. No problem though. 12 00:00:40,320 --> 00:00:44,283 Those prints are several days old. They seldom stay around in one place. 13 00:00:44,366 --> 00:00:46,493 Aside from that, you say it's a Garden of Eden. 14 00:00:46,618 --> 00:00:48,662 Or so it seemed to the brash young Lieutenant Kirk 15 00:00:48,820 --> 00:00:50,789 in command of his first planet survey. 16 00:00:50,956 --> 00:00:54,334 SPOCK: Class-M in all respects. Quite Earth-like. 17 00:00:54,626 --> 00:00:57,629 Except these people stayed in their Garden of Eden. 18 00:00:57,713 --> 00:01:00,090 Bows and arrows for hunting, 19 00:01:00,507 --> 00:01:03,594 but absolutely no fighting among themselves. 20 00:01:03,969 --> 00:01:07,556 Remarkably peaceful and tranquil. 21 00:01:07,639 --> 00:01:10,350 MAN: Ho! Take cover here! 22 00:01:24,406 --> 00:01:25,741 Bows and arrows, captain? 23 00:01:25,824 --> 00:01:29,369 Villagers with flintlocks, that's impossible. 24 00:01:29,703 --> 00:01:31,622 They hadn't progressed nearly that far. 25 00:01:31,705 --> 00:01:33,290 Captain, look. 26 00:01:47,137 --> 00:01:50,140 One of those men walking into ambush 27 00:01:50,766 --> 00:01:54,311 is Tyree, the friend I lived with here. 28 00:02:00,859 --> 00:02:04,655 Captain, use of our phasers is expressly forbidden. 29 00:02:18,669 --> 00:02:19,920 [GUNSHOT] 30 00:02:20,170 --> 00:02:21,630 Villagers! 31 00:02:44,486 --> 00:02:47,739 Enterprise, alert. Stand by to beam up landing party. 32 00:02:50,659 --> 00:02:52,369 [GUNSHOT] 33 00:02:58,959 --> 00:03:01,878 Spock. Your phaser. 34 00:03:08,010 --> 00:03:10,762 No, captain. I can travel. 35 00:03:17,060 --> 00:03:18,812 Beam us up, quickly. 36 00:03:19,146 --> 00:03:21,648 Now, Scotty. Have medics stand by. 37 00:03:43,045 --> 00:03:46,089 KIRK: Space, the final frontier. 38 00:03:51,803 --> 00:03:55,807 These are the voyages of the starship Enterprise. 39 00:03:56,183 --> 00:04:00,103 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 40 00:04:00,187 --> 00:04:03,940 to seek out new life and new civilizations, 41 00:04:04,274 --> 00:04:07,611 to boldly go where no man has gone before. 42 00:04:45,556 --> 00:04:47,150 What happened, captain? 43 00:04:47,943 --> 00:04:50,487 KIRK: Lead projectile. Primitive firearm. 44 00:04:50,612 --> 00:04:52,322 M'BENGA: Vitalizer B. 45 00:05:00,163 --> 00:05:01,748 Pressure packet. 46 00:05:02,916 --> 00:05:05,794 Lucky his heart's where his liver should be or he'd be dead now. 47 00:05:05,877 --> 00:05:07,379 M'BENGA: Not good, sir. 48 00:05:07,629 --> 00:05:09,005 Coranalin. 49 00:05:10,549 --> 00:05:11,717 Bones, can you save him? 50 00:05:11,883 --> 00:05:13,343 UHURA [OVER PA]: All decks, red alert. 51 00:05:13,427 --> 00:05:16,138 Battle stations. Battle stations. Go to red alert. 52 00:05:16,221 --> 00:05:17,973 - Kirk here. - Uhura, sir. 53 00:05:18,056 --> 00:05:20,058 We have a Klingon vessel on our screens. 54 00:05:20,142 --> 00:05:21,518 On my way. 55 00:05:21,601 --> 00:05:23,103 Scotty. 56 00:05:25,564 --> 00:05:28,567 - Bones? - I don't know yet, Jim. 57 00:05:32,446 --> 00:05:34,656 We're holding the planet between us and the Klingons. 58 00:05:34,781 --> 00:05:37,033 - I don't think they've spotted us. - Make that definite. 59 00:05:37,117 --> 00:05:39,536 They're sending a routine message to their home base. 60 00:05:39,661 --> 00:05:42,372 - No mention of us. - Good. Go to yellow alert. 61 00:05:42,831 --> 00:05:45,375 Yellow alert. All stations, go to yellow alert. 62 00:05:45,500 --> 00:05:47,836 Do you think you can keep us out of their sight, Chekov? 63 00:05:47,919 --> 00:05:51,131 - I can try, captain. - Message to starbase, sir? 64 00:05:51,256 --> 00:05:54,301 No point in giving ourselves away. Not until we find out what's going on. 65 00:05:54,426 --> 00:05:57,554 We can hide for a while, but may have to go out of orbit to keep it up for long. 66 00:05:57,679 --> 00:05:59,848 - Kirk to Sickbay. - McCoy here. 67 00:05:59,931 --> 00:06:03,602 I'll call you as soon as I know anything. Sickbay out. 68 00:06:07,105 --> 00:06:09,608 So they've broken the treaty. 69 00:06:09,691 --> 00:06:11,276 Not necessarily, captain. 70 00:06:11,359 --> 00:06:13,820 They have as much right to scientific missions here as we have. 71 00:06:13,904 --> 00:06:15,614 Research is not the Klingon way. 72 00:06:15,697 --> 00:06:17,741 True. But since this is a hands-off planet, 73 00:06:17,824 --> 00:06:19,826 how are you gonna prove they're doing otherwise? 74 00:06:19,910 --> 00:06:22,829 When I left there 13 years ago, 75 00:06:22,954 --> 00:06:26,333 those villagers had barely learned to forge iron. 76 00:06:26,708 --> 00:06:30,545 Spock was shot with a flintlock. 77 00:06:30,670 --> 00:06:32,798 How many centuries between those two developments? 78 00:06:32,923 --> 00:06:35,217 On Earth, about 12, sir. 79 00:06:35,425 --> 00:06:38,762 On the other hand, a flintlock would be the first firearm 80 00:06:38,845 --> 00:06:40,722 the inhabitants would normally develop. 81 00:06:40,806 --> 00:06:42,265 Yes, I'm aware of that, Mr. Scott. 82 00:06:42,349 --> 00:06:45,811 And, sir, the fact Earth took 12 centuries doesn't mean they had to. 83 00:06:45,936 --> 00:06:48,647 We've seen development at different rates on different planets. 84 00:06:48,730 --> 00:06:51,650 And if it were the Klingons behind it, why not give them breechloaders? 85 00:06:51,775 --> 00:06:53,652 - Or machine guns? - Or old-style hand-- 86 00:06:53,735 --> 00:06:56,571 I did not invite a debate. 87 00:07:00,033 --> 00:07:01,743 I'm sorry. 88 00:07:03,245 --> 00:07:04,663 I'm worried about Spock 89 00:07:04,746 --> 00:07:08,583 and concerned about what's happened to something I once knew down there. 90 00:07:08,917 --> 00:07:11,503 You have the Conn, Scotty. I'll be at Sickbay. 91 00:07:22,597 --> 00:07:25,225 We've no replacements for the damaged organs, sir. 92 00:07:25,517 --> 00:07:29,187 If he's going to live, his Vulcan physiology will have to do it for him. 93 00:07:30,063 --> 00:07:31,439 Agreed. 94 00:07:31,731 --> 00:07:34,276 - Sterilite off. - Yes, sir. 95 00:07:41,199 --> 00:07:44,369 He'll live or die now, Jim. I don't know which. 96 00:07:53,295 --> 00:07:56,172 Dr. M'Benga interned in a Vulcan ward. 97 00:07:56,339 --> 00:07:58,633 He couldn't be in better hands. 98 00:08:00,760 --> 00:08:03,179 Then you and I are transporting down, Bones. 99 00:08:04,264 --> 00:08:07,767 - I can't leave Spock at this time. - You just indicated you could. 100 00:08:08,602 --> 00:08:10,437 There are Klingons here. 101 00:08:10,854 --> 00:08:13,315 If their mission is a legitimate research interest 102 00:08:13,398 --> 00:08:15,734 in the planet's organic potential, 103 00:08:16,109 --> 00:08:17,986 then you're the one man who can tell me. 104 00:08:18,153 --> 00:08:21,406 - And if that's not it? - Then I need help. 105 00:08:22,032 --> 00:08:24,451 Advice I can trust as much as Spock's. 106 00:08:24,576 --> 00:08:26,161 I appreciate the compliment, but-- 107 00:08:26,244 --> 00:08:28,496 Bones, I'm as worried about Spock as you are. 108 00:08:29,289 --> 00:08:34,294 But if the Klingons are breaking the treaty... 109 00:08:35,921 --> 00:08:38,214 ...it could be interstellar war. 110 00:08:39,424 --> 00:08:42,385 - Kirk to Bridge. - Bridge, Scott here. 111 00:08:42,677 --> 00:08:45,347 McCoy and I are transporting back down. 112 00:08:45,472 --> 00:08:47,974 Inform ship's stores that we'll need native costumes. 113 00:08:48,058 --> 00:08:51,853 Captain, we may have to break out of orbit any minute to keep out of their sight. 114 00:08:51,937 --> 00:08:53,897 We'd be out of communicator range with you. 115 00:08:53,980 --> 00:08:58,109 I understand. We'll arrange a rendezvous schedule. 116 00:08:59,861 --> 00:09:01,196 Kirk out. 117 00:09:01,696 --> 00:09:04,407 KIRK: Captain's log, stardate 4211.4. 118 00:09:04,574 --> 00:09:08,161 Keeping our presence here secret is an enormous tactical advantage. 119 00:09:08,244 --> 00:09:11,289 Therefore, I cannot risk contact with Starfleet Command. 120 00:09:11,373 --> 00:09:13,917 I must take action on my own judgment. 121 00:09:14,042 --> 00:09:15,877 I have elected to violate orders 122 00:09:16,044 --> 00:09:18,546 and make contact with planet inhabitants here. 123 00:09:18,630 --> 00:09:20,131 Perfect. 124 00:09:20,423 --> 00:09:23,969 Tyree's camp's a quarter mile away. 125 00:09:28,807 --> 00:09:30,892 Wanna think about it again, Jim? 126 00:09:31,059 --> 00:09:34,646 Starfleet's orders about this planet state "no interference with--" 127 00:09:34,729 --> 00:09:36,898 "No interference with normal social development." 128 00:09:36,982 --> 00:09:38,358 I'm not only aware of it, 129 00:09:38,441 --> 00:09:40,777 it was my survey 13 years ago that recommended it. 130 00:09:40,860 --> 00:09:42,487 I read it. 131 00:09:43,071 --> 00:09:45,573 "Inhabitants superior in many ways to humans. 132 00:09:45,699 --> 00:09:47,826 Left alone, they undoubtedly someday 133 00:09:47,951 --> 00:09:51,121 will develop a remarkably advanced and peaceful culture." 134 00:09:51,204 --> 00:09:52,497 Indeed. 135 00:09:52,580 --> 00:09:55,291 And I intend to see that they have that chance. 136 00:09:58,670 --> 00:10:00,547 Are you coming with me? 137 00:10:00,755 --> 00:10:02,632 Do I have a choice? 138 00:10:08,972 --> 00:10:10,724 [SCREECHING] 139 00:10:26,865 --> 00:10:28,533 Aah! Aah! 140 00:10:29,492 --> 00:10:31,411 [YELLING] 141 00:10:34,122 --> 00:10:35,457 [SCREECHING] 142 00:10:45,258 --> 00:10:46,926 Contact the ship. 143 00:10:48,136 --> 00:10:50,013 Took full poison. 144 00:10:50,513 --> 00:10:52,098 Fangs... 145 00:10:52,599 --> 00:10:54,309 [MOANING] 146 00:10:54,976 --> 00:10:57,520 Enterprise, McCoy. Emergency, come in. 147 00:10:57,854 --> 00:11:00,815 Enterprise, come in. McCoy! Emergency! 148 00:11:01,983 --> 00:11:04,527 They left, out of orbit. 149 00:11:04,861 --> 00:11:06,279 Oh! 150 00:11:09,616 --> 00:11:12,535 Jim, there is no antitoxin for this poison. 151 00:11:12,577 --> 00:11:15,622 I can only keep you alive a few hours with this. 152 00:11:17,582 --> 00:11:19,250 Tyree. 153 00:11:19,542 --> 00:11:21,419 Some of his men... 154 00:11:23,296 --> 00:11:26,174 Cure. Ah. 155 00:11:35,266 --> 00:11:37,060 Are you hill people? 156 00:11:37,894 --> 00:11:39,979 Do you know a hunter named Tyree? 157 00:11:43,066 --> 00:11:44,692 A mugato attacked him. 158 00:11:44,818 --> 00:11:47,904 He's James Kirk, he's a friend of Tyree's. 159 00:11:51,533 --> 00:11:54,869 Blast it, do something. He's dying! 160 00:12:06,881 --> 00:12:08,758 Take him to the cave. 161 00:12:09,592 --> 00:12:11,386 I bring Tyree. 162 00:12:19,894 --> 00:12:23,857 McCOY: Medical log, stardate 4211.8. 163 00:12:24,065 --> 00:12:26,109 Kirk is right about the people here. 164 00:12:26,234 --> 00:12:28,736 Despite their fear and our strangeness, 165 00:12:28,820 --> 00:12:30,905 they are compassionate and gentle. 166 00:12:31,072 --> 00:12:33,783 I've learned the hunter Tyree is now their leader. 167 00:12:33,867 --> 00:12:36,369 He is expected to return shortly with his wife, 168 00:12:36,494 --> 00:12:39,164 who they say knows how to cure this poison. 169 00:12:39,247 --> 00:12:42,667 My problem: The captain is in deep shock. 170 00:12:42,834 --> 00:12:45,628 I must keep him warm and alive until then. 171 00:12:49,507 --> 00:12:52,135 You and your Garden of Eden. 172 00:12:54,846 --> 00:12:57,223 [TRICORDER WHIRRING] 173 00:13:16,326 --> 00:13:19,829 We must obtain the same firesticks, husband. 174 00:13:21,456 --> 00:13:24,083 You could be killing them instead. 175 00:13:26,544 --> 00:13:29,214 We could take their houses, 176 00:13:29,547 --> 00:13:33,009 - their goods. - Nona. Nona, enough. 177 00:13:33,885 --> 00:13:37,513 In time, the villagers will return to their ways of friendship. 178 00:13:37,722 --> 00:13:39,641 In time? 179 00:13:40,141 --> 00:13:43,019 They kill your people. 180 00:13:46,189 --> 00:13:48,524 I am a Kahn-ut-tu woman. 181 00:13:48,816 --> 00:13:51,736 In all this land, how many are there? 182 00:13:51,903 --> 00:13:56,574 Men seek us because through us they become great leaders. 183 00:13:57,450 --> 00:14:01,537 I took you because you cast a spell upon me. 184 00:14:04,707 --> 00:14:08,378 And I have spells that help me keep you. 185 00:14:08,962 --> 00:14:11,214 Remember this leaf? 186 00:14:16,970 --> 00:14:19,639 The night we camped by the water? 187 00:14:22,225 --> 00:14:25,270 Hmm, the night of madness. 188 00:14:25,561 --> 00:14:29,691 Oh, Tyree, did you really hate that madness? 189 00:14:30,942 --> 00:14:32,694 No. 190 00:14:34,904 --> 00:14:36,739 No. 191 00:14:39,575 --> 00:14:43,329 It brought up evil beasts from my soul. 192 00:14:44,372 --> 00:14:47,125 Only one lovely beast, Tyree. 193 00:14:47,250 --> 00:14:51,713 My huge angry man. 194 00:14:54,841 --> 00:14:56,467 Forgive me. 195 00:14:57,468 --> 00:15:00,555 - What is it? - There are strangers in our camp. 196 00:15:00,805 --> 00:15:04,225 One has taken a mugato bite. He dies. 197 00:15:04,642 --> 00:15:06,185 Strangers? 198 00:15:06,352 --> 00:15:09,188 It is said the dying one is a friend of Tyree, 199 00:15:09,357 --> 00:15:10,900 from long ago. 200 00:15:11,107 --> 00:15:12,608 That one. 201 00:15:14,235 --> 00:15:16,738 Bring him when his head clears. 202 00:15:49,979 --> 00:15:52,148 NONA: The stranger, where is he? 203 00:16:25,598 --> 00:16:27,934 Nona, where is Kirk? 204 00:16:28,643 --> 00:16:31,020 - The cave. - Tyree. 205 00:16:31,562 --> 00:16:33,689 Do you wish me to save him? 206 00:16:34,065 --> 00:16:37,402 You must. He is the one I told you of, 207 00:16:37,568 --> 00:16:39,862 the friend of my younger days. 208 00:16:40,071 --> 00:16:45,034 My remedies require I know what kind of man he is. 209 00:16:45,410 --> 00:16:47,954 All that is known of him. 210 00:16:51,791 --> 00:16:54,544 I gave him my promise of silence. 211 00:16:54,710 --> 00:16:56,587 He was made my brother. 212 00:16:57,171 --> 00:16:59,549 And I am your wife, his sister. 213 00:17:00,091 --> 00:17:02,301 I promise silence also. 214 00:17:04,387 --> 00:17:06,347 - Nona-- - Quickly! 215 00:17:08,808 --> 00:17:10,935 Or he dies. 216 00:17:31,831 --> 00:17:33,458 [DOOR OPENS] 217 00:17:36,085 --> 00:17:38,963 Don't let these low panel readings bother you. 218 00:17:39,046 --> 00:17:40,798 I've seen this before in Vulcans. 219 00:17:40,882 --> 00:17:43,301 It's their way of concentrating all their strength, 220 00:17:43,384 --> 00:17:46,053 blood and antibodies onto the injured organs. 221 00:17:46,220 --> 00:17:48,973 A form of self-induced hypnosis. 222 00:17:49,474 --> 00:17:52,018 - You mean he's conscious? - Well, in a sense. 223 00:17:52,185 --> 00:17:54,562 He knows we're here and what we're saying. 224 00:17:54,812 --> 00:17:58,983 But he can't afford to take his mind from the tissue he's fighting to heal. 225 00:17:59,859 --> 00:18:02,987 I suppose he even knows you were holding his hand. 226 00:18:08,201 --> 00:18:10,828 A good nurse always treats her patients that way. 227 00:18:10,953 --> 00:18:12,788 It proves she's interested. 228 00:18:15,249 --> 00:18:16,918 I am Tyree. 229 00:18:17,418 --> 00:18:19,545 And I am Tyree's woman. 230 00:18:20,087 --> 00:18:21,672 It is Kirk. 231 00:18:22,757 --> 00:18:24,592 She will cure him. 232 00:18:32,391 --> 00:18:35,561 - What's that? - A mahko root. 233 00:18:35,978 --> 00:18:38,105 A plant? It moves. 234 00:18:38,231 --> 00:18:43,277 For those who know where to find it, how to use it, how to pick it. 235 00:19:18,312 --> 00:19:20,273 [GROANS] 236 00:19:30,533 --> 00:19:33,911 Take this of my soul. 237 00:19:35,538 --> 00:19:37,415 This... 238 00:19:37,999 --> 00:19:40,418 ...of my soul... 239 00:19:41,002 --> 00:19:44,422 - ...into thine. - Aah. 240 00:19:45,381 --> 00:19:47,800 Into thine. 241 00:19:50,219 --> 00:19:52,763 Deeply... 242 00:19:54,599 --> 00:19:56,726 ...together. 243 00:19:57,685 --> 00:20:00,229 Your pain is mine. 244 00:20:00,855 --> 00:20:02,982 Only mine. 245 00:20:09,739 --> 00:20:12,742 Your soul in mine. 246 00:20:13,909 --> 00:20:16,078 Together. 247 00:20:22,335 --> 00:20:24,420 Return. 248 00:20:25,838 --> 00:20:28,257 It is past. 249 00:20:29,050 --> 00:20:31,177 Return. 250 00:20:32,178 --> 00:20:34,430 Return. 251 00:20:55,284 --> 00:20:56,744 Bones. 252 00:20:59,163 --> 00:21:01,374 I had the strangest dream. 253 00:21:01,874 --> 00:21:03,417 How do you feel, Jim? 254 00:21:04,960 --> 00:21:07,755 Tired, very tired. 255 00:21:09,799 --> 00:21:11,592 You did a fine job, Bones. 256 00:21:15,846 --> 00:21:20,184 I think I'll... sleep. 257 00:21:34,657 --> 00:21:37,368 I wanna thank you for saving his life. 258 00:21:46,001 --> 00:21:47,920 I would like to learn more about this. 259 00:21:48,170 --> 00:21:51,882 Our blood has passed through the mahko root together. 260 00:21:52,174 --> 00:21:55,386 Our souls have been together. 261 00:21:56,095 --> 00:21:58,180 He is mine now. 262 00:22:01,308 --> 00:22:03,602 She must sleep also. 263 00:22:07,106 --> 00:22:09,150 He is hers? 264 00:22:10,151 --> 00:22:13,487 When a man and woman are joined in this manner, 265 00:22:14,155 --> 00:22:16,240 he can refuse her no wish. 266 00:22:17,908 --> 00:22:20,035 But it is only legend. 267 00:23:06,916 --> 00:23:08,292 [WHISPERS] Jim. 268 00:23:15,966 --> 00:23:17,593 Bones. 269 00:23:18,928 --> 00:23:20,513 What are you doing here? 270 00:23:27,770 --> 00:23:31,232 Tyree. My old friend. 271 00:23:31,482 --> 00:23:33,692 Yes. James. 272 00:23:33,984 --> 00:23:36,278 James, it is good to see you. 273 00:23:36,904 --> 00:23:38,614 What am I doing here? 274 00:23:39,698 --> 00:23:41,158 A mugato bite. 275 00:23:42,868 --> 00:23:44,286 I remember. 276 00:23:47,081 --> 00:23:51,252 I told him to take me to Tyree's camp. 277 00:23:51,460 --> 00:23:54,213 I knew you'd find a Kahn-ut-tu to cure me. 278 00:23:55,714 --> 00:23:59,176 The Kahn-ut-tu is the local witch people here. 279 00:23:59,301 --> 00:24:01,262 They've studied... 280 00:24:05,558 --> 00:24:07,476 They've studied 281 00:24:07,852 --> 00:24:10,604 the roots and the herbs. 282 00:24:11,438 --> 00:24:13,607 I am a Kahn-ut-tu, captain. 283 00:24:16,694 --> 00:24:18,612 I cured you. 284 00:24:21,323 --> 00:24:23,409 My wife, Nona. 285 00:24:24,743 --> 00:24:26,912 Yes, of course, I should have guessed. 286 00:24:29,123 --> 00:24:30,875 Congratulations. 287 00:24:32,835 --> 00:24:36,839 Tyree, we must talk now. The villagers, their new weapons. 288 00:24:36,922 --> 00:24:38,674 I wanna hear all about that. We must make plans. 289 00:24:38,841 --> 00:24:41,844 Good. It is past time to plan. 290 00:24:43,012 --> 00:24:45,389 Much has happened since you left, James. 291 00:24:45,556 --> 00:24:48,934 - Come, we'll speak of it. - And of things to be done. 292 00:24:50,603 --> 00:24:52,271 TYREE: Come. 293 00:25:00,154 --> 00:25:02,239 We will speak of it. 294 00:25:11,832 --> 00:25:13,459 CHAPEL: Readings are beginning to fluctuate. 295 00:25:13,584 --> 00:25:15,461 Just as they should. 296 00:25:16,879 --> 00:25:18,672 This is Dr. M'Benga. 297 00:25:18,839 --> 00:25:21,383 There will be someone with you constantly now. 298 00:25:21,634 --> 00:25:25,137 When the time comes, I'll be called. 299 00:25:26,430 --> 00:25:28,891 As soon as he shows any signs of consciousness, 300 00:25:28,974 --> 00:25:30,559 call me immediately. 301 00:25:30,684 --> 00:25:32,144 Yes, doctor. 302 00:25:32,353 --> 00:25:34,104 After you call me, 303 00:25:34,188 --> 00:25:37,650 if he speaks, do whatever he says. 304 00:25:37,983 --> 00:25:40,778 - Do whatever he says? - Well, yes. 305 00:25:40,945 --> 00:25:42,947 Well, that's clear enough, isn't it? 306 00:25:48,786 --> 00:25:51,872 The firesticks first appeared nearly a year ago. 307 00:25:52,289 --> 00:25:55,876 Since that time, many of my people have died. 308 00:25:55,960 --> 00:25:58,796 You say they make the firesticks themselves. How can you be sure? 309 00:25:58,879 --> 00:26:01,799 I have looked into their village. I have seen it being done. 310 00:26:01,882 --> 00:26:04,468 Have you seen any strangers among the villagers? 311 00:26:04,718 --> 00:26:06,345 Strangers? 312 00:26:07,429 --> 00:26:08,847 No. 313 00:26:09,765 --> 00:26:12,977 Can you take us to their village while it's still dark? 314 00:26:13,102 --> 00:26:18,023 Yes, but the mugatos travel at night also. You killed one. 315 00:26:19,233 --> 00:26:20,776 Its mate will not be far. 316 00:26:21,110 --> 00:26:23,862 - You've seen how these work? - I've seen them also. 317 00:26:25,072 --> 00:26:27,366 And I know you have many ways 318 00:26:27,449 --> 00:26:31,787 to make your friend Tyree a man of great importance. 319 00:26:36,667 --> 00:26:38,460 Many ways? 320 00:26:39,753 --> 00:26:42,006 What else does she know about us? 321 00:26:45,134 --> 00:26:47,761 Tyree has told me much of you. 322 00:26:48,178 --> 00:26:50,097 Do not blame him. 323 00:26:50,556 --> 00:26:52,891 It was the price for saving your life. 324 00:26:53,058 --> 00:26:55,102 We're simply strangers from... 325 00:26:57,021 --> 00:26:59,565 From one of the lights in the sky. 326 00:26:59,857 --> 00:27:05,779 And you have ways as far above firesticks as the sky above our world. 327 00:27:05,904 --> 00:27:08,157 You will not speak of this to others. 328 00:27:08,282 --> 00:27:14,038 I will not if I am made to understand. Teach me. 329 00:27:15,914 --> 00:27:19,209 There is an old custom among my people. 330 00:27:19,418 --> 00:27:22,671 When a woman saves a man's life, 331 00:27:22,963 --> 00:27:24,673 he is grateful. 332 00:27:31,138 --> 00:27:33,223 I am grateful. 333 00:27:33,348 --> 00:27:37,936 A splendid custom, if not carried to extremes. 334 00:27:39,605 --> 00:27:41,607 We once were as you are. 335 00:27:41,940 --> 00:27:43,734 Spears, arrows. 336 00:27:45,069 --> 00:27:48,822 There came a time when our weapons grew faster than our wisdom, 337 00:27:48,989 --> 00:27:50,657 and we almost destroyed ourselves. 338 00:27:50,783 --> 00:27:54,620 We learned from this to make a rule during all our travels: 339 00:27:56,246 --> 00:27:59,541 Never to cause the same to happen to other worlds. 340 00:28:00,626 --> 00:28:04,713 Just as a man must grow in his own way, in his own time. 341 00:28:04,838 --> 00:28:06,965 Some men never grow. 342 00:28:08,175 --> 00:28:11,053 Perhaps not as fast or in the way another thinks he should. 343 00:28:11,178 --> 00:28:14,681 But we are wise enough to know that we are wise enough 344 00:28:14,932 --> 00:28:18,060 not to interfere in the way of a man 345 00:28:18,602 --> 00:28:20,145 or another world. 346 00:28:20,354 --> 00:28:23,565 You must let the villagers destroy us? 347 00:28:24,650 --> 00:28:28,946 You will not help your friend and brother kill them instead? 348 00:28:29,113 --> 00:28:30,531 No! 349 00:28:31,657 --> 00:28:33,784 I said I will not kill! 350 00:28:33,867 --> 00:28:36,662 We must fight or die. 351 00:28:36,995 --> 00:28:38,956 Is dying better? 352 00:28:41,416 --> 00:28:42,876 You would let him die 353 00:28:43,043 --> 00:28:46,922 when you have weapons to make him powerful and safe? 354 00:28:48,215 --> 00:28:51,009 Then he has the wrong friends. 355 00:28:52,970 --> 00:28:55,931 And I have the wrong husband. 356 00:29:01,812 --> 00:29:04,773 You will help in ways she does not understand. 357 00:29:06,358 --> 00:29:09,278 I have faith in our friendship, James. 358 00:29:10,320 --> 00:29:12,698 Come, before we lose the darkness. 359 00:29:21,290 --> 00:29:23,250 What's bothering you, Jim? 360 00:29:23,959 --> 00:29:27,379 If we find the Klingons have helped the villagers, 361 00:29:27,796 --> 00:29:29,548 there's certainly something we can do. 362 00:29:29,631 --> 00:29:31,341 That's what's bothering me, 363 00:29:31,550 --> 00:29:33,844 the something we may have to do. 364 00:29:44,104 --> 00:29:46,440 The guard. We must wait. 365 00:29:46,732 --> 00:29:50,736 Tyree, supposing you had to fight, what then? 366 00:29:50,986 --> 00:29:52,905 Jim, this man believes 367 00:29:52,988 --> 00:29:57,201 in the same thing we believe in, that killing is stupid and useless. 368 00:29:58,952 --> 00:30:00,454 Tyree. 369 00:30:04,208 --> 00:30:06,460 Now, come. 370 00:30:28,148 --> 00:30:30,400 Gun, ammunition. Doctor. 371 00:30:41,912 --> 00:30:44,331 KRELL: You are late, my friend, Apella. 372 00:30:45,999 --> 00:30:47,918 A quarrel by my people. 373 00:30:48,126 --> 00:30:52,005 The division of some skins and a hill woman taken this morning. 374 00:30:52,547 --> 00:30:55,217 It's hard to divide one woman. 375 00:30:56,468 --> 00:30:59,137 Give her to the man who killed the most of her people. 376 00:30:59,221 --> 00:31:02,015 The others will see the profit in bravery. 377 00:31:02,182 --> 00:31:04,309 I'll make a Klingon of you yet. 378 00:31:06,728 --> 00:31:09,022 Now, your next improvement. 379 00:31:09,940 --> 00:31:12,276 Notice what we've done to the striker. 380 00:31:12,567 --> 00:31:16,113 See how it holds the priming powder more securely? 381 00:31:16,655 --> 00:31:18,740 Fewer misfires. 382 00:31:19,491 --> 00:31:22,786 When I return, we'll give you other improvements. 383 00:31:23,036 --> 00:31:25,497 - A rifled barrel. - What? 384 00:31:27,749 --> 00:31:30,502 A way to shoot further and straighter. 385 00:31:36,633 --> 00:31:38,468 Jim. 386 00:31:39,219 --> 00:31:42,639 Coal for a forge, sulfur for gunpowder. 387 00:31:43,265 --> 00:31:45,267 Let's take a look inside. 388 00:31:55,736 --> 00:31:57,738 Well, here's your forge. 389 00:32:02,784 --> 00:32:05,037 [TRICORDER WHIRRING] 390 00:32:06,621 --> 00:32:08,790 People's exhibit number one: 391 00:32:09,082 --> 00:32:10,959 A chrome steel drill point. 392 00:32:11,293 --> 00:32:14,129 This pig iron is almost carbon-free. 393 00:32:14,713 --> 00:32:17,674 That village furnace certainly didn't produce it. 394 00:32:20,052 --> 00:32:22,387 People's exhibit number two: 395 00:32:22,596 --> 00:32:26,099 A cold-rolled gun barrel rod, fashioned to look homemade. 396 00:32:26,266 --> 00:32:27,934 You were right about the Klingons. 397 00:32:27,976 --> 00:32:30,187 Make recorder and scanner tapes of everything. 398 00:32:30,604 --> 00:32:32,189 Right. 399 00:32:33,148 --> 00:32:36,151 It's a pity we can't include a live Klingon. That would just about wrap-- 400 00:32:36,234 --> 00:32:39,446 APELLA: Will it not be difficult to cut the small groove into the barrels? 401 00:32:39,613 --> 00:32:40,906 KRELL: Quite simple. 402 00:32:41,031 --> 00:32:42,404 I'll show you the method. 403 00:32:42,574 --> 00:32:46,286 I thought my people would grow tired of killing. But you were right. 404 00:32:46,495 --> 00:32:49,623 They see that it is easier than trading. And it has pleasures. 405 00:32:49,706 --> 00:32:51,500 I feel it myself. 406 00:32:51,666 --> 00:32:56,254 Like the hunt, but with richer rewards. 407 00:32:56,588 --> 00:33:00,425 You will be rich one day, Apella, beyond your dreams. 408 00:33:00,509 --> 00:33:02,677 The leader of a whole world. 409 00:33:02,928 --> 00:33:05,639 A governor in the Klingon Empire. 410 00:33:05,764 --> 00:33:07,224 [TRICORDER WHIRRING] 411 00:33:10,727 --> 00:33:12,437 [GUNSHOT] 412 00:33:15,440 --> 00:33:16,983 Bones. 413 00:33:37,921 --> 00:33:40,298 MAN: Guards! Intruders! 414 00:33:41,675 --> 00:33:43,218 Move, fast. 415 00:33:45,220 --> 00:33:46,680 [GUNSHOT] 416 00:33:53,103 --> 00:33:54,604 [GUNSHOT] 417 00:33:58,442 --> 00:33:59,609 [GASPS] 418 00:33:59,693 --> 00:34:01,111 Nurse. 419 00:34:02,696 --> 00:34:04,990 - Yes? - Hit me. 420 00:34:05,157 --> 00:34:07,117 The pain will help me to consciousness. Hit me. 421 00:34:07,200 --> 00:34:09,327 - Hit you? No, I can't. - Blast you, strike me. 422 00:34:09,411 --> 00:34:12,831 If I don't regain consciousness soon, it may be too late. Hit me! 423 00:34:13,665 --> 00:34:15,167 Harder! 424 00:34:17,919 --> 00:34:21,423 Again. Continue. The pain will help me to consciousness. 425 00:34:21,715 --> 00:34:23,133 [GASPING] 426 00:34:23,383 --> 00:34:25,427 What are you doing, woman? 427 00:34:25,510 --> 00:34:28,054 - Leave me alone! He needs me. - Have you gone daft? 428 00:34:28,180 --> 00:34:30,557 - Have you--? - Go. Let me... 429 00:34:42,694 --> 00:34:44,863 That will be quite enough. 430 00:34:45,447 --> 00:34:46,907 Thank you, doctor. 431 00:34:47,115 --> 00:34:49,367 M'BENGA: Please, release her. 432 00:34:49,451 --> 00:34:50,869 What's this all about? 433 00:34:50,994 --> 00:34:53,371 She was doing as I requested, Mr. Scott. 434 00:34:53,538 --> 00:34:55,624 A Vulcan form of self-healing. 435 00:34:55,707 --> 00:34:59,252 As you saw, they must wait until the last possible moment, 436 00:34:59,377 --> 00:35:02,088 then fight their way back to consciousness. 437 00:35:02,589 --> 00:35:04,508 Will you let me help you, Mr. Spock? 438 00:35:04,591 --> 00:35:07,969 Thank you, nurse. I'm quite fully recovered. 439 00:35:09,304 --> 00:35:11,598 Yes, I see you are. 440 00:35:14,893 --> 00:35:18,230 Men, this is the pan. This is the hammer. 441 00:35:18,396 --> 00:35:20,732 A hammer striking the pan causes a spark, 442 00:35:20,815 --> 00:35:24,778 ignites the powder and fires the flintlock. 443 00:35:27,239 --> 00:35:30,158 Now, aim it as I showed you. 444 00:35:33,620 --> 00:35:37,457 Hold your breath and squeeze the trigger gently. 445 00:35:41,670 --> 00:35:43,880 Well done. Very, very, very good. 446 00:35:43,964 --> 00:35:46,383 Jim, I wanna talk to you. 447 00:35:46,716 --> 00:35:48,843 Not here, Bones. In the cave. 448 00:35:48,927 --> 00:35:51,513 Yutan, your turn. 449 00:35:57,394 --> 00:35:59,354 Do I have to say it? 450 00:35:59,604 --> 00:36:02,107 It's not bad enough there's already one serpent in Eden 451 00:36:02,190 --> 00:36:05,735 teaching one side about gunpowder. You're gonna make sure they all know. 452 00:36:05,819 --> 00:36:08,196 Exactly. Each side receives the same knowledge 453 00:36:08,280 --> 00:36:10,115 and the same type of firearm. 454 00:36:10,240 --> 00:36:13,910 Have you gone out of your mind? Yes, maybe you have. 455 00:36:14,202 --> 00:36:16,538 Tyree's wife said there was something in that root. 456 00:36:16,621 --> 00:36:18,748 She said now, that you can refuse her nothing. 457 00:36:18,832 --> 00:36:20,458 Superstition. 458 00:36:20,917 --> 00:36:23,128 Is it a coincidence this is exactly what she wants? 459 00:36:23,211 --> 00:36:25,130 Is it? She wants superior weapons. 460 00:36:25,213 --> 00:36:27,173 That's the one thing neither side can have. 461 00:36:27,257 --> 00:36:28,967 Bones. 462 00:36:29,759 --> 00:36:32,178 Bones, the normal development of this planet 463 00:36:32,304 --> 00:36:35,098 was a status quo between the hill people and the villagers. 464 00:36:35,181 --> 00:36:37,976 The Klingons changed that with the flintlocks. 465 00:36:38,143 --> 00:36:41,646 If this planet is to develop the way it should, 466 00:36:41,771 --> 00:36:44,899 we must equalize both sides again. 467 00:36:45,609 --> 00:36:48,320 Jim, that means you're condemning this whole planet 468 00:36:48,445 --> 00:36:50,363 to a war that may never end. 469 00:36:50,447 --> 00:36:52,449 It could go on for year after year, 470 00:36:52,532 --> 00:36:54,993 - massacre after massacre. - All right, doctor! 471 00:37:02,542 --> 00:37:05,003 All right. All right, say I'm wrong. Say I'm drugged. 472 00:37:05,086 --> 00:37:07,088 Say the woman drugged me. 473 00:37:08,923 --> 00:37:13,762 What is your sober, sensible solution to all this? 474 00:37:14,471 --> 00:37:16,306 I don't have a solution, 475 00:37:16,598 --> 00:37:19,976 but furnishing them firearms is certainly not the answer. 476 00:37:20,602 --> 00:37:24,064 Bones, do you remember the 20th-century brush wars 477 00:37:24,147 --> 00:37:25,982 on the Asian continent? 478 00:37:26,191 --> 00:37:29,110 Two giant powers involved, much like the Klingons and ourselves. 479 00:37:29,194 --> 00:37:32,072 - Neither side felt they could pull out. - Yes, I remember. 480 00:37:32,197 --> 00:37:34,282 It went on bloody year after bloody year. 481 00:37:34,366 --> 00:37:36,159 What would you have suggested? 482 00:37:36,785 --> 00:37:41,081 That one side arm its friends with an overpowering weapon? 483 00:37:41,247 --> 00:37:44,709 Mankind would never have lived to travel space if they had. No. 484 00:37:45,001 --> 00:37:49,547 The only solution is what happened back then, 485 00:37:51,508 --> 00:37:53,176 balance of power. 486 00:37:54,678 --> 00:37:57,389 And if the Klingons give their side even more? 487 00:37:58,014 --> 00:38:02,102 Then we arm our side with exactly that much more. 488 00:38:02,227 --> 00:38:04,396 A balance of power, 489 00:38:05,355 --> 00:38:08,525 the trickiest, most difficult, dirtiest game of them all. 490 00:38:08,733 --> 00:38:12,153 But the only one that preserves both sides. 491 00:38:13,196 --> 00:38:15,490 And what about your friend Tyree? 492 00:38:15,740 --> 00:38:18,952 Will he understand this balance of power? 493 00:38:19,369 --> 00:38:22,580 No, probably not. 494 00:38:23,832 --> 00:38:29,045 But I'm going to have to try and make him understand. 495 00:38:33,091 --> 00:38:36,386 I never had a more difficult task. 496 00:38:36,928 --> 00:38:38,346 [SIGHS] 497 00:38:38,638 --> 00:38:40,265 Well, Jim, 498 00:38:40,724 --> 00:38:43,810 here's another morsel of agony for you. 499 00:38:45,019 --> 00:38:48,690 Since Tyree won't fight, he will be one of the first to die. 500 00:38:53,611 --> 00:38:55,196 Well, 501 00:38:55,530 --> 00:38:59,075 war isn't a good life, but it's life. 502 00:39:00,660 --> 00:39:03,037 His wife is the only way to reach him. 503 00:39:04,289 --> 00:39:09,335 If I tell her we're going to supply guns, 504 00:39:10,503 --> 00:39:14,257 maybe she'll convince him. 505 00:39:23,183 --> 00:39:24,559 Position, Mr. Scott? 506 00:39:24,684 --> 00:39:27,437 Entering distant orbit, sir. Approaching rendezvous time. 507 00:39:27,520 --> 00:39:30,315 - The Klingons? - They haven't spotted us yet, sir. 508 00:39:30,482 --> 00:39:32,650 Looks like they're beaming someone aboard. 509 00:39:32,776 --> 00:39:35,653 - Stand by to signal the captain. - Aye, sir. 510 00:39:51,419 --> 00:39:53,338 Nona, pardon me. 511 00:39:53,671 --> 00:39:56,424 You are here because I wished you here. 512 00:39:57,926 --> 00:39:59,385 Oh? I thought it was my idea. 513 00:39:59,469 --> 00:40:00,720 [LAUGHS] 514 00:40:00,804 --> 00:40:03,264 Yes, they always believe they come of free will. 515 00:40:03,389 --> 00:40:06,518 Tyree even thought the same when I cast my first spell on him. 516 00:40:06,643 --> 00:40:10,271 - Nona-- - Can you smell this fragrance? 517 00:40:10,396 --> 00:40:12,482 Some find it pleasing. 518 00:40:13,483 --> 00:40:15,985 - I would like to talk to you. - Again. 519 00:40:16,444 --> 00:40:18,738 Some find it soothing. 520 00:40:21,574 --> 00:40:24,452 - Yes. - I would like... 521 00:40:26,454 --> 00:40:28,164 Happy. 522 00:40:32,460 --> 00:40:36,506 Yes, you feel good. 523 00:40:53,606 --> 00:40:55,316 I feel dizzy. 524 00:40:59,070 --> 00:41:00,738 Yes, you are lovely. 525 00:41:02,323 --> 00:41:03,741 [COCKS RIFLE] 526 00:41:08,413 --> 00:41:10,164 You're beautiful. 527 00:41:11,624 --> 00:41:13,084 Kiss me. 528 00:41:50,914 --> 00:41:52,832 [MUGATO SCREECHES] 529 00:42:04,969 --> 00:42:06,763 [NONA WHIMPERING] 530 00:42:10,934 --> 00:42:12,393 [SCREAMING] 531 00:42:52,100 --> 00:42:53,559 Where's Captain Kirk? 532 00:42:53,685 --> 00:42:56,437 Tyree, the firestick, where is it? 533 00:42:57,438 --> 00:43:01,025 There! I left it there. 534 00:43:01,192 --> 00:43:03,695 It's a fine thing to leave lying around. 535 00:43:03,903 --> 00:43:05,863 Show us where it is. 536 00:43:22,296 --> 00:43:23,756 I do not want it. 537 00:43:24,048 --> 00:43:26,259 [GASPING] 538 00:43:26,509 --> 00:43:27,927 Jim. 539 00:43:31,723 --> 00:43:33,224 Jim. 540 00:43:36,519 --> 00:43:38,229 Who hit you? 541 00:43:41,899 --> 00:43:43,401 Nona. 542 00:44:02,420 --> 00:44:05,715 I bring you victory for Apella! 543 00:44:09,802 --> 00:44:12,346 - Tyree's woman. - She's a Kahn-ut-tu. 544 00:44:12,472 --> 00:44:14,724 We won't trust this division to Apella. 545 00:44:14,932 --> 00:44:16,768 Take me to him. 546 00:44:17,101 --> 00:44:20,480 He will have the strength to use this new weapon. 547 00:44:32,283 --> 00:44:36,704 Touch me again and this small box will kill you. 548 00:44:41,417 --> 00:44:44,087 No! Aah! No! 549 00:44:44,420 --> 00:44:45,922 No! 550 00:44:50,927 --> 00:44:52,887 [SCREAMING] 551 00:44:56,265 --> 00:44:57,892 No, I'm all right. 552 00:45:01,521 --> 00:45:03,189 My phaser. 553 00:45:06,442 --> 00:45:08,027 She took it. 554 00:45:11,531 --> 00:45:16,369 This weapon I bring you is far greater than your firestick. 555 00:45:16,494 --> 00:45:17,954 [NONA SCREAMS] 556 00:45:31,008 --> 00:45:33,553 [SCREAMING] 557 00:45:42,353 --> 00:45:44,313 Nona! 558 00:45:44,438 --> 00:45:45,773 Hill people! 559 00:45:45,940 --> 00:45:48,734 It's a trap. The woman's tricked us. 560 00:47:05,394 --> 00:47:07,271 She's dead. 561 00:47:31,879 --> 00:47:35,800 I want more of these, Kirk. Many more. 562 00:47:37,969 --> 00:47:39,303 Yutan, 563 00:47:39,512 --> 00:47:42,306 two of those who killed my wife have escaped. 564 00:47:42,932 --> 00:47:44,725 Track them down. 565 00:47:48,896 --> 00:47:50,815 I will kill them. 566 00:48:13,796 --> 00:48:15,256 Here. 567 00:48:19,844 --> 00:48:23,848 Tomorrow, in the palm of her hands. 568 00:48:24,932 --> 00:48:28,602 - Well, you got what you wanted. - Not what I wanted, Bones, 569 00:48:29,186 --> 00:48:31,063 what had to be. 570 00:48:36,902 --> 00:48:38,863 - Kirk here. - Spock, captain. 571 00:48:39,030 --> 00:48:42,116 - I trust all has gone well. - Spock, are you alive? 572 00:48:42,241 --> 00:48:46,662 An illogical question, doctor, since obviously you are hearing my voice. 573 00:48:46,912 --> 00:48:50,166 Well, I don't know why I was worried. You can't kill a computer. 574 00:48:51,709 --> 00:48:55,463 Spock, ask Scotty how long it'd take him to reproduce a hundred flintlocks. 575 00:48:58,382 --> 00:49:02,762 I didn't get that exactly, captain. A hundred what? 576 00:49:02,887 --> 00:49:04,305 A hundred... 577 00:49:05,514 --> 00:49:07,141 ...serpents. 578 00:49:08,351 --> 00:49:10,686 Serpents for the Garden of Eden. 579 00:49:11,979 --> 00:49:13,272 [SIGHS] 580 00:49:13,397 --> 00:49:15,608 We're very tired, Mr. Spock. 581 00:49:17,026 --> 00:49:19,028 Beam us up home. 42678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.