All language subtitles for 01. New Gotham

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,091 --> 00:00:27,628 Mijn mede-Amerikanen, het is decennia geleden 2 00:00:27,628 --> 00:00:31,364 sinds Gotham City als voorbeeld Amerikaanse welvaart. 3 00:00:31,431 --> 00:00:34,468 Maar een week geleden het kwam op het punt van geen terugkeer 4 00:00:34,534 --> 00:00:36,402 toen de Joker de controle overnam 5 00:00:36,469 --> 00:00:38,304 en stelde de staat van beleg in. 6 00:00:38,371 --> 00:00:39,673 - [statisch op tv] -Gisteravond 7 00:00:39,740 --> 00:00:41,475 zijn uitvalsbasis, de Joker Tower 8 00:00:41,542 --> 00:00:43,100 stortte neer op de grond, 9 00:00:43,100 --> 00:00:46,646 het veroorzaken van een aardbeving in 8.6 dat de stad gelijk maakte. 10 00:00:46,713 --> 00:00:48,781 Helaas is Gotham niet te redden. 11 00:00:48,848 --> 00:00:51,084 - [allemaal hijgen] -Dat is met een zwaar hart 12 00:00:51,151 --> 00:00:53,654 dat verklaar ik hierbij die Gotham City 13 00:00:53,720 --> 00:00:56,289 maakt geen deel meer uit van de Verenigde Staten. 14 00:00:56,356 --> 00:00:58,859 Het is civitas non grata. 15 00:00:58,926 --> 00:01:01,127 God zegene de De Verenigde Staten van Amerika, 16 00:01:01,194 --> 00:01:02,829 en God help Gotham City. 17 00:01:04,697 --> 00:01:06,533 Fuck ja! 18 00:01:06,599 --> 00:01:08,468 [thema muziek] 19 00:01:10,637 --> 00:01:11,837 - [hoorn schettert] - [banden krijsen] 20 00:01:13,573 --> 00:01:15,375 [honden grommen] 21 00:01:15,409 --> 00:01:16,409 [kreunen] 22 00:01:16,409 --> 00:01:17,343 [inspanning] 23 00:01:17,343 --> 00:01:18,394 [gegrom] 24 00:01:27,554 --> 00:01:29,590 Toet toe, klootzakken! 25 00:01:29,656 --> 00:01:32,125 [hoorn schettert] 26 00:01:33,793 --> 00:01:35,528 [hoorn nadert] 27 00:01:37,563 --> 00:01:39,132 Oost West Thuis Best. 28 00:01:40,600 --> 00:01:42,569 Goed gedaan, mijn kleine babychauffeurs. 29 00:01:42,635 --> 00:01:43,771 Ik heb een traktatie voor je. 30 00:01:45,504 --> 00:01:47,908 Bud en Lou, vecht niet. 31 00:01:47,974 --> 00:01:49,843 Er is er voor elk een. 32 00:01:49,909 --> 00:01:51,510 En voor mijn grote baby's, 33 00:01:51,578 --> 00:01:53,480 Ik heb eten meegenomen! 34 00:01:53,546 --> 00:01:54,748 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 35 00:01:54,748 --> 00:01:56,415 Die beesten krijgen biefstuk 36 00:01:56,483 --> 00:01:57,850 en we moeten deze kerel opeten? 37 00:01:57,918 --> 00:01:59,819 Leven we in een winkelcentrum of een dierentuin? 38 00:01:59,887 --> 00:02:01,822 Ik denk er graag aan zoals beide nu. 39 00:02:01,888 --> 00:02:03,290 Nee, we eten hem niet op. 40 00:02:03,355 --> 00:02:05,257 Dit is Takashi, een sushichef. 41 00:02:05,325 --> 00:02:07,227 Hij heeft een Michelin-ster! [gromt] 42 00:02:07,293 --> 00:02:08,360 Ik moet toegeven, 43 00:02:08,427 --> 00:02:09,695 ik was opgewonden om een ​​persoon te eten, 44 00:02:09,763 --> 00:02:12,231 Vooral sinds Ik had al sushi, 45 00:02:12,299 --> 00:02:13,400 maar ik denk dat het prima is. 46 00:02:13,467 --> 00:02:14,935 Kom hier! 47 00:02:15,002 --> 00:02:17,670 Takashi, zou het gauche zijn om een ​​spinrol te vragen, 48 00:02:17,737 --> 00:02:19,438 of ben je strikt omakase? 49 00:02:19,506 --> 00:02:22,175 Ive, ben je niet jazzed? over sushi? 50 00:02:22,241 --> 00:02:24,443 Nee nee. Ik bedoel, Ik hou van Takashi's handrollen 51 00:02:24,510 --> 00:02:25,611 zoveel als de volgende meid, 52 00:02:25,679 --> 00:02:26,913 maar denk je niet dat het tijd is 53 00:02:26,913 --> 00:02:28,414 een beetje leuk dit feestje afronden? 54 00:02:28,414 --> 00:02:29,650 Weet je, het is drie weken geleden 55 00:02:29,650 --> 00:02:30,717 sinds jou haalde Joker neer. 56 00:02:30,783 --> 00:02:31,919 Er is geen Legion of Doom. 57 00:02:31,985 --> 00:02:33,000 Geen Batman. 58 00:02:33,000 --> 00:02:34,587 Gotham is van jou voor het oprapen. 59 00:02:34,655 --> 00:02:36,423 Ik heb het fantastisch! 60 00:02:36,423 --> 00:02:38,191 Dit is wat Ik heb altijd gewild, Ive. 61 00:02:38,258 --> 00:02:40,259 Anarchie en sushi! 62 00:02:40,326 --> 00:02:42,429 [hoorn schalt] 63 00:02:42,496 --> 00:02:44,931 Ja, ik bedoel, jij zeker had betere sushi kunnen hebben 64 00:02:44,998 --> 00:02:46,633 toen Gotham koeling had 65 00:02:46,699 --> 00:02:48,634 en vrijhandel met de rest van Amerika, maar ... 66 00:02:48,701 --> 00:02:50,503 [blech] Is dit een vogel? 67 00:02:50,569 --> 00:02:51,569 Geloof me. Ernstig, 68 00:02:51,569 --> 00:02:52,673 je zult zijn jezelf schoppen 69 00:02:52,673 --> 00:02:53,855 als je niet de leiding neemt. 70 00:02:53,855 --> 00:02:56,543 Ive, het beste van leven in een apocalyptische woestenij 71 00:02:56,610 --> 00:02:58,478 heeft niemand de leiding. 72 00:02:58,544 --> 00:02:59,544 Whoo! 73 00:02:59,579 --> 00:03:01,480 [hoorn schalt] 74 00:03:01,548 --> 00:03:03,349 Het is chaos, schat! 75 00:03:03,349 --> 00:03:06,854 Het is net als 'Nam nadat de VS zich terugtrokken. 76 00:03:06,919 --> 00:03:09,389 - [explosies] - [zucht] 77 00:03:09,389 --> 00:03:10,691 Ik denk het niet het is precies zo. 78 00:03:10,691 --> 00:03:11,758 Maar het is best gaaf. 79 00:03:11,758 --> 00:03:13,961 Hallo! Je bent op Penguin-gras. 80 00:03:14,027 --> 00:03:15,729 Wegwezen hier. 81 00:03:15,795 --> 00:03:17,296 Heb je het verdomme over? 82 00:03:17,364 --> 00:03:18,966 Penguin heeft gebeld dibs op het winkelcentrum. 83 00:03:18,966 --> 00:03:21,467 Uh, we zijn aan het chillen in het winkelcentrum voor altijd! 84 00:03:21,534 --> 00:03:24,503 En dibs? Er zijn geen dibs. 85 00:03:24,570 --> 00:03:26,338 De stad is in puin, idioot. 86 00:03:26,406 --> 00:03:27,540 Het is een post-dibs-wereld. 87 00:03:27,608 --> 00:03:29,308 Niemand bezit niets. 88 00:03:29,308 --> 00:03:30,342 Behalve voor mij! 89 00:03:30,409 --> 00:03:31,444 Ik bezit dit winkelcentrum. 90 00:03:31,510 --> 00:03:33,580 Het is chaos, schat! 91 00:03:33,646 --> 00:03:37,349 Het is net als 'Nam nadat de VS zich terugtrokken. 92 00:03:37,349 --> 00:03:39,000 -[explosie] - [gefrustreerd] Stop, stop, stop! 93 00:03:39,000 --> 00:03:40,252 [zacht] Geen flashbacks. 94 00:03:40,319 --> 00:03:41,487 Dus je gaat terug naar de Penguin 95 00:03:41,487 --> 00:03:42,855 en zeg hem te gaan zichzelf schroeven. 96 00:03:42,923 --> 00:03:44,491 - [gegrom] - [chomps] 97 00:03:44,557 --> 00:03:45,557 Hé, Takashi. 98 00:03:45,557 --> 00:03:47,728 Kunt u opnemen dit in een regenboogrol? 99 00:03:47,794 --> 00:03:49,963 Licht op de rijst. [lacht] 100 00:03:50,030 --> 00:03:51,300 Ik let op mijn figuur. 101 00:03:51,300 --> 00:03:52,566 Harley, dit is wat gaat gebeuren 102 00:03:52,566 --> 00:03:53,854 als je de controle niet overneemt. 103 00:03:53,854 --> 00:03:56,269 Elk van deze klootzakken heeft een leger goons 104 00:03:56,269 --> 00:03:58,305 dat ze gewoon zijn blijft verzenden totdat ze de stad overnemen. 105 00:03:58,371 --> 00:03:59,939 Ik denk van wel catastrofaal. 106 00:03:59,939 --> 00:04:01,008 [explosie] 107 00:04:03,076 --> 00:04:05,945 Hallo! Je bent op Two-Face's grasmat. 108 00:04:06,013 --> 00:04:07,881 Trek dat gezicht niet naar mij. 109 00:04:07,948 --> 00:04:08,949 Goed, ik zal het afhandelen. 110 00:04:09,984 --> 00:04:11,518 Luister, goons! 111 00:04:11,585 --> 00:04:13,620 Excuseer mij, Ik identificeer me als een heks. 112 00:04:13,687 --> 00:04:15,656 Luister, goons en henches, 113 00:04:15,656 --> 00:04:17,591 de wereld die we kennen is beëindigd. 114 00:04:17,591 --> 00:04:21,560 De Justice League is kaput, het Legion of Doom is gedoemd, 115 00:04:21,627 --> 00:04:23,463 en Joker heeft zijn laatste lach gehad. 116 00:04:23,529 --> 00:04:26,966 Dit is onze kans zelfs het speelveld. 117 00:04:27,033 --> 00:04:28,502 U! Voor wie werk je? 118 00:04:28,567 --> 00:04:30,069 The Riddler. Klaarblijkelijk. 119 00:04:30,137 --> 00:04:31,704 Ernstig? Twee gezichten. Kom op. 120 00:04:31,771 --> 00:04:33,040 Maar waarom? 121 00:04:33,040 --> 00:04:36,309 Wat hebben die klootzakken ooit voor jou gedaan? 122 00:04:36,310 --> 00:04:37,778 Joker behandelde me als shit, 123 00:04:37,778 --> 00:04:39,411 totdat ik besloot Ik had er genoeg van 124 00:04:39,478 --> 00:04:41,014 en nam hem mee naar beneden. 125 00:04:41,081 --> 00:04:42,482 En kijk me nu aan. 126 00:04:42,548 --> 00:04:44,851 Het is tijd om op te staan! 127 00:04:44,851 --> 00:04:46,987 Iedereen zou dat moeten zijn hun eigen schurk. 128 00:04:47,053 --> 00:04:48,922 Werk niet voor de Penguin, 129 00:04:48,988 --> 00:04:50,124 wees de pinguïn. 130 00:04:50,124 --> 00:04:51,557 Hier, de hench ... 131 00:04:51,557 --> 00:04:53,026 Ik heb een tweedelig vraag voor je. 132 00:04:53,026 --> 00:04:54,827 Zeg je we zouden moeten worden de pinguïn, 133 00:04:54,827 --> 00:04:56,396 of dat we moeten doen dingen zoals hij? 134 00:04:56,463 --> 00:04:57,497 Aan jou, goo ... 135 00:04:57,564 --> 00:04:58,831 [blech] ... hench. 136 00:04:58,899 --> 00:05:00,432 Dit is New Gotham. 137 00:05:00,500 --> 00:05:02,036 De macht zit niet vast door de weinigen, 138 00:05:02,036 --> 00:05:03,502 het ligt voor het oprapen. 139 00:05:03,569 --> 00:05:05,838 Dus iedereen zou wat moeten gaan halen. 140 00:05:05,906 --> 00:05:07,007 - [boeren] - [glas verbrijzelt] 141 00:05:07,007 --> 00:05:09,107 [allemaal juichen] 142 00:05:15,682 --> 00:05:17,550 Iedereen op de grond! 143 00:05:17,617 --> 00:05:19,052 Nee, je komt op de grond. 144 00:05:19,119 --> 00:05:20,519 Phil, is er verdomme aan de hand? 145 00:05:20,586 --> 00:05:21,754 [geweren spannen] 146 00:05:21,822 --> 00:05:23,456 [aarzelend] Hoi. Hallo, ik ben Steven, 147 00:05:23,523 --> 00:05:24,690 Ik ben de ploegmanager. 148 00:05:24,757 --> 00:05:26,560 Uh, worden we beroofd, of ben jij? 149 00:05:26,625 --> 00:05:28,595 Plus ook de bank was net beroofd 15 minuten geleden 150 00:05:28,595 --> 00:05:29,997 door iemand die zei hij was, citaat, 151 00:05:29,997 --> 00:05:30,997 'Pinguïn-achtig.' 152 00:05:31,831 --> 00:05:33,365 [gromt] 153 00:05:33,432 --> 00:05:35,367 Dubbelzijdig dubbel gekruist door zijn eigen goo-- 154 00:05:35,435 --> 00:05:36,702 [kakelt] 155 00:05:36,769 --> 00:05:39,740 Burgers van New Gotham, raadsel me dit ... 156 00:05:39,805 --> 00:05:41,608 Burgers van New Gotham ... 157 00:05:41,675 --> 00:05:43,677 Craig? Wel verdomme ben je aan het doen? 158 00:05:43,744 --> 00:05:45,778 [grinnikt] Wie is deze Craig spreek je van? 159 00:05:45,846 --> 00:05:48,982 Ik ben de Inquizitor-or-or-- 160 00:05:49,048 --> 00:05:50,084 Craig, ga uit de lucht! 161 00:05:50,149 --> 00:05:51,685 Hier is een quizzy quiz. 162 00:05:51,752 --> 00:05:53,653 Wie is mijn baas niet meer? 163 00:05:53,720 --> 00:05:55,088 U! 164 00:05:55,154 --> 00:05:57,057 We snijden live in van Penguin's casino 165 00:05:57,124 --> 00:05:58,925 en ziet eruit als Ik ben vandaag de grote winnaar. 166 00:06:00,160 --> 00:06:01,961 Kom het maar halen, Nieuwe Gotham! 167 00:06:05,798 --> 00:06:07,100 [Penguin] Zijn we allemaal hier? 168 00:06:07,166 --> 00:06:09,168 [zucht] We missen er een. 169 00:06:09,235 --> 00:06:11,137 [dramatische muziek speelt] 170 00:06:11,204 --> 00:06:12,973 [geweer aanspanning] 171 00:06:13,040 --> 00:06:14,507 [ijs breekt] 172 00:06:16,600 --> 00:06:18,077 [Duits accent] Uw deur werkt niet. 173 00:06:18,077 --> 00:06:19,646 Het is een pull! 174 00:06:19,713 --> 00:06:20,747 Uh ... Mijn slechte. 175 00:06:20,814 --> 00:06:22,149 -Deze man... -Mijne heren, 176 00:06:22,149 --> 00:06:23,182 bedankt voor uw komst. 177 00:06:23,182 --> 00:06:24,985 Laat me ter zake komen. 178 00:06:25,052 --> 00:06:27,620 Harley Quinn's goon rebellion 179 00:06:27,620 --> 00:06:29,790 -... vernietigt onze manier van leven. - [gromt] 180 00:06:29,855 --> 00:06:31,625 Stomme koffiemachine! 181 00:06:31,690 --> 00:06:33,127 Het is onmogelijk om erachter te komen! 182 00:06:33,192 --> 00:06:34,661 We hebben goons nodig! 183 00:06:35,762 --> 00:06:37,831 Nou ... nou, ik heb het wat losser gemaakt. 184 00:06:37,831 --> 00:06:39,098 Kan ik je vragen een serieuze vraag? 185 00:06:39,098 --> 00:06:40,134 Waarom ben je zo dom? 186 00:06:40,134 --> 00:06:42,002 Ongelooflijk, Bane heeft gelijk. 187 00:06:42,069 --> 00:06:44,637 Niet over het koffiezetapparaat, maar we hebben goons nodig! 188 00:06:44,637 --> 00:06:46,439 Nu denken ze allemaal dat we ons zijn. 189 00:06:46,439 --> 00:06:48,040 Als iedereen een slechterik is, dan is niemand dat. 190 00:06:48,041 --> 00:06:49,910 En we moeten breng ze terug in de rij. 191 00:06:49,911 --> 00:06:51,745 We hebben structuur nodig. Toch jongens? 192 00:06:51,812 --> 00:06:53,279 We kunnen niet vluchten georganiseerde misdaad... 193 00:06:53,279 --> 00:06:55,115 Uh ... ik ben niet in de georganiseerde misdaad. 194 00:06:55,182 --> 00:06:56,682 Ik probeer het eigenlijk om een ​​remedie te vinden 195 00:06:56,750 --> 00:06:58,617 voor mijn vrouw terminale ziekte. 196 00:06:58,685 --> 00:06:59,952 En hoe gaat het dat financieren? 197 00:07:00,019 --> 00:07:01,954 Uh. Door de georganiseerde misdaad. 198 00:07:02,021 --> 00:07:06,160 Precies... wat we niet kunnen doen met Harley deze opstand leiden! 199 00:07:06,226 --> 00:07:09,495 We moeten haar aan boord krijgen en haal onze goons terug! 200 00:07:09,562 --> 00:07:12,132 Uh ... een opmerking, een kleine opmerking. 201 00:07:12,199 --> 00:07:14,533 Misschien moeten we het hebben haar hiervoor uitgenodigd? 202 00:07:14,600 --> 00:07:16,401 -Wat? - Hou op, Bane. 203 00:07:20,574 --> 00:07:21,875 [gerommel] 204 00:07:24,543 --> 00:07:27,113 Kom op kom op. Ik weet dat je daar bent, vriend. 205 00:07:28,182 --> 00:07:30,132 [donderslag] 206 00:07:33,887 --> 00:07:34,922 [gromt] 207 00:07:35,788 --> 00:07:37,490 Robin? 208 00:07:37,490 --> 00:07:39,959 Nee! Dit is het Bat-Signal, niet het Robin-signaal. 209 00:07:40,026 --> 00:07:41,494 Ga weg! Shoo, shoo! 210 00:07:41,560 --> 00:07:43,029 Wil je ophouden met me te jagen! 211 00:07:43,029 --> 00:07:44,029 Batman wordt vermist. 212 00:07:44,064 --> 00:07:45,300 [dramatische zucht] Wat? 213 00:07:45,300 --> 00:07:47,100 Hij was in de Joker Tower toen het viel ... 214 00:07:47,100 --> 00:07:48,901 En dat heb ik niet sindsdien van hem gehoord. 215 00:07:48,901 --> 00:07:49,937 O mijn God! 216 00:07:49,937 --> 00:07:50,937 Heb je geprobeerd hem te sms'en? 217 00:07:51,004 --> 00:07:52,939 Natuurlijk probeerde ik hem te sms'en. 218 00:07:53,005 --> 00:07:53,874 Wat ben ik, 40? 219 00:07:53,940 --> 00:07:55,175 Cursus! Kon... 220 00:07:55,175 --> 00:07:56,742 dat deel je contactgegevens met mij? 221 00:07:56,742 --> 00:07:58,211 [aarzelend] Ja. Dat zou hij niet leuk vinden. 222 00:07:58,211 --> 00:08:00,781 Plus dat zou betekenen je hebt ook mijn info. 223 00:08:00,846 --> 00:08:02,649 Kom op! De stad valt uit elkaar! 224 00:08:02,716 --> 00:08:05,218 -We hebben Batman nodig, verdomme! -Whoa, whoa ... 225 00:08:05,220 --> 00:08:06,220 Hij is weg. 226 00:08:06,220 --> 00:08:07,620 Daarom ben ik hier. 227 00:08:07,687 --> 00:08:09,555 Omdat ik er klaar voor ben om de mantel op te nemen. 228 00:08:09,622 --> 00:08:10,723 [snauwt] Ik ben Batman. 229 00:08:11,158 --> 00:08:12,192 [blech] 230 00:08:12,259 --> 00:08:14,093 [gromt] 231 00:08:16,096 --> 00:08:17,663 Ow! Dat is dik plastic! 232 00:08:17,663 --> 00:08:18,697 Uitgegleden. 233 00:08:18,764 --> 00:08:20,033 Kun je dat gewoon teruggooien? 234 00:08:20,033 --> 00:08:21,033 - Er zit nog een beetje in. - [gegrom] 235 00:08:22,769 --> 00:08:23,971 Waar ben je, Batman? 236 00:08:27,274 --> 00:08:28,809 [piepend] 237 00:08:28,875 --> 00:08:30,610 [King Shark] Oh kom op. Laat me je aaien! 238 00:08:30,677 --> 00:08:32,011 Ik wil je liefde leren. 239 00:08:32,078 --> 00:08:34,114 Hey Takashi, je gaat gek worden! 240 00:08:34,181 --> 00:08:36,582 Ik heb de laatste verse gember in Gotham 241 00:08:36,583 --> 00:08:37,650 precies zoals je vroeg! 242 00:08:37,650 --> 00:08:38,951 [opgewonden] Ginger! 243 00:08:39,019 --> 00:08:40,019 Hieperdepiep hoera! 244 00:08:40,086 --> 00:08:41,654 Holy shit! 245 00:08:41,654 --> 00:08:43,623 Het zal tijd worden, waarom duurde het zolang? 246 00:08:43,690 --> 00:08:45,557 Weet je, het is behoorlijk ruw daarbuiten, oké? 247 00:08:45,625 --> 00:08:48,061 Ik moest vijf nieuwe vechten vraaggebaseerde schurken. 248 00:08:48,128 --> 00:08:49,596 Uh ... [schraapt de keel] 249 00:08:49,663 --> 00:08:50,697 Harley, een woord. 250 00:08:50,697 --> 00:08:52,166 Is het "gefeliciteerd"? 251 00:08:52,167 --> 00:08:54,801 Ik heb alle schurken gestopt door de goons te bevrijden. 252 00:08:54,868 --> 00:08:57,070 Harls, dit was je kans om de stad te controleren, 253 00:08:57,136 --> 00:09:00,807 maar nu in plaats van zoals vijf grote klootzakken Gotham proberen te runnen, 254 00:09:00,874 --> 00:09:03,243 we hebben er duizend kleine klootzakken omgaan met. 255 00:09:03,309 --> 00:09:04,878 Ugh, je maakt je teveel zorgen, Ive. 256 00:09:04,945 --> 00:09:06,980 Um ... 257 00:09:07,000 --> 00:09:08,815 Weet je, ik denk dat ik me zorgen maak zoals het perfecte bedrag, om eerlijk te zijn. 258 00:09:08,815 --> 00:09:10,116 Bedankt, Lou. Wat heb je me meegebracht? 259 00:09:10,116 --> 00:09:12,052 'Harley Quinn, je bent van harte uitgenodigd 260 00:09:12,052 --> 00:09:15,254 om de inaugurele bijeenkomst bij te wonen van de Injustice League. " 261 00:09:15,322 --> 00:09:17,590 Wat is de Injustice League? 262 00:09:17,657 --> 00:09:20,059 Ik denk dat het een toneelstuk is over "Justice League." 263 00:09:20,126 --> 00:09:23,163 Jongen, zullen ze dat hebben een sappige rechtszaak over hun handen. 264 00:09:23,230 --> 00:09:25,999 Wonder Woman is erg procedureel. Geloof me. 265 00:09:26,066 --> 00:09:27,368 Dit is onzin. 266 00:09:27,433 --> 00:09:29,427 De stad zou chaos moeten zijn! 267 00:09:29,427 --> 00:09:32,839 Weet je, ik probeer het te zijn minder een know-it-all, dus ik ga even lezen. 268 00:09:32,840 --> 00:09:33,907 [opgewonden] Ik kan het niet, het vermoordt me, 269 00:09:33,907 --> 00:09:35,274 Ik zei het je toch! Oke, 270 00:09:35,341 --> 00:09:36,342 [haalt diep adem] Whoo! 271 00:09:36,409 --> 00:09:38,144 Nu ga ik lezen. 272 00:09:38,211 --> 00:09:39,346 [Harley Quinn] Hey klootzakken. 273 00:09:39,346 --> 00:09:41,248 Moet je zien, de bende is er allemaal. 274 00:09:41,315 --> 00:09:42,895 Stop, even. 275 00:09:42,895 --> 00:09:45,618 Bane, leuk je te zien op je voeten nadat het legioen boem werd. 276 00:09:45,618 --> 00:09:50,090 Gelukkig was ik weg hondenoppas voor mijn tante Linda's vriendin. 277 00:09:50,090 --> 00:09:51,259 [zachtjes] We zijn erg ondersteunend. 278 00:09:51,259 --> 00:09:52,259 Aw, dat is leuk. 279 00:09:52,259 --> 00:09:53,558 Dus, wat is de deal? 280 00:09:53,558 --> 00:09:56,263 Jullie krijgen hiervoor uitnodigingen Injustice League dealio ook? 281 00:09:56,263 --> 00:09:58,000 - Eigenlijk, Harley ... - [onheilspellende instrumentale muziek] 282 00:09:58,865 --> 00:10:01,100 Tada! 283 00:10:01,168 --> 00:10:03,636 Wacht wacht. Jullie zijn de Injustice League? 284 00:10:03,702 --> 00:10:05,739 We hadden tijd om een ​​banner te laten maken, 285 00:10:05,739 --> 00:10:08,841 maar niet genoeg om er nog een te vinden directiestoel? 286 00:10:08,908 --> 00:10:10,311 Oh, nogmaals met de schommelstoel. 287 00:10:10,376 --> 00:10:12,980 Jouw roekeloosheid dwong ons om samen te werken 288 00:10:13,046 --> 00:10:15,081 om de orde te herstellen in de criminele onderwereld. 289 00:10:15,149 --> 00:10:16,817 Er moet een hiërarchie zijn. 290 00:10:16,817 --> 00:10:17,817 Precies! 291 00:10:17,817 --> 00:10:19,686 Het gaat superschurken, hulpjes, 292 00:10:19,753 --> 00:10:21,654 goons die naar Harvard gingen, en dan goons. 293 00:10:21,721 --> 00:10:23,190 Oke. Dat is gewoon dezelfde oude shit. 294 00:10:23,190 --> 00:10:25,024 Ik bedoel. Dit is een kans om iets nieuws te doen. 295 00:10:25,024 --> 00:10:27,059 Veel dank voor de segue. 296 00:10:27,126 --> 00:10:28,928 Feest je ogen op nieuwe ... 297 00:10:28,995 --> 00:10:30,062 Nieuwe Gotham. 298 00:10:30,129 --> 00:10:31,331 Hmm? 299 00:10:32,765 --> 00:10:34,434 Niet. Geïnteresseerd. 300 00:10:34,501 --> 00:10:36,003 [roept] Whoa. Hallo! 301 00:10:36,068 --> 00:10:37,837 Waar is dit gebleven? kaart vandaan? 302 00:10:37,903 --> 00:10:40,240 Ik zit nog steeds op een verdomde klapstoel. 303 00:10:40,307 --> 00:10:41,774 Jezus, Bane. 304 00:10:41,774 --> 00:10:43,076 dachten we allemaal het zou grappig zijn 305 00:10:43,076 --> 00:10:44,445 als we je gaven een klapstoel ... 306 00:10:44,445 --> 00:10:45,812 -... en we hadden gelijk! - [Two-Face lacht] 307 00:10:45,812 --> 00:10:47,813 Oh, ik zie je grap nu. 308 00:10:47,880 --> 00:10:49,316 Uw... 309 00:10:49,316 --> 00:10:50,783 grap zal worden gewroken. 310 00:10:51,451 --> 00:10:52,719 [ongeïnteresseerd] Hoe dan ook ... 311 00:10:52,785 --> 00:10:54,200 we hebben Gotham verdeeld. 312 00:10:54,200 --> 00:10:58,057 Elk van ons zal een gebied beheersen waar we onze eigen regels maken. 313 00:10:58,125 --> 00:11:01,160 Wat je had kunnen zien als we nog de kaart hadden. 314 00:11:01,227 --> 00:11:03,263 Raad eens welk deel ging de jouwe? 315 00:11:03,330 --> 00:11:05,731 Hint, het slechte deel. [lacht] 316 00:11:05,798 --> 00:11:08,902 Ik heb Joker uitgeschakeld, dus ik maak de regels. 317 00:11:08,969 --> 00:11:10,403 En deze shit vliegt niet. 318 00:11:10,471 --> 00:11:14,971 -Dat gebeurt niet. -Ik zei het. 319 00:11:20,980 --> 00:11:22,049 [Harley Quinn] Ivy, ben je daar? 320 00:11:22,049 --> 00:11:23,049 Kun je me horen? 321 00:11:23,049 --> 00:11:24,049 Waar ben ik? 322 00:11:24,049 --> 00:11:25,251 Raad mij dit ... 323 00:11:25,318 --> 00:11:27,921 Wie is de grootste dwaas van allemaal? 324 00:11:27,921 --> 00:11:31,725 U! Om te verspillen je enige kans om Gotham te regeren. 325 00:11:31,791 --> 00:11:33,826 [kakelt] 326 00:11:33,894 --> 00:11:36,763 Als je het spel net had gespeeld, je zou niet hebben eindigde zo. 327 00:11:36,830 --> 00:11:38,065 [lacht] 328 00:11:38,130 --> 00:11:40,267 Je hebt dit jezelf aangedaan. 329 00:11:40,333 --> 00:11:42,869 [mompelt] 330 00:11:45,938 --> 00:11:47,908 Je zult nooit een van ons zijn. 331 00:11:47,908 --> 00:11:50,943 Je bent gewoon verdrietig, zielige clown. 332 00:11:51,010 --> 00:11:53,779 [allemaal lachen] 333 00:11:54,480 --> 00:11:56,482 [schreeuwt] 334 00:11:59,287 --> 00:12:00,287 [gegrom] 335 00:12:00,287 --> 00:12:01,287 [kreunt] 336 00:12:02,154 --> 00:12:03,423 [vuurwapen] 337 00:12:03,490 --> 00:12:05,325 We krijgen daar vernietigd, mannen! 338 00:12:05,392 --> 00:12:06,392 En Cheryl. [zucht] 339 00:12:06,392 --> 00:12:08,394 Ik weet dat het lijkt de slechteriken hebben gewonnen, 340 00:12:08,461 --> 00:12:10,464 maar ik ben hier om je te vertellen ze hebben niet. 341 00:12:10,530 --> 00:12:12,399 Batman is er nog steeds. 342 00:12:12,399 --> 00:12:13,399 Ergens. 343 00:12:16,537 --> 00:12:18,404 [ademt uit] Ik weet dat de dingen somber lijken. 344 00:12:18,471 --> 00:12:20,907 We worden opgejaagd door zowel schurken als burgers. 345 00:12:20,974 --> 00:12:22,322 Geen eten, geen stroom. 346 00:12:22,322 --> 00:12:26,113 Ik bedoel, mijn God, er is maar één sprankelend met kokossmaak water in de automaten. 347 00:12:28,081 --> 00:12:29,416 Oh, Cheryl! 348 00:12:29,482 --> 00:12:31,418 Ik vind het wel leuk. [grinnikt] 349 00:12:31,485 --> 00:12:33,486 Misschien is Amerika veranderd het is terug op ons, 350 00:12:33,553 --> 00:12:35,054 en chaos vult de straten ... 351 00:12:35,121 --> 00:12:37,157 we zijn nog steeds de beste van Gotham. 352 00:12:37,224 --> 00:12:42,562 We hebben werk te doen, en Godverdomme, we gaan het doen! 353 00:12:42,562 --> 00:12:44,200 [allemaal juichen] 354 00:12:44,200 --> 00:12:47,234 Nu ga je naar buiten en je neemt je stad terug ... 355 00:12:47,301 --> 00:12:50,870 -Onze stad-- - [geweer vuurt] 356 00:12:50,870 --> 00:12:52,806 Ik neem het over deze politie. 357 00:12:52,871 --> 00:12:55,341 Net als cheeseballs ben je! Je hebt niet de bevoegdheid! 358 00:12:55,408 --> 00:12:56,673 [mannen kreunen] 359 00:12:56,673 --> 00:12:58,945 Iemand anders jeuk om neergeschoten te worden in hun privé? 360 00:12:59,011 --> 00:13:00,212 [kreunen] 361 00:13:00,279 --> 00:13:01,847 Hallo jongens... 362 00:13:01,847 --> 00:13:02,881 [grinnikt] 363 00:13:02,881 --> 00:13:03,917 Oké, Gordon, 364 00:13:03,984 --> 00:13:05,418 Ik ben een eerlijke jongen. 365 00:13:05,485 --> 00:13:08,522 Hoofden je leeft en we zullen het noemen tijd geserveerd. 366 00:13:08,589 --> 00:13:09,889 Staarten en we zullen ... 367 00:13:09,956 --> 00:13:11,325 - [schreeuwt] - [geweer vuurt] 368 00:13:14,461 --> 00:13:15,596 [hijgend] 369 00:13:15,663 --> 00:13:17,297 Dat doe je niet kom hiermee weg, Dent. 370 00:13:17,364 --> 00:13:18,432 Ik heb al. 371 00:13:18,499 --> 00:13:20,067 Geef mijn liefde aan Barb. 372 00:13:20,133 --> 00:13:21,368 Ik zal terug komen. 373 00:13:21,434 --> 00:13:24,337 En ik breng de Batman bij mij! 374 00:13:24,404 --> 00:13:27,508 Ugh. Jezus Christus, kokosnoot. 375 00:13:27,575 --> 00:13:30,043 ♪ Je bent een agent, Je bent verdomd goede agent ♪ 376 00:13:30,110 --> 00:13:31,945 ♪ De stad redden Met Batman ya ♪ 377 00:13:32,011 --> 00:13:33,413 ♪ Ik ga niet stoppen ♪ 378 00:13:33,480 --> 00:13:34,615 ♪ Je bent een agent, agent, agent ♪ 379 00:13:34,682 --> 00:13:36,549 ♪ Je bent een verdomd goede agent! ♪ 380 00:13:36,616 --> 00:13:38,716 Bah, bah, bah! 381 00:13:42,322 --> 00:13:44,572 [banden krijsen] 382 00:13:54,934 --> 00:13:57,203 Kom op en haal me jij gekke eikels! 383 00:13:59,373 --> 00:14:01,140 Ben? En Cheryl? 384 00:14:01,207 --> 00:14:02,475 Op je knieën, Jimbo! 385 00:14:04,510 --> 00:14:06,145 De hel denk je dat je ... 386 00:14:06,212 --> 00:14:07,280 Waarom zou je dit doen? 387 00:14:07,346 --> 00:14:09,450 Jij bent politie. 388 00:14:09,450 --> 00:14:11,451 Er is geen politie niet meer, oude man. 389 00:14:11,518 --> 00:14:13,052 We zijn nu Bane-jongens. 390 00:14:13,120 --> 00:14:15,121 Dingen veranderen snel in deze gemene straten. 391 00:14:15,456 --> 00:14:16,456 [kreunt] 392 00:14:16,456 --> 00:14:19,606 [grinnikt] Laten we vliegen! 393 00:14:36,710 --> 00:14:39,513 [terneergeslagen] Je bent verdomd goed ... 394 00:14:39,580 --> 00:14:42,279 [snikt] ... niets. 395 00:14:49,523 --> 00:14:51,057 [schetterende muziek] 396 00:14:52,259 --> 00:14:54,360 [mensen schreeuwen] 397 00:14:56,196 --> 00:14:57,498 Hé, meneer Penguin! 398 00:14:57,563 --> 00:14:59,365 Goed je te zien, meneer Penguin! 399 00:14:59,432 --> 00:15:01,168 Hoe gaat het vanavond Mr. Penguin? 400 00:15:01,234 --> 00:15:03,003 Goed Goed. 401 00:15:03,068 --> 00:15:04,171 [vrouw giechelt] 402 00:15:04,236 --> 00:15:06,472 Hallo. Seks boven later? 403 00:15:06,539 --> 00:15:08,140 [lacht] 404 00:15:08,207 --> 00:15:10,277 Oh. Het is fijn om te zijn de pinguïn. 405 00:15:10,344 --> 00:15:12,245 Mr. Penguin, goed om je te zien-- 406 00:15:12,312 --> 00:15:13,780 - [kreunt] - Oké, dat zijn teveel mensen 407 00:15:13,780 --> 00:15:15,615 hallo tegen me. Het voelt onoprecht. 408 00:15:15,682 --> 00:15:16,716 Ahhh ... 409 00:15:16,716 --> 00:15:19,052 Ik meende het eigenlijk ... 410 00:15:19,086 --> 00:15:20,086 [lift deuken] 411 00:15:21,388 --> 00:15:24,357 Waarom zo blauw, Harley? [lacht] 412 00:15:24,423 --> 00:15:26,259 Het is een feest in godsnaam! 413 00:15:26,326 --> 00:15:27,727 [kakelt] 414 00:15:27,794 --> 00:15:29,261 Monsieur Penguin, 415 00:15:29,328 --> 00:15:30,964 uh, wat kan ik voor je halen? 416 00:15:31,030 --> 00:15:32,231 Waar is Jeffrey? 417 00:15:32,298 --> 00:15:33,701 [nerveus] Heb je hem vermoord? 418 00:15:33,767 --> 00:15:35,501 Oh, dat klinkt als mij. 419 00:15:35,568 --> 00:15:38,639 Zou je willen wat champagne? 420 00:15:38,706 --> 00:15:43,243 Vieren neem je de stad terug? 421 00:15:43,309 --> 00:15:48,114 Misschien een beetje toast maken aan je prachtige zelf? 422 00:15:48,181 --> 00:15:49,448 Mmm, waarom niet! 423 00:15:49,515 --> 00:15:50,616 [mompelt] 424 00:15:50,683 --> 00:15:52,686 De vogel heeft de worm gepakt. 425 00:15:52,753 --> 00:15:54,321 -Tweet tweet. - [King Shark] Tweet, tweet. 426 00:15:54,321 --> 00:15:55,589 -Ik ben hier. - [Clayface] En? 427 00:15:55,655 --> 00:15:57,157 En ik zeg niet "tweet tweet." 428 00:15:57,224 --> 00:15:58,591 Ze zei het! [lacht] 429 00:15:58,658 --> 00:16:00,125 [Sy] Maar één vogeltje vertrok ... 430 00:16:00,192 --> 00:16:01,495 Tweet, tweet, schat. 431 00:16:01,495 --> 00:16:02,528 Wij zijn klaar. 432 00:16:02,528 --> 00:16:04,063 Laten we dit ei uitbroeden. 433 00:16:04,129 --> 00:16:06,198 Dames en heren! 434 00:16:06,265 --> 00:16:08,100 We doden het. 435 00:16:08,168 --> 00:16:10,035 We zetten neer de opstand van de goon 436 00:16:10,102 --> 00:16:12,339 en ze bedanken ons ervoor. 437 00:16:12,405 --> 00:16:14,274 We hebben de stad opgedeeld 438 00:16:14,341 --> 00:16:16,509 en ze zijn ons daarvoor bedanken. [lacht] 439 00:16:16,576 --> 00:16:17,577 Sy, rook, rook! 440 00:16:17,644 --> 00:16:20,145 Rechtsaf! Ben ermee bezig. [klikken] 441 00:16:20,212 --> 00:16:22,481 Dus ik zou het gewoon willen hef een glas en ... 442 00:16:22,548 --> 00:16:24,083 Hé, hé, hé, hé, hé! 443 00:16:24,149 --> 00:16:25,753 Ga daar maar zitten. Ik ben aan het praten. 444 00:16:25,818 --> 00:16:27,354 [Clayface via de telefoon] Stall Sy, stall. 445 00:16:27,421 --> 00:16:29,255 - [Penguin] Zoals ik al zei ... -Eh ... Uh ... 446 00:16:29,322 --> 00:16:31,390 Hé, neem me niet kwalijk! 447 00:16:31,457 --> 00:16:33,693 We hebben vanavond een feestvarken. -Wat? 448 00:16:33,760 --> 00:16:35,461 En een ... En een twee. 449 00:16:35,528 --> 00:16:38,565 - [speelt piano] - ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag! ♪ 450 00:16:38,631 --> 00:16:41,467 [Poison Ivy] Oké Psycho, lekker makkelijk. 451 00:16:41,534 --> 00:16:43,570 - [Sy gaat door met zingen] -Gemakkelijk! Voorzichtig. Voorzichtig! 452 00:16:43,636 --> 00:16:45,371 [Sy] ♪ Gefeliciteerd lieve ... ♪ 453 00:16:45,371 --> 00:16:46,399 ♪ ... Penguin! ♪ 454 00:16:46,405 --> 00:16:47,508 Mag ik je Penguin noemen? 455 00:16:47,508 --> 00:16:48,575 ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag! ♪ 456 00:16:48,575 --> 00:16:50,243 Oké jongens, laten we gaan. 457 00:16:50,309 --> 00:16:51,311 Ik ben niet jarig. 458 00:16:51,378 --> 00:16:53,580 ♪ En nog veel meer! ♪ 459 00:16:53,647 --> 00:16:55,816 Ik zei dat ik niet jarig ben. 460 00:16:55,883 --> 00:16:58,217 En kunnen we lichter worden op de verdomde rook? 461 00:16:58,284 --> 00:16:59,586 Zoals ik zei... 462 00:16:59,653 --> 00:17:00,687 dankzij mij, 463 00:17:00,687 --> 00:17:02,087 en uiteraard 464 00:17:02,154 --> 00:17:04,057 ieders favoriet ijssculptuur, 465 00:17:04,124 --> 00:17:05,157 Harley Quinn. 466 00:17:05,224 --> 00:17:06,224 [menigte hapt naar adem] 467 00:17:09,328 --> 00:17:12,499 Stop ze! 468 00:17:12,499 --> 00:17:15,167 Oké, we moeten maken deze extractie zo zacht mogelijk. 469 00:17:15,234 --> 00:17:18,270 Oke. We kunnen haar niet rammelen omdat haar leven staat op het spel, oké. 470 00:17:18,337 --> 00:17:19,539 Ahhh! [kreunt] 471 00:17:19,605 --> 00:17:20,641 Kijk wat je me hebt laten doen. 472 00:17:20,708 --> 00:17:25,357 Ok, dit is geen goed begin. 473 00:17:26,646 --> 00:17:29,082 [schreeuwt] 474 00:17:29,082 --> 00:17:29,884 [gelukkig] Oh, hé, Ive. 475 00:17:29,884 --> 00:17:31,417 Harls! Hoi. Gaat het? 476 00:17:31,484 --> 00:17:32,685 Hoe voel je je? 477 00:17:32,752 --> 00:17:35,756 [roept] Haal me verdomme uit dit! 478 00:17:35,823 --> 00:17:37,691 Iedereen doe een stap achteruit! 479 00:17:38,392 --> 00:17:39,459 Raak het, Sy. 480 00:17:39,526 --> 00:17:40,526 - [gegrom] - [banden krijsen] 481 00:17:40,560 --> 00:17:41,760 [lacht] 482 00:17:46,767 --> 00:17:48,201 - [gegrom] - [kreunt] 483 00:17:48,268 --> 00:17:52,806 Bij mij hebben! 484 00:17:52,806 --> 00:17:55,107 Iemand bevrijd mijn zwaaiende arm! 485 00:17:55,174 --> 00:17:57,577 Vuurvinger, vlam begint! 486 00:18:00,313 --> 00:18:02,281 -Ha! [gegrom] - [kreunend] 487 00:18:04,217 --> 00:18:06,185 [mannen schreeuwen] 488 00:18:06,185 --> 00:18:07,487 [Harley Quinn] Veeg het been Johnny! 489 00:18:07,487 --> 00:18:09,589 [kakelt] 490 00:18:09,655 --> 00:18:14,655 - [mannen kreunen] - [Harley Quinn lacht] 491 00:18:15,796 --> 00:18:16,896 [gegrom] 492 00:18:16,963 --> 00:18:18,265 - [schreeuwend] - [geweerschoten] 493 00:18:18,330 --> 00:18:19,332 [kreunt] 494 00:18:21,801 --> 00:18:23,169 [ijs krijst] 495 00:18:26,205 --> 00:18:27,273 Harley ... 496 00:18:27,339 --> 00:18:28,339 ik dacht altijd 497 00:18:28,339 --> 00:18:29,742 -je was een hulpje. - [worstelt] 498 00:18:29,742 --> 00:18:31,478 Een goon met een naam. 499 00:18:31,545 --> 00:18:32,679 Maar ik zat fout. 500 00:18:32,746 --> 00:18:33,780 [gegrom] 501 00:18:34,816 --> 00:18:35,816 Klootzak. 502 00:18:35,816 --> 00:18:37,284 Je bent een fout. 503 00:18:37,349 --> 00:18:38,919 Een mutatie. 504 00:18:38,986 --> 00:18:41,421 Dankbaar, de natuur heeft ons opgeluisterd met een oplossing 505 00:18:41,488 --> 00:18:45,224 aan het probleem van Harley Quinn, Het overleven van de sterkste. 506 00:18:45,291 --> 00:18:46,291 [kreunt] 507 00:18:48,628 --> 00:18:50,696 [snikt] Mijn mooie neus! 508 00:18:50,763 --> 00:18:52,531 - [schreeuwt] - [gromt] 509 00:18:52,598 --> 00:18:53,700 [lacht] 510 00:18:54,480 --> 00:18:56,269 Zonder je knuppel, 511 00:18:56,269 --> 00:18:58,203 je bent gewoon een ontdooide turner! 512 00:18:58,270 --> 00:18:59,772 Eet granaten, Harley! 513 00:18:59,839 --> 00:19:00,907 Neem dat! 514 00:19:00,974 --> 00:19:02,541 - [lacht] - [knorren] 515 00:19:05,813 --> 00:19:08,515 Ik wist dat we dat hadden moeten doen heeft je vanaf het begin vermoord ... 516 00:19:08,582 --> 00:19:10,250 [Harley Quinn] Ja, je hebt het echt verknald. 517 00:19:10,717 --> 00:19:11,818 Hier. 518 00:19:11,884 --> 00:19:13,586 Niet dom, hier! 519 00:19:13,653 --> 00:19:16,656 Oh, sorry dat je me hebt gemist, idioot. 520 00:19:16,722 --> 00:19:17,722 Hier. 521 00:19:17,758 --> 00:19:18,858 Nee. Oeps! 522 00:19:18,925 --> 00:19:20,226 -Nee. Verkeerde weg. -[uitroepen] 523 00:19:20,292 --> 00:19:22,328 Oh, je bent zo stom. 524 00:19:22,394 --> 00:19:23,596 [zucht van opluchting] 525 00:19:24,364 --> 00:19:25,464 [kreunen] 526 00:19:25,531 --> 00:19:26,566 [gorgelend] 527 00:19:30,270 --> 00:19:31,270 [mannen kreunen] 528 00:19:31,270 --> 00:19:32,006 Hé Harley, ben jij ... 529 00:19:32,006 --> 00:19:33,306 Ooh, klopt. 530 00:19:33,306 --> 00:19:35,407 Het staat op het punt te krijgen veel meer "yikes". 531 00:19:35,474 --> 00:19:36,643 Ahhh! 532 00:19:36,710 --> 00:19:37,944 [dood zucht] 533 00:19:38,011 --> 00:19:40,711 Ja, dat was het zeker meer "yikes". 534 00:19:41,000 --> 00:19:42,715 Kunnen we koffie gaan halen? 535 00:19:42,782 --> 00:19:44,496 Oh. Uh ... 536 00:19:45,417 --> 00:19:47,420 Ik laat de emoties komen de beste van mij eerder. 537 00:19:47,487 --> 00:19:48,587 Dit is een kleine tegenslag. 538 00:19:48,654 --> 00:19:50,200 Dit is wat we gaan doen. 539 00:19:50,200 --> 00:19:52,291 Ga naar het huis van je broer, pak zijn oude duikuitrusting, 540 00:19:52,291 --> 00:19:54,294 we vissen mijn badge uit Gotham Harbor. 541 00:19:54,361 --> 00:19:59,332 Dit hier dan ... het nieuwe GCPD-hoofdkantoor. 542 00:19:59,332 --> 00:20:00,901 Dat is juist. 543 00:20:00,901 --> 00:20:02,869 Ik ben nog steeds commissaris. Ik begin een nieuwe afdeling. 544 00:20:02,869 --> 00:20:05,238 Ik kan je vervangen op dit moment, Barbara. 545 00:20:05,305 --> 00:20:06,906 We ruimen op deze stad samen ... 546 00:20:06,973 --> 00:20:10,877 man en vrouw politie. Een onbreekbare band. 547 00:20:10,912 --> 00:20:11,912 [Barbara] Ik wil scheiden. 548 00:20:11,912 --> 00:20:12,912 [klapt] 549 00:20:13,780 --> 00:20:14,949 Het is allemaal hopeloos. 550 00:20:18,417 --> 00:20:20,621 Waar ben je, Batman? 551 00:20:20,686 --> 00:20:22,957 Ze hebben me op het ijs gezet en een uur later 552 00:20:23,022 --> 00:20:24,991 de goons kruipen terug aan de bazen? 553 00:20:25,058 --> 00:20:27,827 Harley, dit zou kunnen komt als een schok voor jou, 554 00:20:27,894 --> 00:20:30,631 dus ik wil ... ik wil het zeggen zo fijn als ik kan-- 555 00:20:30,696 --> 00:20:32,465 Je bent bevroren voor twee maanden! 556 00:20:32,531 --> 00:20:34,034 -Twee maanden? - Leuk werk, Clay. 557 00:20:34,101 --> 00:20:35,836 Um ... Nou, we zijn geweest we hebben geprobeerd 558 00:20:35,903 --> 00:20:37,336 om je uit te breken de hele tijd. 559 00:20:37,403 --> 00:20:38,739 En verdorie, ik ben twee keer neergeschoten. 560 00:20:38,806 --> 00:20:39,940 Ik ben nooit neergeschoten, 561 00:20:40,007 --> 00:20:41,575 maar ik heb er veel van gedaan 562 00:20:41,642 --> 00:20:44,678 persoonlijke projecten terzijde proberen je te redden. 563 00:20:44,744 --> 00:20:46,038 Ik heb me nooit gerealiseerd 564 00:20:46,038 --> 00:20:48,347 hoeveel we vertrouwden op je leiderschap. 565 00:20:48,414 --> 00:20:49,615 Ik bedoel, ik wil het niet zeggen 566 00:20:49,682 --> 00:20:51,818 dingen waren een ramp in uw afwezigheid, 567 00:20:51,884 --> 00:20:53,921 maar dat waren ze niet geen ramp. 568 00:20:53,988 --> 00:20:55,555 In feite werd het zo verschrikkelijk 569 00:20:55,622 --> 00:20:56,957 we hebben eindelijk wanhopig genoeg 570 00:20:57,023 --> 00:20:59,492 om het pratende blok te proberen van het domme plan van modder. 571 00:20:59,558 --> 00:21:01,662 Wat een spetterend succes was! 572 00:21:01,662 --> 00:21:02,962 Veel dank. [grinnikt] 573 00:21:02,962 --> 00:21:04,865 Zie je, meestal huurt pinguïn alleen 574 00:21:04,932 --> 00:21:06,732 de meest vooraanstaande obers. 575 00:21:06,799 --> 00:21:08,001 Daarom Ik moest me ontwikkelen 576 00:21:08,067 --> 00:21:09,635 mijn Francois karakter. 577 00:21:09,702 --> 00:21:11,403 [enthousiast] Hij werd geboren... 578 00:21:11,403 --> 00:21:12,404 naar een bijkeuken dienstmeisje ... 579 00:21:12,471 --> 00:21:13,906 Oke, bedankt! 580 00:21:13,906 --> 00:21:15,642 Dus in de afgelopen twee maanden, heb ik iets gemist 581 00:21:15,642 --> 00:21:17,845 anders dan die van Clayface langdradige achtergrondverhalen? 582 00:21:17,911 --> 00:21:19,046 Harley, kom gewoon met me mee. 583 00:21:20,814 --> 00:21:22,763 [deur kraakt] 584 00:21:25,919 --> 00:21:28,555 Dus na de goons viel terug in de rij, 585 00:21:28,622 --> 00:21:31,391 de Injustice League sneed de stad uit. 586 00:21:31,458 --> 00:21:33,359 Ze noemen het nieuwe New Gotham. 587 00:21:33,425 --> 00:21:38,425 Dat is ... Ik bedoel, ik kan niet eens ... 588 00:21:39,566 --> 00:21:41,401 [Twee gezichten] Als je net het spel hebt gespeeld 589 00:21:41,401 --> 00:21:43,002 je zou het niet hebben is zo beland. [lacht] 590 00:21:43,002 --> 00:21:45,005 [Dhr. Bevriezen] Je hebt dit jezelf aangedaan. 591 00:21:45,071 --> 00:21:47,740 [Bane mompelt] 592 00:21:47,807 --> 00:21:50,044 [Riddler] Wie is de grootste dwaas van allemaal? 593 00:21:50,044 --> 00:21:51,045 Jij! 594 00:21:52,913 --> 00:21:54,548 Je had altijd gelijk, Ive. 595 00:21:54,614 --> 00:21:56,750 Ik had de controle moeten nemen vanaf het begin. 596 00:21:56,817 --> 00:21:59,819 Riddler, Two-Face, Stop, Bane. 597 00:21:59,886 --> 00:22:01,387 Ik haal ze allemaal neer. 598 00:22:02,088 --> 00:22:03,089 En als ik klaar ben, 599 00:22:03,156 --> 00:22:05,424 Gotham wordt ... 600 00:22:05,491 --> 00:22:06,625 de mijne! 601 00:22:06,692 --> 00:22:08,428 [donderslag] 602 00:22:09,028 --> 00:22:11,631 [Poison Ivy] Cool. 603 00:22:11,698 --> 00:22:13,799 [verpleger] Ja. We trokken hem van de Joker Tower puin maanden geleden. 604 00:22:13,799 --> 00:22:15,068 Sindsdien ligt hij in coma. 605 00:22:15,134 --> 00:22:16,670 De zwelling had moeten dalen. 606 00:22:16,737 --> 00:22:18,538 Laat me gewoon ... 607 00:22:18,605 --> 00:22:19,839 -O mijn God. - [hapt] 608 00:22:19,906 --> 00:22:21,441 Het is ... Bruce Wayne. 609 00:22:23,509 --> 00:22:24,678 [thema muziek] 40832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.