All language subtitles for [English] LUOYANG episode 39 [Iq].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:23,940 --> 00:01:31,080 [Luoyang] 3 00:01:35,870 --> 00:01:39,600 [Episode 39] 4 00:01:57,580 --> 00:01:58,420 Baili Hongyi and Liu Ran 5 00:01:58,420 --> 00:01:59,430 have left Luoyang. 6 00:01:59,550 --> 00:02:00,770 Gao Bingzhu has been behaving as usual. 7 00:02:01,020 --> 00:02:02,530 He's keeping guard over the rice shops at the south market. 8 00:02:05,430 --> 00:02:06,440 Keep an eye on them. 9 00:02:07,490 --> 00:02:08,039 Yes. 10 00:02:08,789 --> 00:02:09,759 Are the Thunders 11 00:02:09,759 --> 00:02:10,680 in the right place? 12 00:02:11,190 --> 00:02:12,450 My lord, you can rest assured 13 00:02:12,530 --> 00:02:13,540 that nothing will go wrong. 14 00:02:14,480 --> 00:02:15,690 Then get everything prepared. 15 00:02:16,170 --> 00:02:17,300 When the time comes, 16 00:02:17,620 --> 00:02:18,420 take action immediately. 17 00:02:18,650 --> 00:02:19,200 Yes! 18 00:02:36,550 --> 00:02:38,440 [South Market] 19 00:02:59,530 --> 00:03:02,470 [Keep Order for Her Majesty] 20 00:03:00,580 --> 00:03:01,580 Sir, 21 00:03:01,580 --> 00:03:02,970 people are at the south market now. 22 00:03:03,140 --> 00:03:04,690 We have checked their identity documents. 23 00:03:05,830 --> 00:03:06,880 All entrances to the market 24 00:03:06,960 --> 00:03:07,800 are now guarded. 25 00:03:09,230 --> 00:03:10,190 We conducted another inspection 26 00:03:10,190 --> 00:03:11,200 of the grain-sending place. 27 00:03:12,210 --> 00:03:14,860 Her Majesty will go to the market to open the granaries 28 00:03:15,280 --> 00:03:16,700 and to relieve the poor. 29 00:03:17,250 --> 00:03:18,680 It's a matter of great importance. 30 00:03:18,800 --> 00:03:20,480 We can't afford any mistakes. 31 00:03:20,610 --> 00:03:21,320 Let's go. 32 00:03:21,620 --> 00:03:22,329 Yes! 33 00:05:39,790 --> 00:05:41,810 May Your Majesty live forever! 34 00:05:41,890 --> 00:05:43,880 May peace prevail in Luoyang! 35 00:05:48,450 --> 00:05:50,000 Four Season Clan 36 00:05:50,800 --> 00:05:52,180 attacked Hanjia Granary 37 00:05:52,900 --> 00:05:54,370 during the Ceremony of Light. 38 00:05:55,500 --> 00:05:56,800 The whole city 39 00:05:57,100 --> 00:05:58,440 has been experiencing a famine 40 00:05:59,580 --> 00:06:00,630 till today. 41 00:06:02,640 --> 00:06:03,440 I'm aware that 42 00:06:04,280 --> 00:06:05,670 many of you 43 00:06:06,760 --> 00:06:07,640 who came here 44 00:06:07,640 --> 00:06:08,900 are starving. 45 00:06:09,880 --> 00:06:11,290 You've suffered a lot. 46 00:06:20,160 --> 00:06:23,010 Those evildoers were targeting me, 47 00:06:24,020 --> 00:06:26,620 so you suffered because of me. 48 00:06:28,560 --> 00:06:30,950 I feel guilty about this. 49 00:06:34,100 --> 00:06:36,030 Four Season Clan is destroyed. 50 00:06:37,170 --> 00:06:39,100 We already retrieved 51 00:06:39,220 --> 00:06:40,820 most of the grain stolen from Hanjia Granary. 52 00:06:42,370 --> 00:06:44,600 I hereby swear that 53 00:06:45,440 --> 00:06:47,370 I will rebuild Hanjia Granary 54 00:06:48,930 --> 00:06:50,500 and restore grain again. 55 00:06:52,159 --> 00:06:53,340 I'm here today 56 00:06:53,710 --> 00:06:56,400 to have the granary opened. 57 00:06:57,740 --> 00:07:00,260 As long as I'm still the Empress, 58 00:07:01,480 --> 00:07:03,920 I won't let anyone 59 00:07:03,920 --> 00:07:05,510 harm Luoyang again. 60 00:07:06,520 --> 00:07:07,660 I won't let 61 00:07:08,500 --> 00:07:10,470 anyone in Luoyang 62 00:07:11,020 --> 00:07:12,020 starve again. 63 00:07:49,110 --> 00:07:50,870 Sir, where are you going? 64 00:07:51,630 --> 00:07:53,310 Her Majesty was talking about you, 65 00:07:54,360 --> 00:07:55,450 saying that she wants to reward you 66 00:07:55,450 --> 00:07:56,800 for stopping the famine. 67 00:07:57,010 --> 00:07:59,060 The Granary will open soon. 68 00:07:59,270 --> 00:08:00,320 You hold an important position. 69 00:08:00,740 --> 00:08:01,790 You should go back soon. 70 00:08:03,180 --> 00:08:04,520 It's such an important moment. 71 00:08:05,070 --> 00:08:06,120 Don't you need to 72 00:08:06,120 --> 00:08:07,130 stay with Her Majesty? 73 00:08:09,690 --> 00:08:11,540 You know my health condition. 74 00:08:12,040 --> 00:08:13,300 I don't want to spoil the joy. 75 00:08:14,060 --> 00:08:15,570 You got ill because of overworking 76 00:08:15,570 --> 00:08:17,670 to protect Her Majesty and Luoyang. 77 00:08:17,670 --> 00:08:18,800 People have food today 78 00:08:18,800 --> 00:08:20,020 thanks to you. 79 00:08:20,270 --> 00:08:21,700 No one would blame you. 80 00:08:22,080 --> 00:08:23,170 I have to thank you as well. 81 00:08:23,840 --> 00:08:25,690 People in the Well finally have food 82 00:08:25,860 --> 00:08:26,870 with your help. 83 00:08:30,180 --> 00:08:30,770 Open the Granary. 84 00:08:31,320 --> 00:08:32,159 Send out the grain! 85 00:08:32,280 --> 00:08:33,539 Great! 86 00:08:33,669 --> 00:08:34,470 Thank you! 87 00:08:34,640 --> 00:08:35,390 Food! 88 00:08:35,600 --> 00:08:36,900 We finally have food! 89 00:08:50,600 --> 00:08:52,360 Finally! 90 00:08:53,450 --> 00:08:55,340 Your Majesty's grace 91 00:08:55,640 --> 00:08:56,940 bestows favor on everyone. 92 00:08:58,320 --> 00:08:59,210 Thank you! 93 00:09:05,420 --> 00:09:06,180 We have food now! 94 00:09:06,260 --> 00:09:08,320 Her Majesty opened the Granary! 95 00:09:08,950 --> 00:09:10,340 Sir, are you expecting something? 96 00:09:25,480 --> 00:09:26,420 Forget about it. 97 00:09:27,300 --> 00:09:29,490 The bomb attack you meticulously planned 98 00:09:29,490 --> 00:09:30,750 won't happen. 99 00:09:33,140 --> 00:09:34,610 It's you. 100 00:09:36,290 --> 00:09:37,680 It's you! 101 00:09:42,420 --> 00:09:43,300 I have to say 102 00:09:44,190 --> 00:09:45,660 that you really know how to hide yourself. 103 00:09:46,450 --> 00:09:47,880 You organized all the conspiracies, 104 00:09:47,880 --> 00:09:49,860 but you managed to stay out of them. 105 00:09:50,280 --> 00:09:51,070 People who would possibly 106 00:09:51,070 --> 00:09:52,210 tell others about your plans 107 00:09:52,210 --> 00:09:53,260 were either killed 108 00:09:53,260 --> 00:09:54,480 or bought by you. 109 00:09:55,060 --> 00:09:56,320 I've always been suspecting that 110 00:09:56,320 --> 00:09:57,630 Four Season Clan 111 00:09:57,630 --> 00:09:59,140 must have an accomplice who's in hiding. 112 00:09:59,220 --> 00:10:00,990 I didn't pay attention to you 113 00:10:00,990 --> 00:10:02,540 until what happened at Hanjia Granary. 114 00:10:03,510 --> 00:10:04,470 Four Season Clan 115 00:10:04,470 --> 00:10:06,610 led us to Longguang Gate on purpose 116 00:10:06,740 --> 00:10:08,630 so that they could hide their real intention. 117 00:10:09,390 --> 00:10:10,730 Hanjia Granary 118 00:10:10,810 --> 00:10:12,160 was the real target 119 00:10:12,160 --> 00:10:13,250 of the Thunder. 120 00:10:13,750 --> 00:10:16,110 Only at this point did we know 121 00:10:16,110 --> 00:10:17,410 that Baili Kuanren 122 00:10:17,410 --> 00:10:18,710 was the person behind the Clan. 123 00:10:19,050 --> 00:10:20,560 Destroying all the grain in Luoyang 124 00:10:20,640 --> 00:10:22,110 and causing riots 125 00:10:22,110 --> 00:10:23,250 would do nothing good 126 00:10:23,250 --> 00:10:24,510 to Baili Kuanren. 127 00:10:24,720 --> 00:10:26,480 A rebellion led by starving people 128 00:10:26,560 --> 00:10:28,330 was like throwing straws against the wind. 129 00:10:28,620 --> 00:10:30,010 So, this couldn't be 130 00:10:30,010 --> 00:10:31,100 his ultimate goal. 131 00:10:32,530 --> 00:10:33,790 After the explosion of Hanjia Granary, 132 00:10:33,910 --> 00:10:35,970 the Crown Prince lost power and the Intelligence Services was handed to you. 133 00:10:35,970 --> 00:10:36,900 Everything was out of control. 134 00:10:36,900 --> 00:10:38,070 You were the only person 135 00:10:38,620 --> 00:10:39,920 who benefited from this. 136 00:10:41,140 --> 00:10:43,030 Lord Chu had been in charge of our Services for years. 137 00:10:43,030 --> 00:10:44,790 Four Season Clan would love nothing more 138 00:10:44,920 --> 00:10:46,890 than seeing him leave the Intelligence Services. 139 00:10:52,060 --> 00:10:53,740 Who will benefit from this 140 00:10:54,660 --> 00:10:55,420 in the end? 141 00:10:59,280 --> 00:11:00,920 Great analysis. 142 00:11:01,510 --> 00:11:03,270 Even though you knew all of these, 143 00:11:03,270 --> 00:11:05,330 you can't be sure that I did this. 144 00:11:07,050 --> 00:11:08,480 No rush. I'll explain it to you. 145 00:11:09,360 --> 00:11:10,450 After the King of East River was attacked, 146 00:11:10,790 --> 00:11:12,170 you took over the Intelligence Services. 147 00:11:12,170 --> 00:11:12,850 I started to suspect you 148 00:11:12,850 --> 00:11:14,230 after that. 149 00:11:14,690 --> 00:11:15,700 Once you came to our Services, 150 00:11:15,830 --> 00:11:16,840 all the evidence 151 00:11:16,840 --> 00:11:18,140 related to the King of East River's attack 152 00:11:18,140 --> 00:11:19,940 and the explosion of Hanjia Granary was gone. 153 00:11:20,450 --> 00:11:21,250 All the evidence 154 00:11:21,250 --> 00:11:22,720 concerning the King of East River's attack was gone. 155 00:11:22,720 --> 00:11:24,060 What about the explosion? 156 00:11:24,350 --> 00:11:25,070 Also gone. 157 00:11:25,150 --> 00:11:25,910 Apart from that, 158 00:11:25,910 --> 00:11:27,290 you also gave yourself away. 159 00:11:27,800 --> 00:11:29,270 When Hanjia Granary exploded, 160 00:11:29,270 --> 00:11:30,230 you received the intel 161 00:11:30,230 --> 00:11:31,870 before the Intelligence Services did. 162 00:11:33,260 --> 00:11:34,980 You were hiding in the dark, while we were an easy target. 163 00:11:34,980 --> 00:11:36,660 You were always one step ahead of us. 164 00:11:37,080 --> 00:11:39,640 I could only be sure about you 165 00:11:39,770 --> 00:11:42,580 after Baili Kuanren was caught. 166 00:11:43,300 --> 00:11:45,020 Siyue once mentioned that 167 00:11:45,020 --> 00:11:46,320 a sentence Lord Freedom said. 168 00:11:47,580 --> 00:11:50,980 When the Hidden Phoenix shows up, the world will collapse. 169 00:11:51,440 --> 00:11:53,380 The Hidden Phoenix I want 170 00:11:53,380 --> 00:11:55,520 -is different from what they want. -Hidden Phoenix? 171 00:11:56,060 --> 00:11:57,280 They want me dead. 172 00:11:57,280 --> 00:11:59,000 Lord Freedom was betrayed five years ago 173 00:11:59,000 --> 00:12:00,430 and was arrested by the Imperial Court. 174 00:12:00,430 --> 00:12:01,690 As for Lord of Spring and Lady of Autumn, 175 00:12:01,690 --> 00:12:03,120 one died after becoming useless, 176 00:12:03,120 --> 00:12:04,510 the other intentionally got himself killed. 177 00:12:04,930 --> 00:12:07,990 So who on earth is Hidden Phoenix? 178 00:12:08,710 --> 00:12:09,800 How could Four Season Clan 179 00:12:09,800 --> 00:12:11,520 be destroyed that easily, 180 00:12:11,690 --> 00:12:12,860 unless the destruction of the Clan 181 00:12:13,030 --> 00:12:14,540 was also part of the plan? 182 00:12:17,360 --> 00:12:19,040 I know how powerful the Thunder is. 183 00:12:19,370 --> 00:12:21,390 The explosion of Hanjia Granary 184 00:12:21,390 --> 00:12:22,270 couldn't be caused 185 00:12:22,270 --> 00:12:23,660 by so many Thunders! 186 00:12:24,120 --> 00:12:25,500 All the disciples were caught. 187 00:12:26,010 --> 00:12:27,520 We also found the grain, 188 00:12:27,600 --> 00:12:29,200 but we didn't find 189 00:12:29,200 --> 00:12:30,920 the rest of the Thunders. 190 00:12:30,920 --> 00:12:31,680 That's because 191 00:12:32,560 --> 00:12:35,000 you took them. 192 00:12:36,050 --> 00:12:37,600 Her Majesty planned to open the Granary and relieve people. 193 00:12:37,810 --> 00:12:38,270 Nothing 194 00:12:38,270 --> 00:12:39,530 is more important than this. 195 00:12:39,620 --> 00:12:41,210 However, you gave me 196 00:12:41,210 --> 00:12:42,390 the most important job. 197 00:12:42,390 --> 00:12:43,480 You asked me to guard the grain. 198 00:12:43,610 --> 00:12:45,160 From that moment, 199 00:12:45,240 --> 00:12:46,500 I realized that 200 00:12:46,630 --> 00:12:48,270 you were planning to kill me. 201 00:12:49,020 --> 00:12:50,770 You will take the most important task 202 00:12:50,800 --> 00:12:51,610 to guard the grain. 203 00:12:51,740 --> 00:12:52,950 Are you able to do this? 204 00:13:02,000 --> 00:13:03,560 I'm the Halberdier of the Intelligence Services. 205 00:13:05,960 --> 00:13:07,100 I will do anything as told. 206 00:13:12,240 --> 00:13:15,000 Weeds are all over the fields. Set fire to them. 207 00:13:15,650 --> 00:13:16,910 You want to be the emperor. 208 00:13:17,080 --> 00:13:18,420 Killing Her Majesty 209 00:13:18,420 --> 00:13:19,050 is not enough. 210 00:13:19,180 --> 00:13:20,440 So you planned 211 00:13:20,440 --> 00:13:21,490 your own show. 212 00:13:21,700 --> 00:13:23,340 You destroyed Four Season Clan first, 213 00:13:23,340 --> 00:13:23,800 an organization 214 00:13:23,800 --> 00:13:25,560 you had supported all the years. 215 00:13:25,940 --> 00:13:27,660 Then you attacked the King of East River 216 00:13:27,660 --> 00:13:29,090 and framed the Crown Prince for hoarding grain. 217 00:13:29,220 --> 00:13:30,310 You became Her Majesty's 218 00:13:30,310 --> 00:13:31,320 most trusted man. 219 00:13:31,690 --> 00:13:32,870 You put down the riot, 220 00:13:32,870 --> 00:13:33,960 found the stolen grain, 221 00:13:34,090 --> 00:13:34,970 and won people's support. 222 00:13:35,310 --> 00:13:36,270 You're now in charge of 223 00:13:36,270 --> 00:13:37,240 the two Services, 224 00:13:37,320 --> 00:13:38,710 and the army. 225 00:13:38,880 --> 00:13:39,670 You can finally step forward, 226 00:13:39,670 --> 00:13:41,350 protect the city, save people, 227 00:13:41,350 --> 00:13:42,910 and get everyone's admiration 228 00:13:42,910 --> 00:13:44,000 with proper reasons. 229 00:13:44,420 --> 00:13:45,640 You want everyone to believe 230 00:13:45,640 --> 00:13:46,390 that Wu Youjue 231 00:13:46,390 --> 00:13:48,120 is the only savior. 232 00:13:50,850 --> 00:13:51,770 Am I right? 233 00:13:54,210 --> 00:13:55,170 You've been under my watch 234 00:13:55,170 --> 00:13:56,390 all the time. 235 00:13:56,390 --> 00:13:58,740 How did you sabotage my plan? 236 00:13:59,960 --> 00:14:00,760 Lord Hongyi and Lady Liu Ran 237 00:14:00,760 --> 00:14:02,020 will leave Luoyang tonight. 238 00:14:02,190 --> 00:14:03,610 They've set up a banquet at Dangyang Tavern 239 00:14:03,610 --> 00:14:04,830 and wanted to invite you over. 240 00:14:05,210 --> 00:14:06,640 It was difficult to sabotage your plan 241 00:14:06,640 --> 00:14:08,780 without raising your attention. 242 00:14:08,780 --> 00:14:10,000 Luoyang just survived the famine. 243 00:14:10,000 --> 00:14:11,640 The Tavern is empty without much food available. 244 00:14:11,640 --> 00:14:12,640 These dishes are barely good enough 245 00:14:12,640 --> 00:14:13,950 to be rated 'Satisfactory.' 246 00:14:18,400 --> 00:14:19,660 What's wrong with being empty? 247 00:14:20,620 --> 00:14:22,600 I hate the hustle and bustle of Luoyang. 248 00:14:26,250 --> 00:14:27,300 Gao Bingzhu always hopes that people in the Well 249 00:14:27,300 --> 00:14:28,940 could live in Luoyang. 250 00:14:30,870 --> 00:14:32,590 I'm wondering when the chaos in Luoyang 251 00:14:33,940 --> 00:14:35,580 will come to an end. 252 00:14:36,920 --> 00:14:38,260 He's saying opposite things intentionally. 253 00:14:39,270 --> 00:14:40,530 He is suggesting that more disasters 254 00:14:40,530 --> 00:14:41,410 will happen in Luoyang. 255 00:14:42,840 --> 00:14:43,850 Just sing 256 00:14:43,850 --> 00:14:45,660 the most famous song in Luoyang. 257 00:14:46,410 --> 00:14:47,540 The name is... 258 00:14:49,010 --> 00:14:50,110 Praise the Heavenly Monument. 259 00:14:50,400 --> 00:14:51,110 The Heavenly Monument? 260 00:14:52,330 --> 00:14:53,840 Her Majesty could be in danger. 261 00:14:54,730 --> 00:14:56,320 The Heavenly Monument in the sun 262 00:14:56,950 --> 00:14:58,380 is more graceful than the fairyland. 263 00:14:58,880 --> 00:15:00,610 It's the most magnificent place in Luoyang 264 00:15:01,190 --> 00:15:02,330 where you'll be mesmerized by peonies. 265 00:15:02,580 --> 00:15:03,380 Exactly this line. 266 00:15:03,920 --> 00:15:04,510 Peonies? 267 00:15:05,770 --> 00:15:06,990 It seems that we need the Peony Token 268 00:15:06,990 --> 00:15:07,750 to save Her Majesty. 269 00:15:08,250 --> 00:15:09,220 Do you remember 270 00:15:09,220 --> 00:15:10,430 where we met each other 271 00:15:11,480 --> 00:15:12,490 for the first time? 272 00:15:14,000 --> 00:15:15,310 Why did he mention 273 00:15:15,310 --> 00:15:16,150 our meeting at the south market? 274 00:15:17,410 --> 00:15:18,370 Something might happen at the south market. 275 00:15:20,300 --> 00:15:21,270 You are the one 276 00:15:21,980 --> 00:15:23,370 who worked out the Lianshan Rhyme 277 00:15:23,370 --> 00:15:24,840 and found the Thunder. 278 00:15:25,050 --> 00:15:26,350 You helped us a lot. 279 00:15:26,690 --> 00:15:27,860 Lianshan Rhyme? 280 00:15:28,120 --> 00:15:29,120 The Thunder? 281 00:15:29,960 --> 00:15:30,850 Someone wanted to use 282 00:15:30,850 --> 00:15:32,230 the Thunder at the south market. 283 00:15:33,450 --> 00:15:35,590 The Lianshan Rhyme can help locate it. 284 00:15:36,560 --> 00:15:38,240 There's a saying in the Interior Guard Services. 285 00:15:38,700 --> 00:15:41,140 'Keep order for Her Majesty 286 00:15:41,510 --> 00:15:42,650 and protect Luoyang.' 287 00:15:42,770 --> 00:15:44,500 It sounds so easy, 288 00:15:44,960 --> 00:15:46,640 but prohibitively hard to do so. 289 00:15:47,100 --> 00:15:48,650 It seems that Madam Wu is in trouble. 290 00:15:49,830 --> 00:15:51,050 I have to find her in the Interior Guard Services. 291 00:15:51,760 --> 00:15:53,860 ...Or I could go to the Well and ask Mr. Unsightly for help. 292 00:15:57,260 --> 00:15:59,110 My conversation with Baili Hongyi 293 00:15:59,410 --> 00:16:00,500 was recorded 294 00:16:00,500 --> 00:16:01,550 word by word 295 00:16:01,550 --> 00:16:03,140 and presented to you, right? 296 00:16:04,450 --> 00:16:05,330 Your plan 297 00:16:05,330 --> 00:16:07,010 was flawless. 298 00:16:07,430 --> 00:16:08,770 You took over the Intelligence Services. 299 00:16:08,940 --> 00:16:10,200 You believed that you knew 300 00:16:10,200 --> 00:16:11,710 everything that happened in Luoyang. 301 00:16:11,840 --> 00:16:12,760 But there are places 302 00:16:12,760 --> 00:16:14,150 that even the Services can't reach, 303 00:16:14,480 --> 00:16:16,120 like the Unwelcome Well. 304 00:16:16,500 --> 00:16:17,670 Sir Wu of the Interior Guard Services 305 00:16:18,180 --> 00:16:19,060 is planning a rebellion? 306 00:16:19,350 --> 00:16:20,190 He placed many Thunders 307 00:16:20,190 --> 00:16:21,290 at the south market. 308 00:16:21,710 --> 00:16:23,340 He will set them off tomorrow 309 00:16:23,510 --> 00:16:24,810 when Her Majesty opens the Granary. 310 00:16:25,380 --> 00:16:26,430 Gao Bingzhu asked me to meet you 311 00:16:26,540 --> 00:16:27,880 to prevent this from happening. 312 00:16:28,720 --> 00:16:29,310 Okay. 313 00:16:30,020 --> 00:16:30,610 Follow me. 314 00:16:34,520 --> 00:16:35,650 If we ordinary people from the Well 315 00:16:35,650 --> 00:16:36,450 left without permission, 316 00:16:36,660 --> 00:16:37,080 we would... 317 00:16:37,460 --> 00:16:39,010 we would be killed. 318 00:16:39,010 --> 00:16:40,440 It's a capital offense! 319 00:16:40,440 --> 00:16:41,740 Bingzhu helped us a lot. 320 00:16:42,080 --> 00:16:43,080 We can't just stand by. 321 00:16:43,080 --> 00:16:43,630 Indeed. 322 00:16:44,050 --> 00:16:44,680 Did you forget 323 00:16:44,680 --> 00:16:45,860 what happened to Xiaowu? 324 00:16:46,490 --> 00:16:47,160 She's right. 325 00:16:47,240 --> 00:16:47,910 Five years ago, 326 00:16:48,500 --> 00:16:49,850 Bingzhu took Xiaowu and his friends out of the Well. 327 00:16:50,210 --> 00:16:51,370 His friends all died. 328 00:16:51,820 --> 00:16:53,290 Even if we're lucky enough to get out, 329 00:16:53,540 --> 00:16:55,050 are we able to make it back? 330 00:16:55,050 --> 00:16:55,620 He's right. 331 00:16:58,370 --> 00:16:59,800 I know it's a dangerous mission. 332 00:17:00,350 --> 00:17:01,440 But in the toughest time 333 00:17:01,990 --> 00:17:03,140 for Gao Bingzhu, 334 00:17:04,950 --> 00:17:06,480 he was thinking about you. 335 00:17:07,460 --> 00:17:08,910 You and the Unwelcome Well 336 00:17:09,079 --> 00:17:10,550 are his last hope. 337 00:17:12,359 --> 00:17:13,410 I'm begging you. 338 00:17:13,910 --> 00:17:15,170 Please help him to protect Luoyang. 339 00:17:30,670 --> 00:17:32,050 Why do you remain silent? 340 00:17:33,480 --> 00:17:35,040 Don't you always brag about yourself, 341 00:17:34,870 --> 00:17:40,410 [Unwelcome Well] 342 00:17:35,040 --> 00:17:36,460 saying how brave you are? 343 00:17:36,800 --> 00:17:37,930 Why do you remain silent 344 00:17:38,310 --> 00:17:39,700 at this critical moment? 345 00:17:41,290 --> 00:17:43,770 Have you lost the braveness and pride 346 00:17:44,230 --> 00:17:45,450 of the Unwelcome Well? 347 00:17:55,410 --> 00:17:56,330 Baili Hongyi, 348 00:17:57,210 --> 00:17:59,190 people in the Well are just cowards. 349 00:18:01,120 --> 00:18:01,830 I'm sorry for that. 350 00:18:05,400 --> 00:18:07,330 I'm 61 years old now. 351 00:18:07,460 --> 00:18:08,640 I've lived long enough. 352 00:18:09,140 --> 00:18:10,400 If an old man like me 353 00:18:10,530 --> 00:18:11,950 can help you 354 00:18:12,500 --> 00:18:13,470 and Bingzhu, 355 00:18:13,890 --> 00:18:14,770 I won't have anything to regret when I die. 356 00:18:26,150 --> 00:18:27,030 Please wait for a second! 357 00:18:30,620 --> 00:18:31,440 Gao Bingzhu 358 00:18:31,780 --> 00:18:33,160 never thought of being a hero. 359 00:18:33,750 --> 00:18:35,220 He did all he could to protect Luoyang 360 00:18:35,470 --> 00:18:36,860 because he wanted the Well to be safe. 361 00:18:38,120 --> 00:18:39,720 When the nest overturns, no egg remains intact. 362 00:18:40,260 --> 00:18:41,480 If Luoyang was in danger, 363 00:18:41,750 --> 00:18:43,400 how could the Well be safe? 364 00:18:44,770 --> 00:18:45,710 Have you forgotten the days 365 00:18:46,680 --> 00:18:47,990 when you were out of food and medicine 366 00:18:48,520 --> 00:18:50,030 after the Well was shut down? 367 00:18:51,680 --> 00:18:52,190 Indeed. 368 00:18:52,190 --> 00:18:53,200 Makes sense. 369 00:18:53,990 --> 00:18:55,210 He's right. 370 00:18:56,020 --> 00:18:57,060 If we go with him... 371 00:18:57,060 --> 00:18:58,110 I'm begging you. 372 00:18:59,030 --> 00:18:59,710 Please help us. 373 00:19:01,220 --> 00:19:02,230 Gao Bingzhu has risked his life many times 374 00:19:02,310 --> 00:19:03,570 just to protect Luoyang, 375 00:19:03,860 --> 00:19:05,170 but we didn't see that. 376 00:19:05,500 --> 00:19:06,470 People on the ground 377 00:19:06,680 --> 00:19:07,600 never treat us 378 00:19:07,600 --> 00:19:08,740 like humans. 379 00:19:10,040 --> 00:19:11,000 Very true. 380 00:19:11,130 --> 00:19:11,760 He's right. 381 00:19:13,060 --> 00:19:14,530 That's why you have to let them know 382 00:19:15,290 --> 00:19:16,130 that you are the one 383 00:19:16,800 --> 00:19:18,230 who save the city. 384 00:19:21,800 --> 00:19:22,430 You are 385 00:19:22,850 --> 00:19:24,110 the heroes of Luoyang. 386 00:19:30,580 --> 00:19:32,470 I enjoy being a hero more than anything! 387 00:19:33,350 --> 00:19:33,950 I'll join you! 388 00:19:35,010 --> 00:19:35,710 Me too! 389 00:19:36,030 --> 00:19:36,680 Mr. Unsightly, 390 00:19:36,830 --> 00:19:37,800 see? 391 00:19:37,920 --> 00:19:39,040 I'm not a coward! 392 00:19:39,190 --> 00:19:39,690 Okay. 393 00:19:39,860 --> 00:19:41,200 Count me in. 394 00:19:42,460 --> 00:19:43,010 I'll go as well. 395 00:19:44,060 --> 00:19:44,690 Count me in! 396 00:19:44,690 --> 00:19:45,280 Count me in! 397 00:19:45,280 --> 00:19:46,750 Me too! 398 00:19:47,170 --> 00:19:48,590 I've been expecting this for a long time! 399 00:19:48,680 --> 00:19:49,310 Count us in! 400 00:19:50,020 --> 00:19:50,860 I'll join you. 401 00:19:51,410 --> 00:19:52,120 Me too! 402 00:19:52,210 --> 00:19:52,840 Count me in! 403 00:19:52,840 --> 00:19:54,100 Count me in! 404 00:19:54,100 --> 00:19:54,680 How can they 405 00:19:54,680 --> 00:19:55,610 look down upon us? 406 00:19:55,900 --> 00:19:56,660 Count me in! 407 00:19:56,660 --> 00:19:57,330 I'll join you! 408 00:20:00,670 --> 00:20:01,610 People 409 00:20:01,610 --> 00:20:03,080 who were despised by you 410 00:20:03,080 --> 00:20:04,260 stopped your plan! 411 00:20:04,550 --> 00:20:05,690 None of the Thunders you placed 412 00:20:05,690 --> 00:20:07,240 would set off. 413 00:20:07,530 --> 00:20:08,290 Sir, 414 00:20:08,880 --> 00:20:10,140 you lost. 415 00:20:18,080 --> 00:20:18,960 I lost? 416 00:20:21,130 --> 00:20:22,470 Gao Bingzhu, 417 00:20:23,870 --> 00:20:25,380 you're so naive. 418 00:20:26,480 --> 00:20:28,070 My plan did fail. 419 00:20:28,070 --> 00:20:28,830 So what? 420 00:20:30,090 --> 00:20:31,050 Remember, 421 00:20:31,390 --> 00:20:33,280 what you just said 422 00:20:33,280 --> 00:20:34,710 was only your guess. 423 00:20:34,710 --> 00:20:35,840 You don't have proof. 424 00:20:37,020 --> 00:20:38,610 Who will believe you? 425 00:20:39,870 --> 00:20:41,090 Who will believe a dishonest slave 426 00:20:41,090 --> 00:20:42,600 from the Unwelcome Well, 427 00:20:42,690 --> 00:20:45,120 a person who got his best friends killed? 428 00:20:46,470 --> 00:20:47,060 Don't forget, 429 00:20:48,320 --> 00:20:50,420 you were the one who guarded the rice shops at the south market. 430 00:20:50,580 --> 00:20:51,300 You let those Well Officers 431 00:20:51,300 --> 00:20:52,520 place the Thunders 432 00:20:52,520 --> 00:20:53,990 at the south market. 433 00:20:53,990 --> 00:20:55,580 You're the one who wants to kill Her Majesty. 434 00:20:56,720 --> 00:20:59,110 I already set the fire. 435 00:20:59,110 --> 00:21:00,870 No one can stop this, 436 00:21:01,000 --> 00:21:03,350 not to mention that you're on your own! 437 00:21:03,350 --> 00:21:03,980 What makes you think 438 00:21:03,980 --> 00:21:05,070 that I'm on my own? 439 00:21:05,870 --> 00:21:07,430 The ghosts of people 440 00:21:07,430 --> 00:21:08,220 who died of your plan 441 00:21:08,220 --> 00:21:09,570 are watching you here! 442 00:21:10,160 --> 00:21:11,250 Their sacrifices will be meaningful 443 00:21:11,250 --> 00:21:12,890 only when you're executed! 444 00:21:13,350 --> 00:21:14,400 All your plans 445 00:21:14,400 --> 00:21:15,620 are intrigues. 446 00:21:15,620 --> 00:21:16,790 You stop at nothing 447 00:21:16,790 --> 00:21:17,670 to get what you want. 448 00:21:17,670 --> 00:21:18,980 You sacrificed your family and friends. 449 00:21:18,980 --> 00:21:19,810 You disregard others' lives. 450 00:21:19,810 --> 00:21:21,030 Long live Your Majesty! 451 00:21:21,410 --> 00:21:22,630 May peace prevail in Luoyang! 452 00:21:22,630 --> 00:21:23,430 Did you hear that? 453 00:21:23,430 --> 00:21:24,430 Long live Your Majesty! 454 00:21:25,360 --> 00:21:26,790 They're human beings! 455 00:21:26,790 --> 00:21:28,260 They're flesh and blood! 456 00:21:29,260 --> 00:21:30,060 Wu Youjue, 457 00:21:30,730 --> 00:21:32,160 you no longer have humanity. 458 00:21:32,160 --> 00:21:33,930 All you have are ambition and desire. 459 00:21:33,930 --> 00:21:34,720 People's lives 460 00:21:34,720 --> 00:21:36,570 mean nothing to you. 461 00:21:36,780 --> 00:21:37,960 Weeds are all over the fields. 462 00:21:37,960 --> 00:21:38,760 That's what you said. 463 00:21:38,760 --> 00:21:40,020 People who got in your way were weeds. 464 00:21:40,020 --> 00:21:41,610 You could simply kill them. 465 00:21:42,580 --> 00:21:43,920 What about those innocent people? 466 00:21:43,920 --> 00:21:45,010 Why should they 467 00:21:45,010 --> 00:21:45,730 bear the consequences 468 00:21:45,730 --> 00:21:46,740 of your conspiracies? 469 00:21:46,740 --> 00:21:48,040 Why should they lose their lives 470 00:21:48,040 --> 00:21:49,050 just to help you become the emperor? 471 00:21:49,840 --> 00:21:51,440 You said we were like weeds. 472 00:21:51,650 --> 00:21:52,280 That's not true. 473 00:21:52,490 --> 00:21:53,290 Let me tell you, 474 00:21:53,540 --> 00:21:54,460 we are human beings. 475 00:21:54,630 --> 00:21:55,600 We want to live our lives 476 00:21:55,600 --> 00:21:56,690 in this world. 477 00:21:57,610 --> 00:21:58,500 You want to sacrifice the capital 478 00:21:58,500 --> 00:21:59,590 for your own benefits, 479 00:21:59,590 --> 00:22:00,470 but did you ask 480 00:22:00,470 --> 00:22:01,810 the opinions of the people? 481 00:22:06,100 --> 00:22:07,150 Hurry! 482 00:22:07,740 --> 00:22:08,240 Hurry! 483 00:22:25,750 --> 00:22:30,500 [Order] 484 00:22:26,390 --> 00:22:27,520 This is the order from Her Majesty. 485 00:22:28,540 --> 00:22:30,500 Wu Youjue conspired with Four Season Clan against Her Majesty. 486 00:22:31,180 --> 00:22:32,120 We will arrest you 487 00:22:32,730 --> 00:22:33,650 by Her Majesty's order. 488 00:22:43,310 --> 00:22:44,360 Siyue. 489 00:22:47,340 --> 00:22:48,850 Wu Siyue! 490 00:22:50,410 --> 00:22:51,160 All the evidence 491 00:22:51,670 --> 00:22:52,930 concerning the explosion of Hanjia Granary 492 00:22:53,050 --> 00:22:54,440 and the attack of the King of East River 493 00:22:54,440 --> 00:22:56,160 disappeared from the Intelligence Services. 494 00:23:03,430 --> 00:23:04,810 Only one person 495 00:23:04,810 --> 00:23:05,860 could do this. 496 00:23:08,470 --> 00:23:09,260 Sir Wu. 497 00:23:12,580 --> 00:23:13,300 Sir Wu? 498 00:23:14,010 --> 00:23:14,680 My brother? 499 00:23:19,340 --> 00:23:20,100 I'm listening. 500 00:23:22,280 --> 00:23:24,800 Think about the two informers' case, the murder of Song Liang 501 00:23:24,800 --> 00:23:26,360 and the arrest of Baili Kuanren. 502 00:23:26,440 --> 00:23:27,240 The person who benefited the most 503 00:23:27,240 --> 00:23:28,460 from all of these 504 00:23:28,960 --> 00:23:30,050 was your brother. 505 00:23:33,160 --> 00:23:33,880 Lord Chu resigned 506 00:23:33,880 --> 00:23:35,180 according to our plan, 507 00:23:35,390 --> 00:23:37,110 but he was attacked once he left the Services. 508 00:23:37,240 --> 00:23:38,540 The person who took over 509 00:23:38,540 --> 00:23:40,010 was also your brother. 510 00:23:40,510 --> 00:23:41,560 Him taking over 511 00:23:41,730 --> 00:23:43,030 was Her Majesty's order. 512 00:23:43,030 --> 00:23:44,670 My brother didn't ask for it. 513 00:23:45,050 --> 00:23:46,690 But once he came here, 514 00:23:46,690 --> 00:23:47,690 all the evidence 515 00:23:47,690 --> 00:23:48,830 related to the explosion and the attack 516 00:23:48,830 --> 00:23:49,710 was gone. 517 00:23:49,840 --> 00:23:50,680 This can't be a coincidence. 518 00:23:50,680 --> 00:23:52,360 This is just your guess. 519 00:23:52,360 --> 00:23:53,070 You don't have any proof. 520 00:23:54,960 --> 00:23:55,760 What about Li Beiqi? 521 00:23:55,970 --> 00:23:56,930 You know him the best. 522 00:23:57,440 --> 00:23:58,570 Why would he want to 523 00:23:58,570 --> 00:23:59,960 work for Four Season Clan for no reason? 524 00:24:05,420 --> 00:24:06,590 Baili Hongyi and I 525 00:24:06,590 --> 00:24:07,560 are under watch now. 526 00:24:09,070 --> 00:24:10,540 This is an important issue. 527 00:24:10,540 --> 00:24:11,670 I know you don't want to believe it. 528 00:24:11,670 --> 00:24:13,020 You will go to meet your brother 529 00:24:13,020 --> 00:24:13,860 and question him. 530 00:24:13,860 --> 00:24:14,910 But we have to 531 00:24:14,910 --> 00:24:15,790 be fully prepared. 532 00:24:15,790 --> 00:24:16,630 If your brother 533 00:24:16,630 --> 00:24:17,130 does work for... 534 00:24:17,130 --> 00:24:18,520 He won't work for Four Season Clan. 535 00:24:18,600 --> 00:24:19,610 What if he is the one 536 00:24:19,610 --> 00:24:20,280 who is behind the scenes? 537 00:24:20,280 --> 00:24:21,210 What should we do? 538 00:24:24,990 --> 00:24:25,700 If he is, 539 00:24:26,250 --> 00:24:27,210 I'll do everything to stop him. 540 00:24:27,840 --> 00:24:29,060 What are you going to do? 541 00:24:38,300 --> 00:24:43,510 [Unwelcome Well] 542 00:24:40,570 --> 00:24:41,870 Before going back to the Interior Guard Services, 543 00:24:41,960 --> 00:24:43,590 go find Liu Ran first. 544 00:24:43,800 --> 00:24:44,640 Tell her that 545 00:24:45,150 --> 00:24:45,990 if you don't go meet her 546 00:24:45,990 --> 00:24:47,330 at midnight, 547 00:24:47,500 --> 00:24:48,720 ask her and Baili Hongyi 548 00:24:48,720 --> 00:24:49,520 to meet me. 549 00:24:50,360 --> 00:24:50,900 Also, 550 00:24:51,570 --> 00:24:52,710 I need 551 00:24:52,710 --> 00:24:53,380 your Peony Token. 552 00:24:53,550 --> 00:24:54,560 I'll make a fake one. 553 00:24:54,680 --> 00:24:56,030 Give the authentic one to Liu Ran 554 00:24:56,490 --> 00:24:57,500 in case anything happens. 555 00:24:58,130 --> 00:24:58,970 Her Majesty 556 00:24:58,970 --> 00:25:00,390 will open the Granary tomorrow. 557 00:25:00,480 --> 00:25:01,740 No matter who is behind the scenes, 558 00:25:01,740 --> 00:25:02,870 they will take action. 559 00:25:03,380 --> 00:25:04,930 The Peony Token will be 560 00:25:05,010 --> 00:25:06,780 your secret weapon. 561 00:25:10,350 --> 00:25:10,850 Liu Ran, 562 00:25:11,400 --> 00:25:12,410 I need to ask you a favor. 563 00:25:12,700 --> 00:25:13,670 What favor? 564 00:25:16,100 --> 00:25:18,450 [Order] 565 00:25:16,520 --> 00:25:17,110 Siyue, 566 00:25:17,860 --> 00:25:19,590 isn't this your Peony Token? 567 00:25:19,590 --> 00:25:20,260 If I don't contact you 568 00:25:20,260 --> 00:25:21,390 at midnight, 569 00:25:21,520 --> 00:25:23,070 ask Hongyi to meet Gao Bingzhu. 570 00:25:23,240 --> 00:25:24,960 Then, take this to the Interior Guard Services. 571 00:25:25,680 --> 00:25:27,190 I wanted to invite Madam Wu, 572 00:25:27,570 --> 00:25:28,530 but I didn't see her. 573 00:25:36,930 --> 00:25:37,480 Stop here! 574 00:25:37,980 --> 00:25:38,990 Madam Wu won't meet anyone today. 575 00:25:40,040 --> 00:25:41,050 [Order] 576 00:25:41,050 --> 00:25:42,850 [Interior Guard Services] 577 00:25:42,850 --> 00:25:47,770 [Order] 578 00:25:51,250 --> 00:25:52,470 Do you think 579 00:25:53,730 --> 00:25:55,660 that you can arrest me with this? 580 00:26:08,770 --> 00:26:09,940 Four Season Clan's assassins 581 00:26:09,940 --> 00:26:10,830 lying in wait 582 00:26:10,830 --> 00:26:12,460 were all caught by the imperial guards. 583 00:26:14,060 --> 00:26:15,990 Brother, give in. 584 00:26:22,840 --> 00:26:24,180 I've been having the same nightmare 585 00:26:24,180 --> 00:26:25,480 all these years. 586 00:26:26,530 --> 00:26:27,420 I saw you come with soldiers 587 00:26:27,420 --> 00:26:29,560 to arrest me 588 00:26:34,220 --> 00:26:36,070 and we become enemies. 589 00:26:42,620 --> 00:26:43,160 Brother, 590 00:26:45,470 --> 00:26:46,150 I'll go with you 591 00:26:46,150 --> 00:26:47,240 to meet Her Majesty and plead guilty. 592 00:26:48,830 --> 00:26:49,760 No matter what the result is, 593 00:26:49,760 --> 00:26:51,190 I'm willing to bear all the consequences with you. 594 00:26:51,270 --> 00:26:52,570 You're so naive. 595 00:26:54,880 --> 00:26:56,650 She won't let me stay alive. 596 00:26:59,630 --> 00:27:00,720 Also, 597 00:27:00,720 --> 00:27:02,230 you have nothing to do with this! 598 00:27:02,230 --> 00:27:03,490 Don't make more mistakes! 599 00:27:06,310 --> 00:27:06,890 There is no way back 600 00:27:06,890 --> 00:27:08,240 if you keep doing this! 601 00:27:11,260 --> 00:27:12,230 Wu Youjue, 602 00:27:12,610 --> 00:27:13,780 an eye for an eye. 603 00:27:13,870 --> 00:27:14,160 [Announcement] 604 00:27:16,720 --> 00:27:17,600 Chunhe, 605 00:27:18,190 --> 00:27:19,660 I'll kill him for you! 606 00:27:22,220 --> 00:27:22,770 Brother! 607 00:28:53,430 --> 00:28:56,160 ♫The past memory♫ 608 00:28:56,770 --> 00:29:03,270 ♫Clears like smoke in the storm♫ 609 00:28:58,360 --> 00:28:59,240 One day, 610 00:28:59,700 --> 00:29:00,670 he had a dream. 611 00:29:01,470 --> 00:29:02,730 In this dream, he was dead. 612 00:29:03,780 --> 00:29:05,040 An officer from the Underworld 613 00:29:05,500 --> 00:29:06,890 came to bring him back. 614 00:29:06,830 --> 00:29:09,300 ♫A familiar face♫ 615 00:29:07,180 --> 00:29:08,150 Seeing the officer, 616 00:29:08,150 --> 00:29:09,360 the scholar 617 00:29:09,770 --> 00:29:16,360 ♫Blurs and fades away♫ 618 00:29:09,870 --> 00:29:11,380 wasn't afraid at all. 619 00:29:12,090 --> 00:29:13,520 He even smiled at him. 620 00:29:15,240 --> 00:29:16,710 Do you know why? 621 00:29:17,550 --> 00:29:18,100 Because... 622 00:29:18,520 --> 00:29:18,770 the officer... 623 00:29:18,770 --> 00:29:20,790 Because the officer who came was the Ox-head. 624 00:29:19,580 --> 00:29:22,020 ♫In the daylight♫ 625 00:29:22,630 --> 00:29:23,730 Have you heard of this? 626 00:29:22,690 --> 00:29:25,400 ♫At the sunset♫ 627 00:29:24,310 --> 00:29:25,990 I heard this joke 628 00:29:25,990 --> 00:29:27,300 when I was seven or eight. 629 00:29:26,010 --> 00:29:32,270 ♫People's hearts are as hard as swords♫ 630 00:29:28,180 --> 00:29:29,440 Aren't you too old-fashioned? 631 00:29:32,490 --> 00:29:35,050 ♫I'm hesitating♫ 632 00:29:35,680 --> 00:29:38,750 ♫I have a surge feeling♫ 633 00:29:36,960 --> 00:29:38,170 Life is short. 634 00:29:38,750 --> 00:29:42,990 ♫In my heart♫ 635 00:29:40,400 --> 00:29:42,160 Do what you want. 636 00:29:45,480 --> 00:29:47,040 Spend time with people you love. 637 00:29:46,260 --> 00:29:50,270 ♫Waiting for the light to shine on me♫ 638 00:29:50,190 --> 00:29:51,190 This is the meaning of life. 639 00:29:50,420 --> 00:29:53,270 ♫Shine on me♫ 640 00:29:53,610 --> 00:29:58,720 ♫In the air♫ 641 00:29:59,380 --> 00:30:03,140 ♫Waiting for the wind to bring you here♫ 642 00:29:59,430 --> 00:30:01,190 If only 643 00:30:01,190 --> 00:30:03,290 I could live longer, 644 00:30:03,300 --> 00:30:06,190 ♫Waiting for the wind♫ 645 00:30:05,050 --> 00:30:07,620 then we can do more things together. 646 00:30:06,370 --> 00:30:11,750 ♫Waiting for the wind♫ 647 00:30:09,880 --> 00:30:10,890 Much, 648 00:30:11,680 --> 00:30:12,700 much, 649 00:30:12,170 --> 00:30:14,040 ♫Stay here♫ 650 00:30:13,260 --> 00:30:15,240 much more things. 651 00:30:18,700 --> 00:30:20,180 Gao Bingzhu, 652 00:30:31,040 --> 00:30:32,340 I want 653 00:30:32,340 --> 00:30:33,510 persimmons in September 654 00:30:33,550 --> 00:30:34,430 and chestnuts in October. 655 00:30:34,570 --> 00:30:35,640 What about November? 656 00:30:36,620 --> 00:30:37,620 November? 657 00:30:37,700 --> 00:30:38,520 I want you. 658 00:30:43,610 --> 00:30:44,910 [Chen Buyi, the Well Officer] 659 00:30:43,820 --> 00:30:46,430 ♫Our memory♫ 660 00:30:45,540 --> 00:30:47,220 I know you're afraid of me sleeping 661 00:30:46,970 --> 00:30:53,520 ♫Ignite those colorful dreams♫ 662 00:30:47,220 --> 00:30:48,190 and not waking up anymore. 663 00:30:52,090 --> 00:30:52,760 Don't worry. 664 00:30:54,740 --> 00:30:56,420 I won't give up. 665 00:30:56,750 --> 00:30:59,650 ♫When we bid farewell♫ 666 00:31:00,080 --> 00:31:06,290 ♫We shall leave silently♫ 667 00:31:09,820 --> 00:31:12,310 ♫Some are alone♫ 668 00:31:13,040 --> 00:31:15,800 ♫Some walk side by side♫ 669 00:31:16,150 --> 00:31:22,660 ♫We go through everything and open our eyes♫ 670 00:31:22,770 --> 00:31:25,480 ♫We love♫ 671 00:31:25,980 --> 00:31:28,790 ♫We hate♫ 672 00:31:29,180 --> 00:31:32,930 ♫All in our heart♫ 673 00:31:36,540 --> 00:31:40,440 ♫Waiting for the light to shine on me♫ 674 00:31:40,620 --> 00:31:43,470 ♫Shine on me♫ 675 00:31:43,780 --> 00:31:48,840 ♫In the air♫ 676 00:31:49,570 --> 00:31:53,370 ♫Waiting for the wind to bring you here♫ 677 00:31:53,600 --> 00:31:56,510 ♫Waiting for the wind♫ 678 00:31:56,840 --> 00:32:01,990 ♫Waiting for the wind♫ 679 00:32:02,570 --> 00:32:06,540 ♫Waiting for the light to shine on me♫ 680 00:32:06,540 --> 00:32:09,520 ♫Shine on me♫ 681 00:32:09,770 --> 00:32:15,030 ♫In the air♫ 682 00:32:15,480 --> 00:32:19,530 ♫Waiting for the dream to end♫ 683 00:32:19,530 --> 00:32:22,450 ♫Waiting for it to end♫ 684 00:32:22,750 --> 00:32:27,990 ♫Waiting for it to end♫ 685 00:32:28,480 --> 00:32:30,600 ♫Stay here♫ 686 00:32:38,060 --> 00:32:43,850 [Ten days later] 687 00:32:48,350 --> 00:32:50,070 -Bravo! -Bravo! 688 00:32:50,190 --> 00:32:50,870 Amazing! 689 00:32:51,500 --> 00:32:52,550 Bravo! 690 00:32:52,920 --> 00:32:53,430 Bravo! 691 00:32:53,510 --> 00:32:54,060 Bravo! 692 00:32:57,420 --> 00:32:59,140 I rule the whole country. 693 00:32:59,310 --> 00:33:01,950 Everyone's life is my concern. 694 00:33:03,760 --> 00:33:05,940 Honor the elderly and the young in other families 695 00:33:06,360 --> 00:33:08,920 as we honor those in our own. 696 00:33:09,600 --> 00:33:12,030 People in the Unwelcome Well saved Luoyang 697 00:33:12,200 --> 00:33:13,500 and rendered great service to the country. 698 00:33:14,430 --> 00:33:15,430 From this moment, 699 00:33:15,690 --> 00:33:18,580 residences should move out of the Well 700 00:33:19,260 --> 00:33:21,190 and will settle down 701 00:33:21,310 --> 00:33:22,740 in Luoyang. 702 00:33:24,510 --> 00:33:26,440 All the eight cold plates are here. 703 00:33:30,260 --> 00:33:31,480 Braised pork with fermented bean curd, 704 00:33:34,080 --> 00:33:35,220 Luoyang peony pot-stew, 705 00:33:36,600 --> 00:33:37,690 pork slices with soup, 706 00:33:39,120 --> 00:33:39,920 soybean milk noodles, 707 00:33:40,550 --> 00:33:41,680 fried vegetarian meatballs, 708 00:33:42,820 --> 00:33:43,910 Luoyang sea cucumber, 709 00:33:45,130 --> 00:33:46,220 fried stew chicken, 710 00:33:46,560 --> 00:33:48,030 rice with eight treasures, 711 00:33:48,360 --> 00:33:49,330 meatball soup, 712 00:33:49,870 --> 00:33:50,970 Luoyang crisp flesh, 713 00:33:52,560 --> 00:33:53,950 and stewed carp with green onion. 714 00:33:56,340 --> 00:33:57,810 Bravo! 715 00:33:59,320 --> 00:34:00,580 We're here! 716 00:34:09,190 --> 00:34:09,909 Father, 717 00:34:10,540 --> 00:34:11,250 mother, 718 00:34:12,639 --> 00:34:14,650 I finally know what Water Banquet tastes like! 719 00:34:15,620 --> 00:34:16,840 Perfect! 720 00:34:17,889 --> 00:34:18,690 So delicious. 721 00:34:25,530 --> 00:34:28,179 People from Four Season Clan were all arrested. 722 00:34:28,300 --> 00:34:30,150 We'll hand them over to the Grand Court. 723 00:34:28,389 --> 00:34:37,250 [Grand Court] 724 00:34:30,610 --> 00:34:32,420 Lord Pei is promoted 725 00:34:32,590 --> 00:34:35,190 to Vice Minister of the Grand Court. 726 00:34:35,190 --> 00:34:36,489 He will take charge of the case. 727 00:34:37,960 --> 00:34:38,679 Evidence proved that 728 00:34:38,800 --> 00:34:41,150 the Crown Prince was innocent. 729 00:34:39,389 --> 00:34:45,020 [Eastern Palace] 730 00:34:41,360 --> 00:34:42,670 He was released from house arrest 731 00:34:42,960 --> 00:34:44,679 and is free now. 732 00:34:45,520 --> 00:34:48,760 Wu Shenxing, the King of Jin, lost his title 733 00:34:49,340 --> 00:34:52,199 and was put under house arrest for dereliction of duty. 734 00:34:53,290 --> 00:34:56,270 Wu Youjue committed treason. 735 00:34:53,750 --> 00:34:59,000 [Interior Guard Services] 736 00:34:56,360 --> 00:34:57,580 It's a serious crime 737 00:34:57,700 --> 00:34:59,000 and he deserves to be killed. 738 00:35:00,390 --> 00:35:02,240 Considering his sister's fearless act 739 00:35:02,360 --> 00:35:04,130 of sacrificing herself for the country, 740 00:35:04,420 --> 00:35:06,440 Wu Youjue won't face the death penalty. 741 00:35:06,560 --> 00:35:08,030 He will spend the rest of his life 742 00:35:08,160 --> 00:35:10,260 in the dungeon of the Interior Guard Services. 743 00:35:12,400 --> 00:35:13,700 People said he went crazy. 744 00:35:14,000 --> 00:35:15,430 He thought he became the emperor. 745 00:35:16,390 --> 00:35:19,000 I'm sorry for Madam Wu. 746 00:35:16,770 --> 00:35:22,610 [Connections of All Places] 747 00:35:22,150 --> 00:35:22,730 My lord, 748 00:35:22,900 --> 00:35:24,120 the mask... 749 00:35:24,160 --> 00:35:25,880 Everyone knows who I am now. 750 00:35:26,350 --> 00:35:27,100 I no longer need 751 00:35:27,100 --> 00:35:28,320 this mask. 752 00:35:29,200 --> 00:35:29,830 After all, 753 00:35:30,380 --> 00:35:31,550 it's not a bad thing 754 00:35:31,550 --> 00:35:32,350 to protect Luoyang 755 00:35:32,350 --> 00:35:33,950 in the name 756 00:35:33,020 --> 00:35:37,220 [Connections of All Places] 757 00:35:34,750 --> 00:35:35,540 of King of East River. 758 00:35:37,560 --> 00:35:39,320 Thousands of towers in Luoyang! 759 00:35:39,320 --> 00:35:41,340 The Intelligence Services scatters around like stars! 760 00:35:46,760 --> 00:35:48,480 Her Majesty spared Lord Liu Feng from the death penalty 761 00:35:48,650 --> 00:35:49,860 and asked him to be a monk to reflect on his mistakes? 762 00:35:52,550 --> 00:35:55,280 Father will take Liu Feng to Mount Zhongnan 763 00:35:55,870 --> 00:35:57,420 to pray for Siyue. 764 00:36:00,110 --> 00:36:01,330 Her Majesty showed mercy 765 00:36:02,460 --> 00:36:03,980 and spared him. 766 00:36:05,360 --> 00:36:06,750 She also planned to reward Hongyi. 767 00:36:07,710 --> 00:36:09,310 Only when life is in danger, 768 00:36:09,310 --> 00:36:11,200 when we experience rise and fall, 769 00:36:11,620 --> 00:36:13,510 and when we succeed or fail 770 00:36:13,640 --> 00:36:15,190 do we realize that 771 00:36:15,270 --> 00:36:16,530 everything is easier said than done. 772 00:36:17,200 --> 00:36:20,990 Baili Hongyi is smart and brave 773 00:36:21,300 --> 00:36:23,420 and helped save Luoyang. 774 00:36:23,530 --> 00:36:25,770 He will be the new Deputy Minister of Works 775 00:36:26,190 --> 00:36:28,380 with the title of Lord Evergreen. 776 00:36:29,180 --> 00:36:30,720 The order is written on the right, 777 00:36:30,940 --> 00:36:32,750 and will be effective immediately. 778 00:36:33,940 --> 00:36:34,550 Thank you, 779 00:36:35,830 --> 00:36:36,950 Your Majesty. 780 00:37:17,810 --> 00:37:18,780 It's amazing! 781 00:37:19,600 --> 00:37:20,320 So beautiful! 782 00:37:23,490 --> 00:37:25,620 Be careful. 783 00:37:26,380 --> 00:37:27,510 This is impressive! 784 00:37:27,930 --> 00:37:28,900 Look at that one! 785 00:38:18,840 --> 00:38:19,420 Bravo! 786 00:38:23,120 --> 00:38:23,710 Bravo! 787 00:38:23,790 --> 00:38:24,500 -Amazing! -Bravo! 788 00:38:27,740 --> 00:38:28,450 Bravo! 789 00:38:31,480 --> 00:38:32,820 Qingye looks different now. 790 00:38:34,290 --> 00:38:35,050 They were kids 791 00:38:35,130 --> 00:38:36,640 from ordinary families. 792 00:38:37,270 --> 00:38:39,540 They were just tricked to go on the wrong track. 793 00:38:40,880 --> 00:38:42,100 At the same time, they are lucky. 794 00:38:43,490 --> 00:38:44,160 Luoyang 795 00:38:44,160 --> 00:38:45,290 is an inclusive place. 796 00:38:45,070 --> 00:38:52,050 ♫It's been a rainy night in Luoyang♫ 797 00:38:45,970 --> 00:38:46,510 It will offer them chances 798 00:38:46,510 --> 00:38:47,520 to start a new life. 799 00:38:53,060 --> 00:38:54,320 I heard that you resigned. 800 00:38:53,060 --> 00:38:59,980 ♫The thunder was cruelly deafening♫ 801 00:38:55,960 --> 00:38:56,470 I did. 802 00:38:57,390 --> 00:38:59,070 I'm leaving Luoyang for real this time. 803 00:38:59,570 --> 00:39:00,500 Liu Ran and I 804 00:39:00,580 --> 00:39:01,250 will take a trip. 805 00:39:01,080 --> 00:39:06,610 ♫We talked all night, trying to find the truth♫ 806 00:39:02,090 --> 00:39:03,270 When will you set off? 807 00:39:04,030 --> 00:39:04,780 Tomorrow morning. 808 00:39:06,610 --> 00:39:09,620 ♫Hidden among the high towers♫ 809 00:39:07,850 --> 00:39:08,520 Not bad. 810 00:39:10,620 --> 00:39:15,280 ♫I didn't mean to overstep my boundaries♫ 811 00:39:11,800 --> 00:39:13,140 If you feel bored here, 812 00:39:13,350 --> 00:39:14,400 you can join us. 813 00:39:16,990 --> 00:39:23,870 ♫History has blunted my blade♫ 814 00:39:17,260 --> 00:39:18,260 I'm fine. 815 00:39:20,200 --> 00:39:21,410 Have fun. 816 00:39:23,770 --> 00:39:25,110 You're all alone here. 817 00:39:25,090 --> 00:39:32,150 ♫The scars have faded in time♫ 818 00:39:25,360 --> 00:39:26,710 Why do you want to stay? 819 00:39:31,450 --> 00:39:32,040 Look at this. 820 00:39:32,970 --> 00:39:38,580 ♫The story of your life is written in your palm♫ 821 00:39:38,580 --> 00:39:42,030 ♫Love, hatred, and everything♫ 822 00:39:40,100 --> 00:39:40,900 What do you see? 823 00:39:42,540 --> 00:39:43,460 Peace. 824 00:39:42,900 --> 00:39:48,200 ♫How I wish fate will be in my favor♫ 825 00:39:44,220 --> 00:39:45,270 Prosperity. 826 00:39:46,280 --> 00:39:47,830 But I see 827 00:39:48,120 --> 00:39:49,010 wealthy people, 828 00:39:48,890 --> 00:39:56,630 ♫The blood has filled the city river. We are connected by the gentle flow♫ 829 00:39:49,380 --> 00:39:50,350 ordinary people, 830 00:39:50,640 --> 00:39:51,740 and people from the Well. 831 00:39:53,210 --> 00:39:54,130 My sister Tan 832 00:39:54,970 --> 00:39:56,230 might be around them. 833 00:39:57,010 --> 00:40:04,650 ♫The truth has been shredded into pieces The same as us, broken pieces♫ 834 00:39:57,360 --> 00:39:58,710 I won't give up. 835 00:40:01,980 --> 00:40:02,990 It's great to see 836 00:40:04,000 --> 00:40:04,760 Luoyang like this. 837 00:40:04,950 --> 00:40:13,410 ♫The city wall has collapsed Who will collect the pieces♫ 838 00:40:08,410 --> 00:40:09,710 Everything doesn't come easily. 839 00:40:11,940 --> 00:40:12,990 The peace here 840 00:40:13,240 --> 00:40:14,920 is what Siyue wanted to protect the most. 841 00:40:13,590 --> 00:40:21,850 ♫I wonder when I will free myself from it all♫ 842 00:40:15,680 --> 00:40:16,940 That's why I'm staying here. 843 00:40:17,900 --> 00:40:19,750 I'll protect Luoyang for her. 844 00:40:22,060 --> 00:40:23,190 I might come back 845 00:40:23,700 --> 00:40:24,540 in the future. 846 00:40:25,290 --> 00:40:26,510 I'll see how Luoyang may change 847 00:40:26,680 --> 00:40:27,650 with your protection. 848 00:40:28,400 --> 00:40:28,990 No problem. 849 00:40:37,790 --> 00:40:38,440 Take care. 850 00:40:43,690 --> 00:40:45,540 Okay! 851 00:40:45,790 --> 00:40:47,300 Amazing! 852 00:40:48,140 --> 00:40:48,810 Bravo! 853 00:40:51,340 --> 00:40:58,370 ♫History has blunted my blade♫ 854 00:40:59,090 --> 00:41:06,120 ♫The scars have faded in time♫ 855 00:41:06,700 --> 00:41:11,870 ♫The story of your life is written in your palm♫ 856 00:41:11,870 --> 00:41:15,440 ♫Love, hatred, and everything♫ 857 00:41:16,090 --> 00:41:21,010 ♫How I wish fate will be in my favor♫ 858 00:41:21,720 --> 00:41:29,050 ♫The blood has filled the city river. We are connected by the gentle flow♫ 859 00:41:29,450 --> 00:41:36,810 ♫The truth has been shredded into pieces The same as us, broken pieces♫ 860 00:41:37,080 --> 00:41:42,330 ♫The Tower of Buddhist is the same as ever♫ 861 00:41:42,330 --> 00:41:45,170 ♫What is it trying to tell us♫ 862 00:41:45,710 --> 00:41:53,160 ♫Suddenly, I understand it all♫ 51987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.