Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,997 --> 00:00:11,834
[BEEPING]
2
00:00:16,505 --> 00:00:19,758
- Stay on top of it, Mr. Sulu.
- We're holding orbit, sir.
3
00:00:20,050 --> 00:00:21,969
The helm is sluggish.
4
00:00:31,395 --> 00:00:33,480
Control circuits threatening
to overload, captain.
5
00:00:33,605 --> 00:00:35,315
Understood, engineer.
6
00:00:35,858 --> 00:00:37,192
Mr. Spock...
7
00:00:40,028 --> 00:00:41,947
...we can't avoid these areas
of turbulence.
8
00:00:42,072 --> 00:00:44,741
I believe we'll have them plotted
in a few more orbits, captain.
9
00:00:45,868 --> 00:00:47,703
Sickbay, to bridge.
10
00:00:48,745 --> 00:00:50,372
SCOTTY:
Switching to manual, captain.
11
00:00:50,497 --> 00:00:52,833
- Do we maintain this orbit?
- Spock?
12
00:00:53,000 --> 00:00:55,002
This is of great scientific
importance, captain.
13
00:00:55,043 --> 00:00:57,171
We're actually passing
through ripples in time.
14
00:00:57,266 --> 00:00:58,964
- Maintain orbit.
- SCOTTY: Aye, there.
15
00:00:59,006 --> 00:01:00,716
KIRK: Open a channel
to Starfleet Command.
16
00:01:00,799 --> 00:01:01,842
UHURA:
Yes, sir.
17
00:01:01,925 --> 00:01:03,385
KIRK:
Precautionary measure, lieutenant.
18
00:01:03,469 --> 00:01:06,430
Broadcast to Starfleet Command
my past week's log entries,
19
00:01:06,472 --> 00:01:09,308
starting with the unusual readings
we had on the instruments
20
00:01:09,349 --> 00:01:10,976
and how they led us here.
21
00:01:11,059 --> 00:01:13,854
Inform Starfleet Command
that apparently
22
00:01:14,104 --> 00:01:16,982
something or someone
down on this planet--
23
00:01:17,357 --> 00:01:18,817
Bones.
24
00:01:20,027 --> 00:01:21,653
--can affect changes in time,
25
00:01:21,778 --> 00:01:24,781
causing turbulent waves
of space displacement.
26
00:01:26,783 --> 00:01:28,160
Some heart flutter.
27
00:01:28,243 --> 00:01:30,746
I'd better risk a few drops
of cordrazine.
28
00:01:31,246 --> 00:01:34,249
It's tricky stuff.
Are you sure you wanna risk--?
29
00:01:42,799 --> 00:01:45,427
You were about to make
a medical comment, Jim?
30
00:01:48,013 --> 00:01:49,598
Who, me, doctor?
31
00:01:50,265 --> 00:01:52,782
We're guiding around most
of the time ripples now, captain.
32
00:01:52,869 --> 00:01:55,008
Good. Mr. Spock?
33
00:01:55,437 --> 00:01:57,814
All plotted but one, captain.
Coming up on it now.
34
00:01:57,981 --> 00:02:00,651
Seems to be
fairly heavy displacement.
35
00:02:09,159 --> 00:02:10,661
Bones!
36
00:02:10,994 --> 00:02:12,621
Get back to your positions.
37
00:02:13,914 --> 00:02:15,374
The hypo, captain.
38
00:02:15,457 --> 00:02:17,334
- It was set for cordrazine.
- Empty.
39
00:02:17,501 --> 00:02:19,294
Communications,
emergency medical team.
40
00:02:19,419 --> 00:02:21,046
[SCREAMS]
41
00:02:22,756 --> 00:02:25,300
Killers! Assassins!
42
00:02:25,551 --> 00:02:28,262
I won't let you!
I'll kill you first!
43
00:02:28,470 --> 00:02:30,180
I won't let you!
44
00:02:32,558 --> 00:02:36,478
You won't get me!
Murderers! Killers!
45
00:02:42,234 --> 00:02:43,902
Security alert.
46
00:02:52,744 --> 00:02:56,081
KIRK:
Space, the final frontier.
47
00:02:56,665 --> 00:03:00,168
These are the voyages
of the starship Enterprise.
48
00:03:00,586 --> 00:03:04,965
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
49
00:03:05,424 --> 00:03:08,677
to seek out new life
and new civilizations,
50
00:03:09,469 --> 00:03:12,973
to boldly go where no man
has gone before.
51
00:03:45,204 --> 00:03:47,591
KIRK: Captain's log,
supplemental entry.
52
00:03:47,716 --> 00:03:50,594
Two drops of cordrazine
can save a man's life.
53
00:03:50,761 --> 00:03:52,220
A hundred times that amount
54
00:03:52,346 --> 00:03:55,098
has just accidentally been
pumped into Dr. McCoy's body,
55
00:03:55,265 --> 00:03:58,560
and in a strange wild frenzy,
he has fled the ship's bridge.
56
00:03:58,727 --> 00:04:01,104
All connecting decks
have been placed on alert.
57
00:04:01,229 --> 00:04:03,774
We have no way of knowing
if the madness is permanent
58
00:04:03,899 --> 00:04:07,903
or temporary or in what direction
it will drive McCoy.
59
00:04:31,968 --> 00:04:33,637
Continue alert...
60
00:04:34,262 --> 00:04:36,014
...Decks 4 through 11.
61
00:04:36,098 --> 00:04:38,600
Medical department knows
as little as we do.
62
00:04:38,725 --> 00:04:41,978
In dosages approaching this,
there's some record of wild paranoia.
63
00:04:42,145 --> 00:04:44,523
Confirmed by the library
record tapes, captain.
64
00:04:44,731 --> 00:04:46,733
Subjects failed to recognize
acquaintances,
65
00:04:46,817 --> 00:04:49,736
became hysterically convinced
that they were in mortal danger
66
00:04:49,806 --> 00:04:51,600
and were seeking escape
at any cost.
67
00:04:51,664 --> 00:04:53,974
Extremely dangerous to himself
or to anyone else who might--
68
00:04:54,045 --> 00:04:55,714
[COMMUNICATOR SOUNDS]
69
00:04:56,034 --> 00:04:59,037
- MAN: Bridge, Security. Alert, alert.
- Bridge here. Go ahead.
70
00:04:59,162 --> 00:05:02,916
MAN: Security 054, sir. We just found
the transporter chief injured.
71
00:05:03,542 --> 00:05:06,253
Captain, Dr. McCoy has beamed
himself down to the planet.
72
00:05:06,378 --> 00:05:08,463
SPOCK: And the transporter
at that time, captain,
73
00:05:08,588 --> 00:05:10,966
was focused on the center
of the time disturbance.
74
00:05:11,133 --> 00:05:14,428
So whatever's down there,
McCoy is in the heart of it.
75
00:05:14,678 --> 00:05:17,597
Set up a landing party.
Let's go get him. Kirk out.
76
00:05:44,824 --> 00:05:47,294
These ruins extend to the horizon.
77
00:05:51,673 --> 00:05:53,258
Begin recording.
78
00:05:55,844 --> 00:05:57,596
Recording, sir.
79
00:06:00,974 --> 00:06:03,018
SPOCK:
And of considerable age.
80
00:06:03,226 --> 00:06:06,396
On the order
of 10,000 centuries old.
81
00:06:09,941 --> 00:06:11,985
KIRK:
Detail, fan out.
82
00:06:16,907 --> 00:06:18,617
What is this thing, Mr. Spock?
83
00:06:18,742 --> 00:06:21,661
Seems to be pulsating
with power of some kind.
84
00:06:23,955 --> 00:06:25,540
Analysis, please.
85
00:06:27,459 --> 00:06:30,045
- Unbelievable, captain.
- That's funny.
86
00:06:30,545 --> 00:06:33,799
This single object is the source
of all the time displacement.
87
00:06:34,216 --> 00:06:36,635
- Explain.
- I can't.
88
00:06:38,595 --> 00:06:40,639
For this to do what it does
is impossible
89
00:06:40,764 --> 00:06:43,058
by any science I understand.
90
00:06:47,020 --> 00:06:49,397
It is operating even now...
91
00:06:51,775 --> 00:06:54,694
...putting out waves and waves
of time displacement,
92
00:06:54,820 --> 00:06:56,863
which we picked up
millions of miles away.
93
00:06:56,988 --> 00:07:00,617
Landing party to Enterprise.
No sign of Dr. McCoy.
94
00:07:00,784 --> 00:07:02,619
Search progressing.
95
00:07:11,294 --> 00:07:13,171
Incredible power.
96
00:07:13,672 --> 00:07:16,174
It can't be a machine as
we understand mechanics.
97
00:07:16,341 --> 00:07:18,969
- Then what is it?
- VOICE: A question.
98
00:07:21,805 --> 00:07:24,766
Since before your sun
burned hot in space,
99
00:07:24,850 --> 00:07:30,856
and before your race was born,
I have awaited a question.
100
00:07:35,068 --> 00:07:36,528
What are you?
101
00:07:36,653 --> 00:07:39,364
I am the Guardian of Forever.
102
00:07:41,950 --> 00:07:44,786
Are you machine or being?
103
00:07:45,036 --> 00:07:47,998
I am both and neither.
104
00:07:48,248 --> 00:07:52,043
I am my own beginning,
my own ending.
105
00:07:52,919 --> 00:07:55,881
I see no reason for answers
to be couched in riddles.
106
00:07:56,047 --> 00:08:00,302
I answer as simply as your level
of understanding makes possible.
107
00:08:17,277 --> 00:08:18,904
A time portal, captain.
108
00:08:18,987 --> 00:08:22,115
A gateway to other times
and dimensions, if I'm correct.
109
00:08:22,240 --> 00:08:24,784
As correct as possible for you.
110
00:08:24,951 --> 00:08:28,371
Your science knowledge
is obviously primitive.
111
00:08:28,872 --> 00:08:30,248
Really?
112
00:08:30,582 --> 00:08:32,167
Annoyed, Spock?
113
00:08:33,168 --> 00:08:34,920
Behold.
114
00:08:41,051 --> 00:08:44,554
A gateway to your own past,
if you wish.
115
00:08:54,356 --> 00:08:55,982
McCOY:
Killers!
116
00:08:59,736 --> 00:09:03,239
Killers! I won't let you get me!
I'll kill you first!
117
00:09:03,406 --> 00:09:08,411
I won't let you get--
Assassins! Murderers! Killers!
118
00:09:18,380 --> 00:09:19,839
Spock!
119
00:09:21,967 --> 00:09:24,511
If that is a doorway
back through time,
120
00:09:24,928 --> 00:09:29,140
could we somehow take Bones
back a day in time, then...?
121
00:09:29,224 --> 00:09:30,684
Relive the accident.
122
00:09:30,850 --> 00:09:33,979
This time be certain that
the hypo accident is avoided.
123
00:09:38,858 --> 00:09:41,736
Look at the speed with which
the centuries are passing, captain.
124
00:09:41,945 --> 00:09:44,906
To step through on precisely
the day we wish...
125
00:09:46,992 --> 00:09:48,493
Guardian.
126
00:09:51,121 --> 00:09:54,416
Can you change the speed
at which yesterday passes?
127
00:09:54,624 --> 00:10:00,296
I was made to offer the past
in this manner. I cannot change.
128
00:10:07,929 --> 00:10:09,806
Strangely compelling, isn't it?
129
00:10:11,975 --> 00:10:14,227
To step through there
130
00:10:14,561 --> 00:10:17,355
and lose oneself in another world.
131
00:10:17,981 --> 00:10:20,025
I am a fool.
132
00:10:20,275 --> 00:10:23,361
Our tricorder is capable
of recording even at this speed.
133
00:10:23,486 --> 00:10:26,156
I've missed taping centuries
of living history,
134
00:10:26,239 --> 00:10:28,033
which no man before has ever--
135
00:10:28,158 --> 00:10:30,660
- Dr. McCoy!
- KIRK: Bones, no!
136
00:10:38,626 --> 00:10:40,211
Where is he?
137
00:10:40,336 --> 00:10:44,674
He has passed into what was.
138
00:10:46,342 --> 00:10:49,971
Captain, I've lost contact with
the ship. I was talking to them,
139
00:10:50,138 --> 00:10:53,558
and suddenly, it went dead.
No static, just nothing.
140
00:10:53,683 --> 00:10:55,393
Kirk to Enterprise.
141
00:10:56,728 --> 00:10:58,229
Scotty?
142
00:11:04,444 --> 00:11:06,112
Nothing wrong with
the communicator, sir.
143
00:11:06,237 --> 00:11:12,911
Your vessel, your beginning,
all that you knew is gone.
144
00:11:19,417 --> 00:11:21,044
McCoy...
145
00:11:21,920 --> 00:11:24,005
...has somehow changed history.
146
00:11:24,130 --> 00:11:26,257
You mean we're stranded
down here?
147
00:11:26,674 --> 00:11:29,677
With no past, no future.
148
00:11:32,138 --> 00:11:35,391
Captain, I'm frightened.
149
00:11:36,768 --> 00:11:40,313
Earth's not there,
at least not the Earth we know.
150
00:11:42,899 --> 00:11:45,235
We're totally alone.
151
00:11:56,246 --> 00:11:58,206
KIRK:
Captain's log, no stardate.
152
00:11:58,289 --> 00:12:00,208
For us, time does not exist.
153
00:12:00,333 --> 00:12:02,127
McCoy, back somewhere
in the past,
154
00:12:02,293 --> 00:12:04,587
has effected a change
in the course of time.
155
00:12:04,712 --> 00:12:08,883
All Earth history has been changed.
There is no starship Enterprise.
156
00:12:09,050 --> 00:12:10,552
We have only one chance.
157
00:12:10,677 --> 00:12:13,680
We have asked the Guardian
to show us Earth's history again.
158
00:12:13,847 --> 00:12:16,015
Spock and I will go
back into time ourselves
159
00:12:16,141 --> 00:12:19,602
and attempt to set right
whatever it was that McCoy changed.
160
00:12:22,272 --> 00:12:25,066
I was recording images
at the time McCoy left.
161
00:12:25,316 --> 00:12:28,236
A rather barbaric period
in your American history.
162
00:12:28,862 --> 00:12:32,073
I believe I can approximate
just when to jump.
163
00:12:32,407 --> 00:12:35,118
Perhaps within a month
of the correct time,
164
00:12:35,493 --> 00:12:37,328
a week, if we're fortunate.
165
00:12:37,412 --> 00:12:40,039
Make sure we arrive
before McCoy got there.
166
00:12:40,290 --> 00:12:42,041
It's vital we stop him...
167
00:12:42,417 --> 00:12:45,503
...before he does whatever it was
that changed all history.
168
00:12:51,217 --> 00:12:52,760
Guardian...
169
00:12:53,636 --> 00:12:55,471
...if we are successful--
170
00:12:55,597 --> 00:12:57,599
Then you will be returned.
171
00:12:57,765 --> 00:13:00,935
It will be as though none
of you had gone.
172
00:13:07,483 --> 00:13:10,403
Captain, it seems impossible.
173
00:13:10,612 --> 00:13:12,822
Even if you're able
to find the right date--
174
00:13:12,906 --> 00:13:15,366
Then even finding
McCoy would be a miracle.
175
00:13:15,742 --> 00:13:17,702
There is no alternative.
176
00:13:23,082 --> 00:13:24,626
Scotty...
177
00:13:26,336 --> 00:13:28,630
...when you think
you've waited long enough,
178
00:13:29,297 --> 00:13:31,883
each of you will have to try it.
Even if you fall,
179
00:13:32,008 --> 00:13:35,136
at least you'll be alive
in some past world somewhere.
180
00:13:35,845 --> 00:13:37,013
Aye.
181
00:13:37,138 --> 00:13:39,349
Seconds now, sir. Stand by.
182
00:13:39,766 --> 00:13:41,267
Good luck, gentlemen.
183
00:13:41,643 --> 00:13:43,686
Happiness at least, sir.
184
00:13:53,905 --> 00:13:55,281
And...
185
00:13:55,782 --> 00:13:57,367
...now!
186
00:14:19,013 --> 00:14:22,058
I've seen old photographs
of this period.
187
00:14:23,142 --> 00:14:25,728
An economic
upheaval had occurred.
188
00:14:25,853 --> 00:14:28,398
It was called
Depression, circa 1930.
189
00:14:28,564 --> 00:14:30,358
Quite barbaric.
190
00:14:39,701 --> 00:14:43,705
We seem to be costumed
a little out of step with the time.
191
00:14:43,830 --> 00:14:47,417
I'm afraid I'm going to be difficult
to explain in any case, captain.
192
00:14:47,542 --> 00:14:51,963
Well, Mr. Spock, if we can't
disguise you, we'll find some way of...
193
00:14:52,380 --> 00:14:53,673
...explaining you.
194
00:14:53,798 --> 00:14:55,550
That should prove interesting.
195
00:15:00,596 --> 00:15:02,390
Let's get out of here.
196
00:15:11,607 --> 00:15:12,984
SPOCK:
Fascinating.
197
00:15:13,985 --> 00:15:17,322
MAN: Look out, will you? Why
don't you watch where you're going!
198
00:15:27,123 --> 00:15:28,708
Theft, captain?
199
00:15:29,083 --> 00:15:34,881
Well, we'll steal from the rich
and give back to the poor later.
200
00:15:59,238 --> 00:16:02,617
I think I'm gonna like this century.
Simple, easier to manage.
201
00:16:02,742 --> 00:16:04,535
We're not gonna have
any difficulty explaining--
202
00:16:04,660 --> 00:16:06,245
[CLEARS THROAT]
203
00:16:11,417 --> 00:16:12,919
Well?
204
00:16:13,211 --> 00:16:17,965
You're a police officer. I recognize
the traditional accoutrements.
205
00:16:20,426 --> 00:16:23,137
You were saying you'll have
no trouble explaining it.
206
00:16:23,805 --> 00:16:26,724
My friend is obviously Chinese.
207
00:16:28,601 --> 00:16:33,189
I see you've noticed the ears.
They're actually easy to explain.
208
00:16:36,192 --> 00:16:39,195
Perhaps the unfortunate accident
I had as a child.
209
00:16:39,320 --> 00:16:41,447
The unfortunate accident
he had as a child.
210
00:16:41,572 --> 00:16:43,991
He caught his head
in a mechanical...
211
00:16:44,450 --> 00:16:46,035
...rice picker.
212
00:16:47,120 --> 00:16:50,665
But, fortunately, there was an
American missionary living close by
213
00:16:50,790 --> 00:16:55,378
who was actually a skilled
plastic surgeon in civilian life--
214
00:16:55,545 --> 00:16:59,674
All right, all right! Drop those bundles
and put your hands on that wall there.
215
00:16:59,799 --> 00:17:01,300
Come on!
216
00:17:03,511 --> 00:17:05,972
Oh, how careless of your wife
to let you go out that way.
217
00:17:06,097 --> 00:17:07,682
- What?
- Oh, yes, it's quite untidy.
218
00:17:07,807 --> 00:17:10,059
Here, let me help you.
219
00:17:19,652 --> 00:17:21,779
[WHISTLE BLOWING]
220
00:17:57,023 --> 00:17:59,734
You were actually enjoying
my predicament back there.
221
00:17:59,984 --> 00:18:01,861
At times, you
seem quite human.
222
00:18:01,986 --> 00:18:03,821
Captain, I hardly
believe that insults
223
00:18:03,988 --> 00:18:06,032
are within your prerogative
as my commanding officer.
224
00:18:06,157 --> 00:18:07,450
Sorry.
225
00:18:09,368 --> 00:18:12,079
Time we faced the unpleasant facts.
226
00:18:12,246 --> 00:18:16,042
First, I believe we have about
a week before McCoy arrives,
227
00:18:16,167 --> 00:18:18,044
- but we can't be certain.
- Arrives where,
228
00:18:18,169 --> 00:18:20,379
Honolulu, Boise, San Diego?
229
00:18:20,505 --> 00:18:22,965
Why not Outer Mongolia,
for that matter?
230
00:18:23,216 --> 00:18:24,759
There is a theory.
231
00:18:24,884 --> 00:18:28,471
There could be some logic
to the belief that time is fluid,
232
00:18:28,638 --> 00:18:32,517
like a river with currents,
eddies, backwash.
233
00:18:32,725 --> 00:18:37,438
And the same currents that swept
McCoy to a certain time and place
234
00:18:37,563 --> 00:18:39,357
might sweep us there too.
235
00:18:39,482 --> 00:18:42,276
Unless that is true,
captain, we have no hope.
236
00:18:43,694 --> 00:18:48,699
Frustrating. Locked in here is the
exact place and moment of his arrival,
237
00:18:48,824 --> 00:18:51,118
even the images of what he did.
238
00:18:51,410 --> 00:18:54,163
If only I could tie this tricorder
in with the ship's computers
239
00:18:54,247 --> 00:18:55,665
for just a few moments.
240
00:18:55,748 --> 00:18:58,543
Couldn't you build some form
of computer aid here?
241
00:18:58,876 --> 00:19:01,504
In this zinc-plated,
vacuum-tubed culture?
242
00:19:01,754 --> 00:19:06,425
Yes, well, it would pose an extremely
complex problem in logic, Mr. Spock.
243
00:19:11,389 --> 00:19:15,685
Excuse me. I sometimes
expect too much of you.
244
00:19:17,144 --> 00:19:18,896
WOMAN:
Who's there?
245
00:19:22,900 --> 00:19:26,862
Excuse us, miss.
We didn't mean to trespass.
246
00:19:27,780 --> 00:19:29,407
It's cold outside.
247
00:19:29,949 --> 00:19:33,869
A lie is a very poor way
to say hello. It isn't that cold.
248
00:19:37,164 --> 00:19:38,583
No.
249
00:19:38,958 --> 00:19:41,043
We were being chased
by a policeman.
250
00:19:41,586 --> 00:19:42,837
Why?
251
00:19:44,338 --> 00:19:46,340
These clothes.
252
00:19:47,925 --> 00:19:49,510
We stole them.
253
00:19:50,469 --> 00:19:52,179
We didn't have any money.
254
00:19:57,977 --> 00:20:00,563
Well, I could do with some help
around here,
255
00:20:00,646 --> 00:20:03,065
doing dishes, sweeping,
general cleaning.
256
00:20:03,232 --> 00:20:05,109
At what rate of payment?
257
00:20:07,028 --> 00:20:10,489
I need radio tubes and so forth.
My hobby.
258
00:20:14,201 --> 00:20:16,621
EDITH: Fifteen cents an hour
for ten hours a day.
259
00:20:16,954 --> 00:20:18,664
What are your names?
260
00:20:18,998 --> 00:20:21,459
Mine is Jim Kirk. His is...
261
00:20:23,878 --> 00:20:25,338
...Spock.
262
00:20:26,756 --> 00:20:28,382
I'm Edith Keeler.
263
00:20:28,591 --> 00:20:30,468
Well, you can start by
cleaning up down here.
264
00:20:30,635 --> 00:20:32,178
Excuse me, miss.
265
00:20:34,680 --> 00:20:36,182
Where are we?
266
00:20:36,432 --> 00:20:38,517
You're in the
21st Street Mission.
267
00:20:39,018 --> 00:20:40,770
Do you run this place?
268
00:20:41,062 --> 00:20:43,022
Indeed I do, Mr. Kirk.
269
00:20:48,152 --> 00:20:50,738
Radio tubes and so on.
270
00:20:50,863 --> 00:20:53,157
I approve of hobbies, Mr. Spock.
271
00:21:30,069 --> 00:21:31,696
Good evening.
272
00:21:35,616 --> 00:21:37,410
You'll be sorry.
273
00:21:37,535 --> 00:21:38,911
KIRK: Why?
274
00:21:39,120 --> 00:21:41,247
You expect to eat for free
or something?
275
00:21:41,414 --> 00:21:44,792
You gotta listen to goody two-shoes.
276
00:21:45,668 --> 00:21:48,629
And now, as I'm sure that
somebody out there has said,
277
00:21:48,754 --> 00:21:50,673
it's time to pay for the soup.
278
00:21:50,923 --> 00:21:52,675
Not that she's a bad-looking broad,
279
00:21:52,758 --> 00:21:55,386
but if she really wanted
to help out a fella in need--
280
00:21:55,511 --> 00:21:58,055
Shut up. Shut up.
281
00:22:00,099 --> 00:22:02,143
I wanna hear what she has to say.
282
00:22:02,351 --> 00:22:03,978
Yes, of course, captain.
283
00:22:04,145 --> 00:22:06,480
EDITH: Now, let's start by getting
one thing straight.
284
00:22:06,605 --> 00:22:08,399
I'm not a do-gooder.
285
00:22:08,607 --> 00:22:11,527
If you're a bum, if you can't
break off with the booze
286
00:22:11,694 --> 00:22:13,696
or whatever it is
that makes you a bad risk,
287
00:22:13,821 --> 00:22:15,239
then get out.
288
00:22:17,116 --> 00:22:20,578
Now, I don't pretend to tell you
how to find happiness and love
289
00:22:20,745 --> 00:22:23,414
when every day is just
a struggle to survive,
290
00:22:23,664 --> 00:22:26,625
but I do insist that you do survive,
291
00:22:26,792 --> 00:22:30,671
because the days and the years
ahead are worth living for.
292
00:22:31,046 --> 00:22:33,466
One day soon...
293
00:22:33,883 --> 00:22:39,221
...man is going to be able
to harness incredible energies...
294
00:22:39,805 --> 00:22:41,766
...maybe even the atom.
295
00:22:42,057 --> 00:22:45,770
Energies that could ultimately
hurl us to other worlds
296
00:22:45,978 --> 00:22:48,355
in some sort of spaceship.
297
00:22:48,481 --> 00:22:51,358
And the men that
reach out into space
298
00:22:51,484 --> 00:22:55,613
will be able to find ways to feed
the hungry millions of the world
299
00:22:55,780 --> 00:22:57,823
and to cure their diseases.
300
00:22:58,115 --> 00:23:01,786
They will be able to find a way
to give each man hope
301
00:23:01,994 --> 00:23:03,954
and a common future.
302
00:23:05,164 --> 00:23:07,625
And those are the days
worth living for.
303
00:23:07,958 --> 00:23:09,418
Our deserts will bloom...
304
00:23:09,585 --> 00:23:11,462
Development of atomic power
is years away,
305
00:23:11,597 --> 00:23:13,307
space flight years after that.
306
00:23:14,621 --> 00:23:17,413
- EDITH: Now, it won't happen tomorrow,
- Speculation. Gifted insight.
307
00:23:17,468 --> 00:23:18,761
But it will come.
308
00:23:18,886 --> 00:23:23,349
I find her most uncommon,
Mr. Spock.
309
00:23:23,557 --> 00:23:26,894
EDITH: Prepare for tomorrow.
Get ready. Don't give up.
310
00:23:41,116 --> 00:23:42,701
Mr. Kirk.
311
00:23:43,536 --> 00:23:45,371
You are uncommon workmen.
312
00:23:45,496 --> 00:23:48,791
That basement looks like
it's been scrubbed and polished.
313
00:23:49,124 --> 00:23:51,043
Then we can report back
for other work?
314
00:23:51,168 --> 00:23:53,003
Yes, 7:00 in the morning.
315
00:23:53,128 --> 00:23:54,839
Do you have a
flop for the night?
316
00:23:54,922 --> 00:23:56,048
A what?
317
00:23:56,340 --> 00:24:00,219
You really are new at this, aren't you?
A flop is a place to sleep.
318
00:24:00,386 --> 00:24:01,595
Oh.
319
00:24:01,720 --> 00:24:04,557
There's a vacant room at the place
where I live for $2 a week.
320
00:24:04,682 --> 00:24:07,351
- If you want to, I'll take you there.
- Thank you.
321
00:24:17,111 --> 00:24:18,696
We have a flop.
322
00:24:18,863 --> 00:24:21,740
- We have a what, captain?
- A place to sleep.
323
00:24:23,200 --> 00:24:25,661
One might have said so
in the first place.
324
00:24:56,817 --> 00:24:59,028
[BUZZING]
325
00:25:01,363 --> 00:25:03,574
SPOCK: Captain, I must have
some platinum.
326
00:25:03,866 --> 00:25:06,869
A small block would be sufficient,
5 or 6 pounds.
327
00:25:09,413 --> 00:25:11,457
By passing certain circuits
through there
328
00:25:11,582 --> 00:25:14,209
to be used as a
duo-dynetic field core--
329
00:25:14,335 --> 00:25:17,254
Mr. Spock, I've brought you some
assorted vegetables,
330
00:25:17,421 --> 00:25:19,214
bologna and a hard roll for myself,
331
00:25:19,298 --> 00:25:21,592
and I've spent the other nine-tenths
332
00:25:21,759 --> 00:25:24,219
of our combined salaries
for the last three days
333
00:25:24,345 --> 00:25:26,138
on filling this order for you.
334
00:25:26,305 --> 00:25:29,475
Mr. Spock, this bag does not
contain platinum, silver or gold,
335
00:25:29,600 --> 00:25:31,769
nor is it likely to in the near future.
336
00:25:32,645 --> 00:25:35,481
Captain, you're asking me
to work with equipment
337
00:25:35,606 --> 00:25:38,609
which is hardly very far ahead
of stone knives and bearskins.
338
00:25:38,734 --> 00:25:41,278
McCoy will be along in a few days,
339
00:25:41,612 --> 00:25:43,197
perhaps sooner.
340
00:25:43,781 --> 00:25:48,077
There's no guarantee that these
currents in time will bring us together.
341
00:25:49,119 --> 00:25:51,497
- This has to work.
- Captain...
342
00:25:54,416 --> 00:25:59,380
Captain, in three weeks
at this rate, possibly a month,
343
00:25:59,630 --> 00:26:02,174
I might reach the first
mnemonic memory circuits.
344
00:26:02,341 --> 00:26:03,759
[KNOCKING ON DOOR]
345
00:26:03,884 --> 00:26:05,302
Your cap.
346
00:26:06,261 --> 00:26:10,015
If you can leave right away, I can get
you five hours work at 22 cents an hour.
347
00:26:15,145 --> 00:26:17,356
What--? What on earth is that?
348
00:26:18,691 --> 00:26:22,444
I am endeavoring, ma'am, to construct
a mnemonic memory circuit
349
00:26:22,569 --> 00:26:26,281
using stone knives and bearskins.
350
00:26:55,843 --> 00:26:57,438
Captain.
351
00:27:02,609 --> 00:27:05,904
Tools for finely detailed work.
352
00:27:20,252 --> 00:27:23,088
That toolbox was locked
with a combination lock,
353
00:27:23,213 --> 00:27:25,549
and you opened it
like a real pro.
354
00:27:28,135 --> 00:27:30,012
Why did you do it?
355
00:27:30,846 --> 00:27:33,390
I needed the fine tools
for my radio work.
356
00:27:33,515 --> 00:27:35,350
They'd have been returned
in the morning.
357
00:27:35,559 --> 00:27:37,728
- EDITH: No, I'm sorry, I can't--
- If Mr. Spock
358
00:27:37,853 --> 00:27:39,563
says that he needs the tools
359
00:27:39,688 --> 00:27:41,732
and that they'd be
returned tomorrow morning,
360
00:27:41,899 --> 00:27:46,779
you can bet your reputation
on that, Miss Keeler.
361
00:27:52,242 --> 00:27:53,911
On one condition.
362
00:27:56,288 --> 00:27:58,082
Walk me home?
363
00:27:58,749 --> 00:28:01,835
I still have a few questions
I'd like to ask about you two.
364
00:28:03,045 --> 00:28:07,257
Oh, and don't give me that
"questions-about-little-old-us" look.
365
00:28:07,382 --> 00:28:11,095
You know as well as I do how
out of place you two are around here.
366
00:28:11,637 --> 00:28:13,222
Interesting.
367
00:28:13,639 --> 00:28:16,141
Where would you estimate
we belong, Miss Keeler?
368
00:28:17,768 --> 00:28:19,103
You...
369
00:28:19,311 --> 00:28:23,065
...at his side, as if you've
always been there and always will.
370
00:28:23,941 --> 00:28:25,359
And you...
371
00:28:26,235 --> 00:28:29,905
You belong in another place.
372
00:28:30,864 --> 00:28:34,201
I don't know where or how.
373
00:28:35,994 --> 00:28:37,913
I'll figure it out eventually.
374
00:28:42,793 --> 00:28:44,586
I'll finish with the furnace.
375
00:28:44,711 --> 00:28:46,004
"Captain."
376
00:28:47,089 --> 00:28:49,716
Even when he doesn't say it,
he does.
377
00:29:02,855 --> 00:29:06,233
MAN [SINGING ON RADIO]:
♪ Good night, sweetheart ♪
378
00:29:06,441 --> 00:29:09,862
♪ Though I'm not beside you ♪
379
00:29:10,028 --> 00:29:16,535
♪ Good night, sweetheart
Still my love will guide you ♪
380
00:29:17,719 --> 00:29:20,038
Why does Spock
call you captain?
381
00:29:20,664 --> 00:29:22,457
Were you in the war together?
382
00:29:22,583 --> 00:29:25,127
We served together.
383
00:29:25,752 --> 00:29:28,755
And you, um,
don't want to talk about it?
384
00:29:29,548 --> 00:29:31,049
Why?
385
00:29:31,341 --> 00:29:35,345
Did you do something wrong?
Are you afraid of something?
386
00:29:36,388 --> 00:29:38,682
Whatever it is, let me help.
387
00:29:40,392 --> 00:29:42,060
"Let me help."
388
00:29:43,604 --> 00:29:46,732
A hundred years or so from now,
I believe,
389
00:29:46,857 --> 00:29:49,359
a famous novelist will write
a classic using that theme.
390
00:29:49,526 --> 00:29:53,614
He'll recommend those three
words even over "I love you."
391
00:29:53,739 --> 00:29:55,699
Centuries from now?
392
00:29:55,908 --> 00:29:57,826
Who is he?
Where does he come from?
393
00:29:57,951 --> 00:29:59,578
Where will he come from?
394
00:30:00,162 --> 00:30:02,539
Silly question.
Wanna hear a silly answer?
395
00:30:02,664 --> 00:30:04,082
Yes.
396
00:30:04,374 --> 00:30:10,005
A planet circling that far left star
in Orion's belt. See?
397
00:30:58,136 --> 00:31:00,639
How are the stone knives
and bearskins?
398
00:31:00,889 --> 00:31:03,141
I may have found
our focal point in time.
399
00:31:03,267 --> 00:31:06,728
I think you may also find you have
a connection burning some place.
400
00:31:06,812 --> 00:31:08,897
Yes, I'm overloading those lines.
401
00:31:09,147 --> 00:31:11,233
I believe we'll have our answer
on this screen, captain.
402
00:31:11,358 --> 00:31:13,819
- Good.
- And, captain...
403
00:31:13,986 --> 00:31:16,113
...you may find
this a bit distressing.
404
00:31:16,193 --> 00:31:17,903
Well, let's see what you have.
405
00:31:19,700 --> 00:31:23,120
I've slowed down the recording
we made from the time vortex.
406
00:31:24,621 --> 00:31:28,417
February 23, 1936.
Six years from now.
407
00:31:38,593 --> 00:31:42,139
"The president and Edith Keeler...
408
00:31:42,806 --> 00:31:45,934
...conferred for some time today--"
409
00:31:46,143 --> 00:31:48,020
[BUZZING]
410
00:31:58,280 --> 00:32:00,907
- How bad?
- Bad enough.
411
00:32:05,412 --> 00:32:08,457
The president
and Edith Keeler...
412
00:32:08,582 --> 00:32:10,375
It would seem unlikely, Jim.
413
00:32:11,084 --> 00:32:14,129
A few moments ago,
I read a 1930 newspaper article.
414
00:32:14,254 --> 00:32:15,672
We know her future.
415
00:32:16,089 --> 00:32:20,010
Within six years from now,
she'll become very important,
416
00:32:20,130 --> 00:32:21,298
nationally famous.
417
00:32:21,381 --> 00:32:25,552
Or, captain,
Edith Keeler will die this year.
418
00:32:27,517 --> 00:32:29,478
I saw her obituary.
419
00:32:36,568 --> 00:32:38,862
Some sort of traffic accident.
420
00:32:40,614 --> 00:32:42,491
You must be mistaken.
421
00:32:42,949 --> 00:32:44,826
They both can't be true.
422
00:32:46,620 --> 00:32:50,332
Captain, Edith Keeler is the focal point
in time we've been looking for.
423
00:32:50,624 --> 00:32:54,211
The point in time that both we
and Dr. McCoy have been drawn to.
424
00:32:54,961 --> 00:32:57,381
She has two possible futures then.
425
00:32:58,423 --> 00:33:01,760
And depending on whether
she lives or dies...
426
00:33:03,220 --> 00:33:05,305
...all of history will be changed.
427
00:33:05,555 --> 00:33:07,140
And McCoy...
428
00:33:07,474 --> 00:33:09,184
Is the random element.
429
00:33:10,936 --> 00:33:13,397
In his condition, what does he do?
Does he kill her?
430
00:33:13,480 --> 00:33:15,816
Or perhaps he prevents her
from being killed.
431
00:33:16,149 --> 00:33:17,609
We don't know which.
432
00:33:20,737 --> 00:33:22,489
Get this thing fixed.
433
00:33:23,031 --> 00:33:25,867
We must find out
before McCoy arrives.
434
00:33:25,992 --> 00:33:27,327
Captain,
435
00:33:27,786 --> 00:33:29,287
suppose we discover
436
00:33:29,413 --> 00:33:31,915
that in order to set
things straight again,
437
00:33:32,165 --> 00:33:34,042
Edith Keeler must die?
438
00:34:22,340 --> 00:34:26,136
Assassins! Murderers!
439
00:34:27,929 --> 00:34:31,558
Murderers! Assassins!
440
00:34:35,228 --> 00:34:38,565
You, what planet is this?
441
00:34:49,701 --> 00:34:53,580
No! Don't run! I won't kill you!
442
00:34:53,705 --> 00:34:55,582
It's they who do the killing!
443
00:34:55,665 --> 00:34:58,418
Don't run! I won't kill you!
444
00:35:00,545 --> 00:35:02,005
Why?
445
00:35:02,297 --> 00:35:05,467
What is so funny about
man reaching for the moon?
446
00:35:07,260 --> 00:35:08,678
How do you know?
447
00:35:08,803 --> 00:35:11,765
I just know, that's all.
I feel it.
448
00:35:11,973 --> 00:35:15,227
And more, I think that one day
they're going to take
449
00:35:15,310 --> 00:35:18,063
all the money that they spend
now on war and death--
450
00:35:18,146 --> 00:35:20,273
And make them spend it on life.
451
00:35:20,815 --> 00:35:22,317
Yes.
452
00:35:32,536 --> 00:35:37,123
You see the same things that I do.
We speak the same language.
453
00:35:38,208 --> 00:35:39,876
The very same.
454
00:35:42,796 --> 00:35:44,756
I'm glad you got away too.
455
00:35:44,839 --> 00:35:46,174
Yeah, I...
456
00:35:46,299 --> 00:35:47,717
Why do you think
they wanna kill us?
457
00:35:47,801 --> 00:35:51,930
Look, fella, you take a sip too much
of that old wood alky,
458
00:35:52,055 --> 00:35:54,140
and almost anything seems like it--
459
00:35:54,266 --> 00:35:55,600
Where?
460
00:35:56,309 --> 00:35:57,811
Where are we?
461
00:35:58,144 --> 00:35:59,563
Earth?
462
00:36:00,897 --> 00:36:03,608
The constellations seem right, but...
463
00:36:04,359 --> 00:36:05,777
Explain.
464
00:36:06,027 --> 00:36:08,488
- Explain this trick.
- I...
465
00:36:16,621 --> 00:36:18,123
Biped.
466
00:36:18,540 --> 00:36:20,041
Small.
467
00:36:23,962 --> 00:36:25,922
Good cranial development.
468
00:36:26,172 --> 00:36:28,842
No doubt considerable
human ancestry.
469
00:36:29,551 --> 00:36:32,137
Is that how you're able
to fake all of this?
470
00:36:33,221 --> 00:36:35,015
Very good.
471
00:36:36,099 --> 00:36:38,727
Modern museum perfection.
472
00:36:41,062 --> 00:36:44,190
Right down to the cement beams.
473
00:36:46,026 --> 00:36:48,403
Very, very good.
474
00:36:49,446 --> 00:36:52,532
Oh, I'd give a lot to see the hospital.
475
00:36:53,408 --> 00:36:58,330
Probably needles and sutures.
476
00:37:00,165 --> 00:37:02,000
All the pain.
477
00:37:02,626 --> 00:37:06,796
Used to had to cut and
sew people like garments.
478
00:37:07,881 --> 00:37:10,467
Needles and sutures.
479
00:37:11,760 --> 00:37:14,095
The terrible pain.
480
00:37:51,257 --> 00:37:53,677
[HUMMING]
481
00:38:17,117 --> 00:38:19,244
How long before we get
a full answer?
482
00:38:19,744 --> 00:38:22,997
I'll need at least two more days
before I dare make another attempt.
483
00:38:23,164 --> 00:38:26,459
McCoy could have been in the city
a week now for all we know.
484
00:38:27,627 --> 00:38:31,214
And whatever he does that
affects her and changes history
485
00:38:31,297 --> 00:38:33,842
could happen tonight,
tomorrow morning.
486
00:38:34,300 --> 00:38:35,760
Captain...
487
00:38:36,386 --> 00:38:38,513
...our last bit of information
was obtained
488
00:38:38,638 --> 00:38:42,517
at the expense of 30 hours' work
in fused and burned circuits.
489
00:38:44,602 --> 00:38:48,231
I must know whether she lives
or dies, Spock.
490
00:38:49,941 --> 00:38:52,736
I must know what to do.
491
00:38:55,196 --> 00:38:59,075
MAN: Extra! Extra!
Get your morning paper!
492
00:38:59,159 --> 00:39:02,370
Get your paper.
Read all about it!
493
00:39:21,514 --> 00:39:23,224
McCOY:
Oh, miss...
494
00:39:24,017 --> 00:39:26,603
...that coffee,
it just smells wonderful.
495
00:39:26,686 --> 00:39:28,480
You look terrible.
496
00:39:29,606 --> 00:39:31,316
You better sit down. Come on.
497
00:39:31,441 --> 00:39:34,736
I can't. I gotta keep moving.
I can't let them find me.
498
00:39:35,779 --> 00:39:39,908
There's a cot in the backroom.
They won't find you there. Come on.
499
00:39:55,840 --> 00:39:58,718
This is how history went
after McCoy changed it.
500
00:39:59,010 --> 00:40:03,348
Here, in the late 1930s,
a growing pacifist movement
501
00:40:03,515 --> 00:40:05,934
whose influence delayed
the United States' entry
502
00:40:06,017 --> 00:40:07,936
into the Second World War.
503
00:40:08,269 --> 00:40:10,480
While peace negotiations
dragged on,
504
00:40:10,730 --> 00:40:14,067
Germany had time to complete
its heavy-water experiments.
505
00:40:14,150 --> 00:40:15,610
Germany.
506
00:40:15,902 --> 00:40:17,779
Fascism, Hitler.
507
00:40:18,029 --> 00:40:22,200
PEOPLE [CHANTING]:
Sieg Heil! Sieg Heil!
508
00:40:22,784 --> 00:40:24,494
Won the Second World War.
509
00:40:24,619 --> 00:40:29,249
Because all this lets them
develop the A-bomb first.
510
00:40:30,708 --> 00:40:33,294
There's no mistake, captain.
Let me run it again.
511
00:40:39,509 --> 00:40:42,804
"Edith Keeler, founder
of the peace movement."
512
00:40:42,929 --> 00:40:45,181
But she was right,
peace was the way.
513
00:40:45,306 --> 00:40:48,184
She was right,
but at the wrong time.
514
00:40:48,468 --> 00:40:51,930
With the A-bomb, and with
their V-2 rockets to carry them,
515
00:40:52,063 --> 00:40:53,815
Germany captured the world.
516
00:40:53,898 --> 00:40:55,108
No.
517
00:40:55,275 --> 00:40:57,902
And all this because
McCoy came back
518
00:40:58,069 --> 00:41:01,906
and somehow kept her
from dying in a street accident
519
00:41:01,990 --> 00:41:03,783
as she was meant to.
520
00:41:04,701 --> 00:41:06,703
We must stop him, Jim.
521
00:41:12,917 --> 00:41:14,627
How did she die?
522
00:41:15,503 --> 00:41:17,046
What day?
523
00:41:18,006 --> 00:41:20,925
I can estimate general happenings
from these images,
524
00:41:21,301 --> 00:41:25,388
but I can't trace down precise actions
at exact moments, captain.
525
00:41:26,097 --> 00:41:27,557
I'm sorry.
526
00:41:28,600 --> 00:41:30,101
Spock...
527
00:41:31,811 --> 00:41:34,606
...I believe...
528
00:41:36,566 --> 00:41:38,818
...I'm in love with Edith Keeler.
529
00:41:40,320 --> 00:41:44,032
Jim, Edith Keeler must die.
530
00:42:02,300 --> 00:42:06,262
EDITH: Hey, now, come on. You're
not ready to take on any tigers just yet.
531
00:42:06,387 --> 00:42:07,931
Lie down.
532
00:42:12,060 --> 00:42:17,649
The most common question
to ask would be, "Where am I?"
533
00:42:19,150 --> 00:42:21,152
I don't think I'll ask it.
534
00:42:21,856 --> 00:42:23,147
Why not?
535
00:42:23,237 --> 00:42:27,909
The only possible answer
would conclusively prove that I'm...
536
00:42:28,368 --> 00:42:32,163
...either unconscious or demented.
537
00:42:40,672 --> 00:42:44,926
This looks like old Earth
around 1920 or '25.
538
00:42:45,176 --> 00:42:47,136
Would you care to try for '30?
539
00:42:49,764 --> 00:42:52,684
I am unconscious or demented.
540
00:42:53,935 --> 00:42:56,980
I have a friend that talks about Earth
the same way that you do.
541
00:42:57,105 --> 00:42:58,815
Would you like to meet him?
542
00:42:58,898 --> 00:43:02,610
I'm a surgeon,
not a psychiatrist.
543
00:43:07,949 --> 00:43:10,326
I am Leonard McCoy,
544
00:43:10,618 --> 00:43:14,497
senior medical officer
aboard the USS Enterprise.
545
00:43:21,170 --> 00:43:25,299
I don't mean to disbelieve you,
but that's hardly a Navy uniform.
546
00:43:25,425 --> 00:43:28,011
That's quite all right.
That's quite all right, dear...
547
00:43:29,220 --> 00:43:32,473
...because I don't believe
in you either.
548
00:43:35,435 --> 00:43:37,228
Get some rest.
549
00:43:52,952 --> 00:43:54,370
KIRK:
Edith.
550
00:43:57,373 --> 00:43:59,167
Are you following me, sir?
551
00:43:59,250 --> 00:44:01,711
With ulterior motives.
Would that please you?
552
00:44:02,253 --> 00:44:04,505
I hope it means what-- Oh!
553
00:44:07,675 --> 00:44:10,553
Stupid! I've been up and down
those stairs a thousand times.
554
00:44:10,636 --> 00:44:12,722
I could have broken my neck.
555
00:44:36,871 --> 00:44:40,208
Captain, I did not plan to eavesdrop.
556
00:44:40,291 --> 00:44:42,001
No, of course you didn't.
557
00:44:43,002 --> 00:44:47,215
I must point out
that when she stumbled...
558
00:44:48,299 --> 00:44:51,219
...she might have died right there
had you not caught her.
559
00:44:53,012 --> 00:44:55,431
It's not yet time. McCoy isn't here.
560
00:44:56,557 --> 00:44:58,851
We're not that sure of our facts.
561
00:44:59,060 --> 00:45:01,979
Who's to say
when the exact time will come?
562
00:45:02,855 --> 00:45:07,068
Save her, do as your heart
tells you to do,
563
00:45:07,568 --> 00:45:10,696
and millions will die
who did not die before.
564
00:45:18,788 --> 00:45:20,456
[KNOCKING ON DOOR]
565
00:45:21,124 --> 00:45:22,583
Come in.
566
00:45:24,460 --> 00:45:27,130
Well, you look
just fine, doctor.
567
00:45:27,296 --> 00:45:28,631
Thank you.
568
00:45:28,840 --> 00:45:31,134
I thought you might like
to see the evening paper.
569
00:45:31,259 --> 00:45:32,969
No, not particularly.
570
00:45:33,136 --> 00:45:37,473
You know, I've convinced myself that
this is all in a cordrazine hallucination.
571
00:45:38,224 --> 00:45:40,226
But I've decided you're not.
572
00:45:40,351 --> 00:45:42,145
That's reassuring.
573
00:45:42,436 --> 00:45:45,731
But if you're not, what are you?
574
00:45:45,940 --> 00:45:47,316
A friend.
575
00:45:47,525 --> 00:45:50,194
When you showed up here,
you looked like you could use one.
576
00:45:50,361 --> 00:45:52,155
No, I don't doubt it.
577
00:45:52,405 --> 00:45:55,283
What about this place?
Uh, you run it?
578
00:45:56,200 --> 00:45:57,994
I try to.
579
00:45:58,286 --> 00:46:00,997
- Why?
- It's necessary.
580
00:46:01,873 --> 00:46:03,916
Well, it was for me, at least.
581
00:46:04,417 --> 00:46:06,294
You may have saved my life.
582
00:46:07,795 --> 00:46:10,756
Lots of people drink
from the wrong bottle sometimes.
583
00:46:12,300 --> 00:46:15,011
Not as wrong as the bottle
I drank from.
584
00:46:15,219 --> 00:46:17,263
Allow me to show my gratitude.
Perhaps there's something
585
00:46:17,346 --> 00:46:19,932
I can do around here
to thank you.
586
00:46:21,184 --> 00:46:24,145
We can talk about that later.
I have to go.
587
00:46:24,270 --> 00:46:27,023
My young man is taking me
to a Clark Gable movie.
588
00:46:27,648 --> 00:46:30,401
- A who movie?
- A Clark Gab--
589
00:46:32,695 --> 00:46:34,155
Don't you know?
590
00:46:34,238 --> 00:46:36,407
Well, I know what
a movie is, but...
591
00:46:36,741 --> 00:46:38,993
That's very strange.
592
00:46:41,662 --> 00:46:43,998
You get some rest. I'll see you later.
593
00:47:05,519 --> 00:47:08,439
If we hurry, maybe we can catch the
Clark Gable movie at the Orpheum.
594
00:47:08,564 --> 00:47:10,149
- What?
- I'd just love to see it.
595
00:47:10,233 --> 00:47:11,859
You know, Dr. McCoy
said the same--
596
00:47:11,943 --> 00:47:13,402
McCoy!
597
00:47:14,028 --> 00:47:15,655
Leonard McCoy?
598
00:47:16,530 --> 00:47:18,866
Yes. He's in the mission. He's--
599
00:47:18,950 --> 00:47:20,326
Stay right here.
600
00:47:20,451 --> 00:47:23,621
Spock! Stay right there!
601
00:47:26,040 --> 00:47:27,667
- What is it?
- McCoy, he's in--
602
00:47:27,708 --> 00:47:29,585
- Bones! Bones!
- Jim!
603
00:47:34,131 --> 00:47:35,508
No, Jim!
604
00:47:35,591 --> 00:47:36,801
Edith.
605
00:47:40,137 --> 00:47:41,889
[EDITH SCREAMS]
606
00:47:51,649 --> 00:47:54,402
You deliberately stopped me, Jim.
607
00:47:54,902 --> 00:47:59,031
I could have saved her.
Do you know what you just did?
608
00:48:03,411 --> 00:48:05,079
He knows, doctor.
609
00:48:05,538 --> 00:48:07,039
He knows.
610
00:48:24,307 --> 00:48:27,143
What happened, sir?
You only left a moment ago.
611
00:48:30,521 --> 00:48:32,106
We were successful.
612
00:48:39,780 --> 00:48:42,074
GUARDIAN:
Time has resumed its shape.
613
00:48:42,199 --> 00:48:44,910
All is as it was before.
614
00:48:45,077 --> 00:48:49,749
Many such journeys are possible.
Let me be your gateway.
615
00:48:49,874 --> 00:48:53,544
Captain, the Enterprise is up there.
They're asking if we wanna beam up.
616
00:49:02,428 --> 00:49:04,180
Let's get the hell out of here.
46945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.