All language subtitles for veottt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,997 --> 00:00:11,834 [BEEPING] 2 00:00:16,505 --> 00:00:19,758 - Stay on top of it, Mr. Sulu. - We're holding orbit, sir. 3 00:00:20,050 --> 00:00:21,969 The helm is sluggish. 4 00:00:31,395 --> 00:00:33,480 Control circuits threatening to overload, captain. 5 00:00:33,605 --> 00:00:35,315 Understood, engineer. 6 00:00:35,858 --> 00:00:37,192 Mr. Spock... 7 00:00:40,028 --> 00:00:41,947 ...we can't avoid these areas of turbulence. 8 00:00:42,072 --> 00:00:44,741 I believe we'll have them plotted in a few more orbits, captain. 9 00:00:45,868 --> 00:00:47,703 Sickbay, to bridge. 10 00:00:48,745 --> 00:00:50,372 SCOTTY: Switching to manual, captain. 11 00:00:50,497 --> 00:00:52,833 - Do we maintain this orbit? - Spock? 12 00:00:53,000 --> 00:00:55,002 This is of great scientific importance, captain. 13 00:00:55,043 --> 00:00:57,171 We're actually passing through ripples in time. 14 00:00:57,266 --> 00:00:58,964 - Maintain orbit. - SCOTTY: Aye, there. 15 00:00:59,006 --> 00:01:00,716 KIRK: Open a channel to Starfleet Command. 16 00:01:00,799 --> 00:01:01,842 UHURA: Yes, sir. 17 00:01:01,925 --> 00:01:03,385 KIRK: Precautionary measure, lieutenant. 18 00:01:03,469 --> 00:01:06,430 Broadcast to Starfleet Command my past week's log entries, 19 00:01:06,472 --> 00:01:09,308 starting with the unusual readings we had on the instruments 20 00:01:09,349 --> 00:01:10,976 and how they led us here. 21 00:01:11,059 --> 00:01:13,854 Inform Starfleet Command that apparently 22 00:01:14,104 --> 00:01:16,982 something or someone down on this planet-- 23 00:01:17,357 --> 00:01:18,817 Bones. 24 00:01:20,027 --> 00:01:21,653 --can affect changes in time, 25 00:01:21,778 --> 00:01:24,781 causing turbulent waves of space displacement. 26 00:01:26,783 --> 00:01:28,160 Some heart flutter. 27 00:01:28,243 --> 00:01:30,746 I'd better risk a few drops of cordrazine. 28 00:01:31,246 --> 00:01:34,249 It's tricky stuff. Are you sure you wanna risk--? 29 00:01:42,799 --> 00:01:45,427 You were about to make a medical comment, Jim? 30 00:01:48,013 --> 00:01:49,598 Who, me, doctor? 31 00:01:50,265 --> 00:01:52,782 We're guiding around most of the time ripples now, captain. 32 00:01:52,869 --> 00:01:55,008 Good. Mr. Spock? 33 00:01:55,437 --> 00:01:57,814 All plotted but one, captain. Coming up on it now. 34 00:01:57,981 --> 00:02:00,651 Seems to be fairly heavy displacement. 35 00:02:09,159 --> 00:02:10,661 Bones! 36 00:02:10,994 --> 00:02:12,621 Get back to your positions. 37 00:02:13,914 --> 00:02:15,374 The hypo, captain. 38 00:02:15,457 --> 00:02:17,334 - It was set for cordrazine. - Empty. 39 00:02:17,501 --> 00:02:19,294 Communications, emergency medical team. 40 00:02:19,419 --> 00:02:21,046 [SCREAMS] 41 00:02:22,756 --> 00:02:25,300 Killers! Assassins! 42 00:02:25,551 --> 00:02:28,262 I won't let you! I'll kill you first! 43 00:02:28,470 --> 00:02:30,180 I won't let you! 44 00:02:32,558 --> 00:02:36,478 You won't get me! Murderers! Killers! 45 00:02:42,234 --> 00:02:43,902 Security alert. 46 00:02:52,744 --> 00:02:56,081 KIRK: Space, the final frontier. 47 00:02:56,665 --> 00:03:00,168 These are the voyages of the starship Enterprise. 48 00:03:00,586 --> 00:03:04,965 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 49 00:03:05,424 --> 00:03:08,677 to seek out new life and new civilizations, 50 00:03:09,469 --> 00:03:12,973 to boldly go where no man has gone before. 51 00:03:45,204 --> 00:03:47,591 KIRK: Captain's log, supplemental entry. 52 00:03:47,716 --> 00:03:50,594 Two drops of cordrazine can save a man's life. 53 00:03:50,761 --> 00:03:52,220 A hundred times that amount 54 00:03:52,346 --> 00:03:55,098 has just accidentally been pumped into Dr. McCoy's body, 55 00:03:55,265 --> 00:03:58,560 and in a strange wild frenzy, he has fled the ship's bridge. 56 00:03:58,727 --> 00:04:01,104 All connecting decks have been placed on alert. 57 00:04:01,229 --> 00:04:03,774 We have no way of knowing if the madness is permanent 58 00:04:03,899 --> 00:04:07,903 or temporary or in what direction it will drive McCoy. 59 00:04:31,968 --> 00:04:33,637 Continue alert... 60 00:04:34,262 --> 00:04:36,014 ...Decks 4 through 11. 61 00:04:36,098 --> 00:04:38,600 Medical department knows as little as we do. 62 00:04:38,725 --> 00:04:41,978 In dosages approaching this, there's some record of wild paranoia. 63 00:04:42,145 --> 00:04:44,523 Confirmed by the library record tapes, captain. 64 00:04:44,731 --> 00:04:46,733 Subjects failed to recognize acquaintances, 65 00:04:46,817 --> 00:04:49,736 became hysterically convinced that they were in mortal danger 66 00:04:49,806 --> 00:04:51,600 and were seeking escape at any cost. 67 00:04:51,664 --> 00:04:53,974 Extremely dangerous to himself or to anyone else who might-- 68 00:04:54,045 --> 00:04:55,714 [COMMUNICATOR SOUNDS] 69 00:04:56,034 --> 00:04:59,037 - MAN: Bridge, Security. Alert, alert. - Bridge here. Go ahead. 70 00:04:59,162 --> 00:05:02,916 MAN: Security 054, sir. We just found the transporter chief injured. 71 00:05:03,542 --> 00:05:06,253 Captain, Dr. McCoy has beamed himself down to the planet. 72 00:05:06,378 --> 00:05:08,463 SPOCK: And the transporter at that time, captain, 73 00:05:08,588 --> 00:05:10,966 was focused on the center of the time disturbance. 74 00:05:11,133 --> 00:05:14,428 So whatever's down there, McCoy is in the heart of it. 75 00:05:14,678 --> 00:05:17,597 Set up a landing party. Let's go get him. Kirk out. 76 00:05:44,824 --> 00:05:47,294 These ruins extend to the horizon. 77 00:05:51,673 --> 00:05:53,258 Begin recording. 78 00:05:55,844 --> 00:05:57,596 Recording, sir. 79 00:06:00,974 --> 00:06:03,018 SPOCK: And of considerable age. 80 00:06:03,226 --> 00:06:06,396 On the order of 10,000 centuries old. 81 00:06:09,941 --> 00:06:11,985 KIRK: Detail, fan out. 82 00:06:16,907 --> 00:06:18,617 What is this thing, Mr. Spock? 83 00:06:18,742 --> 00:06:21,661 Seems to be pulsating with power of some kind. 84 00:06:23,955 --> 00:06:25,540 Analysis, please. 85 00:06:27,459 --> 00:06:30,045 - Unbelievable, captain. - That's funny. 86 00:06:30,545 --> 00:06:33,799 This single object is the source of all the time displacement. 87 00:06:34,216 --> 00:06:36,635 - Explain. - I can't. 88 00:06:38,595 --> 00:06:40,639 For this to do what it does is impossible 89 00:06:40,764 --> 00:06:43,058 by any science I understand. 90 00:06:47,020 --> 00:06:49,397 It is operating even now... 91 00:06:51,775 --> 00:06:54,694 ...putting out waves and waves of time displacement, 92 00:06:54,820 --> 00:06:56,863 which we picked up millions of miles away. 93 00:06:56,988 --> 00:07:00,617 Landing party to Enterprise. No sign of Dr. McCoy. 94 00:07:00,784 --> 00:07:02,619 Search progressing. 95 00:07:11,294 --> 00:07:13,171 Incredible power. 96 00:07:13,672 --> 00:07:16,174 It can't be a machine as we understand mechanics. 97 00:07:16,341 --> 00:07:18,969 - Then what is it? - VOICE: A question. 98 00:07:21,805 --> 00:07:24,766 Since before your sun burned hot in space, 99 00:07:24,850 --> 00:07:30,856 and before your race was born, I have awaited a question. 100 00:07:35,068 --> 00:07:36,528 What are you? 101 00:07:36,653 --> 00:07:39,364 I am the Guardian of Forever. 102 00:07:41,950 --> 00:07:44,786 Are you machine or being? 103 00:07:45,036 --> 00:07:47,998 I am both and neither. 104 00:07:48,248 --> 00:07:52,043 I am my own beginning, my own ending. 105 00:07:52,919 --> 00:07:55,881 I see no reason for answers to be couched in riddles. 106 00:07:56,047 --> 00:08:00,302 I answer as simply as your level of understanding makes possible. 107 00:08:17,277 --> 00:08:18,904 A time portal, captain. 108 00:08:18,987 --> 00:08:22,115 A gateway to other times and dimensions, if I'm correct. 109 00:08:22,240 --> 00:08:24,784 As correct as possible for you. 110 00:08:24,951 --> 00:08:28,371 Your science knowledge is obviously primitive. 111 00:08:28,872 --> 00:08:30,248 Really? 112 00:08:30,582 --> 00:08:32,167 Annoyed, Spock? 113 00:08:33,168 --> 00:08:34,920 Behold. 114 00:08:41,051 --> 00:08:44,554 A gateway to your own past, if you wish. 115 00:08:54,356 --> 00:08:55,982 McCOY: Killers! 116 00:08:59,736 --> 00:09:03,239 Killers! I won't let you get me! I'll kill you first! 117 00:09:03,406 --> 00:09:08,411 I won't let you get-- Assassins! Murderers! Killers! 118 00:09:18,380 --> 00:09:19,839 Spock! 119 00:09:21,967 --> 00:09:24,511 If that is a doorway back through time, 120 00:09:24,928 --> 00:09:29,140 could we somehow take Bones back a day in time, then...? 121 00:09:29,224 --> 00:09:30,684 Relive the accident. 122 00:09:30,850 --> 00:09:33,979 This time be certain that the hypo accident is avoided. 123 00:09:38,858 --> 00:09:41,736 Look at the speed with which the centuries are passing, captain. 124 00:09:41,945 --> 00:09:44,906 To step through on precisely the day we wish... 125 00:09:46,992 --> 00:09:48,493 Guardian. 126 00:09:51,121 --> 00:09:54,416 Can you change the speed at which yesterday passes? 127 00:09:54,624 --> 00:10:00,296 I was made to offer the past in this manner. I cannot change. 128 00:10:07,929 --> 00:10:09,806 Strangely compelling, isn't it? 129 00:10:11,975 --> 00:10:14,227 To step through there 130 00:10:14,561 --> 00:10:17,355 and lose oneself in another world. 131 00:10:17,981 --> 00:10:20,025 I am a fool. 132 00:10:20,275 --> 00:10:23,361 Our tricorder is capable of recording even at this speed. 133 00:10:23,486 --> 00:10:26,156 I've missed taping centuries of living history, 134 00:10:26,239 --> 00:10:28,033 which no man before has ever-- 135 00:10:28,158 --> 00:10:30,660 - Dr. McCoy! - KIRK: Bones, no! 136 00:10:38,626 --> 00:10:40,211 Where is he? 137 00:10:40,336 --> 00:10:44,674 He has passed into what was. 138 00:10:46,342 --> 00:10:49,971 Captain, I've lost contact with the ship. I was talking to them, 139 00:10:50,138 --> 00:10:53,558 and suddenly, it went dead. No static, just nothing. 140 00:10:53,683 --> 00:10:55,393 Kirk to Enterprise. 141 00:10:56,728 --> 00:10:58,229 Scotty? 142 00:11:04,444 --> 00:11:06,112 Nothing wrong with the communicator, sir. 143 00:11:06,237 --> 00:11:12,911 Your vessel, your beginning, all that you knew is gone. 144 00:11:19,417 --> 00:11:21,044 McCoy... 145 00:11:21,920 --> 00:11:24,005 ...has somehow changed history. 146 00:11:24,130 --> 00:11:26,257 You mean we're stranded down here? 147 00:11:26,674 --> 00:11:29,677 With no past, no future. 148 00:11:32,138 --> 00:11:35,391 Captain, I'm frightened. 149 00:11:36,768 --> 00:11:40,313 Earth's not there, at least not the Earth we know. 150 00:11:42,899 --> 00:11:45,235 We're totally alone. 151 00:11:56,246 --> 00:11:58,206 KIRK: Captain's log, no stardate. 152 00:11:58,289 --> 00:12:00,208 For us, time does not exist. 153 00:12:00,333 --> 00:12:02,127 McCoy, back somewhere in the past, 154 00:12:02,293 --> 00:12:04,587 has effected a change in the course of time. 155 00:12:04,712 --> 00:12:08,883 All Earth history has been changed. There is no starship Enterprise. 156 00:12:09,050 --> 00:12:10,552 We have only one chance. 157 00:12:10,677 --> 00:12:13,680 We have asked the Guardian to show us Earth's history again. 158 00:12:13,847 --> 00:12:16,015 Spock and I will go back into time ourselves 159 00:12:16,141 --> 00:12:19,602 and attempt to set right whatever it was that McCoy changed. 160 00:12:22,272 --> 00:12:25,066 I was recording images at the time McCoy left. 161 00:12:25,316 --> 00:12:28,236 A rather barbaric period in your American history. 162 00:12:28,862 --> 00:12:32,073 I believe I can approximate just when to jump. 163 00:12:32,407 --> 00:12:35,118 Perhaps within a month of the correct time, 164 00:12:35,493 --> 00:12:37,328 a week, if we're fortunate. 165 00:12:37,412 --> 00:12:40,039 Make sure we arrive before McCoy got there. 166 00:12:40,290 --> 00:12:42,041 It's vital we stop him... 167 00:12:42,417 --> 00:12:45,503 ...before he does whatever it was that changed all history. 168 00:12:51,217 --> 00:12:52,760 Guardian... 169 00:12:53,636 --> 00:12:55,471 ...if we are successful-- 170 00:12:55,597 --> 00:12:57,599 Then you will be returned. 171 00:12:57,765 --> 00:13:00,935 It will be as though none of you had gone. 172 00:13:07,483 --> 00:13:10,403 Captain, it seems impossible. 173 00:13:10,612 --> 00:13:12,822 Even if you're able to find the right date-- 174 00:13:12,906 --> 00:13:15,366 Then even finding McCoy would be a miracle. 175 00:13:15,742 --> 00:13:17,702 There is no alternative. 176 00:13:23,082 --> 00:13:24,626 Scotty... 177 00:13:26,336 --> 00:13:28,630 ...when you think you've waited long enough, 178 00:13:29,297 --> 00:13:31,883 each of you will have to try it. Even if you fall, 179 00:13:32,008 --> 00:13:35,136 at least you'll be alive in some past world somewhere. 180 00:13:35,845 --> 00:13:37,013 Aye. 181 00:13:37,138 --> 00:13:39,349 Seconds now, sir. Stand by. 182 00:13:39,766 --> 00:13:41,267 Good luck, gentlemen. 183 00:13:41,643 --> 00:13:43,686 Happiness at least, sir. 184 00:13:53,905 --> 00:13:55,281 And... 185 00:13:55,782 --> 00:13:57,367 ...now! 186 00:14:19,013 --> 00:14:22,058 I've seen old photographs of this period. 187 00:14:23,142 --> 00:14:25,728 An economic upheaval had occurred. 188 00:14:25,853 --> 00:14:28,398 It was called Depression, circa 1930. 189 00:14:28,564 --> 00:14:30,358 Quite barbaric. 190 00:14:39,701 --> 00:14:43,705 We seem to be costumed a little out of step with the time. 191 00:14:43,830 --> 00:14:47,417 I'm afraid I'm going to be difficult to explain in any case, captain. 192 00:14:47,542 --> 00:14:51,963 Well, Mr. Spock, if we can't disguise you, we'll find some way of... 193 00:14:52,380 --> 00:14:53,673 ...explaining you. 194 00:14:53,798 --> 00:14:55,550 That should prove interesting. 195 00:15:00,596 --> 00:15:02,390 Let's get out of here. 196 00:15:11,607 --> 00:15:12,984 SPOCK: Fascinating. 197 00:15:13,985 --> 00:15:17,322 MAN: Look out, will you? Why don't you watch where you're going! 198 00:15:27,123 --> 00:15:28,708 Theft, captain? 199 00:15:29,083 --> 00:15:34,881 Well, we'll steal from the rich and give back to the poor later. 200 00:15:59,238 --> 00:16:02,617 I think I'm gonna like this century. Simple, easier to manage. 201 00:16:02,742 --> 00:16:04,535 We're not gonna have any difficulty explaining-- 202 00:16:04,660 --> 00:16:06,245 [CLEARS THROAT] 203 00:16:11,417 --> 00:16:12,919 Well? 204 00:16:13,211 --> 00:16:17,965 You're a police officer. I recognize the traditional accoutrements. 205 00:16:20,426 --> 00:16:23,137 You were saying you'll have no trouble explaining it. 206 00:16:23,805 --> 00:16:26,724 My friend is obviously Chinese. 207 00:16:28,601 --> 00:16:33,189 I see you've noticed the ears. They're actually easy to explain. 208 00:16:36,192 --> 00:16:39,195 Perhaps the unfortunate accident I had as a child. 209 00:16:39,320 --> 00:16:41,447 The unfortunate accident he had as a child. 210 00:16:41,572 --> 00:16:43,991 He caught his head in a mechanical... 211 00:16:44,450 --> 00:16:46,035 ...rice picker. 212 00:16:47,120 --> 00:16:50,665 But, fortunately, there was an American missionary living close by 213 00:16:50,790 --> 00:16:55,378 who was actually a skilled plastic surgeon in civilian life-- 214 00:16:55,545 --> 00:16:59,674 All right, all right! Drop those bundles and put your hands on that wall there. 215 00:16:59,799 --> 00:17:01,300 Come on! 216 00:17:03,511 --> 00:17:05,972 Oh, how careless of your wife to let you go out that way. 217 00:17:06,097 --> 00:17:07,682 - What? - Oh, yes, it's quite untidy. 218 00:17:07,807 --> 00:17:10,059 Here, let me help you. 219 00:17:19,652 --> 00:17:21,779 [WHISTLE BLOWING] 220 00:17:57,023 --> 00:17:59,734 You were actually enjoying my predicament back there. 221 00:17:59,984 --> 00:18:01,861 At times, you seem quite human. 222 00:18:01,986 --> 00:18:03,821 Captain, I hardly believe that insults 223 00:18:03,988 --> 00:18:06,032 are within your prerogative as my commanding officer. 224 00:18:06,157 --> 00:18:07,450 Sorry. 225 00:18:09,368 --> 00:18:12,079 Time we faced the unpleasant facts. 226 00:18:12,246 --> 00:18:16,042 First, I believe we have about a week before McCoy arrives, 227 00:18:16,167 --> 00:18:18,044 - but we can't be certain. - Arrives where, 228 00:18:18,169 --> 00:18:20,379 Honolulu, Boise, San Diego? 229 00:18:20,505 --> 00:18:22,965 Why not Outer Mongolia, for that matter? 230 00:18:23,216 --> 00:18:24,759 There is a theory. 231 00:18:24,884 --> 00:18:28,471 There could be some logic to the belief that time is fluid, 232 00:18:28,638 --> 00:18:32,517 like a river with currents, eddies, backwash. 233 00:18:32,725 --> 00:18:37,438 And the same currents that swept McCoy to a certain time and place 234 00:18:37,563 --> 00:18:39,357 might sweep us there too. 235 00:18:39,482 --> 00:18:42,276 Unless that is true, captain, we have no hope. 236 00:18:43,694 --> 00:18:48,699 Frustrating. Locked in here is the exact place and moment of his arrival, 237 00:18:48,824 --> 00:18:51,118 even the images of what he did. 238 00:18:51,410 --> 00:18:54,163 If only I could tie this tricorder in with the ship's computers 239 00:18:54,247 --> 00:18:55,665 for just a few moments. 240 00:18:55,748 --> 00:18:58,543 Couldn't you build some form of computer aid here? 241 00:18:58,876 --> 00:19:01,504 In this zinc-plated, vacuum-tubed culture? 242 00:19:01,754 --> 00:19:06,425 Yes, well, it would pose an extremely complex problem in logic, Mr. Spock. 243 00:19:11,389 --> 00:19:15,685 Excuse me. I sometimes expect too much of you. 244 00:19:17,144 --> 00:19:18,896 WOMAN: Who's there? 245 00:19:22,900 --> 00:19:26,862 Excuse us, miss. We didn't mean to trespass. 246 00:19:27,780 --> 00:19:29,407 It's cold outside. 247 00:19:29,949 --> 00:19:33,869 A lie is a very poor way to say hello. It isn't that cold. 248 00:19:37,164 --> 00:19:38,583 No. 249 00:19:38,958 --> 00:19:41,043 We were being chased by a policeman. 250 00:19:41,586 --> 00:19:42,837 Why? 251 00:19:44,338 --> 00:19:46,340 These clothes. 252 00:19:47,925 --> 00:19:49,510 We stole them. 253 00:19:50,469 --> 00:19:52,179 We didn't have any money. 254 00:19:57,977 --> 00:20:00,563 Well, I could do with some help around here, 255 00:20:00,646 --> 00:20:03,065 doing dishes, sweeping, general cleaning. 256 00:20:03,232 --> 00:20:05,109 At what rate of payment? 257 00:20:07,028 --> 00:20:10,489 I need radio tubes and so forth. My hobby. 258 00:20:14,201 --> 00:20:16,621 EDITH: Fifteen cents an hour for ten hours a day. 259 00:20:16,954 --> 00:20:18,664 What are your names? 260 00:20:18,998 --> 00:20:21,459 Mine is Jim Kirk. His is... 261 00:20:23,878 --> 00:20:25,338 ...Spock. 262 00:20:26,756 --> 00:20:28,382 I'm Edith Keeler. 263 00:20:28,591 --> 00:20:30,468 Well, you can start by cleaning up down here. 264 00:20:30,635 --> 00:20:32,178 Excuse me, miss. 265 00:20:34,680 --> 00:20:36,182 Where are we? 266 00:20:36,432 --> 00:20:38,517 You're in the 21st Street Mission. 267 00:20:39,018 --> 00:20:40,770 Do you run this place? 268 00:20:41,062 --> 00:20:43,022 Indeed I do, Mr. Kirk. 269 00:20:48,152 --> 00:20:50,738 Radio tubes and so on. 270 00:20:50,863 --> 00:20:53,157 I approve of hobbies, Mr. Spock. 271 00:21:30,069 --> 00:21:31,696 Good evening. 272 00:21:35,616 --> 00:21:37,410 You'll be sorry. 273 00:21:37,535 --> 00:21:38,911 KIRK: Why? 274 00:21:39,120 --> 00:21:41,247 You expect to eat for free or something? 275 00:21:41,414 --> 00:21:44,792 You gotta listen to goody two-shoes. 276 00:21:45,668 --> 00:21:48,629 And now, as I'm sure that somebody out there has said, 277 00:21:48,754 --> 00:21:50,673 it's time to pay for the soup. 278 00:21:50,923 --> 00:21:52,675 Not that she's a bad-looking broad, 279 00:21:52,758 --> 00:21:55,386 but if she really wanted to help out a fella in need-- 280 00:21:55,511 --> 00:21:58,055 Shut up. Shut up. 281 00:22:00,099 --> 00:22:02,143 I wanna hear what she has to say. 282 00:22:02,351 --> 00:22:03,978 Yes, of course, captain. 283 00:22:04,145 --> 00:22:06,480 EDITH: Now, let's start by getting one thing straight. 284 00:22:06,605 --> 00:22:08,399 I'm not a do-gooder. 285 00:22:08,607 --> 00:22:11,527 If you're a bum, if you can't break off with the booze 286 00:22:11,694 --> 00:22:13,696 or whatever it is that makes you a bad risk, 287 00:22:13,821 --> 00:22:15,239 then get out. 288 00:22:17,116 --> 00:22:20,578 Now, I don't pretend to tell you how to find happiness and love 289 00:22:20,745 --> 00:22:23,414 when every day is just a struggle to survive, 290 00:22:23,664 --> 00:22:26,625 but I do insist that you do survive, 291 00:22:26,792 --> 00:22:30,671 because the days and the years ahead are worth living for. 292 00:22:31,046 --> 00:22:33,466 One day soon... 293 00:22:33,883 --> 00:22:39,221 ...man is going to be able to harness incredible energies... 294 00:22:39,805 --> 00:22:41,766 ...maybe even the atom. 295 00:22:42,057 --> 00:22:45,770 Energies that could ultimately hurl us to other worlds 296 00:22:45,978 --> 00:22:48,355 in some sort of spaceship. 297 00:22:48,481 --> 00:22:51,358 And the men that reach out into space 298 00:22:51,484 --> 00:22:55,613 will be able to find ways to feed the hungry millions of the world 299 00:22:55,780 --> 00:22:57,823 and to cure their diseases. 300 00:22:58,115 --> 00:23:01,786 They will be able to find a way to give each man hope 301 00:23:01,994 --> 00:23:03,954 and a common future. 302 00:23:05,164 --> 00:23:07,625 And those are the days worth living for. 303 00:23:07,958 --> 00:23:09,418 Our deserts will bloom... 304 00:23:09,585 --> 00:23:11,462 Development of atomic power is years away, 305 00:23:11,597 --> 00:23:13,307 space flight years after that. 306 00:23:14,621 --> 00:23:17,413 - EDITH: Now, it won't happen tomorrow, - Speculation. Gifted insight. 307 00:23:17,468 --> 00:23:18,761 But it will come. 308 00:23:18,886 --> 00:23:23,349 I find her most uncommon, Mr. Spock. 309 00:23:23,557 --> 00:23:26,894 EDITH: Prepare for tomorrow. Get ready. Don't give up. 310 00:23:41,116 --> 00:23:42,701 Mr. Kirk. 311 00:23:43,536 --> 00:23:45,371 You are uncommon workmen. 312 00:23:45,496 --> 00:23:48,791 That basement looks like it's been scrubbed and polished. 313 00:23:49,124 --> 00:23:51,043 Then we can report back for other work? 314 00:23:51,168 --> 00:23:53,003 Yes, 7:00 in the morning. 315 00:23:53,128 --> 00:23:54,839 Do you have a flop for the night? 316 00:23:54,922 --> 00:23:56,048 A what? 317 00:23:56,340 --> 00:24:00,219 You really are new at this, aren't you? A flop is a place to sleep. 318 00:24:00,386 --> 00:24:01,595 Oh. 319 00:24:01,720 --> 00:24:04,557 There's a vacant room at the place where I live for $2 a week. 320 00:24:04,682 --> 00:24:07,351 - If you want to, I'll take you there. - Thank you. 321 00:24:17,111 --> 00:24:18,696 We have a flop. 322 00:24:18,863 --> 00:24:21,740 - We have a what, captain? - A place to sleep. 323 00:24:23,200 --> 00:24:25,661 One might have said so in the first place. 324 00:24:56,817 --> 00:24:59,028 [BUZZING] 325 00:25:01,363 --> 00:25:03,574 SPOCK: Captain, I must have some platinum. 326 00:25:03,866 --> 00:25:06,869 A small block would be sufficient, 5 or 6 pounds. 327 00:25:09,413 --> 00:25:11,457 By passing certain circuits through there 328 00:25:11,582 --> 00:25:14,209 to be used as a duo-dynetic field core-- 329 00:25:14,335 --> 00:25:17,254 Mr. Spock, I've brought you some assorted vegetables, 330 00:25:17,421 --> 00:25:19,214 bologna and a hard roll for myself, 331 00:25:19,298 --> 00:25:21,592 and I've spent the other nine-tenths 332 00:25:21,759 --> 00:25:24,219 of our combined salaries for the last three days 333 00:25:24,345 --> 00:25:26,138 on filling this order for you. 334 00:25:26,305 --> 00:25:29,475 Mr. Spock, this bag does not contain platinum, silver or gold, 335 00:25:29,600 --> 00:25:31,769 nor is it likely to in the near future. 336 00:25:32,645 --> 00:25:35,481 Captain, you're asking me to work with equipment 337 00:25:35,606 --> 00:25:38,609 which is hardly very far ahead of stone knives and bearskins. 338 00:25:38,734 --> 00:25:41,278 McCoy will be along in a few days, 339 00:25:41,612 --> 00:25:43,197 perhaps sooner. 340 00:25:43,781 --> 00:25:48,077 There's no guarantee that these currents in time will bring us together. 341 00:25:49,119 --> 00:25:51,497 - This has to work. - Captain... 342 00:25:54,416 --> 00:25:59,380 Captain, in three weeks at this rate, possibly a month, 343 00:25:59,630 --> 00:26:02,174 I might reach the first mnemonic memory circuits. 344 00:26:02,341 --> 00:26:03,759 [KNOCKING ON DOOR] 345 00:26:03,884 --> 00:26:05,302 Your cap. 346 00:26:06,261 --> 00:26:10,015 If you can leave right away, I can get you five hours work at 22 cents an hour. 347 00:26:15,145 --> 00:26:17,356 What--? What on earth is that? 348 00:26:18,691 --> 00:26:22,444 I am endeavoring, ma'am, to construct a mnemonic memory circuit 349 00:26:22,569 --> 00:26:26,281 using stone knives and bearskins. 350 00:26:55,843 --> 00:26:57,438 Captain. 351 00:27:02,609 --> 00:27:05,904 Tools for finely detailed work. 352 00:27:20,252 --> 00:27:23,088 That toolbox was locked with a combination lock, 353 00:27:23,213 --> 00:27:25,549 and you opened it like a real pro. 354 00:27:28,135 --> 00:27:30,012 Why did you do it? 355 00:27:30,846 --> 00:27:33,390 I needed the fine tools for my radio work. 356 00:27:33,515 --> 00:27:35,350 They'd have been returned in the morning. 357 00:27:35,559 --> 00:27:37,728 - EDITH: No, I'm sorry, I can't-- - If Mr. Spock 358 00:27:37,853 --> 00:27:39,563 says that he needs the tools 359 00:27:39,688 --> 00:27:41,732 and that they'd be returned tomorrow morning, 360 00:27:41,899 --> 00:27:46,779 you can bet your reputation on that, Miss Keeler. 361 00:27:52,242 --> 00:27:53,911 On one condition. 362 00:27:56,288 --> 00:27:58,082 Walk me home? 363 00:27:58,749 --> 00:28:01,835 I still have a few questions I'd like to ask about you two. 364 00:28:03,045 --> 00:28:07,257 Oh, and don't give me that "questions-about-little-old-us" look. 365 00:28:07,382 --> 00:28:11,095 You know as well as I do how out of place you two are around here. 366 00:28:11,637 --> 00:28:13,222 Interesting. 367 00:28:13,639 --> 00:28:16,141 Where would you estimate we belong, Miss Keeler? 368 00:28:17,768 --> 00:28:19,103 You... 369 00:28:19,311 --> 00:28:23,065 ...at his side, as if you've always been there and always will. 370 00:28:23,941 --> 00:28:25,359 And you... 371 00:28:26,235 --> 00:28:29,905 You belong in another place. 372 00:28:30,864 --> 00:28:34,201 I don't know where or how. 373 00:28:35,994 --> 00:28:37,913 I'll figure it out eventually. 374 00:28:42,793 --> 00:28:44,586 I'll finish with the furnace. 375 00:28:44,711 --> 00:28:46,004 "Captain." 376 00:28:47,089 --> 00:28:49,716 Even when he doesn't say it, he does. 377 00:29:02,855 --> 00:29:06,233 MAN [SINGING ON RADIO]: ♪ Good night, sweetheart ♪ 378 00:29:06,441 --> 00:29:09,862 ♪ Though I'm not beside you ♪ 379 00:29:10,028 --> 00:29:16,535 ♪ Good night, sweetheart Still my love will guide you ♪ 380 00:29:17,719 --> 00:29:20,038 Why does Spock call you captain? 381 00:29:20,664 --> 00:29:22,457 Were you in the war together? 382 00:29:22,583 --> 00:29:25,127 We served together. 383 00:29:25,752 --> 00:29:28,755 And you, um, don't want to talk about it? 384 00:29:29,548 --> 00:29:31,049 Why? 385 00:29:31,341 --> 00:29:35,345 Did you do something wrong? Are you afraid of something? 386 00:29:36,388 --> 00:29:38,682 Whatever it is, let me help. 387 00:29:40,392 --> 00:29:42,060 "Let me help." 388 00:29:43,604 --> 00:29:46,732 A hundred years or so from now, I believe, 389 00:29:46,857 --> 00:29:49,359 a famous novelist will write a classic using that theme. 390 00:29:49,526 --> 00:29:53,614 He'll recommend those three words even over "I love you." 391 00:29:53,739 --> 00:29:55,699 Centuries from now? 392 00:29:55,908 --> 00:29:57,826 Who is he? Where does he come from? 393 00:29:57,951 --> 00:29:59,578 Where will he come from? 394 00:30:00,162 --> 00:30:02,539 Silly question. Wanna hear a silly answer? 395 00:30:02,664 --> 00:30:04,082 Yes. 396 00:30:04,374 --> 00:30:10,005 A planet circling that far left star in Orion's belt. See? 397 00:30:58,136 --> 00:31:00,639 How are the stone knives and bearskins? 398 00:31:00,889 --> 00:31:03,141 I may have found our focal point in time. 399 00:31:03,267 --> 00:31:06,728 I think you may also find you have a connection burning some place. 400 00:31:06,812 --> 00:31:08,897 Yes, I'm overloading those lines. 401 00:31:09,147 --> 00:31:11,233 I believe we'll have our answer on this screen, captain. 402 00:31:11,358 --> 00:31:13,819 - Good. - And, captain... 403 00:31:13,986 --> 00:31:16,113 ...you may find this a bit distressing. 404 00:31:16,193 --> 00:31:17,903 Well, let's see what you have. 405 00:31:19,700 --> 00:31:23,120 I've slowed down the recording we made from the time vortex. 406 00:31:24,621 --> 00:31:28,417 February 23, 1936. Six years from now. 407 00:31:38,593 --> 00:31:42,139 "The president and Edith Keeler... 408 00:31:42,806 --> 00:31:45,934 ...conferred for some time today--" 409 00:31:46,143 --> 00:31:48,020 [BUZZING] 410 00:31:58,280 --> 00:32:00,907 - How bad? - Bad enough. 411 00:32:05,412 --> 00:32:08,457 The president and Edith Keeler... 412 00:32:08,582 --> 00:32:10,375 It would seem unlikely, Jim. 413 00:32:11,084 --> 00:32:14,129 A few moments ago, I read a 1930 newspaper article. 414 00:32:14,254 --> 00:32:15,672 We know her future. 415 00:32:16,089 --> 00:32:20,010 Within six years from now, she'll become very important, 416 00:32:20,130 --> 00:32:21,298 nationally famous. 417 00:32:21,381 --> 00:32:25,552 Or, captain, Edith Keeler will die this year. 418 00:32:27,517 --> 00:32:29,478 I saw her obituary. 419 00:32:36,568 --> 00:32:38,862 Some sort of traffic accident. 420 00:32:40,614 --> 00:32:42,491 You must be mistaken. 421 00:32:42,949 --> 00:32:44,826 They both can't be true. 422 00:32:46,620 --> 00:32:50,332 Captain, Edith Keeler is the focal point in time we've been looking for. 423 00:32:50,624 --> 00:32:54,211 The point in time that both we and Dr. McCoy have been drawn to. 424 00:32:54,961 --> 00:32:57,381 She has two possible futures then. 425 00:32:58,423 --> 00:33:01,760 And depending on whether she lives or dies... 426 00:33:03,220 --> 00:33:05,305 ...all of history will be changed. 427 00:33:05,555 --> 00:33:07,140 And McCoy... 428 00:33:07,474 --> 00:33:09,184 Is the random element. 429 00:33:10,936 --> 00:33:13,397 In his condition, what does he do? Does he kill her? 430 00:33:13,480 --> 00:33:15,816 Or perhaps he prevents her from being killed. 431 00:33:16,149 --> 00:33:17,609 We don't know which. 432 00:33:20,737 --> 00:33:22,489 Get this thing fixed. 433 00:33:23,031 --> 00:33:25,867 We must find out before McCoy arrives. 434 00:33:25,992 --> 00:33:27,327 Captain, 435 00:33:27,786 --> 00:33:29,287 suppose we discover 436 00:33:29,413 --> 00:33:31,915 that in order to set things straight again, 437 00:33:32,165 --> 00:33:34,042 Edith Keeler must die? 438 00:34:22,340 --> 00:34:26,136 Assassins! Murderers! 439 00:34:27,929 --> 00:34:31,558 Murderers! Assassins! 440 00:34:35,228 --> 00:34:38,565 You, what planet is this? 441 00:34:49,701 --> 00:34:53,580 No! Don't run! I won't kill you! 442 00:34:53,705 --> 00:34:55,582 It's they who do the killing! 443 00:34:55,665 --> 00:34:58,418 Don't run! I won't kill you! 444 00:35:00,545 --> 00:35:02,005 Why? 445 00:35:02,297 --> 00:35:05,467 What is so funny about man reaching for the moon? 446 00:35:07,260 --> 00:35:08,678 How do you know? 447 00:35:08,803 --> 00:35:11,765 I just know, that's all. I feel it. 448 00:35:11,973 --> 00:35:15,227 And more, I think that one day they're going to take 449 00:35:15,310 --> 00:35:18,063 all the money that they spend now on war and death-- 450 00:35:18,146 --> 00:35:20,273 And make them spend it on life. 451 00:35:20,815 --> 00:35:22,317 Yes. 452 00:35:32,536 --> 00:35:37,123 You see the same things that I do. We speak the same language. 453 00:35:38,208 --> 00:35:39,876 The very same. 454 00:35:42,796 --> 00:35:44,756 I'm glad you got away too. 455 00:35:44,839 --> 00:35:46,174 Yeah, I... 456 00:35:46,299 --> 00:35:47,717 Why do you think they wanna kill us? 457 00:35:47,801 --> 00:35:51,930 Look, fella, you take a sip too much of that old wood alky, 458 00:35:52,055 --> 00:35:54,140 and almost anything seems like it-- 459 00:35:54,266 --> 00:35:55,600 Where? 460 00:35:56,309 --> 00:35:57,811 Where are we? 461 00:35:58,144 --> 00:35:59,563 Earth? 462 00:36:00,897 --> 00:36:03,608 The constellations seem right, but... 463 00:36:04,359 --> 00:36:05,777 Explain. 464 00:36:06,027 --> 00:36:08,488 - Explain this trick. - I... 465 00:36:16,621 --> 00:36:18,123 Biped. 466 00:36:18,540 --> 00:36:20,041 Small. 467 00:36:23,962 --> 00:36:25,922 Good cranial development. 468 00:36:26,172 --> 00:36:28,842 No doubt considerable human ancestry. 469 00:36:29,551 --> 00:36:32,137 Is that how you're able to fake all of this? 470 00:36:33,221 --> 00:36:35,015 Very good. 471 00:36:36,099 --> 00:36:38,727 Modern museum perfection. 472 00:36:41,062 --> 00:36:44,190 Right down to the cement beams. 473 00:36:46,026 --> 00:36:48,403 Very, very good. 474 00:36:49,446 --> 00:36:52,532 Oh, I'd give a lot to see the hospital. 475 00:36:53,408 --> 00:36:58,330 Probably needles and sutures. 476 00:37:00,165 --> 00:37:02,000 All the pain. 477 00:37:02,626 --> 00:37:06,796 Used to had to cut and sew people like garments. 478 00:37:07,881 --> 00:37:10,467 Needles and sutures. 479 00:37:11,760 --> 00:37:14,095 The terrible pain. 480 00:37:51,257 --> 00:37:53,677 [HUMMING] 481 00:38:17,117 --> 00:38:19,244 How long before we get a full answer? 482 00:38:19,744 --> 00:38:22,997 I'll need at least two more days before I dare make another attempt. 483 00:38:23,164 --> 00:38:26,459 McCoy could have been in the city a week now for all we know. 484 00:38:27,627 --> 00:38:31,214 And whatever he does that affects her and changes history 485 00:38:31,297 --> 00:38:33,842 could happen tonight, tomorrow morning. 486 00:38:34,300 --> 00:38:35,760 Captain... 487 00:38:36,386 --> 00:38:38,513 ...our last bit of information was obtained 488 00:38:38,638 --> 00:38:42,517 at the expense of 30 hours' work in fused and burned circuits. 489 00:38:44,602 --> 00:38:48,231 I must know whether she lives or dies, Spock. 490 00:38:49,941 --> 00:38:52,736 I must know what to do. 491 00:38:55,196 --> 00:38:59,075 MAN: Extra! Extra! Get your morning paper! 492 00:38:59,159 --> 00:39:02,370 Get your paper. Read all about it! 493 00:39:21,514 --> 00:39:23,224 McCOY: Oh, miss... 494 00:39:24,017 --> 00:39:26,603 ...that coffee, it just smells wonderful. 495 00:39:26,686 --> 00:39:28,480 You look terrible. 496 00:39:29,606 --> 00:39:31,316 You better sit down. Come on. 497 00:39:31,441 --> 00:39:34,736 I can't. I gotta keep moving. I can't let them find me. 498 00:39:35,779 --> 00:39:39,908 There's a cot in the backroom. They won't find you there. Come on. 499 00:39:55,840 --> 00:39:58,718 This is how history went after McCoy changed it. 500 00:39:59,010 --> 00:40:03,348 Here, in the late 1930s, a growing pacifist movement 501 00:40:03,515 --> 00:40:05,934 whose influence delayed the United States' entry 502 00:40:06,017 --> 00:40:07,936 into the Second World War. 503 00:40:08,269 --> 00:40:10,480 While peace negotiations dragged on, 504 00:40:10,730 --> 00:40:14,067 Germany had time to complete its heavy-water experiments. 505 00:40:14,150 --> 00:40:15,610 Germany. 506 00:40:15,902 --> 00:40:17,779 Fascism, Hitler. 507 00:40:18,029 --> 00:40:22,200 PEOPLE [CHANTING]: Sieg Heil! Sieg Heil! 508 00:40:22,784 --> 00:40:24,494 Won the Second World War. 509 00:40:24,619 --> 00:40:29,249 Because all this lets them develop the A-bomb first. 510 00:40:30,708 --> 00:40:33,294 There's no mistake, captain. Let me run it again. 511 00:40:39,509 --> 00:40:42,804 "Edith Keeler, founder of the peace movement." 512 00:40:42,929 --> 00:40:45,181 But she was right, peace was the way. 513 00:40:45,306 --> 00:40:48,184 She was right, but at the wrong time. 514 00:40:48,468 --> 00:40:51,930 With the A-bomb, and with their V-2 rockets to carry them, 515 00:40:52,063 --> 00:40:53,815 Germany captured the world. 516 00:40:53,898 --> 00:40:55,108 No. 517 00:40:55,275 --> 00:40:57,902 And all this because McCoy came back 518 00:40:58,069 --> 00:41:01,906 and somehow kept her from dying in a street accident 519 00:41:01,990 --> 00:41:03,783 as she was meant to. 520 00:41:04,701 --> 00:41:06,703 We must stop him, Jim. 521 00:41:12,917 --> 00:41:14,627 How did she die? 522 00:41:15,503 --> 00:41:17,046 What day? 523 00:41:18,006 --> 00:41:20,925 I can estimate general happenings from these images, 524 00:41:21,301 --> 00:41:25,388 but I can't trace down precise actions at exact moments, captain. 525 00:41:26,097 --> 00:41:27,557 I'm sorry. 526 00:41:28,600 --> 00:41:30,101 Spock... 527 00:41:31,811 --> 00:41:34,606 ...I believe... 528 00:41:36,566 --> 00:41:38,818 ...I'm in love with Edith Keeler. 529 00:41:40,320 --> 00:41:44,032 Jim, Edith Keeler must die. 530 00:42:02,300 --> 00:42:06,262 EDITH: Hey, now, come on. You're not ready to take on any tigers just yet. 531 00:42:06,387 --> 00:42:07,931 Lie down. 532 00:42:12,060 --> 00:42:17,649 The most common question to ask would be, "Where am I?" 533 00:42:19,150 --> 00:42:21,152 I don't think I'll ask it. 534 00:42:21,856 --> 00:42:23,147 Why not? 535 00:42:23,237 --> 00:42:27,909 The only possible answer would conclusively prove that I'm... 536 00:42:28,368 --> 00:42:32,163 ...either unconscious or demented. 537 00:42:40,672 --> 00:42:44,926 This looks like old Earth around 1920 or '25. 538 00:42:45,176 --> 00:42:47,136 Would you care to try for '30? 539 00:42:49,764 --> 00:42:52,684 I am unconscious or demented. 540 00:42:53,935 --> 00:42:56,980 I have a friend that talks about Earth the same way that you do. 541 00:42:57,105 --> 00:42:58,815 Would you like to meet him? 542 00:42:58,898 --> 00:43:02,610 I'm a surgeon, not a psychiatrist. 543 00:43:07,949 --> 00:43:10,326 I am Leonard McCoy, 544 00:43:10,618 --> 00:43:14,497 senior medical officer aboard the USS Enterprise. 545 00:43:21,170 --> 00:43:25,299 I don't mean to disbelieve you, but that's hardly a Navy uniform. 546 00:43:25,425 --> 00:43:28,011 That's quite all right. That's quite all right, dear... 547 00:43:29,220 --> 00:43:32,473 ...because I don't believe in you either. 548 00:43:35,435 --> 00:43:37,228 Get some rest. 549 00:43:52,952 --> 00:43:54,370 KIRK: Edith. 550 00:43:57,373 --> 00:43:59,167 Are you following me, sir? 551 00:43:59,250 --> 00:44:01,711 With ulterior motives. Would that please you? 552 00:44:02,253 --> 00:44:04,505 I hope it means what-- Oh! 553 00:44:07,675 --> 00:44:10,553 Stupid! I've been up and down those stairs a thousand times. 554 00:44:10,636 --> 00:44:12,722 I could have broken my neck. 555 00:44:36,871 --> 00:44:40,208 Captain, I did not plan to eavesdrop. 556 00:44:40,291 --> 00:44:42,001 No, of course you didn't. 557 00:44:43,002 --> 00:44:47,215 I must point out that when she stumbled... 558 00:44:48,299 --> 00:44:51,219 ...she might have died right there had you not caught her. 559 00:44:53,012 --> 00:44:55,431 It's not yet time. McCoy isn't here. 560 00:44:56,557 --> 00:44:58,851 We're not that sure of our facts. 561 00:44:59,060 --> 00:45:01,979 Who's to say when the exact time will come? 562 00:45:02,855 --> 00:45:07,068 Save her, do as your heart tells you to do, 563 00:45:07,568 --> 00:45:10,696 and millions will die who did not die before. 564 00:45:18,788 --> 00:45:20,456 [KNOCKING ON DOOR] 565 00:45:21,124 --> 00:45:22,583 Come in. 566 00:45:24,460 --> 00:45:27,130 Well, you look just fine, doctor. 567 00:45:27,296 --> 00:45:28,631 Thank you. 568 00:45:28,840 --> 00:45:31,134 I thought you might like to see the evening paper. 569 00:45:31,259 --> 00:45:32,969 No, not particularly. 570 00:45:33,136 --> 00:45:37,473 You know, I've convinced myself that this is all in a cordrazine hallucination. 571 00:45:38,224 --> 00:45:40,226 But I've decided you're not. 572 00:45:40,351 --> 00:45:42,145 That's reassuring. 573 00:45:42,436 --> 00:45:45,731 But if you're not, what are you? 574 00:45:45,940 --> 00:45:47,316 A friend. 575 00:45:47,525 --> 00:45:50,194 When you showed up here, you looked like you could use one. 576 00:45:50,361 --> 00:45:52,155 No, I don't doubt it. 577 00:45:52,405 --> 00:45:55,283 What about this place? Uh, you run it? 578 00:45:56,200 --> 00:45:57,994 I try to. 579 00:45:58,286 --> 00:46:00,997 - Why? - It's necessary. 580 00:46:01,873 --> 00:46:03,916 Well, it was for me, at least. 581 00:46:04,417 --> 00:46:06,294 You may have saved my life. 582 00:46:07,795 --> 00:46:10,756 Lots of people drink from the wrong bottle sometimes. 583 00:46:12,300 --> 00:46:15,011 Not as wrong as the bottle I drank from. 584 00:46:15,219 --> 00:46:17,263 Allow me to show my gratitude. Perhaps there's something 585 00:46:17,346 --> 00:46:19,932 I can do around here to thank you. 586 00:46:21,184 --> 00:46:24,145 We can talk about that later. I have to go. 587 00:46:24,270 --> 00:46:27,023 My young man is taking me to a Clark Gable movie. 588 00:46:27,648 --> 00:46:30,401 - A who movie? - A Clark Gab-- 589 00:46:32,695 --> 00:46:34,155 Don't you know? 590 00:46:34,238 --> 00:46:36,407 Well, I know what a movie is, but... 591 00:46:36,741 --> 00:46:38,993 That's very strange. 592 00:46:41,662 --> 00:46:43,998 You get some rest. I'll see you later. 593 00:47:05,519 --> 00:47:08,439 If we hurry, maybe we can catch the Clark Gable movie at the Orpheum. 594 00:47:08,564 --> 00:47:10,149 - What? - I'd just love to see it. 595 00:47:10,233 --> 00:47:11,859 You know, Dr. McCoy said the same-- 596 00:47:11,943 --> 00:47:13,402 McCoy! 597 00:47:14,028 --> 00:47:15,655 Leonard McCoy? 598 00:47:16,530 --> 00:47:18,866 Yes. He's in the mission. He's-- 599 00:47:18,950 --> 00:47:20,326 Stay right here. 600 00:47:20,451 --> 00:47:23,621 Spock! Stay right there! 601 00:47:26,040 --> 00:47:27,667 - What is it? - McCoy, he's in-- 602 00:47:27,708 --> 00:47:29,585 - Bones! Bones! - Jim! 603 00:47:34,131 --> 00:47:35,508 No, Jim! 604 00:47:35,591 --> 00:47:36,801 Edith. 605 00:47:40,137 --> 00:47:41,889 [EDITH SCREAMS] 606 00:47:51,649 --> 00:47:54,402 You deliberately stopped me, Jim. 607 00:47:54,902 --> 00:47:59,031 I could have saved her. Do you know what you just did? 608 00:48:03,411 --> 00:48:05,079 He knows, doctor. 609 00:48:05,538 --> 00:48:07,039 He knows. 610 00:48:24,307 --> 00:48:27,143 What happened, sir? You only left a moment ago. 611 00:48:30,521 --> 00:48:32,106 We were successful. 612 00:48:39,780 --> 00:48:42,074 GUARDIAN: Time has resumed its shape. 613 00:48:42,199 --> 00:48:44,910 All is as it was before. 614 00:48:45,077 --> 00:48:49,749 Many such journeys are possible. Let me be your gateway. 615 00:48:49,874 --> 00:48:53,544 Captain, the Enterprise is up there. They're asking if we wanna beam up. 616 00:49:02,428 --> 00:49:04,180 Let's get the hell out of here. 46945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.