Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,840 --> 00:00:17,680
Je vais tuer un homme.
2
00:00:19,720 --> 00:00:21,240
Je connais son nom.
3
00:00:22,800 --> 00:00:24,440
Je sais où il habite.
4
00:00:26,960 --> 00:00:28,920
Je sais à quoi il ressemble.
5
00:00:32,600 --> 00:00:34,600
La seule chose que j'ignore,
6
00:00:36,360 --> 00:00:37,920
c'est comment le tuer.
7
00:01:34,560 --> 00:01:37,040
Ca vous a surpris
que la famille de l'agent Dixon
8
00:01:37,200 --> 00:01:39,080
envisage un procès
contre la police ?
9
00:01:39,240 --> 00:01:40,920
Je savais qu'elle y songeait,
10
00:01:41,080 --> 00:01:43,880
mais je ne pensais pas
qu'elle irait jusqu'au bout.
11
00:01:44,040 --> 00:01:46,520
Combien de fois
avez-vous vu la soeur ?
12
00:01:46,680 --> 00:01:48,720
Deux fois.
Ici, puis à Londres.
13
00:01:48,880 --> 00:01:50,960
- Elle vous avait contacté ?
- Oui.
14
00:01:51,120 --> 00:01:52,440
Et vous avez donné suite.
15
00:01:52,600 --> 00:01:55,680
Pour lui dire
que c'était une perte de temps.
16
00:01:55,840 --> 00:01:59,000
Saviez-vous que Mlle Dixon
enregistrait vos échanges ?
17
00:01:59,160 --> 00:01:59,960
Non.
18
00:02:00,120 --> 00:02:02,600
Vous n'avez rien dit
de préjudiciable pour nous ?
19
00:02:02,760 --> 00:02:04,960
Rien ne pourrait être retenu.
20
00:02:05,120 --> 00:02:07,360
La famille n'a aucun argument.
21
00:02:07,520 --> 00:02:09,800
Elle est désespérée, c'est tout.
22
00:02:09,960 --> 00:02:12,080
Combien de temps
avez-vous passé ensemble ?
23
00:02:12,240 --> 00:02:13,200
Ensemble ?
24
00:02:14,480 --> 00:02:17,240
Dix minutes la 1re fois,
quelques heures la 2e.
25
00:02:17,400 --> 00:02:20,280
Assez de temps pour la convaincre
que ça ne servait à rien.
26
00:02:20,440 --> 00:02:24,000
C'est encore plus long avec vous
alors que vous êtes de la police.
27
00:02:25,000 --> 00:02:29,160
Si Mlle Dixon ou sa famille
tente de vous contacter à nouveau,
28
00:02:29,320 --> 00:02:30,760
tâchez d'être plus prudent.
29
00:02:30,920 --> 00:02:32,240
Bien sûr.
30
00:02:32,440 --> 00:02:35,200
"Tu veux la bonne nouvelle
ou la mauvaise ?"
31
00:02:35,360 --> 00:02:37,320
La mauvaise d'abord, hein, Leo ?
32
00:02:37,480 --> 00:02:41,200
Il m'a dit : "Tu vois ton projet
de réhabilitation à 12 millions ?"
33
00:02:41,360 --> 00:02:42,360
"Oui."
34
00:02:42,520 --> 00:02:43,880
"On l'abandonne."
35
00:02:44,560 --> 00:02:46,440
"A cause de chauves-souris
dans la charpente."
36
00:02:46,600 --> 00:02:47,600
"Et la bonne nouvelle ?"
37
00:02:47,760 --> 00:02:50,120
"Ce sont des Barbastelles,
une espèce rare."
38
00:02:51,040 --> 00:02:53,080
Ce pays est insensé, non ?
39
00:02:53,280 --> 00:02:55,640
On peut mettre une famille
à la rue,
40
00:02:55,800 --> 00:02:57,080
mais pas des chauves-souris.
41
00:02:57,240 --> 00:02:58,560
Attendez,
42
00:02:58,720 --> 00:03:01,280
j'ai promis à ma femme
de vous présenter.
43
00:03:01,440 --> 00:03:03,480
Elle veut savoir
d'où vient votre tenue.
44
00:03:03,640 --> 00:03:05,880
Si elle coûte plus de 5 000,
ne dites rien.
45
00:03:06,040 --> 00:03:07,240
Violet...
46
00:03:07,440 --> 00:03:09,720
Voici ma femme Violet.
India, Leo.
47
00:03:10,360 --> 00:03:11,440
Enchanté.
48
00:03:12,080 --> 00:03:13,640
Ma soeur, Joy.
49
00:03:13,800 --> 00:03:14,680
Ma belle-soeur,
50
00:03:14,880 --> 00:03:16,760
l'extraordinaire Lena.
51
00:03:16,960 --> 00:03:17,960
Frances !
52
00:03:19,080 --> 00:03:21,480
Voici notre romancière en résidence.
53
00:03:21,680 --> 00:03:24,800
Elle travaille d'arrache-pied
dans notre dépendance.
54
00:03:24,960 --> 00:03:25,720
Oui.
55
00:03:26,360 --> 00:03:28,320
La petite bicoque vous plaît ?
56
00:03:29,120 --> 00:03:31,160
C'est idéal
pour imaginer un meurtre.
57
00:03:32,320 --> 00:03:35,520
Et trop éloigné de la maison
pour qu'on entende des cris.
58
00:03:36,840 --> 00:03:38,600
Allons boire un truc plus fort.
59
00:03:45,160 --> 00:03:46,440
"Romancière en résidence" ?
60
00:03:47,320 --> 00:03:49,320
On dit comme ça, de nos jours ?
61
00:03:56,280 --> 00:03:57,680
Vin blanc ?
62
00:03:57,840 --> 00:03:59,400
Vin rouge ?
63
00:04:01,320 --> 00:04:02,560
Non, merci.
64
00:04:06,400 --> 00:04:07,800
Excusez-moi.
65
00:04:07,960 --> 00:04:10,240
Les Crackenbury sont ivres.
66
00:04:10,400 --> 00:04:12,040
- Pardon ?
- Dans la piscine.
67
00:04:12,200 --> 00:04:13,160
Pardonnez-moi.
68
00:04:13,320 --> 00:04:14,240
Venez.
69
00:04:20,920 --> 00:04:23,000
Les fêtes d'adultes,
ça te branche pas ?
70
00:04:23,160 --> 00:04:24,000
Non.
71
00:04:24,520 --> 00:04:28,080
Papa veut signer un contrat
avec le mari de la grande femme.
72
00:04:29,280 --> 00:04:31,720
J'ai eu des histoires
avec son dernier fils.
73
00:04:32,680 --> 00:04:33,640
Au collège...
74
00:04:36,600 --> 00:04:38,880
La fête a donc un but précis ?
75
00:04:39,440 --> 00:04:41,640
Papa aime impressionner les gens
76
00:04:41,800 --> 00:04:44,760
avec la maison, la piscine,
77
00:04:45,240 --> 00:04:46,240
maman.
78
00:04:48,000 --> 00:04:49,400
Ecoute...
79
00:04:50,520 --> 00:04:51,680
le secret, dans une fête,
80
00:04:52,560 --> 00:04:53,840
surtout comme ici,
81
00:04:54,000 --> 00:04:56,600
c'est de trouver
quelque chose à faire.
82
00:04:57,800 --> 00:04:58,840
C'est-à-dire ?
83
00:05:01,000 --> 00:05:02,080
Tu sais faire un gin tonic ?
84
00:05:02,640 --> 00:05:04,120
Ca, c'est une bonne idée.
85
00:05:04,280 --> 00:05:05,800
Trois doigts de gin,
86
00:05:06,000 --> 00:05:06,920
pas trop de tonic.
87
00:05:07,080 --> 00:05:08,360
Deux doigts.
88
00:05:09,040 --> 00:05:10,920
Moment décisif, jeune homme.
89
00:05:11,480 --> 00:05:14,120
Tu vas soutenir
la gent masculine
90
00:05:14,320 --> 00:05:16,720
ou te laisser dominer
par une nénette ?
91
00:05:19,120 --> 00:05:20,760
Allez, décide-toi !
92
00:05:25,920 --> 00:05:28,320
Deux doigts,
sinon ma mère sera fâchée.
93
00:05:31,400 --> 00:05:34,120
Heureusement pour vous,
j'ai de gros doigts.
94
00:05:38,360 --> 00:05:40,080
A propos de gin...
95
00:05:40,240 --> 00:05:42,560
qui veut boire un verre
sur le yacht ?
96
00:05:42,720 --> 00:05:43,360
Moi.
97
00:05:44,040 --> 00:05:45,800
Laissez-moi vous raccompagner.
98
00:05:45,960 --> 00:05:47,480
Non, c'est bon.
99
00:05:52,120 --> 00:05:54,000
Vous n'avez pas mis votre robe ?
100
00:06:08,160 --> 00:06:10,680
- Alors ? Il est magnifique, non ?
- Oui.
101
00:06:11,080 --> 00:06:12,400
Il est impressionnant.
102
00:06:12,920 --> 00:06:15,640
Si tu es ma tutrice d'été,
103
00:06:15,800 --> 00:06:17,880
il faudra que je lise ton livre.
104
00:06:18,080 --> 00:06:20,880
Il n'y a rien à lire pour l'instant.
C'est trop tôt.
105
00:06:21,400 --> 00:06:23,640
Je pourrais faire des recherches
pour toi.
106
00:06:24,880 --> 00:06:27,160
J'ai regardé du côté des meurtres.
107
00:06:27,360 --> 00:06:30,440
- On devrait aller se baigner.
- A poil !
108
00:06:31,960 --> 00:06:34,360
Un jour, j'ai sauvé un chihuahua
109
00:06:34,560 --> 00:06:36,040
de la noyade dans une piscine.
110
00:06:36,240 --> 00:06:36,880
Raconte, Joy.
111
00:06:38,120 --> 00:06:39,520
Il avait 12 ans.
112
00:06:53,040 --> 00:06:54,160
Je peux ?
113
00:06:55,520 --> 00:06:57,000
- Pardon ?
- Faire tes recherches.
114
00:07:00,280 --> 00:07:00,960
Pourquoi pas.
115
00:07:35,760 --> 00:07:37,000
Vous cherchez Lena ?
116
00:07:37,160 --> 00:07:38,840
Non, vous.
117
00:07:39,600 --> 00:07:41,760
J'ai une proposition à vous faire.
118
00:07:41,920 --> 00:07:43,600
Ca a l'air prometteur.
119
00:07:44,160 --> 00:07:45,720
Au sujet de Phil.
120
00:07:47,160 --> 00:07:49,880
Je pense être
assez ouvert d'esprit,
121
00:07:50,360 --> 00:07:52,560
mais vous savez
qu'il n'a que 13 ans ?
122
00:07:53,360 --> 00:07:56,160
Vous voulez qu'il y ait
du changement pour lui ?
123
00:07:57,480 --> 00:07:58,600
Oui.
124
00:07:58,760 --> 00:07:59,840
Je suis sérieux.
125
00:08:02,480 --> 00:08:04,640
Si je dois être sa tutrice,
126
00:08:06,200 --> 00:08:08,400
je veux lui apprendre
quelque chose de nouveau.
127
00:08:09,200 --> 00:08:11,680
Quelque chose qu'il n'a jamais fait.
128
00:08:12,200 --> 00:08:15,080
De préférence,
que vous ne savez pas faire.
129
00:08:15,280 --> 00:08:16,600
Le tricot ?
130
00:08:17,160 --> 00:08:18,480
La navigation.
131
00:08:19,640 --> 00:08:20,920
C'est un hobby très cher,
132
00:08:21,120 --> 00:08:22,240
pour une enseignante.
133
00:08:22,400 --> 00:08:25,160
Mais un moyen de transport abordable
quand on est jeune.
134
00:08:25,320 --> 00:08:28,040
On apprend à naviguer,
et on met les voiles.
135
00:08:28,760 --> 00:08:32,800
En plus, vous n'utilisez pas
votre yacht tous les jours.
136
00:08:32,960 --> 00:08:33,600
N'est-ce pas ?
137
00:08:34,720 --> 00:08:36,520
C'est un bateau hors de prix.
138
00:08:37,800 --> 00:08:40,040
Je suis très calée
en navigation.
139
00:08:41,600 --> 00:08:43,800
Je comprends que vous en doutiez.
140
00:08:44,840 --> 00:08:48,800
Je peux demander à la fédération
d'envoyer mes diplômes.
141
00:08:49,960 --> 00:08:51,240
Ou bien...
142
00:08:52,720 --> 00:08:54,560
je peux vous emmener en mer.
143
00:08:55,280 --> 00:08:56,640
Sur mon yacht ?
144
00:08:57,280 --> 00:08:59,040
J'ai déjà manoeuvré plus gros.
145
00:09:07,400 --> 00:09:08,720
Frimeuse.
146
00:09:10,680 --> 00:09:12,080
On peut y aller aujourd'hui.
147
00:09:12,680 --> 00:09:14,120
Ce matin.
148
00:09:15,240 --> 00:09:16,440
Maintenant.
149
00:09:22,240 --> 00:09:24,600
Le capitaine de port est un ami.
150
00:09:25,600 --> 00:09:29,160
Je vais l'appeler, le convaincre.
Et vous pourrez sortir.
151
00:09:29,760 --> 00:09:31,280
Pas avec vous ?
152
00:09:31,440 --> 00:09:32,600
Non.
153
00:09:33,040 --> 00:09:34,680
Je travaille aujourd'hui.
154
00:10:01,280 --> 00:10:02,560
C'est pas vrai !
155
00:10:09,240 --> 00:10:10,720
Asha, vous pouvez venir ?
156
00:10:10,880 --> 00:10:12,920
J'ai besoin de votre aide.
157
00:10:13,080 --> 00:10:15,600
Contactez les compagnies de ferry
pour savoir
158
00:10:15,800 --> 00:10:18,720
quand cette voiture
a fait la traversée depuis Pâques.
159
00:10:18,920 --> 00:10:21,640
Je veux savoir
où elle est allée sur l'île.
160
00:10:22,760 --> 00:10:24,200
Ca peut rester entre nous ?
161
00:10:26,200 --> 00:10:28,800
Vous faites quelque chose
d'interdit ?
162
00:10:29,480 --> 00:10:31,320
Vous suivez une ex ?
163
00:10:31,480 --> 00:10:32,800
Quoi ?
164
00:10:33,960 --> 00:10:35,760
Qu'est-ce que j'en sais ?
165
00:10:35,920 --> 00:10:37,520
Y a des flics pas nets.
166
00:10:39,480 --> 00:10:43,680
Vous demandez mon aide sans arrêt
et j'ignore pourquoi.
167
00:10:46,440 --> 00:10:49,040
C'est parce que
je vous fais confiance.
168
00:10:50,920 --> 00:10:52,520
Vous avez raison.
169
00:10:53,280 --> 00:10:54,640
Il y a des flics pas nets.
170
00:10:57,400 --> 00:10:58,960
Ca concerne Martie Cairnes ?
171
00:11:01,600 --> 00:11:04,120
Je vais interroger quelqu'un.
Suivez-moi.
172
00:11:22,840 --> 00:11:23,960
Asseyez-vous.
173
00:11:27,320 --> 00:11:29,640
Je suis déjà inculpé
pour des dégradations.
174
00:11:29,840 --> 00:11:32,440
- Quoi, encore ?
- Rien à voir avec le pub.
175
00:11:32,600 --> 00:11:33,520
Je veux discuter.
176
00:11:35,480 --> 00:11:36,760
Je peux fumer ?
177
00:11:38,880 --> 00:11:40,920
Vous serez jugé
dans quelques heures.
178
00:11:41,360 --> 00:11:43,160
Vous espérez
être libéré sous caution ?
179
00:11:45,360 --> 00:11:47,080
C'était pas très malin,
180
00:11:47,480 --> 00:11:49,760
d'agresser l'agent
qui vous a arrêté.
181
00:11:49,920 --> 00:11:51,360
Celui de la police de proximité ?
182
00:11:52,760 --> 00:11:55,040
Il a été dépassé par la situation.
183
00:11:55,200 --> 00:11:56,200
Bien sûr.
184
00:11:57,800 --> 00:11:59,240
On peut en rester là.
185
00:11:59,760 --> 00:12:00,920
Ou alors
186
00:12:01,400 --> 00:12:03,440
je peux plaider en votre faveur.
187
00:12:04,120 --> 00:12:06,200
Demander au procureur
de pas être trop dur.
188
00:12:14,200 --> 00:12:16,560
Depuis quand travaillez-vous
pour M. Rattery ?
189
00:12:17,680 --> 00:12:19,240
Quelques années.
190
00:12:20,000 --> 00:12:21,200
Cinq. Pourquoi ?
191
00:12:21,360 --> 00:12:23,120
Il a quoi, comme voiture ?
192
00:12:23,280 --> 00:12:24,320
Qu'est-ce que j'en sais ?
193
00:12:25,480 --> 00:12:26,520
Je ne sais pas.
194
00:12:26,680 --> 00:12:29,400
Je me disais que vous le sauriez.
C'est pas grave.
195
00:12:31,760 --> 00:12:33,880
Bonne chance pour prouver
votre innocence.
196
00:12:34,400 --> 00:12:36,560
Une Aston Martin DBS.
197
00:12:37,400 --> 00:12:38,040
Neuve ?
198
00:12:39,040 --> 00:12:39,720
Relativement.
199
00:12:40,480 --> 00:12:43,080
- Pourquoi ?
- Et avant l'Austin ?
200
00:12:43,800 --> 00:12:45,360
Une Mercedes.
201
00:12:45,520 --> 00:12:47,520
Classe C, berline. Argentée.
202
00:12:47,720 --> 00:12:48,720
Elle est où ?
203
00:12:49,920 --> 00:12:51,560
Je sais pas, il a dû la vendre.
204
00:12:51,720 --> 00:12:53,120
Elle n'est plus là ?
205
00:12:53,280 --> 00:12:55,840
A moins qu'il l'ait garée
dans sa maison.
206
00:12:56,720 --> 00:12:58,360
Il s'agit de quoi ?
207
00:12:58,560 --> 00:13:00,680
Pourquoi vous lui demandez pas
à lui ?
208
00:13:01,800 --> 00:13:03,400
Pourquoi elle a l'air inquiète ?
209
00:13:10,160 --> 00:13:12,280
Il a pas le droit, c'est ça ?
210
00:13:14,520 --> 00:13:15,960
Je vous ai eu !
211
00:13:17,720 --> 00:13:20,760
Je vous ai coincé.
Un indic doit être déclaré.
212
00:13:22,360 --> 00:13:23,480
Je devrais dire
213
00:13:23,680 --> 00:13:25,880
à M. Rattery
que vous vous intéressez à lui.
214
00:13:26,040 --> 00:13:27,720
Vous allez prévenir M. Rattery ?
215
00:13:27,920 --> 00:13:29,280
Sérieusement ?
216
00:13:29,480 --> 00:13:30,800
Il a démoli votre alibi.
217
00:13:30,960 --> 00:13:32,760
Ne faites pas l'idiot.
C'était informel.
218
00:13:32,920 --> 00:13:33,920
Dehors !
219
00:13:34,080 --> 00:13:35,040
On a terminé.
220
00:13:35,200 --> 00:13:36,640
Dégagez !
221
00:13:37,240 --> 00:13:38,840
Sortez-le d'ici !
222
00:13:40,040 --> 00:13:41,440
J'ai touché un point sensible.
223
00:13:43,800 --> 00:13:47,200
- J'appelle quelqu'un ?
- Ca va, c'est bon. Excusez-moi.
224
00:13:47,880 --> 00:13:49,080
C'est rien.
225
00:13:53,200 --> 00:13:54,440
Désolé.
226
00:14:37,720 --> 00:14:38,840
Il faut qu'on se voie.
227
00:14:39,640 --> 00:14:41,480
Nous n'avons pas de séance
aujourd'hui.
228
00:14:41,640 --> 00:14:43,840
La dernière n'était pas finie.
229
00:14:44,000 --> 00:14:46,400
Notre prochaine séance
est après-demain.
230
00:15:00,480 --> 00:15:03,760
Je comprends ce que
vous vouliez dire par "brèches".
231
00:15:04,560 --> 00:15:06,520
Elles empirent.
232
00:15:06,680 --> 00:15:09,040
Elles sont plus profondes
et j'ai peur...
233
00:15:11,840 --> 00:15:13,240
J'ai peur.
234
00:15:15,240 --> 00:15:16,880
Je t'attends à l'intérieur.
235
00:15:26,160 --> 00:15:29,040
Je vous recevrai.
Nous pourrons en parler.
236
00:15:30,800 --> 00:15:31,640
Mais pas maintenant.
237
00:15:33,360 --> 00:15:35,080
Ce n'est pas votre créneau.
238
00:15:50,320 --> 00:15:51,520
Kate ?
239
00:15:52,240 --> 00:15:52,960
Kate !
240
00:15:53,160 --> 00:15:55,360
Ce n'est pas le moment.
241
00:15:55,560 --> 00:15:56,680
Tu m'entends ?
242
00:16:24,880 --> 00:16:26,680
- C'est très sympa.
- Oui ?
243
00:16:27,480 --> 00:16:30,200
Je vais te montrer autre chose.
Allonge-toi
244
00:16:30,400 --> 00:16:31,760
sur le pont.
245
00:16:33,160 --> 00:16:35,800
Mets-toi sur le dos.
Regarde la voile.
246
00:16:39,080 --> 00:16:40,360
Ne bouge pas.
247
00:16:40,560 --> 00:16:41,840
D'accord ?
248
00:16:42,040 --> 00:16:43,880
Ne bouge surtout pas.
249
00:17:14,640 --> 00:17:16,120
Leçon numéro 1 :
250
00:17:16,840 --> 00:17:19,520
le bateau est dangereux.
251
00:17:20,960 --> 00:17:22,960
Ca peut te projeter par-dessus bord
252
00:17:23,160 --> 00:17:24,440
en un rien de temps.
253
00:17:24,640 --> 00:17:25,880
Derrière toi,
254
00:17:26,640 --> 00:17:28,560
ces éléments bougent.
255
00:17:28,760 --> 00:17:30,560
Une rafale ou une bourrasque,
256
00:17:30,720 --> 00:17:33,120
et on change brutalement de course.
257
00:17:33,320 --> 00:17:34,400
On peut finir dans l'eau.
258
00:17:34,560 --> 00:17:35,680
Une main sur le bateau,
259
00:17:36,600 --> 00:17:37,800
l'autre, disponible.
260
00:17:37,960 --> 00:17:40,720
Garde bien les yeux ouverts
tout le temps.
261
00:17:41,560 --> 00:17:43,040
Je n'aime pas le risque.
262
00:17:43,200 --> 00:17:45,760
Pas dans la vie
et surtout pas en mer.
263
00:17:47,600 --> 00:17:48,480
Bien.
264
00:17:48,640 --> 00:17:51,120
Il y a des boutons partout
sur ce bateau.
265
00:17:51,280 --> 00:17:53,560
Mais si tu veux apprendre
à naviguer,
266
00:17:53,960 --> 00:17:55,800
je vais t'apprendre à l'ancienne.
267
00:17:55,960 --> 00:17:58,160
- Manuellement.
- Comment ça ?
268
00:17:58,320 --> 00:17:59,800
Ca veut dire...
269
00:18:01,160 --> 00:18:02,560
que c'est à nous de jouer.
270
00:18:03,200 --> 00:18:04,800
Défais ce noeud.
271
00:18:20,040 --> 00:18:22,320
- Quand est-ce que tu as appris ?
- Moi ?
272
00:18:23,040 --> 00:18:25,640
Je devais avoir 16, 17 ans.
273
00:18:26,400 --> 00:18:28,760
Je suis venue ici
pour la Cowes Week.
274
00:18:28,920 --> 00:18:31,240
J'ai insisté
pour qu'on me laisse naviguer.
275
00:18:32,960 --> 00:18:35,440
J'ai rencontré un garçon
passionné par les bateaux.
276
00:18:37,720 --> 00:18:39,720
Ca s'est passé comme ça.
277
00:18:40,320 --> 00:18:42,960
J'étais plus âgée que toi.
278
00:18:43,120 --> 00:18:45,560
Mais tu as de l'avance sur moi.
279
00:18:45,760 --> 00:18:49,520
Tu as ton propre bateau,
ce qui est assez exceptionnel.
280
00:18:50,920 --> 00:18:53,400
C'est le bateau de papa,
mais bon...
281
00:18:55,960 --> 00:18:57,240
On ne sait jamais.
282
00:19:00,360 --> 00:19:01,640
Tu ferais un bon marin.
283
00:19:05,080 --> 00:19:06,400
Et un bon documentaliste.
284
00:19:07,400 --> 00:19:11,280
Je peux trouver comment empoisonner
quelqu'un, pour ton livre.
285
00:19:12,360 --> 00:19:14,720
Avec de l'arsenic,
de la toxine botulique,
286
00:19:14,880 --> 00:19:16,560
de l'atropine, du cyanure.
287
00:19:17,160 --> 00:19:18,920
Je m'y connais bien.
288
00:19:19,520 --> 00:19:22,080
- Tu veux connaître les symptômes ?
- Oui.
289
00:19:33,400 --> 00:19:34,560
C'est un bon contrat.
290
00:19:34,760 --> 00:19:36,680
C'est génial, mais c'est dur.
291
00:19:36,840 --> 00:19:37,880
Tu t'y retrouveras.
292
00:19:38,040 --> 00:19:41,120
Frances s'est donné du mal
pour que je comprenne.
293
00:19:41,320 --> 00:19:44,160
Il faut s'y connaître en physique,
en mécanique.
294
00:19:44,320 --> 00:19:45,600
En météorologie.
295
00:19:48,080 --> 00:19:49,600
A mon avis,
296
00:19:49,760 --> 00:19:52,680
on peut apprendre tout de la vie
sur un bateau.
297
00:19:52,840 --> 00:19:55,480
Nous avons tous gaspillé
notre temps, alors !
298
00:19:56,000 --> 00:19:57,560
Quel enfoiré !
299
00:20:01,000 --> 00:20:03,080
Ca va être froid,
je demande à Marta...
300
00:20:07,200 --> 00:20:08,600
Quel dommage...
301
00:20:09,040 --> 00:20:10,840
la fête était pourtant une réussite.
302
00:20:14,760 --> 00:20:16,880
Phil nous racontait
sa sortie en mer.
303
00:20:17,080 --> 00:20:18,840
Ca lui a énormément plu.
304
00:20:19,560 --> 00:20:22,680
Tu devrais venir.
Après tout, c'est ton bateau.
305
00:20:23,160 --> 00:20:25,200
Exactement, c'est le mien.
306
00:20:27,360 --> 00:20:29,040
Frances est géniale.
307
00:20:29,200 --> 00:20:30,880
Si elle peut m'apprendre,
308
00:20:31,440 --> 00:20:33,000
elle peut t'apprendre aussi.
309
00:20:33,840 --> 00:20:34,880
C'est-à-dire ?
310
00:20:35,800 --> 00:20:38,000
Elle explique bien
quand on ne comprend pas.
311
00:20:39,920 --> 00:20:43,360
Qu'est-ce que je ne comprends pas,
d'après toi ?
312
00:20:48,200 --> 00:20:49,600
Je pourrais venir aussi ?
313
00:20:49,760 --> 00:20:51,160
Ca a l'air sympa.
314
00:20:51,320 --> 00:20:54,320
Moi aussi. J'adorerais.
315
00:20:55,160 --> 00:20:56,840
On pourrait tous y aller.
316
00:20:57,000 --> 00:20:59,480
Tu pourrais prendre
ta journée, demain ?
317
00:20:59,640 --> 00:21:00,480
Elle a raison.
318
00:21:01,200 --> 00:21:03,200
Ca te ferait du bien.
319
00:21:03,600 --> 00:21:05,720
C'était perdu d'avance :
petit mari, grande femme.
320
00:21:05,920 --> 00:21:08,280
Il t'aurait perçu
comme une menace.
321
00:21:10,800 --> 00:21:12,360
Et puis merde. Pourquoi pas ?
322
00:21:12,520 --> 00:21:14,200
Merci, papa.
323
00:22:14,960 --> 00:22:15,840
Allô ?
324
00:22:16,800 --> 00:22:18,480
J'ai raté ton appel.
325
00:22:18,920 --> 00:22:20,960
Tu voulais encore m'enregistrer ?
326
00:22:24,360 --> 00:22:25,600
Je voulais t'expliquer.
327
00:22:27,560 --> 00:22:28,960
L'avocat a dit
328
00:22:29,120 --> 00:22:31,720
qu'il fallait des éléments
pour prouver une erreur.
329
00:22:31,880 --> 00:22:33,600
Des témoignages.
330
00:22:34,760 --> 00:22:36,840
Tu as dit
que tu ne m'aiderais pas.
331
00:22:37,400 --> 00:22:39,480
J'en serais restée là, mais...
332
00:22:40,120 --> 00:22:42,000
tu es venu à Londres me parler.
333
00:22:44,600 --> 00:22:46,120
Je suis désolée.
334
00:22:46,280 --> 00:22:47,480
Ah bon ?
335
00:22:49,360 --> 00:22:51,400
C'est pas ce que tu as dit.
336
00:22:52,000 --> 00:22:55,520
Tu as dit que c'était ma faute,
puisque j'étais venu à Londres.
337
00:22:56,320 --> 00:22:58,040
De la provocation.
338
00:22:58,960 --> 00:23:01,440
Une pulsion irrésistible.
339
00:23:01,600 --> 00:23:03,200
Tu as bu ?
340
00:23:04,080 --> 00:23:06,000
C'est à cause
d'une pulsion irrésistible
341
00:23:06,160 --> 00:23:07,840
qu'on a couché ensemble ?
342
00:23:09,080 --> 00:23:10,520
C'est ça ?
343
00:23:11,160 --> 00:23:11,840
En fait...
344
00:23:12,400 --> 00:23:15,320
je pensais pas
que ça serait bizarre.
345
00:23:17,760 --> 00:23:19,040
Parce que...
346
00:23:19,800 --> 00:23:21,400
je ressemble à ma soeur ?
347
00:23:22,800 --> 00:23:24,080
Quoi ?
348
00:23:25,600 --> 00:23:28,600
Pourquoi tu dis ça ?
C'est encore plus bizarre.
349
00:23:29,760 --> 00:23:32,480
C'était une façon
de te rapprocher d'elle.
350
00:23:33,240 --> 00:23:34,440
J'ai l'impression
351
00:23:35,000 --> 00:23:36,680
que c'était le cas, pour moi.
352
00:23:38,400 --> 00:23:39,800
Tu étais le dernier auprès d'elle.
353
00:23:40,400 --> 00:23:43,560
Il y a aussi les deux agents
qui ont enfoncé la porte.
354
00:23:43,720 --> 00:23:45,280
Tu vas baiser avec eux ?
355
00:23:48,520 --> 00:23:50,720
Pourquoi je voudrais me rapprocher
de Shannon ?
356
00:23:51,640 --> 00:23:53,760
Je le voulais pas
quand elle était vivante.
357
00:23:55,640 --> 00:23:57,040
Quoi ?
358
00:23:57,600 --> 00:23:59,800
Je dois prétendre
que je l'aimais bien
359
00:24:00,000 --> 00:24:01,160
parce qu'elle est morte ?
360
00:24:01,920 --> 00:24:05,160
C'était une bonne flic,
mais bon sang,
361
00:24:05,360 --> 00:24:06,200
toujours en demande.
362
00:24:06,360 --> 00:24:09,000
Elle cherchait l'approbation,
363
00:24:09,200 --> 00:24:12,200
voulait qu'on l'aime,
se portait volontaire pour tout.
364
00:24:12,360 --> 00:24:14,200
Regarde où ça l'a menée.
365
00:24:20,040 --> 00:24:21,160
Shannon !
366
00:24:21,720 --> 00:24:24,360
Je suis là. Tiens bon.
367
00:24:27,960 --> 00:24:30,000
Appelez les secours !
368
00:24:49,960 --> 00:24:50,960
C'est bon, Phil ?
369
00:24:51,160 --> 00:24:53,080
- On va virer de bord.
- Paré à virer.
370
00:24:53,240 --> 00:24:54,640
C'est parti.
371
00:24:59,680 --> 00:25:00,400
Baisse la tête.
372
00:25:01,760 --> 00:25:02,400
Attention.
373
00:25:06,920 --> 00:25:07,600
Bravo !
374
00:25:07,800 --> 00:25:09,600
Vas-y, Phil !
375
00:25:11,880 --> 00:25:13,200
Bien joué !
376
00:25:39,120 --> 00:25:40,120
Joli bateau.
377
00:25:40,880 --> 00:25:44,120
Vous faites des sorties privées
ou seulement en groupe ?
378
00:25:47,120 --> 00:25:48,960
Une sortie à deux, c'est possible.
379
00:25:50,000 --> 00:25:51,400
A quoi pensiez-vous ?
380
00:25:53,040 --> 00:25:54,640
A une petite balade.
381
00:25:55,200 --> 00:25:58,240
On pourrait jeter l'ancre
dans un endroit tranquille.
382
00:26:00,720 --> 00:26:02,440
Je vérifierai la météo.
383
00:26:05,360 --> 00:26:06,560
George !
384
00:26:06,760 --> 00:26:08,560
Aide Phil à remonter.
385
00:26:08,760 --> 00:26:09,920
Nous allons manger.
386
00:26:17,640 --> 00:26:19,160
Viens.
387
00:26:21,000 --> 00:26:24,360
Tu manques d'élégance,
mais tu débordes d'énergie,
388
00:26:24,560 --> 00:26:25,840
c'est certain.
389
00:26:26,640 --> 00:26:27,560
Tu t'es entraîné ?
390
00:26:28,160 --> 00:26:29,480
Frances dit
391
00:26:29,920 --> 00:26:32,760
que si je navigue avec elle,
je dois savoir bien nager.
392
00:26:32,920 --> 00:26:34,280
Même avec un gilet de sauvetage.
393
00:26:34,440 --> 00:26:35,960
Elle n'aime pas le risque.
394
00:26:36,360 --> 00:26:37,560
Vraiment ?
395
00:26:37,720 --> 00:26:39,600
Allez, va te réchauffer.
396
00:27:22,320 --> 00:27:23,680
Strangeways.
397
00:27:24,400 --> 00:27:26,320
Ca va, capitaine ?
398
00:27:26,480 --> 00:27:28,640
Bonjour, Asha.
Qu'est-ce qui se passe ?
399
00:27:28,840 --> 00:27:32,160
J'ai appelé les compagnies de ferry
au sujet de la voiture.
400
00:27:32,320 --> 00:27:34,560
Elle a fait plusieurs traversées
récemment.
401
00:27:34,720 --> 00:27:38,520
J'ai visionné les vidéos routières
pour connaître ses trajets.
402
00:27:39,000 --> 00:27:40,960
J'en ai fait une carte.
Je vous l'envoie ?
403
00:27:41,120 --> 00:27:42,400
C'est bizarre.
404
00:27:42,560 --> 00:27:44,400
Oui, envoyez-la-moi.
405
00:27:45,440 --> 00:27:46,120
Vous êtes sûr
406
00:27:46,320 --> 00:27:47,400
que ça va ?
407
00:27:47,560 --> 00:27:50,840
Ca va.
Envoyez-la-moi, d'accord ?
408
00:27:51,600 --> 00:27:52,720
Merci.
409
00:29:50,440 --> 00:29:51,520
Oui ?
410
00:29:52,040 --> 00:29:54,920
Bonjour. Nigel Strangeways,
police judiciaire.
411
00:29:56,640 --> 00:29:57,920
Bravo, Phil.
412
00:29:58,680 --> 00:29:59,360
Merci.
413
00:29:59,560 --> 00:30:00,760
Où est le couvercle ?
414
00:30:00,960 --> 00:30:01,800
Tiens.
415
00:30:05,520 --> 00:30:07,000
Oui, c'est bon.
416
00:30:16,200 --> 00:30:17,240
Tout va bien ?
417
00:30:19,120 --> 00:30:20,560
Oui...
418
00:30:20,720 --> 00:30:23,560
J'ai laissé ma carte de crédit
dans un magasin.
419
00:30:23,720 --> 00:30:26,360
Il faut que je la récupère
avant qu'il ferme.
420
00:30:58,400 --> 00:31:01,240
J'ai rencontré un certain
M. Crowther, aujourd'hui.
421
00:31:02,520 --> 00:31:04,280
Vous êtes allée le voir
422
00:31:04,440 --> 00:31:07,080
en disant que vous étiez
de la sécurité routière.
423
00:31:09,200 --> 00:31:11,120
Je ne comprends pas.
424
00:31:18,080 --> 00:31:20,000
Je sais ce que vous faites.
425
00:31:20,600 --> 00:31:23,400
Je sais pourquoi vous êtes ici,
il faut que ça cesse.
426
00:31:24,280 --> 00:31:25,720
Vous devez arrêter.
427
00:31:39,840 --> 00:31:41,920
Je veux pas rentrer, maman.
428
00:31:56,760 --> 00:31:57,800
Ecoutez...
429
00:32:01,000 --> 00:32:02,640
on n'a pas été à la hauteur.
430
00:32:04,000 --> 00:32:05,720
J'en suis sincèrement désolé.
431
00:32:07,080 --> 00:32:09,800
Vous essayez de faire le boulot
qu'on n'a pas fait.
432
00:32:12,440 --> 00:32:14,360
Mais si vous restez à cet endroit,
433
00:32:14,520 --> 00:32:16,760
dans la maison de cet homme,
434
00:32:16,960 --> 00:32:19,760
vous allez compromettre mes chances
de monter un dossier.
435
00:32:22,760 --> 00:32:24,080
Vous vouliez en venir où ?
436
00:32:25,400 --> 00:32:26,600
Trouver des preuves
437
00:32:26,800 --> 00:32:28,600
et le livrer à la police ?
438
00:32:36,040 --> 00:32:36,680
Oui.
439
00:32:36,880 --> 00:32:38,080
Vous en avez trouvé ?
440
00:32:40,800 --> 00:32:42,480
Je sais que c'est lui.
441
00:32:49,720 --> 00:32:51,600
Vous devez partir de cette maison.
442
00:32:51,800 --> 00:32:53,040
Aujourd'hui.
443
00:32:53,920 --> 00:32:55,160
Maintenant.
444
00:32:58,360 --> 00:32:59,400
Je sais...
445
00:33:00,760 --> 00:33:03,600
que vous n'avez aucune raison
de nous faire confiance.
446
00:33:08,880 --> 00:33:10,800
Mais s'il est coupable,
447
00:33:10,960 --> 00:33:13,280
je ne le laisserai pas
s'en tirer comme ça.
448
00:33:14,200 --> 00:33:14,960
Croyez-moi.
449
00:33:22,640 --> 00:33:24,000
D'accord.
450
00:33:25,720 --> 00:33:26,920
Très bien.
451
00:33:38,120 --> 00:33:39,600
Je peux vous parler ?
452
00:34:55,720 --> 00:34:58,480
- Alors j'ai rouvert le dossier.
- Attendez.
453
00:34:58,640 --> 00:35:00,280
Quand l'avez-vous rouvert ?
454
00:35:01,080 --> 00:35:02,640
Il y a deux, trois semaines.
455
00:35:02,800 --> 00:35:06,080
Vous menez une enquête en sous-marin
depuis trois semaines ?
456
00:35:06,240 --> 00:35:07,600
Sans m'en avoir informée ?
457
00:35:07,800 --> 00:35:11,040
La mère de l'enfant qui a été tué
458
00:35:12,040 --> 00:35:14,000
a identifié le conducteur.
459
00:35:15,400 --> 00:35:19,600
Elle a trouvé un témoin, une piste,
et a retrouvé l'homme comme ça.
460
00:35:19,760 --> 00:35:21,040
Une piste qu'on ignorait ?
461
00:35:21,240 --> 00:35:25,120
Comme je vous l'ai dit,
l'enquête présentait des failles.
462
00:35:27,040 --> 00:35:29,160
Elle n'est pas fiable.
463
00:35:30,360 --> 00:35:33,240
Le suspect était une connaissance
du capitaine Geraghty.
464
00:35:33,720 --> 00:35:35,080
Ils jouaient ensemble au golf.
465
00:35:43,400 --> 00:35:47,160
Vous avez dit qu'il manquait
des preuves dans le dossier ?
466
00:35:47,800 --> 00:35:49,440
Des photos radars ?
467
00:35:50,280 --> 00:35:52,000
Qui les a sorties ?
468
00:35:55,960 --> 00:35:57,480
Je le lui ai dit.
469
00:35:57,920 --> 00:35:59,800
Le chef voulait voir les photos,
470
00:35:59,960 --> 00:36:01,680
je les lui ai données.
471
00:36:01,840 --> 00:36:02,960
Avez-vous à un moment
472
00:36:03,160 --> 00:36:06,680
eu des doutes sur le bon déroulement
de l'enquête ?
473
00:36:06,880 --> 00:36:07,880
Non.
474
00:36:10,360 --> 00:36:13,240
- Pas à ce moment-là.
- Et depuis ?
475
00:36:16,040 --> 00:36:18,640
On m'a envoyé
prendre la déposition de G. Rattery
476
00:36:18,800 --> 00:36:20,240
pour un véhicule volé.
477
00:36:21,160 --> 00:36:22,480
Mais...
478
00:36:23,680 --> 00:36:26,840
à mon retour, le chef m'a dit
de ne pas la consigner.
479
00:36:27,280 --> 00:36:29,960
La voiture avait été retrouvée
et c'était une erreur.
480
00:36:30,880 --> 00:36:33,840
Je n'y ai pas prêté attention
jusqu'à ce que...
481
00:36:34,440 --> 00:36:38,040
le capitaine Strangeways
demande à voir les photos radars.
482
00:36:38,840 --> 00:36:41,320
Le capitaine Geraghty
connaissait Rattery ?
483
00:36:45,880 --> 00:36:48,160
Oui. Ils étaient amis.
484
00:36:49,880 --> 00:36:50,960
Ecoutez.
485
00:36:51,560 --> 00:36:53,480
Si le chef a fait ça,
486
00:36:53,640 --> 00:36:57,320
c'était sans savoir
ce dans quoi il s'engageait.
487
00:36:58,160 --> 00:37:01,160
Il a dû mettre le doigt
dans un engrenage et a dérapé.
488
00:37:33,520 --> 00:37:35,480
J'ai regardé la météo.
489
00:37:36,120 --> 00:37:38,480
Demain, le temps sera idéal
pour naviguer.
490
00:37:39,240 --> 00:37:40,920
Après, ça se gâte.
491
00:37:42,040 --> 00:37:43,280
Si ça vous dit
492
00:37:44,040 --> 00:37:45,600
de partir en tête-à-tête.
493
00:37:45,760 --> 00:37:47,280
Demain ?
494
00:37:47,480 --> 00:37:50,600
Si on part tôt, on évitera
tout passager clandestin.
495
00:38:01,000 --> 00:38:03,200
Comment le magasin a su
où vous joindre,
496
00:38:03,920 --> 00:38:05,520
pour votre carte de crédit ?
497
00:38:07,480 --> 00:38:08,760
Il ne le savait pas.
498
00:38:10,240 --> 00:38:11,160
Mais ma banque, si.
499
00:38:15,600 --> 00:38:16,920
A demain, alors.
500
00:38:17,720 --> 00:38:19,080
A demain.
501
00:38:27,280 --> 00:38:29,440
Je me suis trompée
sur son compte.
502
00:38:30,160 --> 00:38:31,160
Tu ne l'attires pas.
503
00:38:32,160 --> 00:38:33,680
Enfin, pas comme ça.
504
00:38:34,200 --> 00:38:36,320
Ca se voit dans son regard.
505
00:38:37,680 --> 00:38:38,720
Comment elle me regarde ?
506
00:38:40,520 --> 00:38:41,800
Comme son déjeuner.
507
00:41:23,120 --> 00:41:26,880
Personne ne souhaite qu'il y ait eu
des erreurs dans l'enquête,
508
00:41:27,480 --> 00:41:28,960
mais si c'était le cas,
509
00:41:29,360 --> 00:41:31,720
on a l'occasion
de pouvoir les réparer.
510
00:41:32,640 --> 00:41:35,200
Soyons reconnaissants
d'avoir cette chance.
511
00:41:36,640 --> 00:41:37,880
Capitaine Strangeways.
512
00:41:38,040 --> 00:41:39,240
Madame.
513
00:41:39,840 --> 00:41:41,360
Bonjour à tous.
514
00:41:44,720 --> 00:41:46,160
Pour l'instant,
515
00:41:46,320 --> 00:41:50,920
nous n'avons que des présomptions
à l'encontre de George Rattery.
516
00:41:51,080 --> 00:41:54,600
Mais elles sont nombreuses,
on ne peut pas les ignorer.
517
00:41:54,760 --> 00:41:55,920
Alors on le suspecte.
518
00:41:56,120 --> 00:41:58,840
Demain matin, de bonne heure,
on l'embarque.
519
00:41:59,000 --> 00:42:01,680
On l'interroge
et on fouille sa maison.
520
00:42:02,200 --> 00:42:04,800
Le lendemain de l'accident,
Rattery a dit
521
00:42:05,000 --> 00:42:06,960
qu'on lui avait volé sa Mercedes,
522
00:42:07,120 --> 00:42:10,000
puis qu'il l'avait retrouvée,
mais il a annulé sa carte grise.
523
00:42:10,520 --> 00:42:12,640
Le jardinier dit
qu'elle n'est plus sur place.
524
00:42:12,800 --> 00:42:14,600
Alors, où est-elle ?
525
00:42:14,760 --> 00:42:16,360
Tout peut nous être utile :
526
00:42:16,520 --> 00:42:20,280
papiers du véhicule, factures
de garagiste, service d'entretien.
527
00:42:20,920 --> 00:42:24,320
Cette voiture permettra
de l'inculper ou de l'innocenter.
528
00:42:24,480 --> 00:42:26,400
Dans tous les cas,
il faut la retrouver.
529
00:42:26,560 --> 00:42:27,640
Elle doit plus être sur l'île.
530
00:42:27,840 --> 00:42:30,400
On va vérifier tout ça.
531
00:42:30,560 --> 00:42:31,600
Réservations de ferry,
532
00:42:31,760 --> 00:42:35,000
vidéos de surveillance,
dispositifs de lecture de plaques.
533
00:42:35,160 --> 00:42:40,000
Tout ce qu'on pourra lui balancer
à l'interrogatoire doit être prêt.
534
00:42:40,640 --> 00:42:42,440
Des questions ?
535
00:42:43,200 --> 00:42:45,960
Non ?
Vous savez où me trouver.
536
00:42:46,120 --> 00:42:47,720
Et la mère de Martie ?
537
00:42:48,680 --> 00:42:49,960
Elle sera dans la maison ?
538
00:42:50,640 --> 00:42:52,760
Elle a dit
qu'elle s'en remettait à nous.
539
00:42:52,920 --> 00:42:55,480
Faisons en sorte
de ne pas la décevoir.
540
00:42:57,120 --> 00:42:59,040
Je vais appeler la casse.
541
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
Perdue dans vos pensées ?
542
00:43:33,480 --> 00:43:35,120
Elles étaient gaies ?
543
00:43:35,280 --> 00:43:37,200
C'est le moment de partir.
544
00:43:37,360 --> 00:43:39,080
Avant que le vent tourne.
545
00:43:39,240 --> 00:43:41,040
On pourrait rester ici.
546
00:43:41,760 --> 00:43:42,680
Profiter du calme.
547
00:43:44,000 --> 00:43:46,160
Je n'aime pas trop le calme.
548
00:43:46,760 --> 00:43:49,360
Le vent, les embruns, la vitesse.
549
00:43:50,200 --> 00:43:51,600
C'est de l'adrénaline.
550
00:43:56,560 --> 00:43:57,880
Visiblement,
551
00:43:58,040 --> 00:44:00,400
la persuasion
est votre super-pouvoir.
552
00:44:07,120 --> 00:44:09,000
C'est réservé au capitaine ?
553
00:44:09,920 --> 00:44:11,160
Bien sûr que non.
554
00:44:15,120 --> 00:44:15,960
A l'adrénaline !
555
00:44:31,680 --> 00:44:33,760
Adaptation : Marion Riches
556
00:44:33,920 --> 00:44:36,000
Sous-titrage : VSI - Paris
38405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.