All language subtitles for the.beast.must.die.s01e04.multi.1080p.web.h264-propjoe[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,840 --> 00:00:17,680 Je vais tuer un homme. 2 00:00:19,720 --> 00:00:21,240 Je connais son nom. 3 00:00:22,800 --> 00:00:24,440 Je sais où il habite. 4 00:00:26,960 --> 00:00:28,920 Je sais à quoi il ressemble. 5 00:00:32,600 --> 00:00:34,600 La seule chose que j'ignore, 6 00:00:36,360 --> 00:00:37,920 c'est comment le tuer. 7 00:01:34,560 --> 00:01:37,040 Ca vous a surpris que la famille de l'agent Dixon 8 00:01:37,200 --> 00:01:39,080 envisage un procès contre la police ? 9 00:01:39,240 --> 00:01:40,920 Je savais qu'elle y songeait, 10 00:01:41,080 --> 00:01:43,880 mais je ne pensais pas qu'elle irait jusqu'au bout. 11 00:01:44,040 --> 00:01:46,520 Combien de fois avez-vous vu la soeur ? 12 00:01:46,680 --> 00:01:48,720 Deux fois. Ici, puis à Londres. 13 00:01:48,880 --> 00:01:50,960 - Elle vous avait contacté ? - Oui. 14 00:01:51,120 --> 00:01:52,440 Et vous avez donné suite. 15 00:01:52,600 --> 00:01:55,680 Pour lui dire que c'était une perte de temps. 16 00:01:55,840 --> 00:01:59,000 Saviez-vous que Mlle Dixon enregistrait vos échanges ? 17 00:01:59,160 --> 00:01:59,960 Non. 18 00:02:00,120 --> 00:02:02,600 Vous n'avez rien dit de préjudiciable pour nous ? 19 00:02:02,760 --> 00:02:04,960 Rien ne pourrait être retenu. 20 00:02:05,120 --> 00:02:07,360 La famille n'a aucun argument. 21 00:02:07,520 --> 00:02:09,800 Elle est désespérée, c'est tout. 22 00:02:09,960 --> 00:02:12,080 Combien de temps avez-vous passé ensemble ? 23 00:02:12,240 --> 00:02:13,200 Ensemble ? 24 00:02:14,480 --> 00:02:17,240 Dix minutes la 1re fois, quelques heures la 2e. 25 00:02:17,400 --> 00:02:20,280 Assez de temps pour la convaincre que ça ne servait à rien. 26 00:02:20,440 --> 00:02:24,000 C'est encore plus long avec vous alors que vous êtes de la police. 27 00:02:25,000 --> 00:02:29,160 Si Mlle Dixon ou sa famille tente de vous contacter à nouveau, 28 00:02:29,320 --> 00:02:30,760 tâchez d'être plus prudent. 29 00:02:30,920 --> 00:02:32,240 Bien sûr. 30 00:02:32,440 --> 00:02:35,200 "Tu veux la bonne nouvelle ou la mauvaise ?" 31 00:02:35,360 --> 00:02:37,320 La mauvaise d'abord, hein, Leo ? 32 00:02:37,480 --> 00:02:41,200 Il m'a dit : "Tu vois ton projet de réhabilitation à 12 millions ?" 33 00:02:41,360 --> 00:02:42,360 "Oui." 34 00:02:42,520 --> 00:02:43,880 "On l'abandonne." 35 00:02:44,560 --> 00:02:46,440 "A cause de chauves-souris dans la charpente." 36 00:02:46,600 --> 00:02:47,600 "Et la bonne nouvelle ?" 37 00:02:47,760 --> 00:02:50,120 "Ce sont des Barbastelles, une espèce rare." 38 00:02:51,040 --> 00:02:53,080 Ce pays est insensé, non ? 39 00:02:53,280 --> 00:02:55,640 On peut mettre une famille à la rue, 40 00:02:55,800 --> 00:02:57,080 mais pas des chauves-souris. 41 00:02:57,240 --> 00:02:58,560 Attendez, 42 00:02:58,720 --> 00:03:01,280 j'ai promis à ma femme de vous présenter. 43 00:03:01,440 --> 00:03:03,480 Elle veut savoir d'où vient votre tenue. 44 00:03:03,640 --> 00:03:05,880 Si elle coûte plus de 5 000, ne dites rien. 45 00:03:06,040 --> 00:03:07,240 Violet... 46 00:03:07,440 --> 00:03:09,720 Voici ma femme Violet. India, Leo. 47 00:03:10,360 --> 00:03:11,440 Enchanté. 48 00:03:12,080 --> 00:03:13,640 Ma soeur, Joy. 49 00:03:13,800 --> 00:03:14,680 Ma belle-soeur, 50 00:03:14,880 --> 00:03:16,760 l'extraordinaire Lena. 51 00:03:16,960 --> 00:03:17,960 Frances ! 52 00:03:19,080 --> 00:03:21,480 Voici notre romancière en résidence. 53 00:03:21,680 --> 00:03:24,800 Elle travaille d'arrache-pied dans notre dépendance. 54 00:03:24,960 --> 00:03:25,720 Oui. 55 00:03:26,360 --> 00:03:28,320 La petite bicoque vous plaît ? 56 00:03:29,120 --> 00:03:31,160 C'est idéal pour imaginer un meurtre. 57 00:03:32,320 --> 00:03:35,520 Et trop éloigné de la maison pour qu'on entende des cris. 58 00:03:36,840 --> 00:03:38,600 Allons boire un truc plus fort. 59 00:03:45,160 --> 00:03:46,440 "Romancière en résidence" ? 60 00:03:47,320 --> 00:03:49,320 On dit comme ça, de nos jours ? 61 00:03:56,280 --> 00:03:57,680 Vin blanc ? 62 00:03:57,840 --> 00:03:59,400 Vin rouge ? 63 00:04:01,320 --> 00:04:02,560 Non, merci. 64 00:04:06,400 --> 00:04:07,800 Excusez-moi. 65 00:04:07,960 --> 00:04:10,240 Les Crackenbury sont ivres. 66 00:04:10,400 --> 00:04:12,040 - Pardon ? - Dans la piscine. 67 00:04:12,200 --> 00:04:13,160 Pardonnez-moi. 68 00:04:13,320 --> 00:04:14,240 Venez. 69 00:04:20,920 --> 00:04:23,000 Les fêtes d'adultes, ça te branche pas ? 70 00:04:23,160 --> 00:04:24,000 Non. 71 00:04:24,520 --> 00:04:28,080 Papa veut signer un contrat avec le mari de la grande femme. 72 00:04:29,280 --> 00:04:31,720 J'ai eu des histoires avec son dernier fils. 73 00:04:32,680 --> 00:04:33,640 Au collège... 74 00:04:36,600 --> 00:04:38,880 La fête a donc un but précis ? 75 00:04:39,440 --> 00:04:41,640 Papa aime impressionner les gens 76 00:04:41,800 --> 00:04:44,760 avec la maison, la piscine, 77 00:04:45,240 --> 00:04:46,240 maman. 78 00:04:48,000 --> 00:04:49,400 Ecoute... 79 00:04:50,520 --> 00:04:51,680 le secret, dans une fête, 80 00:04:52,560 --> 00:04:53,840 surtout comme ici, 81 00:04:54,000 --> 00:04:56,600 c'est de trouver quelque chose à faire. 82 00:04:57,800 --> 00:04:58,840 C'est-à-dire ? 83 00:05:01,000 --> 00:05:02,080 Tu sais faire un gin tonic ? 84 00:05:02,640 --> 00:05:04,120 Ca, c'est une bonne idée. 85 00:05:04,280 --> 00:05:05,800 Trois doigts de gin, 86 00:05:06,000 --> 00:05:06,920 pas trop de tonic. 87 00:05:07,080 --> 00:05:08,360 Deux doigts. 88 00:05:09,040 --> 00:05:10,920 Moment décisif, jeune homme. 89 00:05:11,480 --> 00:05:14,120 Tu vas soutenir la gent masculine 90 00:05:14,320 --> 00:05:16,720 ou te laisser dominer par une nénette ? 91 00:05:19,120 --> 00:05:20,760 Allez, décide-toi ! 92 00:05:25,920 --> 00:05:28,320 Deux doigts, sinon ma mère sera fâchée. 93 00:05:31,400 --> 00:05:34,120 Heureusement pour vous, j'ai de gros doigts. 94 00:05:38,360 --> 00:05:40,080 A propos de gin... 95 00:05:40,240 --> 00:05:42,560 qui veut boire un verre sur le yacht ? 96 00:05:42,720 --> 00:05:43,360 Moi. 97 00:05:44,040 --> 00:05:45,800 Laissez-moi vous raccompagner. 98 00:05:45,960 --> 00:05:47,480 Non, c'est bon. 99 00:05:52,120 --> 00:05:54,000 Vous n'avez pas mis votre robe ? 100 00:06:08,160 --> 00:06:10,680 - Alors ? Il est magnifique, non ? - Oui. 101 00:06:11,080 --> 00:06:12,400 Il est impressionnant. 102 00:06:12,920 --> 00:06:15,640 Si tu es ma tutrice d'été, 103 00:06:15,800 --> 00:06:17,880 il faudra que je lise ton livre. 104 00:06:18,080 --> 00:06:20,880 Il n'y a rien à lire pour l'instant. C'est trop tôt. 105 00:06:21,400 --> 00:06:23,640 Je pourrais faire des recherches pour toi. 106 00:06:24,880 --> 00:06:27,160 J'ai regardé du côté des meurtres. 107 00:06:27,360 --> 00:06:30,440 - On devrait aller se baigner. - A poil ! 108 00:06:31,960 --> 00:06:34,360 Un jour, j'ai sauvé un chihuahua 109 00:06:34,560 --> 00:06:36,040 de la noyade dans une piscine. 110 00:06:36,240 --> 00:06:36,880 Raconte, Joy. 111 00:06:38,120 --> 00:06:39,520 Il avait 12 ans. 112 00:06:53,040 --> 00:06:54,160 Je peux ? 113 00:06:55,520 --> 00:06:57,000 - Pardon ? - Faire tes recherches. 114 00:07:00,280 --> 00:07:00,960 Pourquoi pas. 115 00:07:35,760 --> 00:07:37,000 Vous cherchez Lena ? 116 00:07:37,160 --> 00:07:38,840 Non, vous. 117 00:07:39,600 --> 00:07:41,760 J'ai une proposition à vous faire. 118 00:07:41,920 --> 00:07:43,600 Ca a l'air prometteur. 119 00:07:44,160 --> 00:07:45,720 Au sujet de Phil. 120 00:07:47,160 --> 00:07:49,880 Je pense être assez ouvert d'esprit, 121 00:07:50,360 --> 00:07:52,560 mais vous savez qu'il n'a que 13 ans ? 122 00:07:53,360 --> 00:07:56,160 Vous voulez qu'il y ait du changement pour lui ? 123 00:07:57,480 --> 00:07:58,600 Oui. 124 00:07:58,760 --> 00:07:59,840 Je suis sérieux. 125 00:08:02,480 --> 00:08:04,640 Si je dois être sa tutrice, 126 00:08:06,200 --> 00:08:08,400 je veux lui apprendre quelque chose de nouveau. 127 00:08:09,200 --> 00:08:11,680 Quelque chose qu'il n'a jamais fait. 128 00:08:12,200 --> 00:08:15,080 De préférence, que vous ne savez pas faire. 129 00:08:15,280 --> 00:08:16,600 Le tricot ? 130 00:08:17,160 --> 00:08:18,480 La navigation. 131 00:08:19,640 --> 00:08:20,920 C'est un hobby très cher, 132 00:08:21,120 --> 00:08:22,240 pour une enseignante. 133 00:08:22,400 --> 00:08:25,160 Mais un moyen de transport abordable quand on est jeune. 134 00:08:25,320 --> 00:08:28,040 On apprend à naviguer, et on met les voiles. 135 00:08:28,760 --> 00:08:32,800 En plus, vous n'utilisez pas votre yacht tous les jours. 136 00:08:32,960 --> 00:08:33,600 N'est-ce pas ? 137 00:08:34,720 --> 00:08:36,520 C'est un bateau hors de prix. 138 00:08:37,800 --> 00:08:40,040 Je suis très calée en navigation. 139 00:08:41,600 --> 00:08:43,800 Je comprends que vous en doutiez. 140 00:08:44,840 --> 00:08:48,800 Je peux demander à la fédération d'envoyer mes diplômes. 141 00:08:49,960 --> 00:08:51,240 Ou bien... 142 00:08:52,720 --> 00:08:54,560 je peux vous emmener en mer. 143 00:08:55,280 --> 00:08:56,640 Sur mon yacht ? 144 00:08:57,280 --> 00:08:59,040 J'ai déjà manoeuvré plus gros. 145 00:09:07,400 --> 00:09:08,720 Frimeuse. 146 00:09:10,680 --> 00:09:12,080 On peut y aller aujourd'hui. 147 00:09:12,680 --> 00:09:14,120 Ce matin. 148 00:09:15,240 --> 00:09:16,440 Maintenant. 149 00:09:22,240 --> 00:09:24,600 Le capitaine de port est un ami. 150 00:09:25,600 --> 00:09:29,160 Je vais l'appeler, le convaincre. Et vous pourrez sortir. 151 00:09:29,760 --> 00:09:31,280 Pas avec vous ? 152 00:09:31,440 --> 00:09:32,600 Non. 153 00:09:33,040 --> 00:09:34,680 Je travaille aujourd'hui. 154 00:10:01,280 --> 00:10:02,560 C'est pas vrai ! 155 00:10:09,240 --> 00:10:10,720 Asha, vous pouvez venir ? 156 00:10:10,880 --> 00:10:12,920 J'ai besoin de votre aide. 157 00:10:13,080 --> 00:10:15,600 Contactez les compagnies de ferry pour savoir 158 00:10:15,800 --> 00:10:18,720 quand cette voiture a fait la traversée depuis Pâques. 159 00:10:18,920 --> 00:10:21,640 Je veux savoir où elle est allée sur l'île. 160 00:10:22,760 --> 00:10:24,200 Ca peut rester entre nous ? 161 00:10:26,200 --> 00:10:28,800 Vous faites quelque chose d'interdit ? 162 00:10:29,480 --> 00:10:31,320 Vous suivez une ex ? 163 00:10:31,480 --> 00:10:32,800 Quoi ? 164 00:10:33,960 --> 00:10:35,760 Qu'est-ce que j'en sais ? 165 00:10:35,920 --> 00:10:37,520 Y a des flics pas nets. 166 00:10:39,480 --> 00:10:43,680 Vous demandez mon aide sans arrêt et j'ignore pourquoi. 167 00:10:46,440 --> 00:10:49,040 C'est parce que je vous fais confiance. 168 00:10:50,920 --> 00:10:52,520 Vous avez raison. 169 00:10:53,280 --> 00:10:54,640 Il y a des flics pas nets. 170 00:10:57,400 --> 00:10:58,960 Ca concerne Martie Cairnes ? 171 00:11:01,600 --> 00:11:04,120 Je vais interroger quelqu'un. Suivez-moi. 172 00:11:22,840 --> 00:11:23,960 Asseyez-vous. 173 00:11:27,320 --> 00:11:29,640 Je suis déjà inculpé pour des dégradations. 174 00:11:29,840 --> 00:11:32,440 - Quoi, encore ? - Rien à voir avec le pub. 175 00:11:32,600 --> 00:11:33,520 Je veux discuter. 176 00:11:35,480 --> 00:11:36,760 Je peux fumer ? 177 00:11:38,880 --> 00:11:40,920 Vous serez jugé dans quelques heures. 178 00:11:41,360 --> 00:11:43,160 Vous espérez être libéré sous caution ? 179 00:11:45,360 --> 00:11:47,080 C'était pas très malin, 180 00:11:47,480 --> 00:11:49,760 d'agresser l'agent qui vous a arrêté. 181 00:11:49,920 --> 00:11:51,360 Celui de la police de proximité ? 182 00:11:52,760 --> 00:11:55,040 Il a été dépassé par la situation. 183 00:11:55,200 --> 00:11:56,200 Bien sûr. 184 00:11:57,800 --> 00:11:59,240 On peut en rester là. 185 00:11:59,760 --> 00:12:00,920 Ou alors 186 00:12:01,400 --> 00:12:03,440 je peux plaider en votre faveur. 187 00:12:04,120 --> 00:12:06,200 Demander au procureur de pas être trop dur. 188 00:12:14,200 --> 00:12:16,560 Depuis quand travaillez-vous pour M. Rattery ? 189 00:12:17,680 --> 00:12:19,240 Quelques années. 190 00:12:20,000 --> 00:12:21,200 Cinq. Pourquoi ? 191 00:12:21,360 --> 00:12:23,120 Il a quoi, comme voiture ? 192 00:12:23,280 --> 00:12:24,320 Qu'est-ce que j'en sais ? 193 00:12:25,480 --> 00:12:26,520 Je ne sais pas. 194 00:12:26,680 --> 00:12:29,400 Je me disais que vous le sauriez. C'est pas grave. 195 00:12:31,760 --> 00:12:33,880 Bonne chance pour prouver votre innocence. 196 00:12:34,400 --> 00:12:36,560 Une Aston Martin DBS. 197 00:12:37,400 --> 00:12:38,040 Neuve ? 198 00:12:39,040 --> 00:12:39,720 Relativement. 199 00:12:40,480 --> 00:12:43,080 - Pourquoi ? - Et avant l'Austin ? 200 00:12:43,800 --> 00:12:45,360 Une Mercedes. 201 00:12:45,520 --> 00:12:47,520 Classe C, berline. Argentée. 202 00:12:47,720 --> 00:12:48,720 Elle est où ? 203 00:12:49,920 --> 00:12:51,560 Je sais pas, il a dû la vendre. 204 00:12:51,720 --> 00:12:53,120 Elle n'est plus là ? 205 00:12:53,280 --> 00:12:55,840 A moins qu'il l'ait garée dans sa maison. 206 00:12:56,720 --> 00:12:58,360 Il s'agit de quoi ? 207 00:12:58,560 --> 00:13:00,680 Pourquoi vous lui demandez pas à lui ? 208 00:13:01,800 --> 00:13:03,400 Pourquoi elle a l'air inquiète ? 209 00:13:10,160 --> 00:13:12,280 Il a pas le droit, c'est ça ? 210 00:13:14,520 --> 00:13:15,960 Je vous ai eu ! 211 00:13:17,720 --> 00:13:20,760 Je vous ai coincé. Un indic doit être déclaré. 212 00:13:22,360 --> 00:13:23,480 Je devrais dire 213 00:13:23,680 --> 00:13:25,880 à M. Rattery que vous vous intéressez à lui. 214 00:13:26,040 --> 00:13:27,720 Vous allez prévenir M. Rattery ? 215 00:13:27,920 --> 00:13:29,280 Sérieusement ? 216 00:13:29,480 --> 00:13:30,800 Il a démoli votre alibi. 217 00:13:30,960 --> 00:13:32,760 Ne faites pas l'idiot. C'était informel. 218 00:13:32,920 --> 00:13:33,920 Dehors ! 219 00:13:34,080 --> 00:13:35,040 On a terminé. 220 00:13:35,200 --> 00:13:36,640 Dégagez ! 221 00:13:37,240 --> 00:13:38,840 Sortez-le d'ici ! 222 00:13:40,040 --> 00:13:41,440 J'ai touché un point sensible. 223 00:13:43,800 --> 00:13:47,200 - J'appelle quelqu'un ? - Ca va, c'est bon. Excusez-moi. 224 00:13:47,880 --> 00:13:49,080 C'est rien. 225 00:13:53,200 --> 00:13:54,440 Désolé. 226 00:14:37,720 --> 00:14:38,840 Il faut qu'on se voie. 227 00:14:39,640 --> 00:14:41,480 Nous n'avons pas de séance aujourd'hui. 228 00:14:41,640 --> 00:14:43,840 La dernière n'était pas finie. 229 00:14:44,000 --> 00:14:46,400 Notre prochaine séance est après-demain. 230 00:15:00,480 --> 00:15:03,760 Je comprends ce que vous vouliez dire par "brèches". 231 00:15:04,560 --> 00:15:06,520 Elles empirent. 232 00:15:06,680 --> 00:15:09,040 Elles sont plus profondes et j'ai peur... 233 00:15:11,840 --> 00:15:13,240 J'ai peur. 234 00:15:15,240 --> 00:15:16,880 Je t'attends à l'intérieur. 235 00:15:26,160 --> 00:15:29,040 Je vous recevrai. Nous pourrons en parler. 236 00:15:30,800 --> 00:15:31,640 Mais pas maintenant. 237 00:15:33,360 --> 00:15:35,080 Ce n'est pas votre créneau. 238 00:15:50,320 --> 00:15:51,520 Kate ? 239 00:15:52,240 --> 00:15:52,960 Kate ! 240 00:15:53,160 --> 00:15:55,360 Ce n'est pas le moment. 241 00:15:55,560 --> 00:15:56,680 Tu m'entends ? 242 00:16:24,880 --> 00:16:26,680 - C'est très sympa. - Oui ? 243 00:16:27,480 --> 00:16:30,200 Je vais te montrer autre chose. Allonge-toi 244 00:16:30,400 --> 00:16:31,760 sur le pont. 245 00:16:33,160 --> 00:16:35,800 Mets-toi sur le dos. Regarde la voile. 246 00:16:39,080 --> 00:16:40,360 Ne bouge pas. 247 00:16:40,560 --> 00:16:41,840 D'accord ? 248 00:16:42,040 --> 00:16:43,880 Ne bouge surtout pas. 249 00:17:14,640 --> 00:17:16,120 Leçon numéro 1 : 250 00:17:16,840 --> 00:17:19,520 le bateau est dangereux. 251 00:17:20,960 --> 00:17:22,960 Ca peut te projeter par-dessus bord 252 00:17:23,160 --> 00:17:24,440 en un rien de temps. 253 00:17:24,640 --> 00:17:25,880 Derrière toi, 254 00:17:26,640 --> 00:17:28,560 ces éléments bougent. 255 00:17:28,760 --> 00:17:30,560 Une rafale ou une bourrasque, 256 00:17:30,720 --> 00:17:33,120 et on change brutalement de course. 257 00:17:33,320 --> 00:17:34,400 On peut finir dans l'eau. 258 00:17:34,560 --> 00:17:35,680 Une main sur le bateau, 259 00:17:36,600 --> 00:17:37,800 l'autre, disponible. 260 00:17:37,960 --> 00:17:40,720 Garde bien les yeux ouverts tout le temps. 261 00:17:41,560 --> 00:17:43,040 Je n'aime pas le risque. 262 00:17:43,200 --> 00:17:45,760 Pas dans la vie et surtout pas en mer. 263 00:17:47,600 --> 00:17:48,480 Bien. 264 00:17:48,640 --> 00:17:51,120 Il y a des boutons partout sur ce bateau. 265 00:17:51,280 --> 00:17:53,560 Mais si tu veux apprendre à naviguer, 266 00:17:53,960 --> 00:17:55,800 je vais t'apprendre à l'ancienne. 267 00:17:55,960 --> 00:17:58,160 - Manuellement. - Comment ça ? 268 00:17:58,320 --> 00:17:59,800 Ca veut dire... 269 00:18:01,160 --> 00:18:02,560 que c'est à nous de jouer. 270 00:18:03,200 --> 00:18:04,800 Défais ce noeud. 271 00:18:20,040 --> 00:18:22,320 - Quand est-ce que tu as appris ? - Moi ? 272 00:18:23,040 --> 00:18:25,640 Je devais avoir 16, 17 ans. 273 00:18:26,400 --> 00:18:28,760 Je suis venue ici pour la Cowes Week. 274 00:18:28,920 --> 00:18:31,240 J'ai insisté pour qu'on me laisse naviguer. 275 00:18:32,960 --> 00:18:35,440 J'ai rencontré un garçon passionné par les bateaux. 276 00:18:37,720 --> 00:18:39,720 Ca s'est passé comme ça. 277 00:18:40,320 --> 00:18:42,960 J'étais plus âgée que toi. 278 00:18:43,120 --> 00:18:45,560 Mais tu as de l'avance sur moi. 279 00:18:45,760 --> 00:18:49,520 Tu as ton propre bateau, ce qui est assez exceptionnel. 280 00:18:50,920 --> 00:18:53,400 C'est le bateau de papa, mais bon... 281 00:18:55,960 --> 00:18:57,240 On ne sait jamais. 282 00:19:00,360 --> 00:19:01,640 Tu ferais un bon marin. 283 00:19:05,080 --> 00:19:06,400 Et un bon documentaliste. 284 00:19:07,400 --> 00:19:11,280 Je peux trouver comment empoisonner quelqu'un, pour ton livre. 285 00:19:12,360 --> 00:19:14,720 Avec de l'arsenic, de la toxine botulique, 286 00:19:14,880 --> 00:19:16,560 de l'atropine, du cyanure. 287 00:19:17,160 --> 00:19:18,920 Je m'y connais bien. 288 00:19:19,520 --> 00:19:22,080 - Tu veux connaître les symptômes ? - Oui. 289 00:19:33,400 --> 00:19:34,560 C'est un bon contrat. 290 00:19:34,760 --> 00:19:36,680 C'est génial, mais c'est dur. 291 00:19:36,840 --> 00:19:37,880 Tu t'y retrouveras. 292 00:19:38,040 --> 00:19:41,120 Frances s'est donné du mal pour que je comprenne. 293 00:19:41,320 --> 00:19:44,160 Il faut s'y connaître en physique, en mécanique. 294 00:19:44,320 --> 00:19:45,600 En météorologie. 295 00:19:48,080 --> 00:19:49,600 A mon avis, 296 00:19:49,760 --> 00:19:52,680 on peut apprendre tout de la vie sur un bateau. 297 00:19:52,840 --> 00:19:55,480 Nous avons tous gaspillé notre temps, alors ! 298 00:19:56,000 --> 00:19:57,560 Quel enfoiré ! 299 00:20:01,000 --> 00:20:03,080 Ca va être froid, je demande à Marta... 300 00:20:07,200 --> 00:20:08,600 Quel dommage... 301 00:20:09,040 --> 00:20:10,840 la fête était pourtant une réussite. 302 00:20:14,760 --> 00:20:16,880 Phil nous racontait sa sortie en mer. 303 00:20:17,080 --> 00:20:18,840 Ca lui a énormément plu. 304 00:20:19,560 --> 00:20:22,680 Tu devrais venir. Après tout, c'est ton bateau. 305 00:20:23,160 --> 00:20:25,200 Exactement, c'est le mien. 306 00:20:27,360 --> 00:20:29,040 Frances est géniale. 307 00:20:29,200 --> 00:20:30,880 Si elle peut m'apprendre, 308 00:20:31,440 --> 00:20:33,000 elle peut t'apprendre aussi. 309 00:20:33,840 --> 00:20:34,880 C'est-à-dire ? 310 00:20:35,800 --> 00:20:38,000 Elle explique bien quand on ne comprend pas. 311 00:20:39,920 --> 00:20:43,360 Qu'est-ce que je ne comprends pas, d'après toi ? 312 00:20:48,200 --> 00:20:49,600 Je pourrais venir aussi ? 313 00:20:49,760 --> 00:20:51,160 Ca a l'air sympa. 314 00:20:51,320 --> 00:20:54,320 Moi aussi. J'adorerais. 315 00:20:55,160 --> 00:20:56,840 On pourrait tous y aller. 316 00:20:57,000 --> 00:20:59,480 Tu pourrais prendre ta journée, demain ? 317 00:20:59,640 --> 00:21:00,480 Elle a raison. 318 00:21:01,200 --> 00:21:03,200 Ca te ferait du bien. 319 00:21:03,600 --> 00:21:05,720 C'était perdu d'avance : petit mari, grande femme. 320 00:21:05,920 --> 00:21:08,280 Il t'aurait perçu comme une menace. 321 00:21:10,800 --> 00:21:12,360 Et puis merde. Pourquoi pas ? 322 00:21:12,520 --> 00:21:14,200 Merci, papa. 323 00:22:14,960 --> 00:22:15,840 Allô ? 324 00:22:16,800 --> 00:22:18,480 J'ai raté ton appel. 325 00:22:18,920 --> 00:22:20,960 Tu voulais encore m'enregistrer ? 326 00:22:24,360 --> 00:22:25,600 Je voulais t'expliquer. 327 00:22:27,560 --> 00:22:28,960 L'avocat a dit 328 00:22:29,120 --> 00:22:31,720 qu'il fallait des éléments pour prouver une erreur. 329 00:22:31,880 --> 00:22:33,600 Des témoignages. 330 00:22:34,760 --> 00:22:36,840 Tu as dit que tu ne m'aiderais pas. 331 00:22:37,400 --> 00:22:39,480 J'en serais restée là, mais... 332 00:22:40,120 --> 00:22:42,000 tu es venu à Londres me parler. 333 00:22:44,600 --> 00:22:46,120 Je suis désolée. 334 00:22:46,280 --> 00:22:47,480 Ah bon ? 335 00:22:49,360 --> 00:22:51,400 C'est pas ce que tu as dit. 336 00:22:52,000 --> 00:22:55,520 Tu as dit que c'était ma faute, puisque j'étais venu à Londres. 337 00:22:56,320 --> 00:22:58,040 De la provocation. 338 00:22:58,960 --> 00:23:01,440 Une pulsion irrésistible. 339 00:23:01,600 --> 00:23:03,200 Tu as bu ? 340 00:23:04,080 --> 00:23:06,000 C'est à cause d'une pulsion irrésistible 341 00:23:06,160 --> 00:23:07,840 qu'on a couché ensemble ? 342 00:23:09,080 --> 00:23:10,520 C'est ça ? 343 00:23:11,160 --> 00:23:11,840 En fait... 344 00:23:12,400 --> 00:23:15,320 je pensais pas que ça serait bizarre. 345 00:23:17,760 --> 00:23:19,040 Parce que... 346 00:23:19,800 --> 00:23:21,400 je ressemble à ma soeur ? 347 00:23:22,800 --> 00:23:24,080 Quoi ? 348 00:23:25,600 --> 00:23:28,600 Pourquoi tu dis ça ? C'est encore plus bizarre. 349 00:23:29,760 --> 00:23:32,480 C'était une façon de te rapprocher d'elle. 350 00:23:33,240 --> 00:23:34,440 J'ai l'impression 351 00:23:35,000 --> 00:23:36,680 que c'était le cas, pour moi. 352 00:23:38,400 --> 00:23:39,800 Tu étais le dernier auprès d'elle. 353 00:23:40,400 --> 00:23:43,560 Il y a aussi les deux agents qui ont enfoncé la porte. 354 00:23:43,720 --> 00:23:45,280 Tu vas baiser avec eux ? 355 00:23:48,520 --> 00:23:50,720 Pourquoi je voudrais me rapprocher de Shannon ? 356 00:23:51,640 --> 00:23:53,760 Je le voulais pas quand elle était vivante. 357 00:23:55,640 --> 00:23:57,040 Quoi ? 358 00:23:57,600 --> 00:23:59,800 Je dois prétendre que je l'aimais bien 359 00:24:00,000 --> 00:24:01,160 parce qu'elle est morte ? 360 00:24:01,920 --> 00:24:05,160 C'était une bonne flic, mais bon sang, 361 00:24:05,360 --> 00:24:06,200 toujours en demande. 362 00:24:06,360 --> 00:24:09,000 Elle cherchait l'approbation, 363 00:24:09,200 --> 00:24:12,200 voulait qu'on l'aime, se portait volontaire pour tout. 364 00:24:12,360 --> 00:24:14,200 Regarde où ça l'a menée. 365 00:24:20,040 --> 00:24:21,160 Shannon ! 366 00:24:21,720 --> 00:24:24,360 Je suis là. Tiens bon. 367 00:24:27,960 --> 00:24:30,000 Appelez les secours ! 368 00:24:49,960 --> 00:24:50,960 C'est bon, Phil ? 369 00:24:51,160 --> 00:24:53,080 - On va virer de bord. - Paré à virer. 370 00:24:53,240 --> 00:24:54,640 C'est parti. 371 00:24:59,680 --> 00:25:00,400 Baisse la tête. 372 00:25:01,760 --> 00:25:02,400 Attention. 373 00:25:06,920 --> 00:25:07,600 Bravo ! 374 00:25:07,800 --> 00:25:09,600 Vas-y, Phil ! 375 00:25:11,880 --> 00:25:13,200 Bien joué ! 376 00:25:39,120 --> 00:25:40,120 Joli bateau. 377 00:25:40,880 --> 00:25:44,120 Vous faites des sorties privées ou seulement en groupe ? 378 00:25:47,120 --> 00:25:48,960 Une sortie à deux, c'est possible. 379 00:25:50,000 --> 00:25:51,400 A quoi pensiez-vous ? 380 00:25:53,040 --> 00:25:54,640 A une petite balade. 381 00:25:55,200 --> 00:25:58,240 On pourrait jeter l'ancre dans un endroit tranquille. 382 00:26:00,720 --> 00:26:02,440 Je vérifierai la météo. 383 00:26:05,360 --> 00:26:06,560 George ! 384 00:26:06,760 --> 00:26:08,560 Aide Phil à remonter. 385 00:26:08,760 --> 00:26:09,920 Nous allons manger. 386 00:26:17,640 --> 00:26:19,160 Viens. 387 00:26:21,000 --> 00:26:24,360 Tu manques d'élégance, mais tu débordes d'énergie, 388 00:26:24,560 --> 00:26:25,840 c'est certain. 389 00:26:26,640 --> 00:26:27,560 Tu t'es entraîné ? 390 00:26:28,160 --> 00:26:29,480 Frances dit 391 00:26:29,920 --> 00:26:32,760 que si je navigue avec elle, je dois savoir bien nager. 392 00:26:32,920 --> 00:26:34,280 Même avec un gilet de sauvetage. 393 00:26:34,440 --> 00:26:35,960 Elle n'aime pas le risque. 394 00:26:36,360 --> 00:26:37,560 Vraiment ? 395 00:26:37,720 --> 00:26:39,600 Allez, va te réchauffer. 396 00:27:22,320 --> 00:27:23,680 Strangeways. 397 00:27:24,400 --> 00:27:26,320 Ca va, capitaine ? 398 00:27:26,480 --> 00:27:28,640 Bonjour, Asha. Qu'est-ce qui se passe ? 399 00:27:28,840 --> 00:27:32,160 J'ai appelé les compagnies de ferry au sujet de la voiture. 400 00:27:32,320 --> 00:27:34,560 Elle a fait plusieurs traversées récemment. 401 00:27:34,720 --> 00:27:38,520 J'ai visionné les vidéos routières pour connaître ses trajets. 402 00:27:39,000 --> 00:27:40,960 J'en ai fait une carte. Je vous l'envoie ? 403 00:27:41,120 --> 00:27:42,400 C'est bizarre. 404 00:27:42,560 --> 00:27:44,400 Oui, envoyez-la-moi. 405 00:27:45,440 --> 00:27:46,120 Vous êtes sûr 406 00:27:46,320 --> 00:27:47,400 que ça va ? 407 00:27:47,560 --> 00:27:50,840 Ca va. Envoyez-la-moi, d'accord ? 408 00:27:51,600 --> 00:27:52,720 Merci. 409 00:29:50,440 --> 00:29:51,520 Oui ? 410 00:29:52,040 --> 00:29:54,920 Bonjour. Nigel Strangeways, police judiciaire. 411 00:29:56,640 --> 00:29:57,920 Bravo, Phil. 412 00:29:58,680 --> 00:29:59,360 Merci. 413 00:29:59,560 --> 00:30:00,760 Où est le couvercle ? 414 00:30:00,960 --> 00:30:01,800 Tiens. 415 00:30:05,520 --> 00:30:07,000 Oui, c'est bon. 416 00:30:16,200 --> 00:30:17,240 Tout va bien ? 417 00:30:19,120 --> 00:30:20,560 Oui... 418 00:30:20,720 --> 00:30:23,560 J'ai laissé ma carte de crédit dans un magasin. 419 00:30:23,720 --> 00:30:26,360 Il faut que je la récupère avant qu'il ferme. 420 00:30:58,400 --> 00:31:01,240 J'ai rencontré un certain M. Crowther, aujourd'hui. 421 00:31:02,520 --> 00:31:04,280 Vous êtes allée le voir 422 00:31:04,440 --> 00:31:07,080 en disant que vous étiez de la sécurité routière. 423 00:31:09,200 --> 00:31:11,120 Je ne comprends pas. 424 00:31:18,080 --> 00:31:20,000 Je sais ce que vous faites. 425 00:31:20,600 --> 00:31:23,400 Je sais pourquoi vous êtes ici, il faut que ça cesse. 426 00:31:24,280 --> 00:31:25,720 Vous devez arrêter. 427 00:31:39,840 --> 00:31:41,920 Je veux pas rentrer, maman. 428 00:31:56,760 --> 00:31:57,800 Ecoutez... 429 00:32:01,000 --> 00:32:02,640 on n'a pas été à la hauteur. 430 00:32:04,000 --> 00:32:05,720 J'en suis sincèrement désolé. 431 00:32:07,080 --> 00:32:09,800 Vous essayez de faire le boulot qu'on n'a pas fait. 432 00:32:12,440 --> 00:32:14,360 Mais si vous restez à cet endroit, 433 00:32:14,520 --> 00:32:16,760 dans la maison de cet homme, 434 00:32:16,960 --> 00:32:19,760 vous allez compromettre mes chances de monter un dossier. 435 00:32:22,760 --> 00:32:24,080 Vous vouliez en venir où ? 436 00:32:25,400 --> 00:32:26,600 Trouver des preuves 437 00:32:26,800 --> 00:32:28,600 et le livrer à la police ? 438 00:32:36,040 --> 00:32:36,680 Oui. 439 00:32:36,880 --> 00:32:38,080 Vous en avez trouvé ? 440 00:32:40,800 --> 00:32:42,480 Je sais que c'est lui. 441 00:32:49,720 --> 00:32:51,600 Vous devez partir de cette maison. 442 00:32:51,800 --> 00:32:53,040 Aujourd'hui. 443 00:32:53,920 --> 00:32:55,160 Maintenant. 444 00:32:58,360 --> 00:32:59,400 Je sais... 445 00:33:00,760 --> 00:33:03,600 que vous n'avez aucune raison de nous faire confiance. 446 00:33:08,880 --> 00:33:10,800 Mais s'il est coupable, 447 00:33:10,960 --> 00:33:13,280 je ne le laisserai pas s'en tirer comme ça. 448 00:33:14,200 --> 00:33:14,960 Croyez-moi. 449 00:33:22,640 --> 00:33:24,000 D'accord. 450 00:33:25,720 --> 00:33:26,920 Très bien. 451 00:33:38,120 --> 00:33:39,600 Je peux vous parler ? 452 00:34:55,720 --> 00:34:58,480 - Alors j'ai rouvert le dossier. - Attendez. 453 00:34:58,640 --> 00:35:00,280 Quand l'avez-vous rouvert ? 454 00:35:01,080 --> 00:35:02,640 Il y a deux, trois semaines. 455 00:35:02,800 --> 00:35:06,080 Vous menez une enquête en sous-marin depuis trois semaines ? 456 00:35:06,240 --> 00:35:07,600 Sans m'en avoir informée ? 457 00:35:07,800 --> 00:35:11,040 La mère de l'enfant qui a été tué 458 00:35:12,040 --> 00:35:14,000 a identifié le conducteur. 459 00:35:15,400 --> 00:35:19,600 Elle a trouvé un témoin, une piste, et a retrouvé l'homme comme ça. 460 00:35:19,760 --> 00:35:21,040 Une piste qu'on ignorait ? 461 00:35:21,240 --> 00:35:25,120 Comme je vous l'ai dit, l'enquête présentait des failles. 462 00:35:27,040 --> 00:35:29,160 Elle n'est pas fiable. 463 00:35:30,360 --> 00:35:33,240 Le suspect était une connaissance du capitaine Geraghty. 464 00:35:33,720 --> 00:35:35,080 Ils jouaient ensemble au golf. 465 00:35:43,400 --> 00:35:47,160 Vous avez dit qu'il manquait des preuves dans le dossier ? 466 00:35:47,800 --> 00:35:49,440 Des photos radars ? 467 00:35:50,280 --> 00:35:52,000 Qui les a sorties ? 468 00:35:55,960 --> 00:35:57,480 Je le lui ai dit. 469 00:35:57,920 --> 00:35:59,800 Le chef voulait voir les photos, 470 00:35:59,960 --> 00:36:01,680 je les lui ai données. 471 00:36:01,840 --> 00:36:02,960 Avez-vous à un moment 472 00:36:03,160 --> 00:36:06,680 eu des doutes sur le bon déroulement de l'enquête ? 473 00:36:06,880 --> 00:36:07,880 Non. 474 00:36:10,360 --> 00:36:13,240 - Pas à ce moment-là. - Et depuis ? 475 00:36:16,040 --> 00:36:18,640 On m'a envoyé prendre la déposition de G. Rattery 476 00:36:18,800 --> 00:36:20,240 pour un véhicule volé. 477 00:36:21,160 --> 00:36:22,480 Mais... 478 00:36:23,680 --> 00:36:26,840 à mon retour, le chef m'a dit de ne pas la consigner. 479 00:36:27,280 --> 00:36:29,960 La voiture avait été retrouvée et c'était une erreur. 480 00:36:30,880 --> 00:36:33,840 Je n'y ai pas prêté attention jusqu'à ce que... 481 00:36:34,440 --> 00:36:38,040 le capitaine Strangeways demande à voir les photos radars. 482 00:36:38,840 --> 00:36:41,320 Le capitaine Geraghty connaissait Rattery ? 483 00:36:45,880 --> 00:36:48,160 Oui. Ils étaient amis. 484 00:36:49,880 --> 00:36:50,960 Ecoutez. 485 00:36:51,560 --> 00:36:53,480 Si le chef a fait ça, 486 00:36:53,640 --> 00:36:57,320 c'était sans savoir ce dans quoi il s'engageait. 487 00:36:58,160 --> 00:37:01,160 Il a dû mettre le doigt dans un engrenage et a dérapé. 488 00:37:33,520 --> 00:37:35,480 J'ai regardé la météo. 489 00:37:36,120 --> 00:37:38,480 Demain, le temps sera idéal pour naviguer. 490 00:37:39,240 --> 00:37:40,920 Après, ça se gâte. 491 00:37:42,040 --> 00:37:43,280 Si ça vous dit 492 00:37:44,040 --> 00:37:45,600 de partir en tête-à-tête. 493 00:37:45,760 --> 00:37:47,280 Demain ? 494 00:37:47,480 --> 00:37:50,600 Si on part tôt, on évitera tout passager clandestin. 495 00:38:01,000 --> 00:38:03,200 Comment le magasin a su où vous joindre, 496 00:38:03,920 --> 00:38:05,520 pour votre carte de crédit ? 497 00:38:07,480 --> 00:38:08,760 Il ne le savait pas. 498 00:38:10,240 --> 00:38:11,160 Mais ma banque, si. 499 00:38:15,600 --> 00:38:16,920 A demain, alors. 500 00:38:17,720 --> 00:38:19,080 A demain. 501 00:38:27,280 --> 00:38:29,440 Je me suis trompée sur son compte. 502 00:38:30,160 --> 00:38:31,160 Tu ne l'attires pas. 503 00:38:32,160 --> 00:38:33,680 Enfin, pas comme ça. 504 00:38:34,200 --> 00:38:36,320 Ca se voit dans son regard. 505 00:38:37,680 --> 00:38:38,720 Comment elle me regarde ? 506 00:38:40,520 --> 00:38:41,800 Comme son déjeuner. 507 00:41:23,120 --> 00:41:26,880 Personne ne souhaite qu'il y ait eu des erreurs dans l'enquête, 508 00:41:27,480 --> 00:41:28,960 mais si c'était le cas, 509 00:41:29,360 --> 00:41:31,720 on a l'occasion de pouvoir les réparer. 510 00:41:32,640 --> 00:41:35,200 Soyons reconnaissants d'avoir cette chance. 511 00:41:36,640 --> 00:41:37,880 Capitaine Strangeways. 512 00:41:38,040 --> 00:41:39,240 Madame. 513 00:41:39,840 --> 00:41:41,360 Bonjour à tous. 514 00:41:44,720 --> 00:41:46,160 Pour l'instant, 515 00:41:46,320 --> 00:41:50,920 nous n'avons que des présomptions à l'encontre de George Rattery. 516 00:41:51,080 --> 00:41:54,600 Mais elles sont nombreuses, on ne peut pas les ignorer. 517 00:41:54,760 --> 00:41:55,920 Alors on le suspecte. 518 00:41:56,120 --> 00:41:58,840 Demain matin, de bonne heure, on l'embarque. 519 00:41:59,000 --> 00:42:01,680 On l'interroge et on fouille sa maison. 520 00:42:02,200 --> 00:42:04,800 Le lendemain de l'accident, Rattery a dit 521 00:42:05,000 --> 00:42:06,960 qu'on lui avait volé sa Mercedes, 522 00:42:07,120 --> 00:42:10,000 puis qu'il l'avait retrouvée, mais il a annulé sa carte grise. 523 00:42:10,520 --> 00:42:12,640 Le jardinier dit qu'elle n'est plus sur place. 524 00:42:12,800 --> 00:42:14,600 Alors, où est-elle ? 525 00:42:14,760 --> 00:42:16,360 Tout peut nous être utile : 526 00:42:16,520 --> 00:42:20,280 papiers du véhicule, factures de garagiste, service d'entretien. 527 00:42:20,920 --> 00:42:24,320 Cette voiture permettra de l'inculper ou de l'innocenter. 528 00:42:24,480 --> 00:42:26,400 Dans tous les cas, il faut la retrouver. 529 00:42:26,560 --> 00:42:27,640 Elle doit plus être sur l'île. 530 00:42:27,840 --> 00:42:30,400 On va vérifier tout ça. 531 00:42:30,560 --> 00:42:31,600 Réservations de ferry, 532 00:42:31,760 --> 00:42:35,000 vidéos de surveillance, dispositifs de lecture de plaques. 533 00:42:35,160 --> 00:42:40,000 Tout ce qu'on pourra lui balancer à l'interrogatoire doit être prêt. 534 00:42:40,640 --> 00:42:42,440 Des questions ? 535 00:42:43,200 --> 00:42:45,960 Non ? Vous savez où me trouver. 536 00:42:46,120 --> 00:42:47,720 Et la mère de Martie ? 537 00:42:48,680 --> 00:42:49,960 Elle sera dans la maison ? 538 00:42:50,640 --> 00:42:52,760 Elle a dit qu'elle s'en remettait à nous. 539 00:42:52,920 --> 00:42:55,480 Faisons en sorte de ne pas la décevoir. 540 00:42:57,120 --> 00:42:59,040 Je vais appeler la casse. 541 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 Perdue dans vos pensées ? 542 00:43:33,480 --> 00:43:35,120 Elles étaient gaies ? 543 00:43:35,280 --> 00:43:37,200 C'est le moment de partir. 544 00:43:37,360 --> 00:43:39,080 Avant que le vent tourne. 545 00:43:39,240 --> 00:43:41,040 On pourrait rester ici. 546 00:43:41,760 --> 00:43:42,680 Profiter du calme. 547 00:43:44,000 --> 00:43:46,160 Je n'aime pas trop le calme. 548 00:43:46,760 --> 00:43:49,360 Le vent, les embruns, la vitesse. 549 00:43:50,200 --> 00:43:51,600 C'est de l'adrénaline. 550 00:43:56,560 --> 00:43:57,880 Visiblement, 551 00:43:58,040 --> 00:44:00,400 la persuasion est votre super-pouvoir. 552 00:44:07,120 --> 00:44:09,000 C'est réservé au capitaine ? 553 00:44:09,920 --> 00:44:11,160 Bien sûr que non. 554 00:44:15,120 --> 00:44:15,960 A l'adrénaline ! 555 00:44:31,680 --> 00:44:33,760 Adaptation : Marion Riches 556 00:44:33,920 --> 00:44:36,000 Sous-titrage : VSI - Paris 38405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.