Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,772 --> 00:00:43,232
Indian security printing press,
Nasik, India.
2
00:05:12,312 --> 00:05:15,770
LONDON
3
00:05:26,326 --> 00:05:27,452
I'm Ashok, calling from Bombay.
4
00:05:27,660 --> 00:05:28,957
The task is completed, Vikram.
5
00:05:29,662 --> 00:05:31,129
We've got all the money, T.T.
6
00:05:31,664 --> 00:05:34,462
Even the computer card also, is now
in my hands. -Money?
7
00:05:35,001 --> 00:05:37,629
Money will reach you, Vikram,
but don't ask me now.
8
00:05:38,004 --> 00:05:38,800
I'll take care of it.
9
00:05:39,005 --> 00:05:41,303
In 27 days time, it'll leave
India & reach you.
10
00:05:43,176 --> 00:05:44,473
We've done it Vikram.
We've done it.
11
00:05:44,677 --> 00:05:45,644
Thousand crores...
- Not over the phone.
12
00:06:19,812 --> 00:06:22,007
Money is going to pour through
the roof, English lady.
13
00:06:25,218 --> 00:06:26,685
It is going to pour
through the roof.
14
00:06:27,253 --> 00:06:29,721
NEW DELHI.
15
00:06:48,074 --> 00:06:49,041
Is it all currency notes?
16
00:06:49,242 --> 00:06:51,540
It's all newly printed currency notes
from Nasik Security press.
17
00:06:52,078 --> 00:06:54,876
They've sabotaged the train moving
towards South & stole it.
18
00:06:58,418 --> 00:06:59,282
There was tight security.
19
00:06:59,752 --> 00:07:03,381
Infact, a new computerized locking
system was also introduced.
20
00:07:04,090 --> 00:07:06,388
It can be opened safely only with
a coded computer card.
21
00:07:06,592 --> 00:07:08,219
Don't tell me the card is
also stolen.
22
00:07:08,428 --> 00:07:09,952
Yes sir, I'm afraid so.
23
00:07:11,097 --> 00:07:11,563
Oh! God!
24
00:07:14,267 --> 00:07:15,894
RBI Governor has signed these notes.
25
00:07:16,102 --> 00:07:19,071
We can't declare it illegal, a fake.
Isn't there a constitution?
26
00:07:19,272 --> 00:07:20,296
All will rip us apart.
27
00:07:21,441 --> 00:07:22,305
What is the solution now?
28
00:07:22,942 --> 00:07:25,240
We are not in a position to
announce such a scandal.
29
00:07:25,945 --> 00:07:27,242
That 'EIder Man' will kill me.
30
00:07:27,613 --> 00:07:30,446
Whom is he referring to sir?
- Who else, it's the P.M.
31
00:07:30,950 --> 00:07:32,349
Only 10 days are left for the budget
to be presented.
32
00:07:32,552 --> 00:07:33,746
Now, should I add this to
the deficit?
33
00:07:44,130 --> 00:07:46,997
Oh! My God! I don't think we'll catch
the train to go to Srirangam.
34
00:07:47,467 --> 00:07:50,163
Don't talk like that, Sita
We've 3 minutes more.
35
00:07:50,470 --> 00:07:51,937
Don't keep talking.
They've blown the whistle.
36
00:07:52,138 --> 00:07:54,606
I don't think, we'll fulfill our vow,
we be blessed with a child.
37
00:07:54,807 --> 00:07:56,001
Should we go to Srirangam for it?
38
00:07:56,442 --> 00:07:57,670
I'll kill you if you
keep on talking...
39
00:07:58,144 --> 00:08:00,044
You're walking like a chariot
Why don't you run?
40
00:08:02,148 --> 00:08:03,274
If I wait, we'll miss the train.
41
00:08:03,483 --> 00:08:05,110
I didn't mean that.
I referred to my weight.
42
00:08:06,486 --> 00:08:08,784
If I put on more weight...
If I run it will jolt the train.
43
00:08:10,490 --> 00:08:14,290
I don't know where F3 is. I can't dear...
- You can dear.
44
00:08:14,494 --> 00:08:17,292
I'm gasping for breath, darling.
- I'll kill you now, darling.
45
00:08:18,164 --> 00:08:20,496
I'll have an heart attack, dear.
- We can take medicines, dear.
46
00:08:28,174 --> 00:08:29,368
Oh! God!
47
00:08:31,844 --> 00:08:34,472
After 12 years we are going back
to Srirangam, Oh! God.
48
00:08:35,181 --> 00:08:36,978
This ordeal was like our
movie climax. - Yes...
49
00:08:37,183 --> 00:08:37,808
Except for a villain.
50
00:08:39,519 --> 00:08:42,647
Hello Mr. Rao, how come... Are you also
coming to Srirangam? -No sir.
51
00:08:43,022 --> 00:08:46,651
Varma Sir, sent me to bring you.
I'm on leave sir, family... Temple...
52
00:08:47,193 --> 00:08:48,251
No, sir, it is an emergency.
53
00:08:48,694 --> 00:08:51,925
Finance Minister needs you urgently.
Today at 11'o clock is your flight.
54
00:09:03,876 --> 00:09:06,504
If it is one thousand crores then,
how many zeros are there?
55
00:09:08,381 --> 00:09:11,009
Thousand, ten thousand... lakh...
- 10 zeros.
56
00:09:11,884 --> 00:09:13,181
Can I be a Finance Minister
without knowing it?
57
00:09:16,322 --> 00:09:18,688
Only 10 days left for the
Parliament session to begin.
58
00:09:19,058 --> 00:09:20,525
It has to be traced before that.
59
00:09:22,228 --> 00:09:26,688
1000 crores... 10 zeros... 10 days.
60
00:09:27,567 --> 00:09:29,034
You are giving me a day for a zero.
61
00:09:30,069 --> 00:09:30,865
We've to work very hard work.
62
00:09:43,082 --> 00:09:45,209
We've to check all the Harbours &
the Air Ports.
63
00:09:45,918 --> 00:09:47,545
I need to speak to the IG's of
all States.
64
00:09:48,087 --> 00:09:49,247
I need the Indian Road Map.
65
00:09:50,590 --> 00:09:53,889
We've to enquire Nasik Security Press
and the Western Railways.
66
00:09:58,931 --> 00:10:01,729
Then, I've to call up my wife Sita
at Srirangam.
67
00:10:01,934 --> 00:10:03,401
...And listen to her uncharitable abuses.
- Yes sir.
68
00:10:04,604 --> 00:10:05,400
I've to listen. -Yes, sir.
69
00:10:07,607 --> 00:10:09,370
How long ago did the robbery
take place? -12 hours.
70
00:10:15,948 --> 00:10:19,577
By now those 1000 crores can be
anywhere in India.
71
00:10:34,800 --> 00:10:39,737
Dear, my life is no more.
72
00:10:43,643 --> 00:10:48,103
You're going away getting
married to someone else...
73
00:10:51,317 --> 00:10:54,946
If you go away, My life is
for the earth.
74
00:10:56,489 --> 00:11:01,188
There's a flash news that 5 Army Men &
some passengers have died.
75
00:11:02,161 --> 00:11:04,959
There is a suspicion that this could
be a terrorist act.
76
00:11:05,998 --> 00:11:13,962
To get to the bottom of this act. The CBI and
Police Dept. Have been alerted.
77
00:11:18,511 --> 00:11:22,538
Oh! God! Oh! Stolen all
my jewels & money.
78
00:11:23,015 --> 00:11:24,482
Oh! God! Thief, thief...
79
00:11:25,117 --> 00:11:31,215
Thieves who can steal smile from
your lips, dreams from your eyes.
80
00:11:32,525 --> 00:11:33,583
Thief... Thief...
81
00:11:35,027 --> 00:11:40,329
Thieves who can escape by their skin
...Thief... Thief...
82
00:11:41,801 --> 00:11:42,733
Thief... Thief...
83
00:11:50,209 --> 00:11:55,010
Hey, Chelladurai, They've washed out
old man's locker. Not a pie left.
84
00:11:56,382 --> 00:11:58,850
What?
- Our old man's safe.
85
00:11:59,051 --> 00:12:00,177
Thanks for your information.
86
00:12:00,553 --> 00:12:01,019
Grandpa!
87
00:12:02,054 --> 00:12:04,022
Heard the news?
- What?
88
00:12:04,223 --> 00:12:06,248
Old man's house has been burgled.
- How?
89
00:12:06,559 --> 00:12:08,857
A thief entered and took away our
loan papers also.
90
00:12:09,061 --> 00:12:12,519
Damn good. Let that blessed man
be always happy.
91
00:12:20,406 --> 00:12:21,270
Do you have change for Rs.100?
92
00:12:21,741 --> 00:12:23,936
Selvi, who's it?
- What's all that noise?
93
00:12:24,744 --> 00:12:25,938
Oh! God! It's my daddy.
94
00:12:29,081 --> 00:12:29,809
Who's on the roof?
95
00:12:30,249 --> 00:12:32,376
Who's running towards that side?
Near the young girl...
96
00:12:32,752 --> 00:12:34,811
Sundaram, bring the sickle.
- Someone has laid hands on your daughter.
97
00:12:49,602 --> 00:12:50,068
Welcome!
98
00:12:50,436 --> 00:12:53,166
You seem to have forgotten the way to
Valliama's house for quite time.
99
00:12:53,272 --> 00:12:54,705
What dear, Isn't your husband
at home?
100
00:12:56,275 --> 00:12:58,766
You sent him away, by bus,
to the city on an errand...
101
00:12:59,111 --> 00:13:00,908
Now, you're talking as though you're
unaware of it. What a cheek?
102
00:13:01,280 --> 00:13:02,076
Okay, come in before somebody sees us.
103
00:13:02,281 --> 00:13:04,579
Look, Junior Boss is in a hurry
early in the morning...
104
00:13:04,784 --> 00:13:06,251
Don't try to be coquettes
come... come.
105
00:13:07,286 --> 00:13:11,916
Hey, Gaudy... Bawdy!
Bearded Bandit!
106
00:13:13,125 --> 00:13:18,085
Breaking the locks, he's
escaping with the booty.
107
00:13:18,297 --> 00:13:21,755
Thief... Thief...
108
00:13:23,469 --> 00:13:24,436
Thief... Thief...
109
00:13:26,138 --> 00:13:27,105
Thief... Thief...
110
00:13:35,815 --> 00:13:37,612
Hey, what's happening here?
111
00:13:39,985 --> 00:13:40,952
What's the matter?
112
00:13:41,654 --> 00:13:45,146
If it's that, goods have become
dearer in our small market.
113
00:13:45,658 --> 00:13:46,488
Even cow fodder is demand there.
114
00:13:46,992 --> 00:13:49,017
So they are thinking of giving
alternate feed for cattle.
115
00:13:49,495 --> 00:13:51,622
In 'Keernanur' village a exalted
hermit has come.
116
00:13:52,164 --> 00:13:53,631
Everyone is falling at his feet.
117
00:13:54,166 --> 00:13:54,962
When we enquired about it...
we found out...
118
00:13:55,167 --> 00:13:57,635
...He is Chidambaram from our village.
Who claims to be a alchemist.
119
00:13:58,170 --> 00:14:00,832
Then, people bashed him up.
Now, his hip is broken.
120
00:14:01,841 --> 00:14:02,637
Listen to this...
121
00:14:03,175 --> 00:14:06,576
Kottasamy & Pandian who were at
loggerheads for 20 years.
122
00:14:06,846 --> 00:14:08,643
Met in front of Devar Brother's
house & started a fight.
123
00:14:09,014 --> 00:14:11,039
To prove their supremacy over
each other.
124
00:14:11,684 --> 00:14:13,811
Brother Devar got angry & wracked
them with a broomstick.
125
00:14:15,187 --> 00:14:16,518
He is asking 'who's car, isn't it?
126
00:14:19,191 --> 00:14:19,987
Hey! Elder man -Yes! - Look.
127
00:14:20,192 --> 00:14:21,250
Did you see, how he's questioning me?
128
00:14:21,861 --> 00:14:24,261
He is accusing me as if I'm opening
somebody's car with a stolen key.
129
00:14:24,530 --> 00:14:25,895
Don't I look like a car owner?
130
00:14:26,532 --> 00:14:28,830
You don't know with whom you're speaking.
Otherwise you'll face a problem.
131
00:14:29,201 --> 00:14:30,065
Do you know who's inside?
132
00:14:31,704 --> 00:14:34,901
Landlord of 'Melgudi'
my uncle Duraisingam.
133
00:14:35,541 --> 00:14:36,633
If he comes out, he'll shoot you.
134
00:14:37,209 --> 00:14:39,074
Uncle... Police has come in
search of you.
135
00:14:42,214 --> 00:14:45,308
Uncle, come out. Police wants
to question you.
136
00:14:47,887 --> 00:14:49,013
Oh! God! It's the Police.
137
00:14:49,722 --> 00:14:54,182
I didn't want to disturb your merrymaking
but, he's insisting to question you.
138
00:14:54,894 --> 00:14:56,521
Uncle, why so late?
139
00:14:57,229 --> 00:15:00,858
What are you doing inside? Police are
waiting for you, come out &...
140
00:15:05,237 --> 00:15:08,206
Even if a thief is a kilometer away
my nerves will vibrate.
141
00:15:09,241 --> 00:15:11,106
You're his nephew. - Yes.
142
00:15:12,411 --> 00:15:13,878
'Kaliaperumal' let's get back.
143
00:15:30,596 --> 00:15:32,393
Who's that? Thief, thief...
144
00:15:35,935 --> 00:15:36,663
Sir, thief...
145
00:15:48,447 --> 00:15:51,905
Hey... Bike is toppling.
Drive carefully, idiot.
146
00:16:34,927 --> 00:16:36,622
Kathir, look here.
147
00:17:13,365 --> 00:17:15,890
Kathir...
148
00:17:16,368 --> 00:17:18,165
How lucky were you? In first 3 minutes
I opened the safe.
149
00:17:19,471 --> 00:17:21,098
You took so long to steal a car?
150
00:17:21,373 --> 00:17:25,173
Wow! I spotted the car but the key
was not suitable.
151
00:17:25,711 --> 00:17:27,736
Then, I inserted a wire to start it...
It's thrilling...
152
00:17:28,047 --> 00:17:29,674
Suddenly I saw, Police behind me.
153
00:17:30,049 --> 00:17:31,676
Crack fellow. See properly and drive.
154
00:17:39,892 --> 00:17:41,086
Oh God!
155
00:17:42,895 --> 00:17:44,419
Hey, we've to drive in four
wheels only.
156
00:18:08,153 --> 00:18:11,611
Wow! - Hey, Azhagu drive properly.
157
00:18:38,784 --> 00:18:43,585
When eyes entrap, each other
it's a sign of love.
158
00:18:44,456 --> 00:18:49,325
When the sky entraps the sea
clouds germinate.
159
00:18:50,295 --> 00:18:55,096
When a bee entraps a flower
it means treasure is found.
160
00:18:56,135 --> 00:19:01,437
When treasure entraps, it means
the presence of a lucky mole.
161
00:19:52,024 --> 00:19:56,825
If you see a flock of birds
it is a sign of a river nearby.
162
00:19:57,696 --> 00:20:02,929
When the sea is in high tide
it means full moon.
163
00:20:03,535 --> 00:20:08,529
If you laugh when no one is around,
it means...
164
00:20:09,374 --> 00:20:14,835
If you are a mother of a beautiful girl
then you're my mother-in-law.
165
00:21:09,601 --> 00:21:14,629
Small tributaries are a
river's sister.
166
00:21:15,440 --> 00:21:20,571
Drizzles are rain's friends.
167
00:21:21,280 --> 00:21:26,274
If you paint darkness white,
it becomes dawn.
168
00:21:27,119 --> 00:21:32,614
If you strike the enemy after announcing
his name is called as victory.
169
00:22:35,687 --> 00:22:38,315
CBI officer is coming to
question you.
170
00:22:39,024 --> 00:22:41,151
I'm speaking from the office.
I can't speak further.
171
00:22:41,526 --> 00:22:42,652
They've left 15 minutes ago.
172
00:23:35,080 --> 00:23:38,049
Who're you? Can't you see.
Why do you push & go?
173
00:23:38,250 --> 00:23:39,478
He seems to be new in Bombay.
174
00:24:17,122 --> 00:24:19,249
I'm calling from Bombay.
Ashok Chellaiah has been arrested.
175
00:24:21,460 --> 00:24:22,927
Is it the Police or CBI?
176
00:24:23,128 --> 00:24:25,596
CBI only. They've re-opened your file.
Don't come to India now.
177
00:24:25,797 --> 00:24:26,593
All are alert here.
178
00:24:28,133 --> 00:24:28,599
I know.
179
00:24:43,815 --> 00:24:44,281
Yes, sir.
180
00:24:44,983 --> 00:24:46,780
We're going to India.
Arrange for the tickets.
181
00:24:49,488 --> 00:24:50,284
To which country were you
taking it?
182
00:24:51,490 --> 00:24:52,354
Who all are involved in this?
183
00:24:53,325 --> 00:24:54,451
To which currency were you going
to convert it?
184
00:25:12,177 --> 00:25:14,236
What is SKF 1138?
185
00:25:23,622 --> 00:25:28,992
This... Isn't it your letter head?
186
00:25:30,529 --> 00:25:31,655
We got it from your briefcase.
187
00:25:36,034 --> 00:25:37,160
We searched your office...
188
00:25:40,205 --> 00:25:41,331
...Without your permission.
189
00:25:41,540 --> 00:25:42,666
What to do? It's my duty.
190
00:25:45,377 --> 00:25:45,843
This...
191
00:25:46,545 --> 00:25:47,842
Before we arrested you...
192
00:25:49,214 --> 00:25:51,682
...This is the copy of the last letter
in your handwriting.
193
00:25:53,118 --> 00:25:56,849
It got imprinted on the white paper
which was under the letter.
194
00:25:57,222 --> 00:25:58,189
I found it.
195
00:26:10,569 --> 00:26:12,196
This was also in your briefcase.
196
00:26:16,107 --> 00:26:17,039
Who is this Chandralekha?
197
00:27:09,628 --> 00:27:13,086
A part of the moon,
A part of fire...
198
00:27:14,132 --> 00:27:17,590
If come together...
It's my body.
199
00:27:18,803 --> 00:27:22,102
A bit of poison,
A bit of nectar.
200
00:27:22,974 --> 00:27:26,774
If come together...
They're my eyes.
201
00:27:27,979 --> 00:27:31,437
A bit of wildness,
A bit of godliness
202
00:27:32,484 --> 00:27:35,942
If come together... It's my heart.
203
00:28:24,035 --> 00:28:31,840
In my dreams... Someone...
204
00:28:33,378 --> 00:28:41,012
In the night...
Appears as light.
205
00:28:42,554 --> 00:28:46,354
He will drop like a rain
into my life.
206
00:28:46,725 --> 00:28:51,025
And shower everyday
whenever I ask for.
207
00:28:51,730 --> 00:29:00,035
My lips never tired of giving it to
yourself like the untiring sea waves.
208
00:29:00,672 --> 00:29:09,205
The question never arises why was
I born on this Earth?
209
00:29:09,748 --> 00:29:13,878
If you're around there will be
no failure.
210
00:29:15,086 --> 00:29:19,216
When your leg touches sand
it remains no more sand.
211
00:29:19,758 --> 00:29:23,888
Neither is the sweat salty
on your body.
212
00:29:24,262 --> 00:29:28,221
A thorn inside the Aloe flower
is not a mistake.
213
00:29:28,933 --> 00:29:32,892
A flaw in a Golden House
is not a mistake.
214
00:31:01,359 --> 00:31:05,318
Your dream man will come
riding on the moon.
215
00:31:05,864 --> 00:31:09,994
He'll give you stars of the sky
to play with you.
216
00:32:28,146 --> 00:32:28,612
Yes...
217
00:32:37,055 --> 00:32:37,714
Did you see the programme?
218
00:32:38,823 --> 00:32:39,949
Did you like it or not?
219
00:32:40,658 --> 00:32:41,625
Excellent. I got stunned.
220
00:32:41,993 --> 00:32:44,018
What a great footwork?
What a grace! Till now, I've not...
221
00:32:45,096 --> 00:32:46,222
Sir, I said it in an artistic vein.
222
00:32:47,999 --> 00:32:49,296
Do you know Ashok Chellaiah?
223
00:32:51,169 --> 00:32:51,863
I know him very well.
224
00:32:55,106 --> 00:32:56,368
He proposed to me also.
225
00:32:56,674 --> 00:32:57,299
Oh! God...
226
00:32:58,443 --> 00:32:59,603
But, I refused...
227
00:33:00,712 --> 00:33:01,974
Now, he's in our custody.
228
00:33:08,019 --> 00:33:09,043
2 days earlier...
229
00:33:09,354 --> 00:33:12,346
A Robbery had take place near Nasik
on Western Ghat Route.
230
00:33:13,524 --> 00:33:15,253
We've arrested Ashok for that only.
231
00:33:16,260 --> 00:33:16,817
Ashok?
232
00:33:19,964 --> 00:33:21,090
He's a coward.
233
00:33:21,966 --> 00:33:24,025
If he was bold enough to steal
in a train.
234
00:33:24,736 --> 00:33:26,033
I would've married him.
235
00:33:28,873 --> 00:33:30,101
Dare enough to rob in a train...
236
00:33:31,142 --> 00:33:32,837
We never said that this
happened in the train.
237
00:33:33,378 --> 00:33:34,106
How do you know it?
238
00:33:35,313 --> 00:33:35,904
You didn't tell me...
239
00:33:36,381 --> 00:33:39,350
But, your KBS told me indirectly
through his gestures.
240
00:33:42,920 --> 00:33:44,945
Do you know what's SKF 1138?
241
00:33:54,932 --> 00:33:58,163
It'll be of this size and 'Holo Graphic'
will be imprinted on it.
242
00:33:58,369 --> 00:34:02,897
Did Ashok give this to you
directly or through post?
243
00:34:04,142 --> 00:34:05,803
Computer card? No...
244
00:34:06,477 --> 00:34:08,240
You've arrested a wrong person.
245
00:34:10,782 --> 00:34:13,546
Then, come to my office...
246
00:34:18,523 --> 00:34:19,717
I'll give you a written statement.
247
00:34:20,658 --> 00:34:23,092
Shall I change my dress?
Or... As it is...
248
00:34:30,635 --> 00:34:31,397
I'll change in the room...
249
00:34:47,385 --> 00:34:49,080
Don't look in an artistic vein...
Look carefully...
250
00:35:04,435 --> 00:35:04,924
She is gone...
251
00:35:13,444 --> 00:35:13,910
She's not inside...
252
00:35:31,796 --> 00:35:32,387
Sir, Greetings.
253
00:35:32,663 --> 00:35:34,961
Sir, Greetings. -Greetings.
254
00:35:38,169 --> 00:35:39,193
What's this injustice?
255
00:35:39,604 --> 00:35:41,469
Last month, there was a theft
in Periyaswami's house.
256
00:35:41,839 --> 00:35:43,568
2 months back, in
Vanjidevan's house...
257
00:35:43,774 --> 00:35:45,469
They had stolen their money
and jewels.
258
00:35:45,810 --> 00:35:49,473
It's all a lie... where were the jewels?
They're lying.
259
00:35:49,914 --> 00:35:52,314
Now, they've stolen in our
Muthuraman's house also.
260
00:35:52,617 --> 00:35:54,175
Was it Chinarasu's kinsman?
261
00:35:54,552 --> 00:35:57,214
Is he the one who never left
his son to come out?
262
00:35:57,822 --> 00:35:58,686
You're right.
263
00:35:59,290 --> 00:36:00,257
There is a saying...
264
00:36:00,625 --> 00:36:01,853
Food served without respect.
265
00:36:02,226 --> 00:36:03,386
Oil applied without rubbing.
266
00:36:03,761 --> 00:36:05,228
...And wealth locked up
will all go waste.
267
00:36:08,266 --> 00:36:09,130
Inspector sir,
268
00:36:09,333 --> 00:36:10,823
If the thieves steal from
every village...
269
00:36:11,035 --> 00:36:13,560
Then even the rich will have to
take a begging bowl.
270
00:36:13,771 --> 00:36:14,863
Devar sir,
271
00:36:15,573 --> 00:36:17,700
Does losing a small part from your huge
wealth make any difference?
272
00:36:18,142 --> 00:36:19,700
You've so much of wealth.
273
00:36:20,378 --> 00:36:22,278
Can your son be short of money?
274
00:36:22,480 --> 00:36:24,505
Or can the barber's son be
short of hair?
275
00:36:26,517 --> 00:36:27,040
Who's it?
276
00:36:28,386 --> 00:36:30,684
Everyone is shocked by the
theft of their money.
277
00:36:30,888 --> 00:36:32,947
You're talking nonsense...
I'll thrash you nicely.
278
00:36:33,157 --> 00:36:34,852
Sengalvaraya, Have little patience.
279
00:36:35,126 --> 00:36:36,184
I'll ask for justice.
280
00:36:37,128 --> 00:36:41,064
Inspector sir, someone is robbing
our entire town...
281
00:36:41,532 --> 00:36:43,227
How can we remain silent?
282
00:36:43,434 --> 00:36:46,631
How can they choose
a right place & steal?
283
00:36:48,339 --> 00:36:51,365
It seems, country has lost
crores of money.
284
00:36:52,009 --> 00:36:53,636
No one is finding that.
285
00:36:54,178 --> 00:36:57,113
Rs.300 was stolen...
and we've gathered for that...
286
00:36:58,950 --> 00:36:59,917
He has said it rightly...
287
00:37:01,018 --> 00:37:02,508
Santhosam, what's it if you
laugh like this yourself?
288
00:37:02,720 --> 00:37:03,550
You should've sent them to jail...
289
00:37:03,921 --> 00:37:05,320
Only if you take steps, problem
will be solved, isn't it?
290
00:37:06,224 --> 00:37:08,522
You've informed to me, isn't it?
Leave it...
291
00:37:09,927 --> 00:37:11,087
Wherever the thief may be...
292
00:37:11,829 --> 00:37:14,059
If I don't catch him within
no time, ask me...
293
00:37:14,765 --> 00:37:17,495
Kathir, I don't know, who's rich...
294
00:37:18,202 --> 00:37:19,635
Look, who's wearing more
number of rings...
295
00:37:20,304 --> 00:37:22,135
Look, where the 'Yes men'
are surrounding largely?
296
00:37:22,740 --> 00:37:25,140
Look, whom Valliyur girl
is mesmerizing?
297
00:37:25,343 --> 00:37:27,470
Has Valliyur girl come?
Where is she?
298
00:37:29,113 --> 00:37:30,774
No, you know what's my name
in my department?
299
00:37:31,716 --> 00:37:35,516
I can sense the arrival of thief
within a mile itself.
300
00:37:36,187 --> 00:37:37,154
Am I right? - Yes, sir.
301
00:37:37,955 --> 00:37:40,515
But, I want to know one thing...
302
00:37:40,825 --> 00:37:42,884
Tonight, In which house,
they're going to steal?
303
00:37:51,936 --> 00:37:52,732
Thief... Thief...
304
00:37:54,438 --> 00:37:55,234
Thief... thief...
305
00:37:56,941 --> 00:38:00,399
Thief... thief...
306
00:38:34,378 --> 00:38:35,003
How much will it be inside?
307
00:38:37,982 --> 00:38:38,448
Rs.10,000?
308
00:38:42,153 --> 00:38:42,619
Rs.15,000?
309
00:38:45,990 --> 00:38:46,456
Rs.20,000?
310
00:38:52,663 --> 00:38:53,561
I'll go & check.
311
00:39:31,102 --> 00:39:31,568
Oh! God!
312
00:40:04,468 --> 00:40:07,062
Come quickly... I can't bear her weight
she'll tighten the noose.
313
00:40:11,809 --> 00:40:12,741
Hey! You thief...
314
00:40:13,277 --> 00:40:14,471
Kathir, what should I do now?
315
00:40:14,678 --> 00:40:15,838
Tie her hands, mouth and come...
316
00:40:16,046 --> 00:40:16,842
I've opened the locker.
317
00:40:21,886 --> 00:40:23,581
Puspavalli, what's the noise there?
318
00:40:28,159 --> 00:40:28,853
What am I to do with her?
319
00:40:29,126 --> 00:40:30,252
Hit and lock her up inside...
320
00:40:30,528 --> 00:40:31,825
Oh! God! My girdle...
321
00:40:32,029 --> 00:40:33,826
Don't shout... be quiet...
322
00:40:34,031 --> 00:40:35,089
You demons! Are you
stealing my jewels?
323
00:40:35,766 --> 00:40:36,425
You stupid...
324
00:40:37,701 --> 00:40:40,101
I'll cut your legs...
325
00:40:40,838 --> 00:40:42,328
Then, you've to steal all your life
with the handicap.
326
00:40:43,040 --> 00:40:44,837
Look, listen to us...
For a while...
327
00:40:45,042 --> 00:40:46,373
Knife... Don't come near me...
328
00:40:46,577 --> 00:40:48,477
I would've left her there itself to die...
- You realise now...
329
00:40:48,679 --> 00:40:51,614
Look, my uncle has 15
strong henchmen.
330
00:40:52,149 --> 00:40:55,016
Now, if I shout, they'll
bash you up.
331
00:40:55,219 --> 00:40:56,880
Okay... okay... sister, don't shout...
332
00:40:57,188 --> 00:40:58,519
Sister? Who's your sister?
333
00:41:01,025 --> 00:41:01,992
You thieves...
334
00:41:03,127 --> 00:41:04,594
Now, if I get a sickle in my hand.
335
00:41:05,262 --> 00:41:06,820
I'll cut you into pieces &
feed it to crows...
336
00:41:07,131 --> 00:41:09,190
Hey! Noise is coming...
Get up.
337
00:41:09,733 --> 00:41:10,392
Oh! Uncle...
338
00:41:14,138 --> 00:41:15,298
There is no noise.
339
00:41:16,640 --> 00:41:18,039
The pot is upside down
in the courtyard.
340
00:41:20,277 --> 00:41:21,369
What's that rope on top?
341
00:41:24,148 --> 00:41:26,013
You've only one way out.
342
00:41:27,451 --> 00:41:28,577
You must also take me with you.
343
00:41:29,353 --> 00:41:30,945
If you sleep like a chameleon
how will you hear the noise?
344
00:41:31,155 --> 00:41:31,780
Donkey...
345
00:41:32,356 --> 00:41:32,879
Okay.
346
00:41:34,758 --> 00:41:36,089
You must give all that
you've stolen.
347
00:41:36,827 --> 00:41:37,919
Without leaving a single speck of gold.
348
00:41:38,229 --> 00:41:38,820
No, I can't...
349
00:41:39,463 --> 00:41:42,023
Speaking law point?
That too with a thief?
350
00:41:42,399 --> 00:41:43,423
Sir, there'll be nothing.
351
00:41:43,701 --> 00:41:45,692
The vessels have fallen down
I was able to hear the noise.
352
00:41:45,903 --> 00:41:46,801
Didn't you hear the noise?
353
00:41:47,338 --> 00:41:51,434
You should give me half of this.
It's all my jewels.
354
00:41:51,809 --> 00:41:53,640
Otherwise. I'll scream now.
355
00:41:54,512 --> 00:41:57,140
Okay -Why did you agree?
That too for equal.
356
00:41:58,048 --> 00:41:58,571
Okay.
357
00:41:59,049 --> 00:42:00,277
Check out what's happening upstairs.
358
00:42:00,484 --> 00:42:01,109
I'll go and see.
359
00:42:02,119 --> 00:42:04,280
Bring the cart to the backyard
We'll come this way.
360
00:42:07,124 --> 00:42:09,217
Who is it? - No body uncle.
361
00:42:11,195 --> 00:42:14,858
Its me Rasathi, A bandicoot
entered the roof &...
362
00:42:15,633 --> 00:42:19,364
Is it you? I thought it was a thief.
Okay, go & sleep.
363
00:42:20,437 --> 00:42:21,631
I'm telling you, isn't it? Go...
364
00:42:24,141 --> 00:42:26,302
Hey, where're you going?
Come...
365
00:42:47,698 --> 00:42:50,326
Hey, don't crush my hand
Its paining. - Shut up.
366
00:42:53,470 --> 00:42:56,337
Don't go by the back gate. That devil
will be there. Come this way.
367
00:42:56,774 --> 00:42:59,470
Wow! I thought you would
gift away half the jewels.
368
00:42:59,810 --> 00:43:00,435
Good, you've another plan.
369
00:43:00,878 --> 00:43:01,902
We'll cheat that devil.
370
00:43:09,720 --> 00:43:12,621
You thieves! I knew you'll
cheat me.
371
00:43:13,123 --> 00:43:15,853
Leaving me here. Did you plan to
run away with the booty?
372
00:43:16,727 --> 00:43:19,924
If you don't take me along
I'll cut you into pieces.
373
00:43:20,864 --> 00:43:23,332
Hey, who's down there? Hey, Pandi.
374
00:43:24,268 --> 00:43:24,893
Oh! We are caught.
375
00:43:27,338 --> 00:43:29,135
Go & see, somebody is there
go soon... quick...
376
00:43:33,077 --> 00:43:36,945
Go... go... don't stay rooted.
Cut their hands & legs... go...
377
00:44:46,050 --> 00:44:48,018
Oh My God! Your accomplice is
getting beaten up nicely.
378
00:44:51,989 --> 00:44:54,219
They're beating him...
- You're not aware of Kathir.
379
00:44:54,491 --> 00:44:55,583
Nobody can win him.
380
00:46:13,303 --> 00:46:15,464
God! Leave me... leave me...
381
00:46:50,674 --> 00:46:53,734
Hey mouse! Why're you hanging
...climb, climb up.
382
00:46:57,681 --> 00:46:58,670
God save me.
383
00:47:03,620 --> 00:47:13,086
Oh My God!
384
00:47:14,798 --> 00:47:16,459
Azhagu, do you have the money bag
or you've lost it.
385
00:47:17,134 --> 00:47:18,897
Wow! What do you think of me?
386
00:47:19,403 --> 00:47:22,031
See they are in this bag.
All sister's jewels.
387
00:47:25,275 --> 00:47:27,607
You rascals! Instead of believing you
I could have hung myself.
388
00:47:28,145 --> 00:47:30,705
May both of you be ruined, burn to
death and never be happy.
389
00:47:32,482 --> 00:47:33,779
Look, look, look behind.
390
00:48:02,079 --> 00:48:04,877
Oh! God! You've brought me
to this level.
391
00:48:06,250 --> 00:48:07,979
I've to hold the legs of
two thieves.
392
00:48:10,621 --> 00:48:11,087
Give me your hand.
393
00:48:12,055 --> 00:48:14,250
Oh God! Leg... leg... leg...
legs have gone... missing.
394
00:48:21,465 --> 00:48:23,433
Leaving this innocent girl here
you both have vanished.
395
00:48:28,572 --> 00:48:31,666
What is in the bag? Stolen money!
396
00:48:35,279 --> 00:48:36,109
Oh God! How heavy!
397
00:48:38,916 --> 00:48:39,644
Do you know what's this?
398
00:48:41,485 --> 00:48:43,453
Do you know, what'll happen
If I pull this?
399
00:48:43,787 --> 00:48:45,687
We know, but don't.
400
00:48:46,156 --> 00:48:48,852
Why? What benefit do I get
by helping you?
401
00:48:49,593 --> 00:48:50,252
You'll be blessed a
million times.
402
00:48:51,161 --> 00:48:52,992
No. What are you going to give me?
- Whatever you ask.
403
00:48:53,363 --> 00:48:55,092
Already the devil wants half...
404
00:48:56,266 --> 00:48:57,858
Whatever I ask? - Yes...
405
00:48:58,702 --> 00:49:00,670
Oh My God! The railway track
is running.
406
00:49:01,605 --> 00:49:02,663
I'm feeling giddy.
407
00:49:04,341 --> 00:49:07,674
Oh God! I'll give any offerings
you like. Stop the train.
408
00:49:11,114 --> 00:49:12,081
Stop it! Stop it!
409
00:49:15,485 --> 00:49:17,783
Chain wasn't pulled.
How come? Is it a magic?
410
00:49:19,990 --> 00:49:21,719
Oh God! You've stopped it.
411
00:49:23,727 --> 00:49:24,716
Search all the compartments.
412
00:49:31,101 --> 00:49:32,068
I must run away from here immediately.
413
00:49:35,172 --> 00:49:36,571
Turn that side. - Why?
414
00:49:38,208 --> 00:49:38,867
So many Policemen for...
415
00:49:39,509 --> 00:49:40,498
Are all these Policemen
looking for you.
416
00:49:41,345 --> 00:49:42,812
They're not Police, but CBI.
417
00:49:43,447 --> 00:49:45,847
Oh My God! She looks a bigger
criminal than us.
418
00:49:46,950 --> 00:49:49,077
So many CBI's... she must have
robbed a huge treasure.
419
00:49:50,253 --> 00:49:52,153
I have to run from here. How're you
planning to take me.
420
00:49:53,924 --> 00:49:58,258
Why should we help you?
What'll be our gain?
421
00:50:00,030 --> 00:50:01,327
More money than what you have.
422
00:50:02,366 --> 00:50:03,094
More than this!
423
00:50:11,975 --> 00:50:14,273
Leaving the village girl here, you're
going away with another girl.
424
00:50:14,678 --> 00:50:15,144
Stop.
425
00:50:24,688 --> 00:50:27,213
Hey, don't run away with my money.
426
00:50:28,225 --> 00:50:29,419
It's they. Go...
427
00:50:31,328 --> 00:50:33,023
Rascals. You've shown your
true colours.
428
00:50:42,572 --> 00:50:45,200
Who are they? Who're chasing us
in a car blindly.
429
00:50:46,076 --> 00:50:47,065
ABC is chasing us like this.
430
00:50:47,944 --> 00:50:49,571
It's not ABC, CBI.
431
00:50:51,581 --> 00:50:51,979
Okay.
432
00:50:52,215 --> 00:50:54,445
Hey CBI, Is it your father-in-law's
or the Government's car?
433
00:50:55,085 --> 00:50:55,676
You're driving so rashly. -Go fast.
434
00:50:56,253 --> 00:50:58,414
Driver, won't your carriage
go faster.
435
00:50:58,789 --> 00:50:59,255
It will go.
436
00:51:00,323 --> 00:51:01,415
If you give "SMACK."
437
00:51:01,625 --> 00:51:03,786
For whom? For you or your horse?
438
00:51:04,828 --> 00:51:05,294
Go elder man.
439
00:51:14,438 --> 00:51:16,406
God! They're taking out their guns.
Will they shoot us?
440
00:51:17,340 --> 00:51:18,466
No. They won't.
441
00:51:19,943 --> 00:51:20,910
My life is very precious for them.
442
00:51:22,145 --> 00:51:22,770
Is it so precious?
443
00:51:38,662 --> 00:51:40,789
You're talking too much.
If you carry on like this.
444
00:51:41,164 --> 00:51:43,826
I'll cut your tongue & throw
it to the dog.
445
00:51:44,568 --> 00:51:48,527
Get lost -Will I keep quite till
you do that to me?
446
00:51:48,738 --> 00:51:52,003
Are you such a rowdy woman?
- Get lost you old devil.
447
00:52:15,398 --> 00:52:17,992
Those are shooting.
Tell them not to.
448
00:52:18,201 --> 00:52:20,226
Sir, don't shoot, she's
asking not to.
449
00:52:20,604 --> 00:52:21,468
Carriage driver, please bow down.
450
00:52:21,805 --> 00:52:23,898
Who're those car fellows
making so much noise?
451
00:52:24,241 --> 00:52:27,005
Tell them to come quietly
my horse is getting scared.
452
00:52:27,944 --> 00:52:29,707
It's getting separated...
separated... separated.
453
00:52:30,080 --> 00:52:33,015
Look here, getting separated.
454
00:52:33,450 --> 00:52:33,916
Don't leave.
455
00:52:35,685 --> 00:52:38,654
Hold it tight... don't leave it...
save my life.
456
00:52:38,822 --> 00:52:40,847
Don't keep on talking
climb and come here.
457
00:52:41,458 --> 00:52:43,187
I can't man, I'm scared.
458
00:52:43,593 --> 00:52:44,059
Hold on.
459
00:52:44,728 --> 00:52:48,664
Oh My God! It's caught fire
my skirt has caught fire.
460
00:52:48,865 --> 00:52:50,196
My dear sensible woman
climb & come up.
461
00:52:51,801 --> 00:52:54,269
My God, I'm leaving everything to you
and going to jump. Save me.
462
00:53:11,288 --> 00:53:13,051
Elder man, where is this
path leading to?
463
00:53:13,256 --> 00:53:14,484
Straight to Korapalayam.
464
00:53:14,824 --> 00:53:16,587
What does that mean?
- It's a mountain path.
465
00:53:17,227 --> 00:53:18,023
Beyond that.
466
00:53:18,328 --> 00:53:19,852
No beyond... it stops there.
467
00:53:20,063 --> 00:53:21,223
What's beyond that.
468
00:53:21,431 --> 00:53:24,832
Beyond that are water falls, hell
Mountain & valley.
469
00:53:26,803 --> 00:53:27,360
What do I do?
470
00:53:28,038 --> 00:53:28,970
They're coming, keep going.
471
00:53:29,873 --> 00:53:32,341
Go... go... go...
472
00:53:32,542 --> 00:53:36,979
Leave, I'm not coming, leave me
and my horse.
473
00:53:37,314 --> 00:53:38,281
Run away my dear.
474
00:53:41,885 --> 00:53:45,821
Together all are taking me to hell.
God save me.
475
00:54:56,626 --> 00:55:00,426
Thanks a lot T. T, for paying 5 lakhs
and bailing me out.
476
00:55:03,466 --> 00:55:06,264
You're my friend Ashok. Friendship is
more important than money.
477
00:55:06,636 --> 00:55:07,933
I never uttered a word to the CBI.
478
00:55:08,638 --> 00:55:10,936
They tried very hard.
But, I never uttered a word.
479
00:55:11,308 --> 00:55:12,275
I know, Ashok.
480
00:55:12,642 --> 00:55:14,109
Computer card & money are safe.
481
00:55:14,644 --> 00:55:17,613
Card is with Chandralekha. She knows
where the money is going.
482
00:55:25,989 --> 00:55:28,958
Don't worry... I'm here...
I'll take care.
483
00:55:40,270 --> 00:55:43,137
Rascal has died.
Are you dead my friend?
484
00:55:44,274 --> 00:55:46,799
T.T. Doesn't like people
who get caught, dear.
485
00:55:48,345 --> 00:55:50,142
It's not easy to earn 1000 crores.
486
00:55:50,680 --> 00:55:51,806
Some blood has to be shed.
487
00:55:53,016 --> 00:55:53,641
Can you hear?
488
00:55:56,519 --> 00:55:59,977
Lalith, throw him into the sea.
489
00:56:01,691 --> 00:56:04,159
Praveen, trace Chandralekha.
490
00:56:26,716 --> 00:56:27,182
Madam.
491
00:56:31,221 --> 00:56:32,017
Madam Chandralekha.
492
00:56:37,060 --> 00:56:37,856
Hey, Azhagu-Yes.
493
00:56:38,228 --> 00:56:39,024
Chandralekha is missing.
494
00:56:40,063 --> 00:56:41,360
Hey, our money bag is missing.
495
00:56:44,067 --> 00:56:45,534
What is it?
Is the money bag missing?
496
00:56:48,238 --> 00:56:49,000
I left it here.
497
00:56:58,848 --> 00:56:59,610
Shall we leave her?
498
00:57:01,084 --> 00:57:02,642
Luck is not favouring us
after we met her.
499
00:57:25,608 --> 00:57:26,905
Chandralekha, where are
you calling from?
500
00:57:27,610 --> 00:57:28,235
Where is Ashok?
501
00:57:44,727 --> 00:57:45,489
C.B.I. Is looking for you.
502
00:57:45,795 --> 00:57:47,592
Let's talk about something else,
which I don't know.
503
00:57:48,298 --> 00:57:49,595
Is the computer card safe?
504
00:57:51,134 --> 00:57:52,601
Do you know to whom you're talking?
505
00:57:56,639 --> 00:57:59,369
Take a taxi and come to 'Thennarmalai'.
506
00:58:00,143 --> 00:58:01,770
Praveen will be waiting for you.
507
00:58:02,312 --> 00:58:03,210
Rest, I'll take care.
508
00:58:04,814 --> 00:58:06,782
When should I be there?
- 8 'o' clock.
509
00:58:24,667 --> 00:58:25,292
Wow!
510
00:58:25,835 --> 00:58:28,804
Escaped many times but
got caught now.
511
00:58:31,007 --> 00:58:32,975
See her shoulder... our bag.
512
00:58:34,844 --> 00:58:36,971
Kathir... I want to know.
513
00:58:37,514 --> 00:58:41,644
Is it fair for her to cheat us whom
we had saved from danger.
514
00:58:42,852 --> 00:58:44,479
City girl is a city girl...
515
00:58:45,088 --> 00:58:46,146
Stealing from a thief.
516
00:58:48,191 --> 00:58:50,318
I did not steal. I need it.
517
00:58:51,027 --> 00:58:52,824
And it was necessary. I took it.
518
00:58:54,197 --> 00:58:55,323
I would have definitely returned it.
519
00:58:56,699 --> 00:58:59,998
Why a flower like hand should bear
so much burden?
520
00:59:02,038 --> 00:59:05,007
Give it... give it... We'll take
care of this burden.
521
00:59:06,142 --> 00:59:06,665
See you.
522
00:59:13,049 --> 00:59:13,845
Run. -Hey.
523
00:59:18,555 --> 00:59:20,614
Hey, Thief, Thief
524
00:59:21,391 --> 00:59:24,360
In broad daylight in
front of Santhosam...
525
00:59:24,727 --> 00:59:26,354
Can you steal a lady's handbag?
526
00:59:26,729 --> 00:59:27,855
My nerves vibrated...
527
00:59:29,065 --> 00:59:30,157
Your nerves only...
528
00:59:31,234 --> 00:59:31,859
Give the bag.
529
00:59:34,404 --> 00:59:36,531
Madam, take your bag.
530
00:59:42,745 --> 00:59:44,508
If there are one Inspectors
like you...
531
00:59:45,748 --> 00:59:47,215
They'll never be a theft
in our country.
532
00:59:48,084 --> 00:59:49,210
You're praising me a lot.
533
00:59:50,086 --> 00:59:52,384
No, I mean it.
534
00:59:54,257 --> 00:59:57,385
Oh! God! Oh God!
- Oh! God... Oh God!
535
01:00:02,432 --> 01:00:06,198
Escaped many times but got
caught at last.
536
01:00:14,110 --> 01:00:14,576
Hey...
537
01:00:15,778 --> 01:00:16,904
Tie their hands & load them
in the carriage.
538
01:00:17,614 --> 01:00:18,410
They've to be taken to the station.
539
01:00:20,283 --> 01:00:24,583
It's midnight time for
thieves to operate.
540
01:00:25,288 --> 01:00:29,088
Dogs were barking & he was going
in the middle of the road.
541
01:00:29,892 --> 01:00:34,261
I picked up the pistol & fired
the thief dropped there.
542
01:00:34,964 --> 01:00:36,932
Kathir, it's okay.
543
01:00:37,634 --> 01:00:40,102
God closed the door
but left a window open.
544
01:00:41,638 --> 01:00:42,263
Look here.
545
01:00:46,643 --> 01:00:48,543
That lady's bag. I've cut it.
546
01:00:49,312 --> 01:00:51,280
Your head. What's there inside?
547
01:00:51,981 --> 01:00:53,608
You've left everything &
brought this rat shit.
548
01:00:56,986 --> 01:00:58,283
This is better than nothing.
549
01:01:00,156 --> 01:01:00,622
Oh! My God!
550
01:01:03,326 --> 01:01:03,792
Pistol.
551
01:01:11,167 --> 01:01:13,465
Kaliaperumal, why didn't you tell me
he has got a pistol?
552
01:01:13,670 --> 01:01:14,466
I never knew, sir.
553
01:01:14,671 --> 01:01:16,798
Stupid fellows. Oh! My God!
554
01:01:17,273 --> 01:01:20,640
Brother, It may hit at the wrong place.
Don't fire, dear.
555
01:01:21,010 --> 01:01:21,635
Azhagu, come.
556
01:01:24,847 --> 01:01:25,814
You shouldn't follow us...
I'll shoot.
557
01:01:46,869 --> 01:01:48,598
Hey, you haven't still
committed suicide?
558
01:01:49,372 --> 01:01:50,168
Brother, give me the umbrella.
559
01:01:52,041 --> 01:01:53,167
You took away my money & jewels...
560
01:01:53,710 --> 01:01:55,337
...And left this distressed girl
and ran away.
561
01:01:55,878 --> 01:01:58,005
You thieves you can
ever be happy?
562
01:01:58,214 --> 01:01:59,681
Azhagu, what happened?
- You will be ruined.
563
01:02:08,391 --> 01:02:09,483
See if that girl is there.
564
01:02:18,167 --> 01:02:19,964
Brother, are you looking
for that girl?
565
01:02:20,336 --> 01:02:22,201
She is hiding there underneath.
- Hey, keep quiet.
566
01:02:22,505 --> 01:02:24,029
Did she ran away from the home?
Is it her?
567
01:02:28,010 --> 01:02:29,204
Boss has ordered us to
bring you.
568
01:02:30,079 --> 01:02:31,706
What will you do if I refuse?
569
01:02:31,914 --> 01:02:32,881
He told us to bash you up
and bring.
570
01:02:33,082 --> 01:02:35,710
Take her away, very cunning girl.
Put a big lock & lock her up.
571
01:02:37,420 --> 01:02:39,217
Junior boss has himself come
...come quietly.
572
01:02:39,756 --> 01:02:42,316
Tell him, I won't come.
Leave my hand.
573
01:02:44,761 --> 01:02:45,557
Run away dog!
574
01:02:46,095 --> 01:02:47,392
Grandma, why're they hitting
that sister?
575
01:02:48,097 --> 01:02:49,724
Shameless fellow, you are showing
your manliness to a girl.
576
01:02:51,434 --> 01:02:53,402
Shut up & come, you donkey, come.
577
01:02:54,437 --> 01:02:56,803
Kathir, I only got her
caught, isn't it?
578
01:02:57,774 --> 01:02:58,741
Leave me... leave me.
579
01:03:02,945 --> 01:03:04,003
Brother, turn. We've to
catch that car.
580
01:03:05,782 --> 01:03:07,750
What do you want? You want to
catch that fatso, isn't it?
581
01:03:08,117 --> 01:03:10,085
Darling, you go fast,
I'll take care.
582
01:03:13,956 --> 01:03:14,581
Go... Go...
583
01:03:20,129 --> 01:03:23,098
Leave me... leave me.
584
01:03:30,807 --> 01:03:31,774
Brother, right side.
585
01:03:43,486 --> 01:03:46,455
Turn right & take the
short cut route.
586
01:04:55,224 --> 01:04:56,350
Hit him... hit him... nicely.
587
01:04:59,562 --> 01:05:00,494
Don't leave him... hit him.
588
01:05:05,568 --> 01:05:07,365
Hit... hit him.
589
01:05:17,246 --> 01:05:17,712
Don't leave him.
590
01:05:38,100 --> 01:05:38,566
Hit him.
591
01:05:40,336 --> 01:05:41,735
Hey, What's your name?
Look behind.
592
01:05:45,775 --> 01:05:46,241
Be careful.
593
01:05:48,611 --> 01:05:49,134
Break his bone.
594
01:05:53,950 --> 01:05:55,747
You useless fellows,
thankless people.
595
01:06:02,625 --> 01:06:04,092
Oh! Driver, start the bus.
596
01:06:11,300 --> 01:06:12,267
Hey, get into the bus.
597
01:06:24,246 --> 01:06:25,110
Your accomplice.
598
01:06:57,680 --> 01:07:00,649
My parents died when
I was very young.
599
01:07:01,684 --> 01:07:03,914
It would have been nice,
if they had taken me along.
600
01:07:09,191 --> 01:07:13,491
They left me with my
uncle 'Sengalvarayan'.
601
01:07:14,697 --> 01:07:15,664
My uncle is not a good person.
602
01:07:19,535 --> 01:07:21,503
The uncle who raised me
for so many years.
603
01:07:22,204 --> 01:07:24,502
I expected some affection from him,
it was my mistake.
604
01:07:26,042 --> 01:07:27,339
Only when the astrologer came home...
605
01:07:28,210 --> 01:07:30,007
...I came to know his true colour.
606
01:07:30,212 --> 01:07:33,670
Raagu(evil planet)is in the 18th &
Destiny planet(Jupiter) in 12th.
607
01:07:36,218 --> 01:07:38,516
Ask the girl to go inside.
608
01:07:39,221 --> 01:07:40,848
Rasathi, go inside.
609
01:07:46,829 --> 01:07:49,525
Raagu & Mercury are in the
8th together.
610
01:07:50,566 --> 01:07:53,535
Lucky Jupiter is hiding
in the 12th.
611
01:07:54,403 --> 01:07:55,529
Shall I tell you one thing honestly?
612
01:07:56,072 --> 01:07:56,595
Tell me.
613
01:07:57,239 --> 01:07:59,366
According to Rasathi's horoscope...
614
01:08:00,242 --> 01:08:05,874
For you, her uncle's life is short.
Gods are against you.
615
01:08:08,084 --> 01:08:08,880
What are you telling, astrologer?
616
01:08:09,752 --> 01:08:12,687
One of you will have to die.
617
01:08:13,255 --> 01:08:16,383
If she lives your life
will be shortened.
618
01:08:17,093 --> 01:08:20,062
I'm not saying, it's the astrology
that says.
619
01:08:36,779 --> 01:08:38,906
Pushpavalli, I'm thinking of
marrying Rasathi.
620
01:08:46,789 --> 01:08:50,088
Why? I haven't said anything unusual.
621
01:08:50,793 --> 01:08:53,261
I'm her maternal uncle...
what's wrong in it?
622
01:08:54,296 --> 01:08:55,593
But, how can this?
- What's your worry?
623
01:08:56,065 --> 01:08:57,589
Think that I've another wife.
624
01:08:58,801 --> 01:09:02,259
Why has this evil thought come to you?
Poor thing, she's a young girl.
625
01:09:02,805 --> 01:09:05,365
I like evil thoughts as well as
young girls.
626
01:09:05,808 --> 01:09:06,433
What's wrong with it?
627
01:09:07,810 --> 01:09:09,778
After marrying her,
I can get her property.
628
01:09:10,479 --> 01:09:11,741
And then do what's necessary.
629
01:09:13,649 --> 01:09:16,447
She is no danger to me
I'm a danger to her.
630
01:09:42,178 --> 01:09:45,477
I'm talking for so long. You're still
replying in mono syllables.
631
01:09:46,182 --> 01:09:47,308
It's long since he has
gone to sleep.
632
01:09:55,524 --> 01:09:57,492
Don't cry... sleep.
633
01:10:05,367 --> 01:10:06,994
By telling my story...
634
01:10:08,204 --> 01:10:10,502
I'm spoiling your sleep.
I'm sorry.
635
01:10:10,706 --> 01:10:12,333
Don't worry. Everything
will be okay.
636
01:10:15,778 --> 01:10:16,836
Even the lizard is agreeing to this.
637
01:10:26,222 --> 01:10:28,190
I've come away trusting two thieves.
638
01:10:29,225 --> 01:10:29,850
Is it okay?
639
01:10:30,559 --> 01:10:32,527
It's okay. Lie down & sleep.
640
01:10:41,570 --> 01:10:43,037
Hey, go to sleep.
641
01:10:55,751 --> 01:10:57,048
God save me.
642
01:11:07,196 --> 01:11:10,222
I had come without properly watching.
It is my mistake. Forgive me.
643
01:11:11,767 --> 01:11:12,233
Go.
644
01:11:16,205 --> 01:11:21,404
Hey fatso, you're fatso, isn't it?
645
01:11:22,378 --> 01:11:23,242
This is a temple that's why
I'm keeping quite.
646
01:11:23,612 --> 01:11:25,580
I'm also capable of speaking in the
same vein. Got it.
647
01:11:25,948 --> 01:11:26,915
Hey, don't be angry.
648
01:11:28,284 --> 01:11:29,251
Kathir, told me about you.
649
01:11:30,619 --> 01:11:32,416
Without knowing the facts, I handed
you over to your uncle.
650
01:11:32,955 --> 01:11:35,423
You may forget it but God will
never forgive me.
651
01:11:35,958 --> 01:11:37,585
That's why, I sought God's forgiveness
and brought vermilion.
652
01:11:38,127 --> 01:11:38,752
Keep it.
653
01:11:40,296 --> 01:11:42,764
Keep it sister.
- Am I your sister?
654
01:11:42,965 --> 01:11:43,863
Calling me a sister?
655
01:11:44,300 --> 01:11:46,097
If you address me once again this way
I'll cut you to pieces.
656
01:11:46,635 --> 01:11:47,897
Are you sure you're not my sister?
- No, I'm not.
657
01:11:48,637 --> 01:11:52,437
God saved me, saved me.
Here keep it.
658
01:11:52,641 --> 01:11:55,940
You're not my sister, isn't it.
God saved me. You said a good thing.
659
01:12:45,027 --> 01:12:46,654
Shall we go?
- Do you have the computer card?
660
01:12:48,030 --> 01:12:49,327
You've got nothing to do with it.
661
01:12:49,631 --> 01:12:51,826
T.T. Vikram has asked me not to
bring you without the card.
662
01:12:52,201 --> 01:12:54,999
Why is it so? Doesn't your
London Boss trust me.
663
01:12:55,871 --> 01:12:57,839
Give it soon dear,
My hands are itching.
664
01:13:06,715 --> 01:13:07,181
What happened?
665
01:13:08,817 --> 01:13:09,841
Who is it?
Where is the card?
666
01:13:11,320 --> 01:13:11,843
They stole it.
667
01:13:12,888 --> 01:13:14,515
Two boys have stolen it.
Don't you understand it?
668
01:13:19,061 --> 01:13:20,028
I don't have the card.
669
01:13:20,396 --> 01:13:21,021
They have stolen it.
670
01:13:21,897 --> 01:13:23,023
If you don't trust me
look for yourself.
671
01:13:27,903 --> 01:13:29,700
After getting the card has
T.T. Vikram asked you to kill me.
672
01:13:31,740 --> 01:13:32,297
Where is the card?
673
01:13:41,417 --> 01:13:42,384
These are all lady's things.
674
01:13:49,591 --> 01:13:50,888
This is also a lady's thing.
675
01:13:55,431 --> 01:13:56,557
All are lady's things.
676
01:13:59,768 --> 01:14:02,066
Kathir, do you have any money?
677
01:14:11,447 --> 01:14:12,414
Not a single pie.
678
01:14:35,971 --> 01:14:39,600
Wow, all seems to be happy &
in a festive mood.
679
01:14:40,309 --> 01:14:41,105
What's happening here?
680
01:14:41,577 --> 01:14:42,601
A folk dance programme is
about to start.
681
01:14:42,978 --> 01:14:45,276
Is it a folk drama? Can we also
join them? -Can I also come along?
682
01:14:45,647 --> 01:14:46,944
Oh! My God! Our Inspector.
683
01:14:47,316 --> 01:14:48,943
Hey, what's this?
It's a fiddle.
684
01:14:53,155 --> 01:14:55,123
Has he spotted you both?
Are you going to be caught?
685
01:14:55,491 --> 01:14:56,287
Cover the face.
686
01:14:56,658 --> 01:14:58,285
Let's get mixed with this group.
Come... come.
687
01:14:59,328 --> 01:15:00,124
Me too... Me too...
688
01:15:09,671 --> 01:15:12,299
Who are they? Who are those two boys?
689
01:15:14,576 --> 01:15:15,668
Tell us who stole the card?
690
01:15:46,542 --> 01:15:48,339
In Veerapandiyan's fort...
691
01:15:50,379 --> 01:15:52,176
When the lightning strikes...
692
01:15:54,216 --> 01:15:56,013
When the place & the
rivers are asleep...
693
01:15:58,053 --> 01:15:59,850
When the flowers &
moon fade away.
694
01:16:01,890 --> 01:16:04,017
The tinkling of an anklet
stole my heart.
695
01:16:18,907 --> 01:16:22,365
In Veerapandiyan's fort while there
was pitch darkness.
696
01:16:22,744 --> 01:16:24,712
Tinkling of an anklet
stole my heart.
697
01:16:26,582 --> 01:16:29,881
In Veerapandiyan's fort...
When the lighting strikes...
698
01:16:30,252 --> 01:16:32,220
The noise of the bangles
stole my heart.
699
01:16:34,089 --> 01:16:37,718
In Veerapandiyan's fort
While there was a moon rise.
700
01:16:37,926 --> 01:16:41,384
You planned to steal & hug a
young girl.
701
01:16:41,697 --> 01:16:43,722
Did the noise of a toe ring steal
your heart?
702
01:16:46,168 --> 01:16:49,069
I'll adorn your beautiful
shoulder with diamonds.
703
01:16:49,438 --> 01:16:52,737
I'll adorn your long slender leg
with a gold slipper.
704
01:16:53,609 --> 01:16:56,737
I'll give you corals for
milk like teeth.
705
01:16:57,112 --> 01:17:00,240
I'll give you pearls for your
short-tempered talk.
706
01:17:01,283 --> 01:17:04,252
Your wishes are all like
a mirage.
707
01:17:05,120 --> 01:17:08,021
Find another person for
your auction.
708
01:17:08,223 --> 01:17:11,750
My life depends on the word
you are going to say.
709
01:17:11,960 --> 01:17:15,418
I long for the betel nut
you have eaten.
710
01:17:20,902 --> 01:17:21,425
Where is my bag?
711
01:17:21,637 --> 01:17:22,604
Don't know. -It's gone.
712
01:17:22,971 --> 01:17:24,598
What happened to the
computer card inside it?
713
01:17:24,806 --> 01:17:26,433
That's also gone. Kathir threw
it in the river.
714
01:17:26,642 --> 01:17:28,610
I need it. It's like a key for huge
account of money.
715
01:17:28,810 --> 01:17:30,937
Please give it to me.
I'll pay you lakhs.
716
01:17:31,146 --> 01:17:34,115
Lakhs? Wow!
Celebration for us.
717
01:18:52,894 --> 01:18:56,352
Two suns had appeared & one lotus
is getting burnt.
718
01:19:00,736 --> 01:19:04,035
If a girl has to choose a groom in
front of a sword, will she be scared?
719
01:19:08,076 --> 01:19:10,044
I'm a 'Damayanthi' (Princess).
720
01:19:11,747 --> 01:19:13,715
Who is my 'Nalarajan'(King).
721
01:19:15,584 --> 01:19:17,211
I'm your groom.
722
01:19:19,421 --> 01:19:21,048
I'm your King.
723
01:19:23,091 --> 01:19:25,218
This is like an evening intoxication.
724
01:19:26,928 --> 01:19:28,896
I'm having butterflies
in my stomach.
725
01:19:30,532 --> 01:19:32,898
My heart is yearning to say...
726
01:19:34,603 --> 01:19:38,403
If you ask me to choose amongst the two
how will this bird choose?
727
01:22:04,085 --> 01:22:05,552
Leaving me alone.
728
01:22:05,754 --> 01:22:07,551
How much time will you spend
in the water?
729
01:22:09,424 --> 01:22:12,222
I'm telling you, you won't get
that Computer card today.
730
01:22:13,929 --> 01:22:17,057
Are they alive or not?
Can't you respond?
731
01:22:17,265 --> 01:22:18,061
I'm getting scared... isn't it?
732
01:22:24,272 --> 01:22:27,070
What bothers me? Let some
crocodile swallow you...
733
01:22:28,543 --> 01:22:30,340
If you earn money by stealing
it won't stay forever.
734
01:22:30,545 --> 01:22:32,672
I swear on God & telling this...
735
01:23:10,819 --> 01:23:13,287
Chandralekha, give that
card to me...
736
01:24:29,230 --> 01:24:31,926
Ashok Chellaiah is our only witness.
737
01:24:32,233 --> 01:24:36,192
His dead body was floating
near O.N.G. C Oil Rig.
738
01:24:36,704 --> 01:24:38,171
We shouldn't release him on bail.
739
01:24:38,373 --> 01:24:41,171
You're telling, but court & Law are
not accepting it.
740
01:24:41,376 --> 01:24:42,502
He has committed 3 murders.
741
01:24:43,545 --> 01:24:44,341
We've to find him...
742
01:24:45,814 --> 01:24:48,112
Don't cry, my dear...
743
01:24:48,750 --> 01:24:55,883
Kutti Singamani's child,
kid is smiling.
744
01:25:00,595 --> 01:25:01,391
Greetings, sir...
745
01:25:02,464 --> 01:25:06,423
Sir, you're a great Police Officer
You've come to village. Please sit down.
746
01:25:06,668 --> 01:25:08,966
Kaliaperumal, go & get a coffee.
747
01:25:11,206 --> 01:25:14,539
My son... he wetted his trousers
that's why, I went to clean...
748
01:25:18,246 --> 01:25:19,213
Have you seen her?
749
01:25:20,748 --> 01:25:21,874
When did you see? Where?
750
01:25:22,584 --> 01:25:22,879
Where is she?
751
01:25:23,084 --> 01:25:24,881
Is Chandralekha staying alone or
is anyone along with her?
752
01:25:25,086 --> 01:25:26,053
Tell me... I'm asking you, isn't it?
753
01:25:28,590 --> 01:25:29,557
We've come in search of her...
754
01:25:32,594 --> 01:25:33,390
Where is the money?
755
01:25:36,598 --> 01:25:38,225
There's no need to tell
that to you...
756
01:25:40,101 --> 01:25:40,897
Where is Ashok?
757
01:25:42,103 --> 01:25:43,070
Lekha, where is the money?
758
01:25:44,939 --> 01:25:46,065
Where is Ashok?
759
01:25:50,478 --> 01:25:51,103
...Don't touch me...
760
01:25:52,280 --> 01:25:55,579
Lekha, you've an important
nerve in the neck...
761
01:25:57,952 --> 01:25:59,579
If I press like this,
nothing will happen...
762
01:26:00,288 --> 01:26:01,414
But, if I press it
little strongly.
763
01:26:02,457 --> 01:26:03,253
I won't press...
764
01:26:03,958 --> 01:26:05,255
If I press it little strongly...
765
01:26:08,796 --> 01:26:10,263
You cowards...
766
01:26:10,798 --> 01:26:12,425
You're showing your braveness
with a girl?
767
01:26:12,634 --> 01:26:13,430
Aren't you ashamed?
768
01:26:13,635 --> 01:26:16,103
Kathir, be quiet... they'll
kill us...
769
01:26:17,472 --> 01:26:18,268
Sir, it's nothing...
770
01:26:18,940 --> 01:26:20,908
I'm not telling you... I'm telling
about that baldy...
771
01:26:21,142 --> 01:26:22,939
Hey, Kathir... sir, he's not
telling you...
772
01:26:23,144 --> 01:26:23,940
I meant only him.
773
01:26:30,185 --> 01:26:32,813
If you've guts, unite us and
come in tandem to fight
774
01:26:34,689 --> 01:26:36,486
Sir, why are you beating like this?
775
01:26:36,691 --> 01:26:39,159
He's very innocent... he doesn't know
anything... please, forgive him.
776
01:26:39,694 --> 01:26:41,321
You cowards, are you tying
us and beating?
777
01:26:42,864 --> 01:26:43,990
He's blabbering in fear...
778
01:26:44,199 --> 01:26:45,826
Is this the braveness of
city men?
779
01:26:47,035 --> 01:26:50,664
Hey! What's this? You're tying
and beating us.
780
01:27:05,220 --> 01:27:06,016
Please, leave him...
781
01:27:07,388 --> 01:27:08,685
I'll tell you the place where
money is kept.
782
01:27:10,058 --> 01:27:11,855
That money is going to Cochin
in a container lorry.
783
01:27:13,061 --> 01:27:15,188
Day after tomorrow, it'll
cross 'Vanapadi' check post.
784
01:27:18,066 --> 01:27:19,192
What's the code of that container?
785
01:27:26,407 --> 01:27:28,534
Kill both of them.
786
01:27:31,746 --> 01:27:38,049
Give way... to the idol
move away... move come...
787
01:27:43,925 --> 01:27:44,892
Please come...
788
01:28:05,947 --> 01:28:08,074
Come... don't stand... come...
789
01:28:14,956 --> 01:28:16,753
Leave them... let them go...
790
01:28:30,471 --> 01:28:31,938
Card is missing...
56782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.