All language subtitles for The.Wheel.of.Time.Origins.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:09,591 As one age passes into memory, another finds its beginnings. 2 00:00:16,434 --> 00:00:18,604 Out of the ashes of the Breaking, 3 00:00:18,686 --> 00:00:23,936 surviving factions of female Aes Sedai emerged into a new world. 4 00:00:25,234 --> 00:00:27,194 They met under common cause, 5 00:00:27,277 --> 00:00:30,107 to protect the world from further devastation. 6 00:00:31,699 --> 00:00:34,409 While male Aes Sedai continued their descent 7 00:00:34,493 --> 00:00:36,373 into madness and destruction, 8 00:00:36,454 --> 00:00:41,084 the island of Tar Valon was chosen, and the White Tower was born, 9 00:00:42,250 --> 00:00:46,880 a base dedicated to progress, research and training. 10 00:00:49,716 --> 00:00:54,796 Here, those with the natural ability to channel are welcomed as novices 11 00:00:54,889 --> 00:00:56,349 to begin their training. 12 00:00:57,807 --> 00:00:59,847 From novice-hood, years may pass 13 00:00:59,935 --> 00:01:03,305 before a sacred serpent ring is placed on one's finger, 14 00:01:03,396 --> 00:01:06,226 raising her to the level of Accepted. 15 00:01:06,650 --> 00:01:11,990 And long after, when deemed ready, the Accepted take the Three Oaths 16 00:01:12,072 --> 00:01:14,952 and are raised to wear the shawl as Aes Sedai. 17 00:01:16,326 --> 00:01:19,866 Those lucky enough to get called to the shawl will choose their Ajah, 18 00:01:19,954 --> 00:01:24,004 of seven factions, each with their own specific purpose. 19 00:01:24,960 --> 00:01:27,210 Warriors standing ready. 20 00:01:27,295 --> 00:01:29,795 Healers of all things living. 21 00:01:29,882 --> 00:01:32,132 Keepers of the past. 22 00:01:32,218 --> 00:01:34,388 Seekers of justice. 23 00:01:34,469 --> 00:01:36,389 Law-focused diplomats. 24 00:01:36,472 --> 00:01:39,102 Pursuers of truth and reason. 25 00:01:39,891 --> 00:01:43,481 And those dedicated to preventing the wrong and dangerous use 26 00:01:43,561 --> 00:01:44,651 of the One Power. 27 00:01:51,194 --> 00:01:53,864 The Hall of the Tower is our central council, 28 00:01:53,948 --> 00:01:57,078 represented by three sitters from each Ajah. 29 00:01:59,161 --> 00:02:02,871 Here, we vote and deliberate over important matters. 30 00:02:05,000 --> 00:02:07,380 On the throne, the Amyrlin Seat. 31 00:02:08,419 --> 00:02:10,839 Here, I was sworn in 32 00:02:10,923 --> 00:02:14,553 as the Watcher of the Seals, the Flame of Tar Valon. 33 00:02:14,634 --> 00:02:16,144 Chosen for life. 34 00:02:19,598 --> 00:02:22,558 It was no accident that we chose the island of Tar Valon 35 00:02:22,643 --> 00:02:25,233 in plain view of Dragonmount. 36 00:02:26,479 --> 00:02:30,069 It's a message, spoken to all generations. 37 00:02:30,150 --> 00:02:32,690 A reminder of the past, 38 00:02:32,777 --> 00:02:36,987 a warning that the Dragon Reborn will come... 39 00:02:37,074 --> 00:02:38,284 one day. 2939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.