All language subtitles for The.Second.Husband.E91

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,350 --> 00:00:08,436 Drop the act and get up, Jae Gyeong. 2 00:00:08,436 --> 00:00:10,289 Your tricks don't work anymore. 3 00:00:11,398 --> 00:00:13,291 Dad has high blood pressure. 4 00:00:13,316 --> 00:00:16,019 If he finds out about it, he'll collapse. 5 00:00:16,044 --> 00:00:18,413 Please don't tell him, at least. 6 00:00:18,438 --> 00:00:20,145 I'm begging you. 7 00:00:20,170 --> 00:00:21,572 Give me my Sae Byeok back. 8 00:00:22,569 --> 00:00:25,852 Okay. I'll find a way. 9 00:00:25,877 --> 00:00:27,601 Be patient with me. 10 00:00:27,626 --> 00:00:30,951 Give me some time, so my dad doesn't get shocked. 11 00:00:30,976 --> 00:00:33,912 Please, Seon Hwa. 12 00:00:42,966 --> 00:00:45,608 Think about Tae Yang too. 13 00:00:45,633 --> 00:00:49,049 He won't be able to accept you as his mother right away. 14 00:00:51,977 --> 00:00:57,047 Tae Yang, why is your mom your number one treasure? 15 00:00:57,527 --> 00:00:59,192 Because she's my mom. 16 00:00:59,217 --> 00:01:01,529 I love my mom more than anything. 17 00:01:01,554 --> 00:01:03,875 I love her this much. 18 00:01:05,787 --> 00:01:07,803 You don't have to worry about that. I'll take care of it. 19 00:01:08,499 --> 00:01:12,721 Don't try to pull something using Tae Yang, okay? 20 00:01:13,034 --> 00:01:16,470 Okay. I won't. 21 00:01:24,492 --> 00:01:25,749 Get up. 22 00:01:36,486 --> 00:01:39,542 Why does Jae Min step into Seon Hwa's business and make it big? 23 00:01:40,870 --> 00:01:42,476 What should I do now? 24 00:01:42,501 --> 00:01:45,770 Jae Gyeong, think! 25 00:02:04,035 --> 00:02:07,072 You didn't go to my dad for Tae Yang, right? 26 00:02:08,259 --> 00:02:10,383 I thought he'd need time. 27 00:02:10,855 --> 00:02:13,677 Tae Yang must feel confused... 28 00:02:13,702 --> 00:02:15,739 if I show up claiming myself to be his mom. 29 00:02:16,332 --> 00:02:20,258 Also, I'm worried if he'll adjust well. 30 00:02:20,283 --> 00:02:22,482 You're a real mother, Seon Hwa. 31 00:02:22,507 --> 00:02:25,738 Like the real mother who cared about her son in the trial of Solomon. 32 00:02:26,797 --> 00:02:30,784 Thank you for comforting me, but it still breaks my heart. 33 00:02:32,093 --> 00:02:35,379 I should get changed to Sharon before anyone sees me. 34 00:02:35,560 --> 00:02:38,851 It won't be good if someone sees us together. 35 00:02:38,876 --> 00:02:41,228 Okay. I'll drive you to the studio. 36 00:02:41,253 --> 00:02:43,327 No. I can go alone. 37 00:02:43,352 --> 00:02:45,876 - See you. - See you. 38 00:02:58,172 --> 00:02:59,540 Where is it? 39 00:03:00,743 --> 00:03:02,209 Is it here? 40 00:03:07,407 --> 00:03:08,849 What are you looking for? 41 00:03:09,315 --> 00:03:13,327 The baby picture and the shoe that were in my grandma's box. 42 00:03:13,352 --> 00:03:15,113 I opened the box at Jae Min's, 43 00:03:15,138 --> 00:03:17,138 and for some reason, they weren't there. 44 00:03:17,163 --> 00:03:18,351 Is that so? 45 00:03:19,150 --> 00:03:22,200 Where would you have lost them? 46 00:03:22,470 --> 00:03:25,448 I don't know. They don't seem to be here. 47 00:03:26,076 --> 00:03:29,417 You need them to find your birth mother. 48 00:03:29,442 --> 00:03:33,272 Right. You said you talked to her on the phone before. 49 00:03:35,772 --> 00:03:38,901 You don't want to meet her yet? 50 00:03:39,273 --> 00:03:42,661 No. I don't want to meet her... 51 00:03:42,686 --> 00:03:44,926 until I clear my name. 52 00:03:45,717 --> 00:03:47,754 It seems like she gave up too. 53 00:03:47,779 --> 00:03:50,830 She doesn't call Geum Deok's number anymore. 54 00:03:50,855 --> 00:03:53,394 She's your birth mother. I'm sure she wouldn't have given up. 55 00:03:53,748 --> 00:03:55,693 Who knows if she's just waiting for your call... 56 00:03:55,718 --> 00:03:58,385 because she doesn't want to bother you? 57 00:03:58,723 --> 00:04:00,905 You said you'd call her. 58 00:04:08,113 --> 00:04:11,796 You still don't want to meet me, Bit Na? 59 00:04:13,537 --> 00:04:16,300 You must be very upset about me. 60 00:04:18,302 --> 00:04:20,017 I'm sorry, my daughter. 61 00:04:22,910 --> 00:04:27,643 I didn't know you were alive. 62 00:04:28,318 --> 00:04:30,622 I firmly believed you were dead. 63 00:04:31,503 --> 00:04:34,057 I didn't even think of looking for you. 64 00:04:40,101 --> 00:04:42,251 It's all my fault. 65 00:04:46,646 --> 00:04:48,334 What do I do about Seon Hwa? 66 00:04:48,359 --> 00:04:50,683 She seemed to be determined to run to my dad to tell him. 67 00:04:51,469 --> 00:04:53,237 Should we talk to Sharon? 68 00:04:53,852 --> 00:04:54,675 About what? 69 00:04:54,700 --> 00:04:57,348 Jae Min is helping Seon Hwa out, 70 00:04:57,373 --> 00:04:58,925 so let's have Sharon stop him. 71 00:04:58,950 --> 00:05:00,577 Why would you do that? 72 00:05:00,602 --> 00:05:03,244 How can you be sure that she'll have her mouth shut? 73 00:05:03,269 --> 00:05:05,560 She says anything that comes to mind. 74 00:05:05,585 --> 00:05:07,440 She won't keep our secret. 75 00:05:07,465 --> 00:05:09,489 Father only hears about it sooner. 76 00:05:09,514 --> 00:05:11,261 What do I do, then? 77 00:05:13,092 --> 00:05:15,639 Telling Seon Hwa on Seon Hwa? 78 00:05:15,664 --> 00:05:16,928 It'll only provoke her. 79 00:05:16,953 --> 00:05:18,231 I'm so annoyed. 80 00:05:18,256 --> 00:05:20,542 Nothing is going my way. 81 00:05:20,567 --> 00:05:22,205 For now, 82 00:05:22,230 --> 00:05:25,757 we should expedite the J Town construction and have more power. 83 00:05:26,085 --> 00:05:27,574 I guess. 84 00:05:27,700 --> 00:05:30,447 I think I should sell the remaining pieces of paintings... 85 00:05:30,472 --> 00:05:32,535 for the J Town construction. 86 00:05:39,353 --> 00:05:40,739 I have a lot to review and approve of. 87 00:05:41,256 --> 00:05:42,660 I should get going. 88 00:05:50,669 --> 00:05:53,622 Soo Chul, I should sell some paintings. 89 00:05:53,647 --> 00:05:56,194 Let's start with the most expensive one. 90 00:05:56,219 --> 00:05:58,825 Look for a gallery that can buy it at the highest price. 91 00:06:00,212 --> 00:06:01,444 Okay. 92 00:06:04,620 --> 00:06:07,551 Jae Gyeong, you stole my son. 93 00:06:07,576 --> 00:06:09,808 I won't let you sleep in peace. 94 00:06:11,999 --> 00:06:14,279 You'll be in the fiery pit... 95 00:06:14,304 --> 00:06:16,504 until you wish to rather die. 96 00:06:22,440 --> 00:06:23,945 What brings you here again? 97 00:06:23,970 --> 00:06:28,620 Jae Gyeong, do you know the boutique I frequent next to Rosse Hotel? 98 00:06:28,794 --> 00:06:30,417 Yes, I do. 99 00:06:30,442 --> 00:06:32,367 Go pick up my dresses there. 100 00:06:32,392 --> 00:06:33,997 I ordered some tailor-made ones. 101 00:06:34,022 --> 00:06:35,396 Your dresses? 102 00:06:35,421 --> 00:06:36,503 Yes. 103 00:06:37,652 --> 00:06:41,227 By the way, Jae Gyeong, do I have to repeat myself? 104 00:06:41,252 --> 00:06:42,593 Why do you keep asking? 105 00:06:42,618 --> 00:06:44,157 Do you have a hearing problem? 106 00:06:45,412 --> 00:06:48,158 Because you're asking me to pick up your dresses. 107 00:06:48,183 --> 00:06:51,302 You can either ask Jae Min or do it yourself. 108 00:06:51,327 --> 00:06:53,869 I'm busy with work. 109 00:06:53,894 --> 00:06:55,996 You're not going to listen to me? 110 00:06:56,171 --> 00:06:59,640 It's not about that. I'm at work now. 111 00:06:59,665 --> 00:07:01,920 I can't run your personal errand. 112 00:07:01,945 --> 00:07:04,883 Why do you make your employees run your personal errands, then? 113 00:07:04,972 --> 00:07:08,777 You often make your employees run your errands during working hours, 114 00:07:08,802 --> 00:07:10,600 but you don't want to do mine? 115 00:07:11,438 --> 00:07:13,252 I mean... 116 00:07:13,277 --> 00:07:15,642 So you're disobeying me. 117 00:07:17,259 --> 00:07:19,607 If you don't want to get my money for the J Town construction, 118 00:07:19,632 --> 00:07:20,867 suit yourself. 119 00:07:21,292 --> 00:07:23,589 I paid you twice, 120 00:07:23,614 --> 00:07:25,555 which means you still have eight more payments left to receive. 121 00:07:27,326 --> 00:07:28,578 While you're on it, 122 00:07:28,603 --> 00:07:30,800 I'll take a nap. 123 00:07:50,316 --> 00:07:54,363 Father, you still need to eat. 124 00:07:54,388 --> 00:07:55,913 Open the door. 125 00:07:55,938 --> 00:07:57,242 I'm not hungry! 126 00:07:57,267 --> 00:07:58,812 Why should I eat? 127 00:07:59,854 --> 00:08:01,600 You're so mean, Father. 128 00:08:01,625 --> 00:08:04,162 It's not like I made up a lie. 129 00:08:04,187 --> 00:08:07,980 It's just how Ok Kyung has been since she was younger. 130 00:08:08,005 --> 00:08:10,558 She did borrow money from me and didn't pay me back. 131 00:08:10,583 --> 00:08:12,246 So what? 132 00:08:12,271 --> 00:08:14,525 It happened when she was young. 133 00:08:15,069 --> 00:08:17,069 Everyone makes mistakes. 134 00:08:17,094 --> 00:08:19,631 The problem is that it wasn't a mistake. 135 00:08:19,656 --> 00:08:22,545 You're even paying her debts now. 136 00:08:23,183 --> 00:08:27,339 I can never accept Ok Kyung as my mother-in-law. 137 00:08:27,953 --> 00:08:29,805 Just remember that. 138 00:08:29,830 --> 00:08:31,690 I can't see her as my mother-in-law... 139 00:08:31,715 --> 00:08:35,512 because she has problematic behavior, not because she's my friend. 140 00:08:35,537 --> 00:08:37,114 You're not the one who is getting married. 141 00:08:37,305 --> 00:08:39,747 It's my marriage. Why are you against it? 142 00:08:39,772 --> 00:08:41,271 Father. 143 00:08:46,014 --> 00:08:48,059 I'm sorry I'm late. 144 00:08:50,235 --> 00:08:52,235 Why do you leave the office for so long? 145 00:08:52,279 --> 00:08:54,207 Do you realize how late you are? 146 00:08:54,232 --> 00:08:55,615 We've been waiting for you. 147 00:08:55,640 --> 00:08:57,715 We're all busy. 148 00:08:57,740 --> 00:08:59,132 Well, Sharon... 149 00:08:59,157 --> 00:09:02,174 Jae Gyeong, you went shopping? 150 00:09:02,461 --> 00:09:04,775 Look at how many shopping bags you have. 151 00:09:04,800 --> 00:09:05,921 I'm sorry? 152 00:09:06,128 --> 00:09:07,957 No, Dad. Sharon... 153 00:09:07,982 --> 00:09:10,425 Jae Gyeong, what about me? 154 00:09:10,722 --> 00:09:12,571 With Chairman Yoon present here, 155 00:09:12,596 --> 00:09:14,948 shall we openly talk about that? 156 00:09:14,973 --> 00:09:16,370 "That?" 157 00:09:16,541 --> 00:09:17,977 It's nothing, Dad. 158 00:09:18,002 --> 00:09:20,108 What did Sharon do? 159 00:09:20,693 --> 00:09:22,257 Give me more details. 160 00:09:22,411 --> 00:09:26,121 I was buying some for Sharon too, so I didn't check the time. 161 00:09:26,628 --> 00:09:27,952 I'm sorry, Dad. 162 00:09:27,977 --> 00:09:30,144 It won't happen again. 163 00:09:30,169 --> 00:09:32,438 This isn't like you. What's with you? 164 00:09:32,463 --> 00:09:34,290 How pathetic. 165 00:09:34,315 --> 00:09:37,119 Chairman Yoon, anyway, we're all here now. 166 00:09:37,144 --> 00:09:38,815 You can start the meeting. 167 00:09:40,778 --> 00:09:43,403 The eco-friendly packaging forum... 168 00:09:43,953 --> 00:09:48,241 asked Daekook Confectionery to give a speech... 169 00:09:48,382 --> 00:09:50,325 representing the confectionery business. 170 00:09:50,350 --> 00:09:52,960 We've reduced a significant amount of packaging waste, 171 00:09:52,985 --> 00:09:54,668 and it's getting good responses. 172 00:09:54,693 --> 00:09:58,138 I was going to send the team leader... 173 00:09:58,163 --> 00:10:00,003 as she knew about it better than anyone. 174 00:10:00,677 --> 00:10:03,908 But after seeing you went shopping before our meeting, 175 00:10:04,264 --> 00:10:06,049 I honestly have no faith in you. 176 00:10:07,240 --> 00:10:10,639 Fashion has a horrible impact on the environment, 177 00:10:10,664 --> 00:10:14,180 including water pollution, air pollution, and textile waste. 178 00:10:16,771 --> 00:10:17,950 Director Yoon. 179 00:10:18,417 --> 00:10:19,752 You take charge of this. 180 00:10:20,442 --> 00:10:21,743 Oh, should I? 181 00:10:21,768 --> 00:10:23,547 Sure, I'll do it. 182 00:11:07,758 --> 00:11:11,385 It's four in the afternoon. Seo Jun is getting groceries for dinner. 183 00:11:27,177 --> 00:11:28,844 It's 4:30 p.m. 184 00:11:28,869 --> 00:11:31,123 Seo Jun has arrived at Hanok Bakery. 185 00:11:49,404 --> 00:11:52,740 Seo Jun hasn't gone anywhere other than the grocery store today. 186 00:11:56,358 --> 00:11:58,746 Sang Mi, come and eat! 187 00:12:05,697 --> 00:12:08,239 Are you unwell, Ok Kyung? 188 00:12:10,352 --> 00:12:12,727 Oh, as if! 189 00:12:12,752 --> 00:12:14,205 She's just faking it. 190 00:12:14,713 --> 00:12:18,008 I am sick, Mal Ja. 191 00:12:18,779 --> 00:12:23,866 I couldn't sleep at all last night because my heart was broken. 192 00:12:24,962 --> 00:12:28,953 So you think you can sleep well with that ridiculous headband on? 193 00:12:29,112 --> 00:12:32,049 Don't treat me like that, friend. 194 00:12:32,074 --> 00:12:34,897 I have to marry Dal Bong... 195 00:12:34,922 --> 00:12:37,809 so that I can get out of this house. 196 00:12:37,881 --> 00:12:42,475 But didn't his daughter-in-law throw a fit when she saw you? 197 00:12:42,500 --> 00:12:46,529 And now he knows that you ran away with her money. 198 00:12:47,903 --> 00:12:49,532 Are you getting married, Ok Kyung? 199 00:12:49,557 --> 00:12:52,762 It's just a daydream. 200 00:12:53,582 --> 00:12:54,575 Hey. 201 00:12:54,600 --> 00:12:57,172 That's why you should lead a good life... 202 00:12:57,197 --> 00:12:59,300 and have a clean conscience. 203 00:12:59,325 --> 00:13:00,533 I told you this would happen! 204 00:13:00,558 --> 00:13:04,654 You went around ripping off other people's money, 205 00:13:04,679 --> 00:13:06,919 and now your wedding is about to be called off. 206 00:13:07,029 --> 00:13:08,722 Serves you right! 207 00:13:08,747 --> 00:13:10,747 Would you stop adding fuel to the fire? 208 00:13:10,772 --> 00:13:14,515 Can't you just console me as a friend? 209 00:13:14,968 --> 00:13:18,041 I'm just frustrated! 210 00:13:19,869 --> 00:13:21,133 Sang Mi. 211 00:13:22,420 --> 00:13:24,587 Why did you get off work so early today? 212 00:13:25,326 --> 00:13:27,407 You're not fired, are you? 213 00:13:27,502 --> 00:13:30,275 Why do you always assume that I got fired? 214 00:13:30,625 --> 00:13:33,499 I took two half-day leaves from yesterday. 215 00:13:33,524 --> 00:13:36,586 Then you should've come home earlier. What were you up to? 216 00:13:36,777 --> 00:13:38,777 I had something to take care of. 217 00:13:40,384 --> 00:13:44,187 I'm working on my grand wedding project. 218 00:13:44,735 --> 00:13:45,959 Wedding? 219 00:13:46,753 --> 00:13:48,237 Oh, right! 220 00:13:48,262 --> 00:13:52,413 I heard there was someone you like! You've made so much progress already? 221 00:13:53,799 --> 00:13:57,145 You should bring him home and introduce him to us. 222 00:13:57,153 --> 00:13:59,090 - Bring him home? - Yes! 223 00:14:00,482 --> 00:14:02,033 Sure. 224 00:14:04,822 --> 00:14:08,395 Here, my little prince. Dig in. 225 00:14:12,219 --> 00:14:13,485 Jae Min. 226 00:14:13,510 --> 00:14:17,254 Our house will get more crowded if you guys have a kid too. 227 00:14:18,097 --> 00:14:21,172 But we're planning to have a baby a little later. Right, Sharon? 228 00:14:21,197 --> 00:14:22,212 Yes. 229 00:14:22,512 --> 00:14:26,549 Grandpa, why is my blood type different from my family? 230 00:14:27,107 --> 00:14:28,044 What? 231 00:14:34,446 --> 00:14:36,343 What do you mean by that, Tae Yang? 232 00:14:36,368 --> 00:14:38,639 Tae Yang brought the medical checkup results... 233 00:14:38,663 --> 00:14:41,374 he did at kindergarten. 234 00:14:41,398 --> 00:14:42,706 But... 235 00:14:43,110 --> 00:14:47,440 - Tae Yang's blood type is RH negative O. - What? 236 00:14:48,157 --> 00:14:53,269 Tae Yang's blood type is RH negative O? 237 00:14:54,916 --> 00:14:56,528 That's weird. 238 00:14:56,798 --> 00:14:58,967 No one in the family has blood type O... 239 00:14:59,412 --> 00:15:01,889 or RH negative blood. 240 00:15:04,420 --> 00:15:06,962 I've heard that blood type is quite rare. 241 00:15:07,865 --> 00:15:10,192 Isn't it hereditary? 242 00:15:10,272 --> 00:15:13,917 My blood type is RH negative O. 243 00:15:14,115 --> 00:15:15,713 Oh, is that so? 244 00:15:15,738 --> 00:15:18,210 So you have blood type O. 245 00:15:18,447 --> 00:15:19,710 Hold on. 246 00:15:20,251 --> 00:15:23,427 Jae Gyeong has blood type AB, 247 00:15:23,960 --> 00:15:26,964 so it's not easy for her child to have blood type O. 248 00:15:27,130 --> 00:15:28,060 Right? 249 00:15:28,085 --> 00:15:33,263 Didn't you say you had blood type B when we did the medical checkup last time? 250 00:15:33,440 --> 00:15:35,710 Oh, well... 251 00:15:35,804 --> 00:15:37,656 You must've read someone else's. 252 00:15:37,711 --> 00:15:39,271 I have blood type O. 253 00:15:39,340 --> 00:15:41,946 You have blood type B, Sang Hyuk. 254 00:15:42,034 --> 00:15:44,663 Do you now even change your blood type to escape the crisis? 255 00:15:51,099 --> 00:15:54,019 So this is how you want to do it, Hae Ran? 256 00:15:55,784 --> 00:15:59,706 You should've shown this to me first. Why did you give this to Grandma? 257 00:16:00,048 --> 00:16:02,352 I didn't give it to her. 258 00:16:02,377 --> 00:16:06,863 She opened up my backpack first. 259 00:16:09,360 --> 00:16:10,559 Stop it. 260 00:16:10,584 --> 00:16:12,783 Tae Yang, go wash up and get ready for bed. 261 00:16:12,989 --> 00:16:15,999 Hold on. We need to teach him properly about things like this. 262 00:16:16,024 --> 00:16:17,265 Tae Yang. 263 00:16:18,281 --> 00:16:20,646 Look at me. Tae Yang! 264 00:16:22,508 --> 00:16:25,145 From now on, show and tell everything to me first. 265 00:16:25,169 --> 00:16:26,027 Got it? 266 00:16:26,051 --> 00:16:29,925 I don't like it when you show things to someone else first. Understand? 267 00:16:29,950 --> 00:16:31,267 Answer me. 268 00:16:32,484 --> 00:16:33,625 Answer me! 269 00:16:34,534 --> 00:16:35,694 Yes, Mom. 270 00:16:36,114 --> 00:16:39,049 Come on, Tae Yang. Let's go brush your teeth. 271 00:16:45,999 --> 00:16:47,999 I should've told the kindergarten beforehand. 272 00:16:48,040 --> 00:16:51,820 We do medical checkups at the company too. What if Dad sees it? 273 00:16:52,582 --> 00:16:55,473 Why does he even have the same blood type as Seon Hwa? 274 00:16:55,498 --> 00:16:57,498 This is so annoying. 275 00:17:01,911 --> 00:17:04,244 Oh, right. Honey. 276 00:17:04,657 --> 00:17:08,578 We're doing the medical checkups at our company this time, too, right? 277 00:17:08,603 --> 00:17:10,286 Yes, you're right. 278 00:17:10,311 --> 00:17:13,440 But it can be quite troublesome sometimes. 279 00:17:13,465 --> 00:17:18,149 It's good to take care of your health regularly. 280 00:17:19,302 --> 00:17:20,571 Honey. 281 00:17:20,702 --> 00:17:24,707 Why don't we do it separately, just with our family members this time? 282 00:17:24,818 --> 00:17:25,775 What? 283 00:17:26,470 --> 00:17:29,052 Doctor Kim will let us do it if we ask him. 284 00:17:29,885 --> 00:17:33,764 I think it'll be better if our family does it all together. 285 00:17:33,789 --> 00:17:35,418 Should we do that, then? 286 00:17:35,933 --> 00:17:37,720 Then, we'll have to fast together before the checkups, 287 00:17:37,967 --> 00:17:39,967 and it'll be much easier for all. 288 00:17:41,105 --> 00:17:43,314 And please ask him to send them all to me... 289 00:17:43,339 --> 00:17:45,339 when the results are out. 290 00:17:45,364 --> 00:17:49,099 I'm the lady of the house and the mother to our kids. 291 00:17:49,124 --> 00:17:50,770 I should take care of their health, 292 00:17:50,795 --> 00:17:55,071 and if there's anything wrong, I can handle it in advance. 293 00:17:56,645 --> 00:17:58,645 You're really acting like a mother-in-law... 294 00:17:58,670 --> 00:18:01,574 now that we have a daughter-in-law. 295 00:18:02,805 --> 00:18:06,412 You're doing this to help them with pregnancy, right? 296 00:18:06,437 --> 00:18:08,437 That's one of the reasons too. 297 00:18:08,462 --> 00:18:11,806 Jae Gyeong is too young to stop having kids... 298 00:18:11,831 --> 00:18:13,711 just after Tae Yang. 299 00:18:13,736 --> 00:18:17,018 She needs to have a second child before she gets older. 300 00:18:17,043 --> 00:18:18,457 You're right. 301 00:18:18,482 --> 00:18:21,364 Tae Yang is five years old already. 302 00:18:21,854 --> 00:18:24,267 She should have a second child by now. 303 00:18:24,451 --> 00:18:28,328 I'm worried because she's too much of a workaholic. 304 00:18:28,757 --> 00:18:32,159 She should have another baby before she gets any older. 305 00:18:32,365 --> 00:18:34,200 Tae Yang is lonely all by himself. 306 00:18:34,303 --> 00:18:35,575 That's what I'm saying. 307 00:18:35,600 --> 00:18:38,851 Anyway, please leave this to me. 308 00:18:38,876 --> 00:18:41,083 - All right? - Sure. 309 00:18:41,263 --> 00:18:43,593 Tell me once you decide on anything. 310 00:18:43,618 --> 00:18:46,386 I need to sleep now. 311 00:18:52,759 --> 00:18:53,738 Jae Min. 312 00:18:53,763 --> 00:18:58,596 You haven't seen the baby shoe and picture from my keepsake box, right? 313 00:18:58,690 --> 00:19:00,914 Why? Are they missing? 314 00:19:01,176 --> 00:19:04,450 I just can't find them. Maybe I lost them somewhere. 315 00:19:04,475 --> 00:19:07,789 Does that mean you can't meet your birth mother without them? 316 00:19:07,814 --> 00:19:09,186 No, not really. 317 00:19:09,211 --> 00:19:12,968 Geum Deok has my birth mom's phone number, so it doesn't really matter. 318 00:19:12,993 --> 00:19:16,517 But those are precious memories that my grandma left for me. 319 00:19:16,542 --> 00:19:20,389 I just feel sorry that I lost it because I was being clumsy. 320 00:19:20,688 --> 00:19:23,532 I'll look for it again in our room. 321 00:19:23,685 --> 00:19:24,606 Okay. 322 00:19:26,020 --> 00:19:27,211 Seon Hwa. 323 00:19:28,707 --> 00:19:30,572 When you reunite with Sae Byeok, 324 00:19:31,080 --> 00:19:35,266 why don't you work up the courage and call your birth mother again? 325 00:19:36,761 --> 00:19:38,240 I'm not sure about that. 326 00:19:38,284 --> 00:19:41,477 Then Sae Byeok will have another grandmother too. 327 00:19:42,316 --> 00:19:43,879 I'll think about it. 328 00:19:44,763 --> 00:19:47,143 Let's make a toast for that. 329 00:19:47,350 --> 00:19:48,384 Cheers. 330 00:20:02,973 --> 00:20:05,551 Now I'm sleepy. 331 00:20:06,181 --> 00:20:09,655 Honey, lean on my shoulder. I'll hold you and take you to the room. 332 00:20:10,360 --> 00:20:13,359 - I'm heavy. - No, you're not. 333 00:20:13,384 --> 00:20:15,384 My darling is as light as feathers. 334 00:20:15,516 --> 00:20:17,029 What? Darling? 335 00:20:17,029 --> 00:20:20,065 You're making me cringe. Please don't say such things. 336 00:20:21,667 --> 00:20:24,536 Then, lean on the pillow just for you. 337 00:20:24,814 --> 00:20:28,651 No. No touches. I told you to keep that in mind, hubby. 338 00:20:28,651 --> 00:20:30,575 Come on. Hubby? 339 00:20:30,575 --> 00:20:32,945 It's "Honey." Call me again. 340 00:20:33,646 --> 00:20:36,181 You say that if you like that word, honey. 341 00:20:36,780 --> 00:20:38,355 You just said it. 342 00:20:38,355 --> 00:20:40,355 - You just called me honey. - No! 343 00:20:40,356 --> 00:20:43,255 - Honey. - Gosh! 344 00:20:44,990 --> 00:20:46,990 - You called me honey, didn't you? - I didn't! 345 00:20:46,991 --> 00:20:48,560 Hold on. 346 00:20:54,481 --> 00:20:55,668 What is it? 347 00:20:56,096 --> 00:20:59,138 I thought there was no one here. 348 00:20:59,898 --> 00:21:02,408 By the way, what were you doing here? 349 00:21:02,408 --> 00:21:04,610 See it yourself. We were drinking wine. 350 00:21:04,944 --> 00:21:06,412 Jae Min, let's go. 351 00:21:12,101 --> 00:21:13,419 Let me remind you one more time. 352 00:21:14,086 --> 00:21:15,821 Seon Hwa was my woman. 353 00:21:16,793 --> 00:21:17,790 What? 354 00:21:18,360 --> 00:21:21,560 Seon Hwa and I were together for over ten years. 355 00:21:22,000 --> 00:21:24,496 Although she's staying next to you as Sharon, 356 00:21:24,911 --> 00:21:27,299 she'll never open her heart to you. 357 00:21:27,707 --> 00:21:29,902 She's just using you. 358 00:21:32,090 --> 00:21:33,305 Say that again. 359 00:21:35,174 --> 00:21:38,110 It's my advice for you. 360 00:21:39,072 --> 00:21:40,145 Advice? 361 00:21:41,928 --> 00:21:43,482 Didn't I tell you? 362 00:21:43,917 --> 00:21:46,051 Before this family is torn apart, 363 00:21:46,051 --> 00:21:49,521 and the chairman and Jae Gyeong push Seon Hwa around, 364 00:21:50,295 --> 00:21:53,158 let her escape the life as Sharon. 365 00:21:53,672 --> 00:21:56,562 Why do you worry about her? Mind your own business. 366 00:21:56,897 --> 00:21:58,530 You better mark my words. 367 00:22:00,388 --> 00:22:01,400 Right. 368 00:22:02,311 --> 00:22:04,302 There's one thing you should know. 369 00:22:04,303 --> 00:22:08,474 Seon Hwa isn't someone who easily gives her heart to guys. 370 00:22:18,669 --> 00:22:20,319 You're totally mistaken. 371 00:22:20,825 --> 00:22:25,024 For Seon Hwa, you're a mere criminal who needs to be punished. 372 00:22:31,390 --> 00:22:33,932 I need you to sell it at the highest possible price. 373 00:22:33,932 --> 00:22:36,368 It's the artist's posthumous work. You know that, right? 374 00:22:36,735 --> 00:22:40,305 Of course. Even the family of the artist wants to buy it. 375 00:22:40,672 --> 00:22:43,537 It'll probably be sold at the highest possible price. 376 00:22:43,538 --> 00:22:46,380 Are you going to sell it to the family? 377 00:22:46,381 --> 00:22:49,682 They can't come to Korea for a while. 378 00:22:50,482 --> 00:22:52,751 Knowing that, my VIPs... 379 00:22:52,752 --> 00:22:53,986 are eager to purchase it... 380 00:22:54,010 --> 00:22:57,756 so that they can sell it back to the family at a higher price. 381 00:22:57,832 --> 00:23:01,426 If they sell it to the family again, they can raise the price even more. 382 00:23:01,450 --> 00:23:02,494 Exactly. 383 00:23:04,225 --> 00:23:07,166 If you wait for a couple of years and sell it to the family directly, 384 00:23:07,190 --> 00:23:09,368 I'm sure you'll get paid more. 385 00:23:09,935 --> 00:23:13,405 I'd like to do that, but I can't for some reason. 386 00:23:13,872 --> 00:23:16,551 Okay. I'll put it on the block. 387 00:23:16,551 --> 00:23:19,178 Will the participants of the auction be all VIPs? 388 00:23:19,178 --> 00:23:20,510 Of course. 389 00:23:20,510 --> 00:23:23,682 And I'll invite only those with a will to purchase it... 390 00:23:23,706 --> 00:23:25,706 and sell it at the top price. 391 00:23:26,234 --> 00:23:28,987 Thank you. I'm counting on you. 392 00:23:30,320 --> 00:23:31,720 (The plan to switch the painting) 393 00:23:31,721 --> 00:23:33,292 The director's office is here, 394 00:23:33,316 --> 00:23:35,260 and we need to break in within a limited time. 395 00:23:35,494 --> 00:23:39,169 Okay. Breaking in is my specialty. 396 00:23:39,169 --> 00:23:41,867 But I don't really get the hang of the security system. 397 00:23:42,219 --> 00:23:46,171 Security systems are all run by computers, and you're a computer genius. 398 00:23:46,495 --> 00:23:48,640 What do you mean you don't get it? 399 00:23:48,640 --> 00:23:51,643 It's either the security system is too seamless for me to hack into, 400 00:23:51,667 --> 00:23:53,378 or there are other tricks. 401 00:23:54,050 --> 00:23:55,214 What do we do, then? 402 00:24:03,010 --> 00:24:04,456 How much money do we have left? 403 00:24:04,958 --> 00:24:07,626 We don't have much left as we paid Jae Gyeong. 404 00:24:08,094 --> 00:24:10,462 Geum Deok, let me get a private loan from you. 405 00:24:11,667 --> 00:24:13,632 What are you going to do with that? 406 00:24:13,967 --> 00:24:15,533 I need to buy a painting. 407 00:24:15,533 --> 00:24:16,367 What? 408 00:24:16,392 --> 00:24:20,038 I thought our goal was to steal paintings, but you're going to buy one instead? 409 00:24:20,482 --> 00:24:21,540 Yes. 410 00:24:22,899 --> 00:24:24,710 Did you prepare it well without an issue? 411 00:24:25,192 --> 00:24:28,614 As I told you, I invited only a few rich VIPs. 412 00:24:30,043 --> 00:24:33,919 Good. Please go ahead with the auction without petty observers. 413 00:24:37,365 --> 00:24:38,657 Is it going well? 414 00:24:40,086 --> 00:24:42,561 It will make an unprecedented bid in the history of the auction. 415 00:24:43,517 --> 00:24:46,331 Don't take risks today like you did before. 416 00:24:46,331 --> 00:24:49,568 Don't worry about it. Only big players are invited. 417 00:24:50,235 --> 00:24:53,238 You can look forward to it. It'll be sold at the highest price ever. 418 00:24:55,829 --> 00:24:58,210 Is every invitee here? 419 00:25:18,123 --> 00:25:20,132 Sharon, what brings you here? 420 00:25:20,584 --> 00:25:22,817 What do you think an investor is here for? 421 00:25:22,818 --> 00:25:25,470 I heard that a painting on the auction is a cash cow, so I came. 422 00:25:25,950 --> 00:25:27,039 How about you? 423 00:25:28,141 --> 00:25:30,309 Same here. 424 00:25:38,734 --> 00:25:42,321 It's going to be fun if I can provoke her to make her buy it at a high price. 425 00:25:43,655 --> 00:25:48,193 Now that everyone is here, allow me to begin the auction now. 426 00:25:48,568 --> 00:25:52,698 I especially invited the host of the auction. 427 00:26:12,751 --> 00:26:13,685 My goodness. 428 00:26:32,019 --> 00:26:34,239 - My bid is 1.5 million dollars. - Here's 1.5 million dollars! 429 00:26:34,606 --> 00:26:37,609 - Mine is 1.55 million. - We have 1.55 million. 430 00:26:37,910 --> 00:26:39,811 - I go for 1.6 million. - Here's 1.6 million! 431 00:26:40,189 --> 00:26:43,815 - Then, 1.7 million dollars. - Here we have 1.7 million. 432 00:26:45,497 --> 00:26:48,361 Why? You don't like the painting? 433 00:26:49,778 --> 00:26:51,397 I'm not sure. 434 00:26:52,269 --> 00:26:55,168 That lady doesn't seem to give up easily. 435 00:26:55,524 --> 00:26:57,170 How about you call an even higher price? 436 00:26:57,486 --> 00:27:00,373 I think the painting is worth it. 437 00:27:00,940 --> 00:27:02,108 What about you? 438 00:27:02,824 --> 00:27:05,578 It's too expensive for me, so I'm giving up. 439 00:27:08,452 --> 00:27:10,083 Buy it! 440 00:27:17,563 --> 00:27:18,573 Then, 441 00:27:19,144 --> 00:27:20,727 I'll do as you said. 442 00:27:23,782 --> 00:27:24,931 Two million dollars! 443 00:27:27,178 --> 00:27:29,602 Two million dollars! 444 00:27:33,218 --> 00:27:35,291 The highest bid so far is two million. 445 00:27:36,120 --> 00:27:38,211 Anyone with a higher price? 446 00:27:39,500 --> 00:27:40,880 I'll call out the price three times. 447 00:27:41,565 --> 00:27:45,919 Two million. 448 00:27:47,526 --> 00:27:48,861 It's auctioned! 449 00:28:19,805 --> 00:28:21,869 (The Second Husband) 450 00:28:21,894 --> 00:28:24,954 You were by my side at every moment in my life. 451 00:28:24,954 --> 00:28:27,480 I don't think there's anyone who knows me better than you do. 452 00:28:27,481 --> 00:28:29,471 We're just doing the laundry. 453 00:28:29,471 --> 00:28:31,006 My darling is pretty naughty. 454 00:28:31,007 --> 00:28:32,869 What are you thinking now? 455 00:28:32,869 --> 00:28:34,310 Did you guys drink until this hour? 456 00:28:34,334 --> 00:28:35,620 I didn't. Only Jae Gyeong did. 457 00:28:35,644 --> 00:28:37,826 Jae Gyeong? Is she your lover or what? 458 00:28:37,826 --> 00:28:39,148 You should have it done in three minutes. 459 00:28:39,172 --> 00:28:41,172 You prepared it in cash. 460 00:28:41,283 --> 00:28:43,579 It's two million dollars. So you need to count them. 461 00:28:43,579 --> 00:28:45,121 Do you have a money counting machine? 34097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.