Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,614 --> 00:00:53,614
Lord Lee.
2
00:01:00,584 --> 00:01:02,077
Minister of Protocol.
3
00:01:02,078 --> 00:01:04,377
You are working late.
4
00:01:04,750 --> 00:01:08,087
I have more responsibilities
as many officials have resigned recently.
5
00:01:08,088 --> 00:01:09,543
What is it?
6
00:01:09,544 --> 00:01:11,055
I came to you after much thought.
7
00:01:15,335 --> 00:01:18,171
I have a message
to send to Lord Lee Seong Gye's home
8
00:01:19,398 --> 00:01:20,477
What?
9
00:01:20,478 --> 00:01:24,076
It must have been infiltrated
by an assassin by now.
10
00:01:24,700 --> 00:01:25,724
Pardon?
11
00:01:30,540 --> 00:01:32,413
(Episode 3)
12
00:01:32,927 --> 00:01:34,101
Clear the way!
13
00:01:38,814 --> 00:01:39,814
Clear the way!
14
00:01:40,760 --> 00:01:41,760
Clear the way!
15
00:01:57,791 --> 00:01:58,791
Clear the way!
16
00:02:06,846 --> 00:02:07,592
Clear the way!
17
00:02:07,858 --> 00:02:08,618
Clear the way!
18
00:02:08,645 --> 00:02:09,645
Watch out!
19
00:02:11,253 --> 00:02:12,253
Clear the way!
20
00:02:18,383 --> 00:02:19,383
My lord.
21
00:02:20,667 --> 00:02:21,667
Is Father inside?
22
00:02:22,168 --> 00:02:22,571
Yes.
23
00:02:22,949 --> 00:02:24,019
Where?
24
00:02:24,020 --> 00:02:24,955
I am not sure.
25
00:02:24,956 --> 00:02:26,045
What is it, my lord?
26
00:02:26,046 --> 00:02:27,563
There are assassins in the house.
27
00:02:28,083 --> 00:02:28,782
Pardon?
28
00:02:28,783 --> 00:02:30,042
Do you know who visitors are?
29
00:02:30,769 --> 00:02:32,329
Mostly, my lord.
30
00:02:32,330 --> 00:02:35,030
If you see any suspicious character,
you must arrest them. Go now!
31
00:02:35,477 --> 00:02:36,876
I will look for my father.
32
00:02:36,877 --> 00:02:37,877
Yes, my lord.
33
00:03:06,668 --> 00:03:08,520
There are assassins. Find them!
34
00:03:08,996 --> 00:03:09,996
- Yes.
- Yes.
35
00:03:49,218 --> 00:03:50,533
Is it so?
36
00:03:53,584 --> 00:03:54,584
What is it?
37
00:03:55,014 --> 00:03:57,632
No, I will tell you later.
38
00:03:58,528 --> 00:03:59,528
Where is Father?
39
00:04:00,120 --> 00:04:03,554
He may be in his room.
40
00:04:24,099 --> 00:04:25,099
Thank you...
41
00:04:25,840 --> 00:04:27,883
for your valuable advice.
42
00:04:28,316 --> 00:04:31,882
Someday, I may understand
the ways of Confucius and Mencius.
43
00:04:31,907 --> 00:04:34,549
When that should happen,
I owe my enlightenment to you all.
44
00:04:37,757 --> 00:04:38,757
Father!
45
00:04:40,018 --> 00:04:41,235
Have you finished work?
46
00:04:42,224 --> 00:04:43,224
Yes.
47
00:04:43,345 --> 00:04:44,671
Is everything well?
48
00:04:44,672 --> 00:04:46,291
All is well.
49
00:04:46,923 --> 00:04:49,515
Who are the ones behind you?
50
00:04:49,516 --> 00:04:50,915
Are they your guests?
51
00:05:13,517 --> 00:05:14,517
Son!
52
00:05:14,965 --> 00:05:15,965
Are you fine?
53
00:05:18,237 --> 00:05:19,293
Catch him!
54
00:05:22,219 --> 00:05:23,262
Follow him!
55
00:05:23,263 --> 00:05:24,263
Pull yourself together.
56
00:05:25,231 --> 00:05:26,107
Father.
57
00:05:26,108 --> 00:05:28,607
You must pull yourself together.
58
00:05:40,613 --> 00:05:41,613
Stop there!
59
00:05:47,472 --> 00:05:48,472
There he is!
60
00:05:49,129 --> 00:05:50,129
- Get him!
- Catch him!
61
00:06:24,199 --> 00:06:25,369
You bastard!
62
00:06:40,187 --> 00:06:43,392
The bones and muscles are cut,
but they will heal.
63
00:06:43,393 --> 00:06:48,305
But the real problem of a stab wound
is possible metal toxicity.
64
00:06:48,306 --> 00:06:50,658
We should watch him for a few more days.
65
00:06:58,088 --> 00:06:59,088
My lord.
66
00:07:00,473 --> 00:07:01,473
My lord!
67
00:07:03,497 --> 00:07:04,497
My lord!
68
00:07:06,903 --> 00:07:08,169
I am sorry.
69
00:07:08,840 --> 00:07:10,312
He is wounded because of me.
70
00:07:10,607 --> 00:07:11,982
Father.
71
00:07:11,983 --> 00:07:13,462
What happened?
72
00:07:13,463 --> 00:07:14,620
Who did this?
73
00:07:15,991 --> 00:07:18,293
Bang Gwa is investigating it.
74
00:07:21,218 --> 00:07:22,421
My lord.
75
00:07:23,329 --> 00:07:24,482
My lord.
76
00:07:38,187 --> 00:07:40,363
Should you not tell the truth,
77
00:07:41,533 --> 00:07:43,604
you shall have a taste of hell.
78
00:07:44,748 --> 00:07:45,748
Wait.
79
00:07:46,261 --> 00:07:47,190
I will tell.
80
00:07:47,191 --> 00:07:48,353
I will tell all!
81
00:07:49,493 --> 00:07:50,276
It was His Majesty.
82
00:07:50,277 --> 00:07:52,328
It was the abdicated king.
83
00:08:12,433 --> 00:08:13,518
Can you hear me?
84
00:08:18,687 --> 00:08:19,687
Father.
85
00:08:21,953 --> 00:08:23,551
Are you safe?
86
00:08:23,552 --> 00:08:24,552
Yes.
87
00:08:25,646 --> 00:08:27,715
I am well. How are you?
88
00:08:30,179 --> 00:08:31,336
It hurts.
89
00:08:33,473 --> 00:08:34,993
It is burning.
90
00:08:36,866 --> 00:08:37,866
It is sore.
91
00:08:51,463 --> 00:08:52,463
Drink this.
92
00:09:04,750 --> 00:09:05,750
Father.
93
00:09:06,403 --> 00:09:07,403
Yes.
94
00:09:07,984 --> 00:09:11,464
The abdicated king and our family
can never exist together.
95
00:09:13,520 --> 00:09:16,751
One of us has to die...
96
00:09:16,752 --> 00:09:18,214
if this battle should end.
97
00:09:21,116 --> 00:09:22,819
I will help you.
98
00:09:24,594 --> 00:09:26,874
To win this battle...
99
00:09:26,875 --> 00:09:28,658
and to achieve the great work,
100
00:09:30,718 --> 00:09:32,542
I will help you.
101
00:09:48,788 --> 00:09:50,732
Let him, my lord.
102
00:09:52,667 --> 00:09:54,930
You need Bang Won now.
103
00:09:55,710 --> 00:09:57,629
You need someone beside you...
104
00:09:57,630 --> 00:10:00,610
to handle Confucian scholars.
105
00:10:00,804 --> 00:10:02,708
You need someone beside you...
106
00:10:02,709 --> 00:10:04,957
to handle the officials
at the royal court.
107
00:10:07,597 --> 00:10:09,713
(Lady Kang,
Lee Bang Won's stepmother)
108
00:10:09,714 --> 00:10:11,208
My lord.
109
00:10:11,920 --> 00:10:13,879
There are no enemies
to slaughter with the sword.
110
00:10:14,481 --> 00:10:16,561
There are only enemies
to slaughter with the pen now.
111
00:10:17,197 --> 00:10:20,775
You need Bang Won from now on.
112
00:11:24,402 --> 00:11:27,311
He will represent the Lee family...
113
00:11:27,312 --> 00:11:29,512
and join all discussions from now on.
114
00:11:36,055 --> 00:11:37,055
Sit down.
115
00:11:37,856 --> 00:11:38,856
Yes.
116
00:11:55,590 --> 00:11:56,590
Now,
117
00:11:57,038 --> 00:11:58,229
let us begin.
118
00:11:58,565 --> 00:12:01,678
I will speak first.
119
00:12:03,644 --> 00:12:05,675
As you may all know,
120
00:12:05,676 --> 00:12:09,588
the one behind the assassins
who were after Lord Lee Seong Gye was...
121
00:12:09,589 --> 00:12:11,991
the abdicated king in exile.
122
00:12:13,292 --> 00:12:17,275
It is a grave matter to deal with.
123
00:12:17,276 --> 00:12:19,774
Let us discuss it in depth.
124
00:12:23,221 --> 00:12:24,729
I cannot understand.
125
00:12:25,434 --> 00:12:27,086
He has four older brothers.
126
00:12:27,087 --> 00:12:29,731
Why should Bang Won represent our family?
127
00:12:29,972 --> 00:12:31,297
That is Father's intention.
128
00:12:32,153 --> 00:12:33,549
Stop complaining and obey him.
129
00:12:35,016 --> 00:12:38,905
"The older brother always knows better."
Does not Father know the old saying?
130
00:12:41,035 --> 00:12:41,937
(Lee Bang Gwa,
Lee Seong Gye's second son)
131
00:12:41,938 --> 00:12:44,563
He saved the lives of our family
several times now.
132
00:12:44,564 --> 00:12:46,026
Bang Won has done it.
133
00:12:46,027 --> 00:12:48,452
Why can he not represent our family?
134
00:12:51,944 --> 00:12:53,485
Will you never grow up?
135
00:12:55,336 --> 00:12:57,500
Will you spend all your life
being jealous of Bang Won?
136
00:13:05,870 --> 00:13:08,340
Swallow your feelings,
for heaven's sake.
137
00:13:08,341 --> 00:13:10,765
Why do you always ask for trouble
by saying them out loud?
138
00:13:10,766 --> 00:13:12,083
(Lee Bang Gan,
Lee Seong Gye's fourth son)
139
00:13:12,084 --> 00:13:16,587
I swallowed them so much
that my guts are filled with them.
140
00:13:16,588 --> 00:13:18,108
Do you understand?
141
00:13:19,682 --> 00:13:20,788
You brat!
142
00:13:20,813 --> 00:13:21,995
Bang Gan!
143
00:13:22,336 --> 00:13:25,055
Please stop. Refrain yourself.
144
00:13:25,056 --> 00:13:28,667
I have indulged him,
and he shows no respect to me.
145
00:13:28,668 --> 00:13:30,681
That is because you are so slight...
146
00:13:30,706 --> 00:13:32,298
I mean, small... No!
147
00:13:33,481 --> 00:13:34,853
I mean, generous.
148
00:13:34,854 --> 00:13:35,854
I apologize.
149
00:13:36,477 --> 00:13:37,882
It was a slip of the tongue.
150
00:13:38,579 --> 00:13:39,604
Forgive me.
151
00:13:51,019 --> 00:13:52,835
Why are you so hostile today?
152
00:13:53,699 --> 00:13:54,699
It is nothing.
153
00:13:55,931 --> 00:13:57,024
Tell me.
154
00:13:59,198 --> 00:14:01,058
To be honest,
155
00:14:01,059 --> 00:14:02,343
I am not relieved.
156
00:14:03,046 --> 00:14:07,202
I am not sure if Bang Won
can represent the family's position well.
157
00:14:07,203 --> 00:14:09,207
Will he dare say a word...
158
00:14:09,232 --> 00:14:11,349
among the eminent Confucian scholars?
159
00:14:11,857 --> 00:14:12,742
(Lee Bang Woo,
Lee Seong Gye's eldest son)
160
00:14:12,743 --> 00:14:15,093
What do you want
Bang Won to say for us?
161
00:14:16,877 --> 00:14:19,018
Do you not know?
162
00:14:19,637 --> 00:14:21,126
Say it.
163
00:14:21,127 --> 00:14:23,608
Of course, to dispose
of the abdicated king.
164
00:14:26,027 --> 00:14:29,554
He attempted to take Father's life.
How can we spare the man?
165
00:14:31,180 --> 00:14:33,353
Is that the only thing on your mind?
166
00:14:33,354 --> 00:14:35,378
What else should be on my mind?
167
00:14:35,379 --> 00:14:37,846
As a son,
I must take revenge for my father.
168
00:14:37,871 --> 00:14:39,768
What should be more important?
169
00:14:39,769 --> 00:14:40,769
Am I wrong?
170
00:14:44,230 --> 00:14:47,852
We must not tolerate
the abdicated king anymore.
171
00:14:47,853 --> 00:14:49,848
I fully agree with the idea.
172
00:14:49,849 --> 00:14:54,268
Still, he is His Majesty's father.
173
00:14:54,269 --> 00:14:56,509
What can we do?
174
00:14:56,510 --> 00:15:00,579
It would be of no use
if we should demand punishment.
175
00:15:00,580 --> 00:15:03,813
"How can a son punish his father?"
176
00:15:03,814 --> 00:15:07,255
They would use this logic
to hold out and do nothing.
177
00:15:07,256 --> 00:15:11,021
Are you saying that there is no way?
178
00:15:11,022 --> 00:15:13,117
In reality,
179
00:15:13,118 --> 00:15:17,662
the only way seems to be
to move the place of exile.
180
00:15:17,663 --> 00:15:20,270
If we send him farther away
to a place like Gangneung,
181
00:15:20,271 --> 00:15:23,026
he would not be able to
plan these things behind so freely.
182
00:15:27,753 --> 00:15:28,753
I...
183
00:15:29,952 --> 00:15:31,938
I would like to say a word.
184
00:15:32,610 --> 00:15:34,737
Say it.
185
00:15:36,760 --> 00:15:38,908
Yes, say it.
186
00:15:39,732 --> 00:15:40,732
I will.
187
00:15:41,903 --> 00:15:44,127
I may be presumptuous,
188
00:15:44,128 --> 00:15:47,249
but changing the place of exile is
only a temporary remedy.
189
00:15:48,451 --> 00:15:51,297
No matter how far we may send him away,
190
00:15:51,298 --> 00:15:54,448
the abdicated king will never stop
the act of threat against us.
191
00:15:54,449 --> 00:15:56,299
That is not all.
192
00:15:56,300 --> 00:15:59,393
His Majesty will resemble his father...
193
00:15:59,394 --> 00:16:02,144
and grow enmity against us.
194
00:16:02,815 --> 00:16:06,110
As time goes by,
we will be in greater danger.
195
00:16:07,135 --> 00:16:08,726
Please remember that.
196
00:16:09,567 --> 00:16:10,917
Yes.
197
00:16:10,918 --> 00:16:12,030
You are right.
198
00:16:13,551 --> 00:16:15,168
But we do not have a remedy.
199
00:16:16,578 --> 00:16:17,684
We have.
200
00:16:20,224 --> 00:16:23,260
If His Majesty is an obstacle,
201
00:16:23,261 --> 00:16:25,104
we must remove His Majesty first.
202
00:16:31,520 --> 00:16:32,261
Son.
203
00:16:32,262 --> 00:16:34,550
It was beyond reason from the beginning.
204
00:16:34,855 --> 00:16:38,266
We have abdicated the father.
How can we enthrone his son?
205
00:16:38,267 --> 00:16:39,303
Stop it.
206
00:16:39,304 --> 00:16:42,167
We have to set the past wrongs right.
207
00:16:42,168 --> 00:16:42,926
Then...
208
00:16:42,926 --> 00:16:43,926
Enough.
209
00:16:48,830 --> 00:16:49,888
I apologize.
210
00:16:50,372 --> 00:16:54,374
My son is too young and passionate
and has been immoderate in speech.
211
00:16:55,926 --> 00:16:57,750
Let us close it today.
212
00:16:59,194 --> 00:17:00,967
What cause do you have for it?
213
00:17:03,383 --> 00:17:04,992
Master Poeun.
214
00:17:05,473 --> 00:17:07,008
Tell me.
215
00:17:07,473 --> 00:17:09,775
The abdicated king employed the assassins.
216
00:17:09,776 --> 00:17:12,041
His Majesty has not been involved.
217
00:17:12,042 --> 00:17:14,674
And what cause do you have
to depose His Majesty?
218
00:17:16,346 --> 00:17:16,955
Well...
219
00:17:16,956 --> 00:17:20,459
Do you think
you can use an evasive pretext?
220
00:17:20,484 --> 00:17:22,789
Do you think the people will accept it?
221
00:17:24,633 --> 00:17:25,724
Listen carefully.
222
00:17:26,532 --> 00:17:28,692
The previous king was deposed...
223
00:17:28,693 --> 00:17:30,733
because he was a debauched tyrant,
224
00:17:30,758 --> 00:17:32,980
and it was clear wrongdoing.
225
00:17:32,981 --> 00:17:35,668
But His Majesty is innocent.
226
00:17:35,669 --> 00:17:39,815
You must immediately discard
the idea of deposing His Majesty.
227
00:17:39,816 --> 00:17:40,837
Master.
228
00:17:40,862 --> 00:17:42,133
Say no more.
229
00:17:42,985 --> 00:17:44,621
As a subject,
230
00:17:44,622 --> 00:17:46,812
you must not talk
about deposing your king so easily.
231
00:17:46,813 --> 00:17:49,990
When one recklessly dethrones
and enthrones kings, what do we call him?
232
00:17:50,015 --> 00:17:51,940
We call him a traitor!
233
00:17:54,415 --> 00:17:55,625
Do you understand?
234
00:17:58,983 --> 00:18:01,024
I will take my leave now.
235
00:18:17,315 --> 00:18:18,336
Master Poeun.
236
00:18:24,448 --> 00:18:25,560
Bang Woo.
237
00:18:25,561 --> 00:18:26,623
Why are you here?
238
00:18:27,101 --> 00:18:28,756
I wanted to know about the conference,
239
00:18:28,757 --> 00:18:30,510
and I was wandering around.
240
00:18:30,511 --> 00:18:31,511
Is it finished?
241
00:18:32,632 --> 00:18:34,439
I do not know.
242
00:18:34,440 --> 00:18:35,632
I took my leave earlier.
243
00:18:37,590 --> 00:18:39,140
What happened?
244
00:18:43,209 --> 00:18:44,143
Is it true?
245
00:18:44,144 --> 00:18:46,003
Did Bang Won say so?
246
00:18:46,004 --> 00:18:49,262
Yes, he is bolder than I imagined.
247
00:18:49,963 --> 00:18:51,104
I cannot believe it.
248
00:18:51,129 --> 00:18:52,813
My brother was not such a man.
249
00:18:52,814 --> 00:18:55,227
What was the conclusion?
250
00:18:55,228 --> 00:18:56,659
That was the end.
251
00:18:56,660 --> 00:18:59,542
They do not have a cause
to dare dethrone His Majesty.
252
00:19:00,321 --> 00:19:01,647
It is fortunate.
253
00:19:01,648 --> 00:19:03,766
It is fortunate indeed.
254
00:19:03,767 --> 00:19:05,723
Do you think it is truly fortunate?
255
00:19:07,220 --> 00:19:08,220
Master.
256
00:19:08,723 --> 00:19:09,723
Master Mokeun.
257
00:19:13,518 --> 00:19:14,518
So...
258
00:19:15,093 --> 00:19:17,207
was that your conference today?
259
00:19:18,553 --> 00:19:21,896
To depose His Majesty...
260
00:19:21,897 --> 00:19:23,572
is it the Lee family's position?
261
00:19:24,676 --> 00:19:26,882
They cannot realize it.
262
00:19:26,883 --> 00:19:28,716
They do not have a cause.
263
00:19:28,741 --> 00:19:32,388
They can create a cause.
264
00:19:32,389 --> 00:19:36,550
Those who have power
can easily find a cause, can they not?
265
00:19:36,551 --> 00:19:39,526
Power is the cause.
266
00:19:41,866 --> 00:19:45,522
In the end, things will become
as your family wants.
267
00:19:46,694 --> 00:19:53,026
And Lord Lee Seong Gye
will take the throne one day.
268
00:19:54,198 --> 00:19:55,693
He will never!
269
00:19:55,694 --> 00:19:57,752
Master, you have misunderstood.
270
00:19:57,753 --> 00:19:59,566
Had it been his intention,
271
00:19:59,567 --> 00:20:02,989
he would have taken the throne
at the time of the Wihwado Retreat.
272
00:20:02,990 --> 00:20:06,157
Had he done so,
he would have become a traitor.
273
00:20:07,151 --> 00:20:08,825
And from that day on,
274
00:20:09,769 --> 00:20:12,319
he would have faced strong resistance.
275
00:20:12,320 --> 00:20:18,327
It is to avoid such resistance
that he advances slowly, step by step.
276
00:20:19,175 --> 00:20:21,791
Can you not see it?
277
00:20:26,415 --> 00:20:28,871
It is the conjecture of
the people of Gaegyeong.
278
00:20:28,872 --> 00:20:31,791
How can only the two of you not know it?
279
00:20:41,526 --> 00:20:43,038
Forgive me, Father.
280
00:20:43,039 --> 00:20:44,622
I was too indiscreet.
281
00:20:45,494 --> 00:20:47,054
I felt too passionate.
282
00:20:47,055 --> 00:20:49,631
I do not wish to blame you.
283
00:20:49,632 --> 00:20:52,091
That is the part I wanted to assign you.
284
00:20:52,897 --> 00:20:55,013
Continue talking honestly...
285
00:20:55,038 --> 00:20:57,320
and represent our family's position.
286
00:20:58,036 --> 00:20:59,036
Father.
287
00:21:00,706 --> 00:21:04,653
I agree with you in my heart.
288
00:21:04,654 --> 00:21:08,136
When you were stabbed by the assassin
and remained on the brink of death,
289
00:21:08,137 --> 00:21:10,530
that is what I thought.
290
00:21:10,531 --> 00:21:13,094
I will make them pay.
291
00:21:13,095 --> 00:21:16,564
I will destroy anyone
who stops me from doing it.
292
00:21:17,965 --> 00:21:20,420
But...
293
00:21:20,421 --> 00:21:23,928
everything needs a cause.
294
00:21:23,929 --> 00:21:25,075
Do you understand?
295
00:21:26,620 --> 00:21:27,620
Yes, Father.
296
00:21:29,082 --> 00:21:30,082
Good.
297
00:21:30,828 --> 00:21:32,928
Good work. You may leave now.
298
00:21:48,496 --> 00:21:51,684
Then you need to find the cause, my lord.
299
00:21:53,022 --> 00:21:54,701
I would like to.
300
00:21:55,220 --> 00:21:56,716
But it will not be easy.
301
00:21:57,966 --> 00:22:00,748
Even the masters who were with us today...
302
00:22:00,749 --> 00:22:02,544
could not find one.
303
00:22:02,545 --> 00:22:05,707
You must find the cause somehow.
304
00:22:06,794 --> 00:22:08,733
That will be the proof
305
00:22:08,734 --> 00:22:11,684
of your qualification
to represent the family.
306
00:22:14,009 --> 00:22:15,000
My lady.
307
00:22:15,001 --> 00:22:16,288
Please try.
308
00:22:16,856 --> 00:22:18,709
You will find one.
309
00:22:19,899 --> 00:22:24,162
It will take Father's great work
one step ahead.
310
00:22:33,712 --> 00:22:34,712
What?
311
00:22:35,505 --> 00:22:39,233
Did it end without a conclusion?
312
00:22:39,234 --> 00:22:41,867
Yes, they will have
another conference tomorrow.
313
00:22:42,623 --> 00:22:45,364
What is Jeong Do Jeon doing?
314
00:22:45,389 --> 00:22:46,841
We can take the abdicated king...
315
00:22:46,866 --> 00:22:49,178
and behead him immediately.
316
00:22:49,391 --> 00:22:50,758
Father.
317
00:22:50,759 --> 00:22:54,097
He is the previous king.
It will not be as easy as you say.
318
00:22:54,098 --> 00:22:55,020
(Lee Ji Ran, Royal Guard Officer,
a sworn brother to Lee Seong Gye)
319
00:22:55,021 --> 00:22:56,043
What is not easy about that?
320
00:22:56,044 --> 00:22:57,160
We can behead him.
321
00:22:59,545 --> 00:23:00,545
Ji Ran.
322
00:23:00,700 --> 00:23:03,473
We should not remain quiet.
323
00:23:03,498 --> 00:23:06,861
If there is no solution tomorrow,
let us stand in for Jeong Do Jeon.
324
00:23:07,222 --> 00:23:10,225
In times like this,
we military officers must take the lead...
325
00:23:10,226 --> 00:23:12,071
to find a breakthrough.
326
00:23:12,712 --> 00:23:13,712
Yes.
327
00:23:14,994 --> 00:23:18,097
I will wait and see one more day.
328
00:23:18,098 --> 00:23:19,098
Just one day.
329
00:23:20,034 --> 00:23:22,064
Can you not do it right?
330
00:23:33,408 --> 00:23:36,475
What was the abdicated king thinking
to organize such a thing?
331
00:23:36,476 --> 00:23:38,566
How will he take the consequences?
332
00:23:39,775 --> 00:23:42,195
(Royal Consort Jeong of the An Clan,
King Gongmin's wife)
333
00:23:42,196 --> 00:23:44,616
(King Chang, 33rd king of Goryeo)
334
00:23:45,695 --> 00:23:48,936
(Hwangryeobu,
King Woo's place of exile)
335
00:23:49,307 --> 00:23:50,668
Do not worry.
336
00:23:51,897 --> 00:23:55,721
They cannot do anything.
337
00:23:57,256 --> 00:24:01,895
They may wish to depose
His Majesty immediately...
338
00:24:01,896 --> 00:24:03,536
and decapitate me.
339
00:24:05,334 --> 00:24:06,094
But...
340
00:24:06,095 --> 00:24:07,906
(King Woo, 32nd king of Goryeo)
341
00:24:07,907 --> 00:24:10,226
they do not have a cause.
342
00:24:12,403 --> 00:24:14,791
They will simply fret over it,
unable to do anything.
343
00:24:14,792 --> 00:24:17,834
But those are heinous people.
344
00:24:18,319 --> 00:24:19,407
Well.
345
00:24:19,760 --> 00:24:20,760
Wait and see.
346
00:24:21,457 --> 00:24:22,568
It will be fine.
347
00:24:24,226 --> 00:24:27,750
At best, they will send me
to somewhere farther away.
348
00:24:29,330 --> 00:24:30,690
And then...
349
00:24:31,520 --> 00:24:35,169
I will make a plan again there.
350
00:24:36,719 --> 00:24:41,088
Until the day I annihilate all traitors,
351
00:24:41,089 --> 00:24:44,631
I shall never stop.
352
00:25:17,481 --> 00:25:18,481
My lord.
353
00:25:22,448 --> 00:25:23,559
It is late.
354
00:25:23,560 --> 00:25:25,111
Please go to bed.
355
00:25:25,847 --> 00:25:27,665
You should go to bed first.
356
00:25:27,666 --> 00:25:29,386
Sleep seems to evade me.
357
00:25:29,387 --> 00:25:31,619
Please get some sleep.
358
00:25:31,620 --> 00:25:34,171
Think again tomorrow, with a clear head.
359
00:25:40,924 --> 00:25:42,595
Look at him.
360
00:25:44,234 --> 00:25:46,067
They say blood will tell.
361
00:25:46,844 --> 00:25:49,254
He looks just like you.
362
00:25:51,044 --> 00:25:52,444
Am I so ugly?
363
00:25:55,133 --> 00:25:56,133
My lord?
364
00:25:58,164 --> 00:25:59,947
You will be in trouble.
365
00:26:01,795 --> 00:26:03,668
The baby understood you.
366
00:26:05,130 --> 00:26:06,534
Is that true?
367
00:26:06,535 --> 00:26:07,849
Yes.
368
00:26:07,850 --> 00:26:10,314
You will never have a filial son.
369
00:26:11,088 --> 00:26:16,001
I will be the only one
respected and served until my old age.
370
00:26:18,249 --> 00:26:19,249
Well...
371
00:26:19,657 --> 00:26:20,658
Good boy.
372
00:26:22,370 --> 00:26:23,930
Sleep now.
373
00:26:23,931 --> 00:26:24,985
Good boy.
374
00:26:29,519 --> 00:26:30,896
Good night, my lord.
375
00:26:52,456 --> 00:26:53,572
What is it?
376
00:26:54,651 --> 00:26:55,651
I found it.
377
00:26:56,267 --> 00:26:57,267
My lord?
378
00:26:58,866 --> 00:27:00,001
I will be back soon.
379
00:27:01,766 --> 00:27:02,940
My lord.
380
00:27:25,928 --> 00:27:28,260
What did you find?
381
00:27:29,380 --> 00:27:32,248
I found a cause to depose His Majesty.
382
00:27:34,615 --> 00:27:36,858
Tell me what it is.
383
00:27:38,098 --> 00:27:39,098
Blood.
384
00:27:40,513 --> 00:27:41,685
Blood?
385
00:27:42,434 --> 00:27:43,434
Yes.
386
00:27:48,219 --> 00:27:50,411
As Jeong Mong Ju said,
387
00:27:50,412 --> 00:27:52,025
it is out of the question...
388
00:27:52,026 --> 00:27:53,830
for a subject to dethrone his king.
389
00:27:55,532 --> 00:27:58,583
But what if he is a false king...
390
00:27:58,608 --> 00:28:02,602
who has assumed royal blood
to take the throne?
391
00:28:05,053 --> 00:28:06,133
A false king?
392
00:28:06,748 --> 00:28:07,748
Yes.
393
00:28:09,107 --> 00:28:12,739
His Majesty King Gongmin
passed away with an heir.
394
00:28:12,740 --> 00:28:16,499
The abdicated king in exile
who succeeded the throne is, in fact,
395
00:28:16,500 --> 00:28:18,388
Shin Don's son.
396
00:28:19,231 --> 00:28:22,708
Thus, His Majesty is not
a descendent of the Wang family.
397
00:28:22,709 --> 00:28:24,366
He is the blood and flesh of Shin Don.
398
00:28:25,893 --> 00:28:28,539
What are you saying?
399
00:28:29,665 --> 00:28:30,969
Are you...?
400
00:28:30,970 --> 00:28:34,356
Are you talking about the rumor?
401
00:28:34,357 --> 00:28:36,205
Is that our cause?
402
00:28:36,206 --> 00:28:38,195
It is not a rumor.
403
00:28:38,196 --> 00:28:39,464
It is the truth.
404
00:28:41,225 --> 00:28:44,331
You know it better, Father.
405
00:28:45,167 --> 00:28:47,383
One day, His Majesty King Gongmin...
406
00:28:47,384 --> 00:28:50,854
brought a child called Monino
to the place.
407
00:28:50,855 --> 00:28:55,052
He then proclaimed, "The child is my son."
408
00:28:55,892 --> 00:28:57,211
That is all.
409
00:28:57,212 --> 00:28:58,907
There is no proof.
410
00:29:00,386 --> 00:29:01,996
Since then,
411
00:29:01,997 --> 00:29:05,067
people started to say
that it was the child of Shin Don.
412
00:29:08,427 --> 00:29:09,427
Father.
413
00:29:10,682 --> 00:29:11,868
It is enough.
414
00:29:14,388 --> 00:29:16,083
Do you think so?
415
00:29:17,074 --> 00:29:18,074
Yes.
416
00:29:19,534 --> 00:29:20,934
Good.
417
00:29:22,214 --> 00:29:23,970
I will call Jeong Do Jeon.
418
00:29:24,693 --> 00:29:26,975
I missed that.
419
00:29:28,771 --> 00:29:31,305
If we use it as our cause,
420
00:29:31,306 --> 00:29:33,841
the royal family will not refute it.
421
00:29:34,890 --> 00:29:37,432
It is the same then and now.
422
00:29:37,433 --> 00:29:39,330
There is no proof.
423
00:29:42,671 --> 00:29:43,671
My lord.
424
00:29:45,043 --> 00:29:46,874
Who will take the throne now?
425
00:29:49,499 --> 00:29:50,726
I do not have any intention.
426
00:29:51,563 --> 00:29:52,623
But I am curious.
427
00:29:54,151 --> 00:29:58,085
I know how you feel.
428
00:29:58,086 --> 00:29:59,929
But not this time.
429
00:30:00,914 --> 00:30:02,352
Your father understands.
430
00:30:09,160 --> 00:30:10,269
Fine.
431
00:30:11,042 --> 00:30:11,734
Then...
432
00:30:11,735 --> 00:30:14,322
We will crown Wang Yo, Prince Jeongchan.
433
00:30:14,323 --> 00:30:17,945
Prince Jeongchan is an in-law family
of my younger Bang Beon, is he not?
434
00:30:17,946 --> 00:30:19,410
Yes.
435
00:30:19,411 --> 00:30:24,753
Your father is already related
to Prince Jeongchan's family by marriage.
436
00:30:24,754 --> 00:30:28,594
He is a family...
437
00:30:28,595 --> 00:30:31,102
and will be easier to manage.
438
00:30:35,699 --> 00:30:36,699
My lord.
439
00:30:37,586 --> 00:30:40,447
We will begin as soon as the dawn breaks.
440
00:30:51,191 --> 00:30:55,840
(Royal Consort Jeong's abode)
441
00:31:02,621 --> 00:31:07,596
(Royal Consort Jeong of the An Clan,
King Gongmin's wife)
442
00:31:39,179 --> 00:31:44,725
A.D. 1389,
a year after the Wihwado Retreat,
443
00:31:44,726 --> 00:31:47,732
Lee Seong Gye claimed to dethrone
a false king to enthrone a true one,
444
00:31:47,733 --> 00:31:52,198
making the queen dowager approve
the order to dethrone King Chang.
445
00:31:57,965 --> 00:31:59,348
Dethrone a false king
to enthrone a true one?
446
00:31:59,349 --> 00:32:02,295
Can we depose a king
based on a meager rumor?
447
00:32:03,091 --> 00:32:05,714
It is not a rumor but a truth.
448
00:32:05,715 --> 00:32:08,907
The abdicated king and His Majesty
are descendants of Shin Don.
449
00:32:08,908 --> 00:32:11,699
They are not Wang Woo and Wang Chang.
They are Shin Woo and Shin Chang.
450
00:32:11,700 --> 00:32:14,362
It is our duty as subjects
to do something, is it not?
451
00:32:15,019 --> 00:32:16,786
Shut your mouth!
452
00:32:17,425 --> 00:32:18,712
You are the seed of trouble.
453
00:32:18,713 --> 00:32:21,496
You are the one
who makes our family traitors.
454
00:32:21,497 --> 00:32:22,193
Bang Woo.
455
00:32:22,193 --> 00:32:23,193
Stop it.
456
00:32:25,361 --> 00:32:26,888
- Mother.
- Mother.
457
00:32:26,889 --> 00:32:27,889
Mother.
458
00:32:29,793 --> 00:32:32,033
What is this that you are doing?
459
00:32:32,034 --> 00:32:34,449
What are you doing
with brothers of the same blood?
460
00:32:41,486 --> 00:32:44,798
I am here to give Bang Won's son
the clothes I made.
461
00:32:45,591 --> 00:32:48,070
(Lady Han,
Lee Bang Won's birth mother)
462
00:32:48,071 --> 00:32:51,075
And I have come to see the fight.
463
00:32:52,654 --> 00:32:54,675
I cannot believe it.
464
00:32:55,367 --> 00:32:57,000
They were so close to each other.
465
00:32:57,001 --> 00:33:00,119
What could have caused
such a rift among them?
466
00:33:00,120 --> 00:33:02,143
Please do not worry.
467
00:33:02,144 --> 00:33:05,181
They have some differences
in how they see things.
468
00:33:05,182 --> 00:33:07,541
Still, they are brothers.
469
00:33:07,542 --> 00:33:09,292
Nothing will happen, I suppose.
470
00:33:09,293 --> 00:33:12,008
You say it
as if they are strangers to you.
471
00:33:12,009 --> 00:33:14,613
How can you be so heartless with words?
472
00:33:14,614 --> 00:33:15,614
Lady Han.
473
00:33:16,991 --> 00:33:18,295
I will take my leave now.
474
00:33:20,296 --> 00:33:21,913
My lord will come soon.
475
00:33:22,678 --> 00:33:24,062
Tell him that I was here.
476
00:33:24,625 --> 00:33:27,371
I do not wish to stay
in Gaegyeong anymore.
477
00:33:27,702 --> 00:33:28,702
Lady Han.
478
00:33:31,013 --> 00:33:32,013
Mother.
479
00:33:33,079 --> 00:33:34,954
I will see you off until the castle gate.
480
00:33:39,004 --> 00:33:40,439
Lady Han is hopeless.
481
00:33:40,903 --> 00:33:44,486
How can she be the lady
of the palace in the future?
482
00:33:54,976 --> 00:33:55,976
Go now.
483
00:33:56,448 --> 00:33:59,391
Go back home.
484
00:34:01,631 --> 00:34:03,073
Do not fight.
485
00:34:05,629 --> 00:34:10,140
Think of Bang Yeon,
your youngest brother who died.
486
00:34:10,141 --> 00:34:12,108
Be nice to each other.
487
00:34:12,109 --> 00:34:13,195
Do you understand me?
488
00:34:13,196 --> 00:34:14,341
Yes, Mother.
489
00:34:14,342 --> 00:34:15,602
I am sorry, Mother.
490
00:34:16,621 --> 00:34:17,797
Forgive me.
491
00:34:20,535 --> 00:34:21,923
Farewell and take care, Mother.
492
00:34:22,876 --> 00:34:25,849
Take care, children.
493
00:34:54,637 --> 00:34:55,637
Move!
494
00:34:58,974 --> 00:35:00,053
It is a pity.
495
00:35:20,626 --> 00:35:26,096
King Chang was exiled,
demoted to a commoner.
496
00:35:26,097 --> 00:35:29,396
Lee Seong Gye then supported
Wang Yo, Prince Jeongchan...
497
00:35:29,397 --> 00:35:33,946
to become the new king
as he was a relative by marriage.
498
00:35:33,947 --> 00:35:38,087
He became the last king of Goryeo,
King Gongyang.
499
00:35:38,088 --> 00:35:40,380
(King Gongyang, 34th king of Goryeo)
500
00:35:44,985 --> 00:35:47,129
I appreciate your great work.
501
00:35:47,130 --> 00:35:48,661
Please help yourself.
502
00:35:49,241 --> 00:35:52,837
You may refuse,
503
00:35:52,838 --> 00:35:56,198
but I will make
the drinks and food flow endlessly.
504
00:35:57,239 --> 00:35:58,693
Please be prepared.
505
00:35:59,220 --> 00:36:00,448
My lady.
506
00:36:01,760 --> 00:36:03,561
Please excuse me.
507
00:36:04,070 --> 00:36:05,214
Master Poeun.
508
00:36:06,098 --> 00:36:08,647
We have just begun.
Where should you go?
509
00:36:08,795 --> 00:36:10,773
Forgive me, my lord.
510
00:36:10,774 --> 00:36:13,181
But I am too distressed
to stay here any longer.
511
00:36:13,728 --> 00:36:14,914
Master Poeun!
512
00:36:14,915 --> 00:36:17,541
I have been anguished all day.
513
00:36:17,542 --> 00:36:21,886
Nonetheless, I had to give in
because of the times we spent together,
514
00:36:21,887 --> 00:36:25,046
going along with Lord Lee Seong Gye.
515
00:36:25,047 --> 00:36:27,239
Now, I want to rest.
516
00:37:01,521 --> 00:37:02,641
Master Poeun.
517
00:37:04,498 --> 00:37:05,905
I am sorry.
518
00:37:08,008 --> 00:37:10,706
For what, my lord?
519
00:37:11,745 --> 00:37:13,727
For what you have done today?
520
00:37:13,728 --> 00:37:15,561
Or for what you will do tomorrow?
521
00:37:22,657 --> 00:37:24,642
Please do not be sorry.
522
00:37:25,618 --> 00:37:27,898
Even the children of the city
are singing a song...
523
00:37:27,899 --> 00:37:30,514
about Lee Seong Gye becoming the king.
524
00:37:30,515 --> 00:37:34,145
And I have failed to realize it,
trusting you until now.
525
00:37:34,146 --> 00:37:36,021
It is my fault.
526
00:37:36,401 --> 00:37:41,008
What happened today was
unavoidable, Master Poeun.
527
00:37:41,009 --> 00:37:43,985
But it will be different now.
528
00:37:43,986 --> 00:37:46,272
Without your permission,
529
00:37:46,273 --> 00:37:48,451
I will not do anything.
530
00:37:48,452 --> 00:37:51,991
I can give you my word for that.
531
00:37:51,992 --> 00:37:55,822
So, please stay by my side.
532
00:38:01,169 --> 00:38:02,272
My lord.
533
00:38:03,161 --> 00:38:05,785
What an empty promise it is.
534
00:38:08,513 --> 00:38:11,936
You dethrone and enthrone kings
at your will.
535
00:38:11,937 --> 00:38:15,745
How can such a man be restrained
by a nobody like me?
536
00:38:16,650 --> 00:38:18,105
Master Poeun.
537
00:38:18,106 --> 00:38:20,217
I will take my leave now.
538
00:38:20,218 --> 00:38:22,379
Please go inside and enjoy.
539
00:38:22,380 --> 00:38:23,912
It is a good day, is it not?
540
00:38:36,594 --> 00:38:41,624
Please spare the lives of
the two abdicated kings.
541
00:38:41,625 --> 00:38:42,625
I beg you.
542
00:38:57,348 --> 00:38:59,279
Good riddance, anyway.
543
00:38:59,280 --> 00:39:00,600
I agree.
544
00:39:00,601 --> 00:39:03,576
I feel very much relieved.
545
00:39:03,577 --> 00:39:07,169
So, the abdicated king
cannot run wild anymore, can he?
546
00:39:07,170 --> 00:39:08,936
He cannot.
547
00:39:08,937 --> 00:39:12,776
He will become a commoner
and be sent to Gangneung.
548
00:39:12,777 --> 00:39:16,137
And he will live in a small thatched house
enclosed by a thorn hedge.
549
00:39:16,138 --> 00:39:18,832
(A thorn hedge enclosed the house
to confine exiled sinners.)
550
00:39:18,833 --> 00:39:20,316
It serves him right.
551
00:39:22,019 --> 00:39:23,594
But where are Bang Woo and Bang Won?
552
00:39:23,595 --> 00:39:25,823
Why are they not here yet?
553
00:39:25,824 --> 00:39:27,094
Are they fighting again?
554
00:39:27,496 --> 00:39:28,807
Please stay.
555
00:39:28,808 --> 00:39:30,246
I will go.
556
00:39:30,247 --> 00:39:31,247
Yes.
557
00:39:40,644 --> 00:39:42,302
I have a question for you.
558
00:39:46,874 --> 00:39:47,899
Yes.
559
00:39:50,859 --> 00:39:52,555
What is loyalty to you?
560
00:39:55,235 --> 00:39:56,834
I am not blaming you.
561
00:39:57,283 --> 00:39:59,034
I am just curious.
562
00:40:00,651 --> 00:40:01,696
You are the one
563
00:40:01,721 --> 00:40:04,218
who studied Confucius hardest
in our family, are you not?
564
00:40:04,722 --> 00:40:07,997
And how can you look away
from loyalty now?
565
00:40:07,998 --> 00:40:10,901
Even a half-witted Confucian
like me cherishes the idea all my life.
566
00:40:11,462 --> 00:40:13,009
I do not know.
567
00:40:14,751 --> 00:40:17,298
I suppose I have not taken it
to heart as you have.
568
00:40:17,299 --> 00:40:19,404
I must have taken it only in my brain.
569
00:40:19,405 --> 00:40:21,133
Do not be evasive.
570
00:40:22,053 --> 00:40:23,220
It is the truth.
571
00:40:24,709 --> 00:40:27,820
Even when I was devoted to studying,
572
00:40:27,821 --> 00:40:30,068
I could not see anything
to obey with my body and soul...
573
00:40:30,069 --> 00:40:31,549
anything at all.
574
00:40:32,328 --> 00:40:34,651
The royal court was dismal,
and the king was pathetic.
575
00:40:34,652 --> 00:40:38,426
It was all twisted and sick,
the state of Goryeo.
576
00:40:38,427 --> 00:40:41,344
What could I have obeyed...
577
00:40:41,345 --> 00:40:43,336
with all my heart?
578
00:40:43,337 --> 00:40:45,184
Loyalty is not about obedience.
579
00:40:45,185 --> 00:40:46,857
Loyalty is about righteousness.
580
00:40:46,858 --> 00:40:49,778
And righteousness maintains
the order of this world.
581
00:40:49,779 --> 00:40:52,086
That is why the weak can survive
without falling prey to the strong,
582
00:40:52,087 --> 00:40:53,793
becoming civilized.
583
00:40:53,794 --> 00:40:56,809
And our family is destroying it.
584
00:40:56,810 --> 00:41:00,432
We destroy civilization
to reopen an era of beasts.
585
00:41:00,537 --> 00:41:01,537
Bang Woo.
586
00:41:01,960 --> 00:41:03,455
Please do not exaggerate.
587
00:41:04,452 --> 00:41:06,915
We are not insurgents
slaughtering the people.
588
00:41:06,916 --> 00:41:09,723
We are simply eliminating
political enemies...
589
00:41:09,724 --> 00:41:11,697
to achieve the great work.
590
00:41:11,698 --> 00:41:14,200
The political enemy was
the monarch whom we had to serve.
591
00:41:14,201 --> 00:41:16,721
What we must serve is the people,
not the king.
592
00:41:16,722 --> 00:41:19,762
Those who invoke the people were
traitors in truth.
593
00:41:19,763 --> 00:41:20,881
Bang Woo!
594
00:41:22,974 --> 00:41:24,195
Please stop.
595
00:41:28,058 --> 00:41:32,212
Mother asked you to be nice to each other.
596
00:41:32,213 --> 00:41:35,082
Please come inside and have a drink.
597
00:41:36,070 --> 00:41:37,329
No, thank you.
598
00:41:37,330 --> 00:41:38,559
Please excuse me.
599
00:41:45,520 --> 00:41:46,679
Bang Won.
600
00:42:04,474 --> 00:42:07,025
I swear that I did not want this.
601
00:42:08,200 --> 00:42:10,364
It must have been Lee Seong Gye.
602
00:42:10,365 --> 00:42:13,344
He must wish his relative to be a king...
603
00:42:13,345 --> 00:42:15,712
to manipulate as he wants.
604
00:42:17,492 --> 00:42:19,539
Had you been aware of it,
you should have refused.
605
00:42:19,540 --> 00:42:21,465
What good will you get...
606
00:42:21,466 --> 00:42:23,947
by becoming their puppet?
607
00:42:24,652 --> 00:42:26,906
I do not intend to become their puppet.
608
00:42:30,550 --> 00:42:32,135
I am a Wang family, too.
609
00:42:33,293 --> 00:42:36,287
I will do nothing to make me feel ashamed
before our founding king Taejo.
610
00:42:37,932 --> 00:42:39,175
Your Majesty.
611
00:42:39,176 --> 00:42:41,929
Please trust me, Your Majesty.
612
00:42:41,930 --> 00:42:45,419
I will do everything in my power
to protect Goryeo...
613
00:42:45,420 --> 00:42:47,229
from Lee Seong Gye.
614
00:42:48,374 --> 00:42:50,623
Never will I let Lee Seong Gye...
615
00:42:50,624 --> 00:42:53,125
have this throne.
616
00:42:59,531 --> 00:43:00,828
Look around.
617
00:43:02,300 --> 00:43:03,995
This is the main hall.
618
00:43:08,830 --> 00:43:11,972
Now, you must help me by my side.
619
00:43:12,684 --> 00:43:15,332
Bang Gwa, you will become
Assistant Royal Secretary.
620
00:43:15,333 --> 00:43:18,908
Bang Won, you will become
Right Assistant Transmitter.
621
00:43:20,582 --> 00:43:21,798
- Yes, Father.
- Yes, Father.
622
00:43:25,614 --> 00:43:26,964
That is the throne.
623
00:43:30,040 --> 00:43:32,851
That is the highest post.
624
00:43:33,948 --> 00:43:38,496
It is the seat where you can sit
only when heaven grants it.
625
00:43:48,965 --> 00:43:50,091
You have come early.
626
00:43:51,595 --> 00:43:52,986
Master Poeun.
627
00:43:52,987 --> 00:43:54,907
- Good morning, my lord.
- Good morning, my lord.
628
00:43:55,448 --> 00:43:58,763
So, you belong to the royal court now.
629
00:43:59,042 --> 00:44:01,423
Yes, my lord.
630
00:44:01,424 --> 00:44:04,228
Then serve His Majesty
with the utmost loyalty.
631
00:44:04,229 --> 00:44:06,748
You are the subjects
of His Majesty from now on.
632
00:44:06,749 --> 00:44:09,020
Should it be different
from your father's intention,
633
00:44:09,021 --> 00:44:12,278
your duty is to serve His Majesty only,
which you must never forget.
634
00:44:16,924 --> 00:44:18,292
Yes.
635
00:44:18,293 --> 00:44:19,479
I will remember it.
636
00:44:20,680 --> 00:44:22,386
But please do not worry.
637
00:44:24,159 --> 00:44:25,703
Just like you, my lord,
638
00:44:25,704 --> 00:44:28,224
my father has always served
His Majesty with the utmost loyalty.
639
00:44:30,237 --> 00:44:33,857
Who says dethronement is
a way of serving the king?
640
00:44:33,858 --> 00:44:36,151
He deposed the false king
to crown the true one.
641
00:44:37,301 --> 00:44:39,293
If you should criticize it,
642
00:44:39,294 --> 00:44:41,614
who is it that you serve, Master?
643
00:44:42,678 --> 00:44:46,963
The false king of yesterday,
or the true king of today?
644
00:44:46,964 --> 00:44:47,996
Enough.
645
00:44:51,811 --> 00:44:53,905
You have changed much, Bang Won.
646
00:45:03,078 --> 00:45:04,215
Good morning, my lord.
647
00:45:04,216 --> 00:45:05,009
My lord.
648
00:45:05,010 --> 00:45:08,194
You should have waited for us
to come to the palace.
649
00:45:08,400 --> 00:45:09,601
Good morning.
650
00:45:10,176 --> 00:45:13,832
We appoint Lee Seong Gye
as Right Prime Minister...
651
00:45:13,833 --> 00:45:17,447
Jeong Mong Ju
as Junior Prime Minister...
652
00:45:17,448 --> 00:45:22,681
Jo Jun as Supreme Administrative Officer
and Inspector General...
653
00:45:22,682 --> 00:45:27,783
and Jeong Do Jeon
as Cashier and Accounting Officer.
654
00:45:27,784 --> 00:45:32,026
And we appoint Lee Bang Gwa
as Assistant Royal Secretary...
655
00:45:32,027 --> 00:45:36,624
and Lee Bang Won
as Right Assistant Transmitter.
656
00:45:36,625 --> 00:45:40,484
- We are honored, your majesty.
- We are honored, your majesty.
657
00:45:40,485 --> 00:45:42,132
All of you...
658
00:45:42,133 --> 00:45:44,889
please help this poor man.
659
00:45:45,896 --> 00:45:50,521
I do not have much learning or virtues.
660
00:45:50,522 --> 00:45:55,545
I have accepted the throne
only trusting you.
661
00:45:55,546 --> 00:45:59,391
Please lead me with all your heart.
662
00:45:59,392 --> 00:46:02,022
- Yes, your majesty.
- Yes, your majesty.
663
00:46:02,023 --> 00:46:05,069
- We will serve with all our heart.
- We will serve with all our heart.
664
00:46:05,070 --> 00:46:08,200
Right Prime Minister.
665
00:46:08,844 --> 00:46:10,405
Yes, your majesty.
666
00:46:10,406 --> 00:46:12,017
I count on you.
667
00:46:12,465 --> 00:46:14,838
I am honored, your majesty.
668
00:46:15,743 --> 00:46:17,466
Your majesty,
669
00:46:17,467 --> 00:46:19,482
why have you not appointed...
670
00:46:19,483 --> 00:46:22,962
the two highest prime ministers yet?
671
00:46:22,963 --> 00:46:24,857
He is right, your majesty.
672
00:46:24,858 --> 00:46:28,069
Those are the leaders of the royal court,
673
00:46:28,070 --> 00:46:31,070
and we are curious about the reason.
674
00:46:31,071 --> 00:46:35,946
In my humble opinion,
Lee Seong Gye must...
675
00:46:35,947 --> 00:46:38,033
The two posts are taken.
676
00:46:43,132 --> 00:46:46,321
I have sent a very short notice,
and they may be late.
677
00:46:47,317 --> 00:46:50,119
Oh, here they are.
678
00:47:04,529 --> 00:47:05,555
Master.
679
00:47:06,848 --> 00:47:09,017
We assign Lee Saek
as the First Prime Minister...
680
00:47:09,018 --> 00:47:12,105
and Byeon An Yeol
as the Grand Prime Minister.
681
00:47:12,625 --> 00:47:14,194
Please fulfill your duties well.
682
00:47:14,195 --> 00:47:16,612
- I am honored, your majesty.
- I am honored, your majesty.
683
00:47:17,499 --> 00:47:18,600
Your majesty.
684
00:47:19,288 --> 00:47:23,440
Lord Lee Seong Gye is
the one who enthroned you.
685
00:47:23,441 --> 00:47:26,094
And why should Lee Saek
and Byeon An Yeol be appointed...
686
00:47:26,095 --> 00:47:28,669
to higher posts than Lee Seong Gye?
687
00:47:28,670 --> 00:47:32,576
Your majesty,
please withdraw your appointment.
688
00:47:32,577 --> 00:47:35,018
Those two tried to...
689
00:47:35,019 --> 00:47:38,651
crown Shin Don's descendants,
Shin Woo and Shin Chang.
690
00:47:38,652 --> 00:47:43,689
How can Your Majesty be
so peremptory in this appointment?
691
00:47:43,690 --> 00:47:46,096
Your Majesty must have
consulted with Lord Lee Seong Gye...
692
00:47:46,097 --> 00:47:48,107
and other ministers in advance.
693
00:47:49,084 --> 00:47:50,824
Must I have?
694
00:47:50,825 --> 00:47:53,440
Without the permission
of Lord Lee Seong Gye,
695
00:47:53,441 --> 00:47:55,617
can I not appoint an official?
696
00:47:59,671 --> 00:48:03,146
Answer me, Right Prime Minister.
Is that so?
697
00:48:06,639 --> 00:48:08,306
No, your majesty.
698
00:48:08,307 --> 00:48:10,227
And why do you behave this way?
699
00:48:11,272 --> 00:48:13,163
Answer me again, Right Prime Minister.
700
00:48:14,042 --> 00:48:16,568
Who is the king?
701
00:48:20,257 --> 00:48:22,129
Why are you silent?
702
00:48:23,272 --> 00:48:26,085
Who is the king?
703
00:48:27,201 --> 00:48:28,927
Your Majesty is the king.
704
00:48:28,928 --> 00:48:31,367
What are you, then?
705
00:48:33,479 --> 00:48:35,785
Answer me.
706
00:48:35,786 --> 00:48:37,025
What are you, Right Prime Minister?
707
00:48:37,026 --> 00:48:40,421
What is Your Majesty doing now?
708
00:48:40,422 --> 00:48:41,750
Impertinence!
709
00:48:41,751 --> 00:48:44,406
How can you raise your voice?
710
00:48:44,407 --> 00:48:46,230
Listen carefully.
711
00:48:46,231 --> 00:48:50,149
Who intervenes
when His Majesty is speaking?
712
00:48:50,150 --> 00:48:51,693
You!
713
00:48:51,694 --> 00:48:53,223
Stop it.
714
00:48:57,861 --> 00:48:59,314
So, tell me.
715
00:49:00,061 --> 00:49:02,810
What are you to me, Right Prime Minister?
716
00:49:03,958 --> 00:49:05,399
I am your subject.
717
00:49:06,974 --> 00:49:08,518
We cannot hear you.
718
00:49:09,047 --> 00:49:10,726
Please say it again.
719
00:49:21,645 --> 00:49:22,684
Please go on.
720
00:49:27,316 --> 00:49:29,141
I am your subject.
721
00:49:42,697 --> 00:49:45,288
(The King of Tears, Lee Bang Won)
722
00:49:45,289 --> 00:49:47,264
That is power.
723
00:49:47,265 --> 00:49:50,838
Anyone who has it wishes to wield it.
724
00:49:50,863 --> 00:49:53,632
Is no one there?
725
00:49:53,633 --> 00:49:55,416
Should you wish to survive,
please be prudent.
726
00:49:55,417 --> 00:49:57,935
You will follow Shin Woo and Shin Chang.
727
00:49:57,936 --> 00:50:01,217
We hereby order Shin Woo
and Shin Chang to be decapitated.
728
00:50:01,218 --> 00:50:04,261
They are not threats
to the royal family and court now.
729
00:50:04,262 --> 00:50:06,272
I implore you to spare their lives.
730
00:50:06,273 --> 00:50:08,700
The man I planted looked into it.
731
00:50:08,701 --> 00:50:10,809
It was Bang Won's doing.
732
00:50:10,810 --> 00:50:12,824
I will meet him.
50067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.