All language subtitles for The.Ice.Road.2021.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,156 --> 00:00:36,370 I Nordamerikas kallaste regioner kör chaufförer pĂ„ plogade vĂ€gar pĂ„ is- 2 00:00:36,537 --> 00:00:41,792 - Som Ă€r knappa metern tjock i lastbilar som vĂ€ger över 30 ton. 3 00:00:43,502 --> 00:00:47,631 Turerna Ă€r livsfarliga och anses av vissa förare vara sjĂ€lvmordsuppdrag. 4 00:00:47,798 --> 00:00:52,135 Detta Ă€r de sĂ„ kallade isvĂ€garna. 5 00:01:57,784 --> 00:02:03,290 Diamantgruvan Katka i norra Manitoba, 695 km söder om polcirkeln 6 00:02:14,176 --> 00:02:15,469 Ja, ja. 7 00:02:18,805 --> 00:02:21,808 Rakt upp dĂ€r. Rakt upp hĂ€r. 8 00:02:57,803 --> 00:03:02,808 Mankins! Kan du berĂ€tta för mig varför era metansensorer Ă€r av? 9 00:03:06,728 --> 00:03:12,401 Batterierna Ă€r kanske döda. Kan du inte fixa en kanariefĂ„gel Ă„t oss? 10 00:03:12,567 --> 00:03:17,239 Det hĂ€r Ă€r inget skĂ€mt. De ska varna er för höga metanhalter. 11 00:03:17,406 --> 00:03:20,409 De mĂ„ste vara pĂ„. Subs/Sync: PTNK 12 00:03:49,312 --> 00:03:51,940 Var kom det ifrĂ„n? 13 00:03:52,065 --> 00:03:56,236 Det lĂ€t som dagbrottet. Vi har stött pĂ„ en metanficka. 14 00:03:56,403 --> 00:04:00,824 - Det Ă€r omöjligt. - Alla ut! Alla ut! 15 00:04:05,704 --> 00:04:08,832 Spring! 16 00:04:10,083 --> 00:04:11,293 Nej! 17 00:04:36,651 --> 00:04:39,029 Kom igen, fortare! 18 00:05:16,608 --> 00:05:18,735 Vad har du dĂ€r, Gurty? 19 00:05:18,944 --> 00:05:23,323 Kom igen, du kan sĂ€ga det. Du kan sĂ€ga det. 20 00:05:23,490 --> 00:05:27,619 Vi ska reda ut precis hĂ€r. De sparar sina hĂ€nder precis dĂ€r. 21 00:05:27,744 --> 00:05:31,581 Kaffet sparat med vatten för mig. För honom. För dem. 22 00:05:31,790 --> 00:05:35,085 Är det kaffe, Gurty? 23 00:05:39,756 --> 00:05:43,343 Roar ni er fortfarande sĂ„ hĂ€r? 24 00:05:44,636 --> 00:05:48,181 GĂ„ hĂ€rifrĂ„n, Gurty. De Ă€r idioter. 25 00:05:50,100 --> 00:05:54,396 Hur kĂ€nns det att vara bĂ€stis med ett mongo? 26 00:05:55,355 --> 00:06:00,360 Han Ă€r min bror, Johansson. Jag sa Ă„t dig att aldrig kalla honom det. 27 00:06:00,527 --> 00:06:02,529 Mongo. 28 00:06:12,455 --> 00:06:15,584 McCann, kom in hit! 29 00:06:17,502 --> 00:06:22,215 Jag vet vad du fĂ„r, men jag pratar med mĂ„nga hĂ€nder för hĂ€nder ibland. 30 00:06:22,340 --> 00:06:24,342 Gurty. 31 00:06:25,927 --> 00:06:27,888 Vi fick sparken. 32 00:06:29,389 --> 00:06:34,603 - Men dĂ€ck till en punkt ska roteras. - NĂ„n annan gör det. Vi fick sparken. 33 00:06:34,769 --> 00:06:38,064 Packa dina grejer. Skeeter med. Kom nu. 34 00:06:46,197 --> 00:06:50,201 - Jag vill inte. Aldrig varit inne. - Nej, jag vet, jag vet. 35 00:06:50,368 --> 00:06:55,665 Gurty, jag bryr mig inte. Du ska in. De kommer att ta hand om dig. 36 00:06:55,832 --> 00:07:02,005 Han kan inte behĂ„lla ett jobb och jag kan inte ta hand om honom. 37 00:07:02,130 --> 00:07:08,219 Mina egna dĂ€ck Ă€r blankslitna. Kan detta göra honom sjĂ€lvgĂ„ende? 38 00:07:08,386 --> 00:07:13,433 Jag kan inget lova med hans grava sprĂ„kstörning, men vi ska försöka. 39 00:07:13,600 --> 00:07:18,521 Hej, John. Jag Ă€r doktor Talbot. Trevligt att trĂ€ffa dig. 40 00:07:18,688 --> 00:07:22,484 - Tack. Hoppas vĂ€rlden varar Ă„t dig. - Han menar "hej". 41 00:07:22,651 --> 00:07:28,073 Hur lĂ€nge gĂ„ med dem? Med dem för den tid över. För dem. För mig. 42 00:07:28,239 --> 00:07:32,160 - Han frĂ„gar vad allt detta innebĂ€r. - Det Ă€r bara nĂ„gra tester. 43 00:07:32,327 --> 00:07:37,582 Är han berĂ€ttigad till vĂ„rd sĂ„ ordnar vi bostad. Det tar max en timme. 44 00:07:37,791 --> 00:07:41,294 - Skeeter. - Du kan inte ta med Skeeter in. 45 00:07:41,461 --> 00:07:48,051 LĂ„t dem undersöka dig. Det Ă€r ingen fara. Vi ses om en timme. 46 00:07:48,259 --> 00:07:51,137 Var inte en barnrumpa. 47 00:07:51,346 --> 00:07:56,559 - Tack, doktorn. - Undersökningsrummet Ă€r ditĂ„t. 48 00:08:07,737 --> 00:08:11,032 Inga vĂ€rden tydde pĂ„ en metanficka? 49 00:08:11,199 --> 00:08:16,079 SĂ„ du sĂ€ger som gruvans chef att det hĂ€nde helt ovĂ€ntat? 50 00:08:16,204 --> 00:08:18,498 FullstĂ€ndigt helt ovĂ€ntat, sir. 51 00:08:18,665 --> 00:08:23,253 Gasen ansamlades bakom sköldarna dĂ€r PDM-sensorerna inte kĂ€nde av den. 52 00:08:23,378 --> 00:08:26,673 Jag briefar premiĂ€rministern om 20 minuter. 53 00:08:26,881 --> 00:08:31,219 Ingen gĂ„r in i nĂ„n tunnel förrĂ€n gasen Ă€r borrad och försluten. 54 00:08:31,386 --> 00:08:33,471 Det Ă€r uppfattat, sir. 55 00:08:33,680 --> 00:08:39,310 Men hur borrar och försluter vi en metanficka utan ett brunnshuvud? 56 00:08:40,562 --> 00:08:42,564 Jag Ă„terkommer till dig. 57 00:08:46,067 --> 00:08:51,114 Koppla mig till flygbasen i Winnipeg. Ansvarige för civil krisberedskap. 58 00:08:53,366 --> 00:08:56,661 Flyga ett gasbrunnshuvud pĂ„ 30 ton? Omöjligt. 59 00:08:56,828 --> 00:08:59,497 Det finns ingen bana i Katka att landa en C-130 pĂ„. 60 00:08:59,664 --> 00:09:04,127 VĂ„ra största helikoptrar Ă€r Chinooker och de kan inte bĂ€ra 30 ton. 61 00:09:04,335 --> 00:09:08,089 SĂ„n last mĂ„ste gĂ„ med lastbil. 62 00:09:09,340 --> 00:09:12,427 Jill? Den unge killen pĂ„ kontoret i Winnipeg- 63 00:09:12,635 --> 00:09:15,597 - Som ska veta allt om isvĂ€gsfrakter till de norra gruvorna... 64 00:09:15,847 --> 00:09:17,432 - Du menar Max Tully? - Ja, han. 65 00:09:17,599 --> 00:09:22,771 - PremiĂ€rministern tar emot er nu. - VĂ€nta lite. - Max Tully? 66 00:09:24,189 --> 00:09:28,318 - Mr Goldenrod! - Vad? 67 00:09:31,488 --> 00:09:35,950 Jag Ă€r Max Tully, gruvsĂ€kerhetsbyrĂ„n. Kan vi prata? Det gĂ€ller Katkagruvan. 68 00:09:36,117 --> 00:09:39,704 - Vad Ă€r det med Katka? - I morse rasade tunnel 6. 69 00:09:39,871 --> 00:09:44,501 Jag behöver fĂ„ dit ett brunnshuvud och 100 meter rör inom 30 timmar. 70 00:09:44,626 --> 00:09:51,424 Ett brunnshuvud och 100 meter rör? JĂ€klar, det Ă€r jĂ€vligt tungt. 71 00:09:51,591 --> 00:09:55,428 - Kan du fixa det? - Är jag Gud? Vi Ă€r lĂ„ngt in i april. 72 00:09:55,595 --> 00:10:00,100 Alla mina chaufförer Ă€r pĂ„ vĂ€g till Hawaii eller dĂ€r de Ă€r vid lĂ„gsĂ€song. 73 00:10:00,266 --> 00:10:05,313 - SĂ€g att du har nĂ„gra ersĂ€ttare... - SĂ€g att lastbilarna har vingar... 74 00:10:05,438 --> 00:10:10,068 Vad har du rökt? Den 10 mars slutade sĂ€songen. Det var för fem veckor sen. 75 00:10:10,235 --> 00:10:14,739 - PĂ„ 60-talet körde de vĂ€l över sjön? - Ja. Och de flesta dog pĂ„ kuppen. 76 00:10:14,948 --> 00:10:18,326 - SĂ„ det Ă€r verkligen sĂ„ farligt? - Ja, det Ă€r sĂ„ farligt. 77 00:10:18,451 --> 00:10:23,498 Okej, okej. Det var en korkad idĂ©. FörlĂ„t att jag frĂ„gade. 78 00:10:25,416 --> 00:10:29,045 Hey, Hey, grabben, kom hit. 79 00:10:32,215 --> 00:10:38,930 Jag kĂ€nner alla i gruvan i Katka och deras familjer. SĂ„ det Ă€r personligt. 80 00:10:39,139 --> 00:10:44,269 Om jag kan fĂ„ tag pĂ„ chaufförer och en mekaniker före kl. 15 i dag- 81 00:10:44,394 --> 00:10:48,231 - och om du kan fĂ„ myndigheten att öppna isvĂ€gen... 82 00:10:48,314 --> 00:10:51,276 Det Ă€r tvĂ„ mycket stora om. 83 00:10:53,862 --> 00:10:56,406 DĂ„ gör vi det. 84 00:10:56,573 --> 00:10:58,408 Tack. 85 00:11:01,452 --> 00:11:03,454 Fan. 86 00:11:06,040 --> 00:11:08,710 Hej. 87 00:11:11,713 --> 00:11:13,756 - UrsĂ€kta. - Ja? 88 00:11:13,923 --> 00:11:17,552 Jag lĂ€mnade min bror hĂ€r i morse. Yrkesrehabilitering? 89 00:11:17,719 --> 00:11:20,722 - McCann, 813. - Han bedöms fortfarande, sir. 90 00:11:20,889 --> 00:11:24,726 Doktorn sa en timme. Det har gĂ„tt tvĂ„ och en halv. 91 00:11:24,976 --> 00:11:28,146 Vi Ă€r lite kort om folk i dag, sĂ„ sĂ€tt er. 92 00:11:29,230 --> 00:11:34,277 Hey! Sir! Sir! - Skicka vakter till 2 Öst, tack. 93 00:11:38,656 --> 00:11:41,618 Hey, brorsan. 94 00:11:41,784 --> 00:11:46,247 Vad hĂ€nder? Vad Ă€r allt det hĂ€r? 95 00:11:49,959 --> 00:11:54,756 - Åh, jisses...! - Vad pĂ„gĂ„r hĂ€r? 96 00:11:54,964 --> 00:12:00,595 Xanax och Lexapro, va? Och lite Oxy för att ta udden av det? 97 00:12:00,720 --> 00:12:02,847 - De Ă€r mot PTSD. - Jag vet vad de Ă€r mot. 98 00:12:03,056 --> 00:12:07,602 - Bad du om de hĂ€r, Gurty? - Han har sömnbesvĂ€r, hypertoni... 99 00:12:07,769 --> 00:12:09,979 Kyss min irlĂ€ndska röv! 100 00:12:10,146 --> 00:12:14,359 PTSD Ă€r allvarligt. Jag kan tvĂ„ngsinlĂ€gga honom. 101 00:12:14,525 --> 00:12:21,324 Gör det. Media kommer Ă€lska en ny story om hur ni drogar USA: s hjĂ€ltar. 102 00:12:21,491 --> 00:12:26,246 - Du gör ett stort misstag. - Ni med om ni försöker stoppa oss. 103 00:12:29,040 --> 00:12:34,087 VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta. HĂ€r, ta pĂ„ den hĂ€r. Det Ă€r kallt. 104 00:12:35,797 --> 00:12:38,508 VĂ€nta, hĂ€r. HĂ€r. 105 00:12:41,052 --> 00:12:43,596 Kom igen, dina byxor! 106 00:13:11,165 --> 00:13:13,710 Ken-Kenworth. Mer Ken. 107 00:13:13,876 --> 00:13:17,422 Ta oss stort som Ă€gde vi. Vi. 108 00:13:17,588 --> 00:13:23,678 Jo, jo, det vore suverĂ€nt om vi Ă€gde en bil. Har du vunnit pĂ„ lotteriet? 109 00:13:23,845 --> 00:13:29,517 Vann du Pick-6 utan att sĂ€ga nĂ„t? En sĂ„n kostar 200 tusen, Gurty! 110 00:13:29,684 --> 00:13:33,146 TvĂ„ hundra. 111 00:13:42,530 --> 00:13:46,701 IsvĂ€gschaufförer söks. Kontakta J. Goldenrod. 112 00:14:38,294 --> 00:14:43,841 Har du varit i Winnipeg, Gurty? Det Ă€r bara elva mil. 113 00:14:46,302 --> 00:14:48,846 "Vinn en pigg." 114 00:14:49,055 --> 00:14:55,937 Kanske. Om vi har tur i dag sĂ„ kan vi kanske vinna en pigg. 115 00:15:00,817 --> 00:15:03,528 Nyheter hela dan, varje dag. 116 00:15:03,736 --> 00:15:08,741 TvĂ„ explosioner skakade Katkagruvan i norra Manitoba i morse. 117 00:15:08,950 --> 00:15:12,161 Åtta gruvarbetare dog och 26 saknas fortfarande. 118 00:15:12,328 --> 00:15:15,456 Explosionsorsaken har inte faststĂ€llts Ă€n. 119 00:15:15,623 --> 00:15:19,293 Jag ringer frĂ„n Trappers Transpo i Winnipeg. Vi söker chaufförer. 120 00:15:19,460 --> 00:15:23,339 Ge mig 50 dollar. En av mina chaufför blev just tillgĂ€nglig. 121 00:15:23,548 --> 00:15:26,175 - Vad Ă€r de till? - Borgen. 122 00:15:26,342 --> 00:15:28,886 Jag sa att det inte skulle bli lĂ€tt. 123 00:15:34,600 --> 00:15:37,145 Solglasögon och nycklar. 124 00:15:37,270 --> 00:15:41,315 Om du protesterar och kastar sten igen, sĂ„ griper vi dig igen. 125 00:15:41,482 --> 00:15:44,360 Vi fortsĂ€tter göra det tills ni lĂ€mnar vĂ„rt land. 126 00:15:44,527 --> 00:15:47,280 Staden Ă€ger den parkeringen. 127 00:15:47,488 --> 00:15:52,201 - Jag syftade pĂ„ Nordamerika. - Vi ses snart. 128 00:16:04,505 --> 00:16:07,717 Hur gĂ„r kampen för rĂ€ttvisa? 129 00:16:08,968 --> 00:16:14,307 FortsĂ€tt bygga kasinon sĂ„ slĂ„r ni de vita utan att avlossa ett skott. 130 00:16:17,935 --> 00:16:20,104 Hörde du om raset uppe i Katka? 131 00:16:20,271 --> 00:16:24,901 Ja, de sa det pĂ„ tv. Cody har inte ringt och jag Ă€r sjukt orolig. 132 00:16:25,026 --> 00:16:30,948 Han Ă€r med pĂ„ listan över saknade. Jag fixar en liten rĂ€ddningsinsats. 133 00:16:31,115 --> 00:16:34,869 - IsvĂ€gen? - Japp. 134 00:16:37,246 --> 00:16:39,248 Jag Ă€r pĂ„. 135 00:17:00,311 --> 00:17:04,357 Vi rĂ€knar hur mĂ„nga vi Ă€r. Cody. 136 00:17:04,607 --> 00:17:06,192 - TvĂ„. 137 00:17:06,359 --> 00:17:08,319 - Tre. - Fyra. 138 00:17:08,486 --> 00:17:10,279 - Fem. - Sex. 139 00:17:10,446 --> 00:17:12,198 - Sju. - Åtta. 140 00:17:12,365 --> 00:17:13,824 - Nio. - Tio. 141 00:17:13,991 --> 00:17:16,035 - Elva. - Tolv. 142 00:17:28,714 --> 00:17:31,968 Jag har fru och barn. Hur ska jag förklara det för dem? 143 00:17:32,093 --> 00:17:36,597 Ingen tvingar dig att köra, Dave. Jag förstĂ„r. Det Ă€r inte för alla. 144 00:17:36,806 --> 00:17:40,184 - Vad har du? - HĂ€lften har aldrig sett en isvĂ€g. 145 00:17:40,309 --> 00:17:44,230 Sen Ă€r det tvĂ„ killar frĂ„n North Dakota. Bröder. 146 00:17:44,397 --> 00:17:46,399 Tack. 147 00:17:49,819 --> 00:17:52,989 - Vem av er Ă€r Mike McCann? - Det Ă€r jag. 148 00:17:53,155 --> 00:17:57,034 - Du Ă€r chaufför och han mekaniker? - Japp. En av de bĂ€sta. 149 00:17:58,411 --> 00:18:03,457 Du har erfarenhet av isvĂ€gen i NordvĂ€stterritoriet. Vad körde du? 150 00:18:03,583 --> 00:18:05,585 Allt pĂ„ hjul. 151 00:18:05,751 --> 00:18:10,464 Du har haft elva jobb pĂ„ Ă„tta Ă„r. Det inger inte direkt förtroende. 152 00:18:10,631 --> 00:18:14,385 Finns det nĂ„t skĂ€l till att du inte kan behĂ„lla ett jobb? 153 00:18:17,555 --> 00:18:22,435 Min... min bror Ă€r veteran. Han blev skadad i Irak. 154 00:18:22,643 --> 00:18:26,147 - Han har afasi, vilket Ă€r... - Jag vet vad det Ă€r. 155 00:18:26,314 --> 00:18:32,653 I Ă„tta Ă„r har jag varit hans vĂ„rdare, i brist pĂ„ ett bĂ€ttre ord, och vi... 156 00:18:32,820 --> 00:18:36,949 - Jag fattar. Vad heter han? - Jag kallar honom Gurty. 157 00:18:37,074 --> 00:18:44,040 Gurty? Hej. Gurty, Jim Goldenrod. Ta din verktygslĂ„da och följ mig. 158 00:18:52,715 --> 00:18:54,508 HĂ€r Ă€r det. 159 00:18:54,675 --> 00:18:59,597 Jag vill att du tar ut vipparmsaxeln. Jag tar tid pĂ„ dig. 160 00:19:04,143 --> 00:19:07,104 SĂ€g till. 161 00:19:08,272 --> 00:19:10,358 Kör! 162 00:19:28,751 --> 00:19:32,088 Herrejesus. 163 00:19:35,091 --> 00:19:39,679 Okej, Tully. Skicka hem alla andra och ring Katka. Jag har mitt gĂ€ng. 164 00:19:39,804 --> 00:19:43,015 - Var Ă€r Tantoo? - Hon parkerar nĂ„n annans bil. 165 00:19:50,898 --> 00:19:54,026 Hon verkar lite ung. 166 00:19:55,736 --> 00:19:59,073 - Jag fixar kontrakten. - Tackar. 167 00:20:02,368 --> 00:20:07,123 Sluta! De som inte har kommit ut nu kommer inte ut. 168 00:20:12,712 --> 00:20:17,341 - Hör ni det dĂ€r? - Vad Ă€r det? 169 00:20:19,719 --> 00:20:25,307 - Det lĂ„ter som morse. - Ni dĂ€r! HjĂ€lp oss hĂ€r. 170 00:20:25,516 --> 00:20:29,979 NĂ„n mĂ„ste ha varit i armĂ©n, flottan eller scouterna. 171 00:20:39,780 --> 00:20:42,825 - Vad sĂ€ger de, Cody? - "Hur mĂ„nga lever?" 172 00:20:43,033 --> 00:20:47,538 - Om du hör nĂ„t ringer du mig. Okej? - Ja, sir. 173 00:20:56,213 --> 00:21:00,468 "26... lever." 174 00:21:00,634 --> 00:21:07,016 SĂ€g att vi försluter gasen med ett brunnshuvud. Och sen sprĂ€nger vi. 175 00:21:07,224 --> 00:21:11,395 SĂ€g till dem att brunnshuvudena kommer snarast, okej? Okej. 176 00:21:18,360 --> 00:21:23,199 "Brunnshuvudena kommer snarast." Vad menar de med "snarast"? 177 00:21:23,365 --> 00:21:26,160 Sex timmar? Tolv timmar? 178 00:21:26,327 --> 00:21:29,538 Om det blir 30 dĂ„? DĂ„ Ă€r vi döda. 179 00:21:35,294 --> 00:21:39,715 - Det Ă€r 26 med Lampard? - Japp. 180 00:21:39,965 --> 00:21:44,929 - Mankins? - Han lever. 181 00:21:45,095 --> 00:21:47,932 DĂ„ Ă€r det en tidsfrĂ„ga. 182 00:21:48,098 --> 00:21:52,144 Ingen har nĂ„nsin överlevt 30 timmar under permafrost. 183 00:21:54,563 --> 00:21:57,483 Myndigheten har öppnat isvĂ€gen. 184 00:21:57,608 --> 00:22:02,863 GruvsĂ€kerhetskillen har till och med lyckats sĂ€kra transport. 185 00:22:03,072 --> 00:22:05,366 Jim Goldenrod. 186 00:22:05,533 --> 00:22:10,246 Om Jim Goldenrod tror brunnshuvuden pĂ„ 25 ton kan rulla pĂ„ sjöis i april- 187 00:22:10,412 --> 00:22:12,706 -sĂ„ kanske vi ocksĂ„ ska tro det. 188 00:22:12,957 --> 00:22:18,420 Brunnshuvudena Ă€r monster. Fem meter lĂ„nga, 25 ton tunga. 189 00:22:18,587 --> 00:22:21,423 Vi har tre identiskt utrustade bilar- 190 00:22:21,590 --> 00:22:27,096 - sĂ„ vi uppnĂ„r taktisk redundans. Vi ska rĂ€dda gruvarbetarnas liv. 191 00:22:27,263 --> 00:22:29,139 Taktisk re-vadĂ„-dans? 192 00:22:29,306 --> 00:22:33,060 Redundans. Ingen lastbil behöver de andra för att slutföra uppdraget. 193 00:22:33,227 --> 00:22:38,148 GuldstjĂ€rna till mannen frĂ„n North Dakota. Den guldfĂ€rgade Ă€r min. 194 00:22:38,315 --> 00:22:43,028 Ni tvĂ„ kan köra sax, pĂ„se, sten om den röda. Hon har bekvĂ€ma sĂ€ten. 195 00:22:45,781 --> 00:22:48,659 VarsĂ„god. 196 00:22:48,826 --> 00:22:54,123 Kontrakten. Ett till dig. - Ett till dig. - Och till dig. 197 00:22:54,248 --> 00:22:57,376 200000 delat pĂ„ fyra. NĂ„gra frĂ„gor? 198 00:22:57,585 --> 00:23:01,338 Vad hĂ€nder med de som inte överlever? Med deras pengar? 199 00:23:01,505 --> 00:23:05,009 - Deras andel gĂ„r till de överlevande. - Det Ă€r rĂ€tt cyniskt. 200 00:23:05,175 --> 00:23:09,930 - Det lĂ„ter schysst. Vem Ă€r han? - Mr Varnay. 201 00:23:10,139 --> 00:23:13,309 Tom Varnay, Katkas internationella försĂ€kringsgrupp. 202 00:23:13,475 --> 00:23:15,603 Tully, det Ă€r mina bilar. Jag sĂ€ger vilka som Ă„ker med. 203 00:23:15,769 --> 00:23:19,356 Dina bilar, men Katkas försĂ€kring. Om en plurrar Ă€r det Katkas förlust. 204 00:23:19,565 --> 00:23:22,109 - Tar inte han en andel? - Nej, absolut inte. 205 00:23:22,276 --> 00:23:25,529 Jag Ă„ker bara med för att skydda Katkas investering. 206 00:23:25,738 --> 00:23:30,034 Du Ă„ker med Tantoo i den svarta Kenworthen. LĂ€gg dina grejer i den. 207 00:23:30,200 --> 00:23:33,287 Ni tvĂ„ hittar sĂ€kerhetsvĂ€skor vid skĂ„pen. Det Ă€r dags att lasta pĂ„. 208 00:23:33,454 --> 00:23:36,957 Vi tankar dragbilarna och kör om en kvart. 209 00:23:37,166 --> 00:23:42,004 Tack. - Tack. - Tack. 210 00:23:45,090 --> 00:23:51,138 50000 gĂ„nger tvĂ„. Det Ă€r mer Ă€n nog för handpenningen pĂ„ en sĂ„n hĂ€r bil. 211 00:23:52,431 --> 00:23:55,809 FörlĂ„t att jag rev sönder din broschyr förresten. 212 00:23:56,101 --> 00:24:00,522 Jag ska sĂ€tta Skeeter hĂ€r framme hos oss. Var Ă€r du? 213 00:24:04,443 --> 00:24:10,783 Heter du Tantoo? Tully sa att du Ă€r cree. Vad betyder ditt namn? 214 00:24:12,242 --> 00:24:15,496 Namn betyder "Gillar att köra ensam." 215 00:24:20,334 --> 00:24:25,339 Sitt upp! GĂ„ pĂ„ dass nu om ni mĂ„ste. Vi ska ut pĂ„ en tjurkörning. 216 00:24:25,506 --> 00:24:28,342 Vi ses pĂ„ andra sidan, Tully. 217 00:25:11,343 --> 00:25:15,389 Vi kör med 50 meters lucka och byter ledarbil varannan timme. 218 00:25:15,514 --> 00:25:20,394 - Är det okej med alla? - Japp. 219 00:25:20,519 --> 00:25:25,566 Etapp 1: IsvĂ€gen, Winnipegsjön. Cirka 50 mil, 20 timmar. 220 00:25:25,691 --> 00:25:28,527 Etapp 2: Upp genom Manitobapasset. 221 00:25:28,694 --> 00:25:34,491 Etapp 3: Manitonka-isvĂ€gen till gamla Manitonka-bron. 23 timmar totalt. 222 00:25:34,658 --> 00:25:37,786 - Vad Ă€r felet med den nya bron? - Den vore bĂ€ttre. 223 00:25:38,037 --> 00:25:44,293 Det Ă€r 9 mil till. DĂ„ hinner vi inte innan gruvarbetarnas luft tar slut. 224 00:25:44,418 --> 00:25:48,589 Den gamla Manitonka-bron byggdes pĂ„ 60-talet och klarar vĂ€l 35 ton? 225 00:25:48,756 --> 00:25:54,344 Japp. Det kommer bli pĂ„ hĂ„ret. DĂ„ kör vi, Hörni. 226 00:26:20,412 --> 00:26:22,539 Åh, jĂ€vlar. 227 00:26:22,706 --> 00:26:26,043 Sa du 120 meter dĂ€rĂ„t och 80 ditĂ„t? 228 00:26:26,210 --> 00:26:29,505 - UngefĂ€r. - RĂ€tt hyfsad atmosfĂ€risk volym. 229 00:26:29,630 --> 00:26:32,299 Fast vi har 26 par lungor hĂ€r nere. 230 00:26:38,847 --> 00:26:42,142 - Hey, Jim. - Ja? 231 00:26:42,309 --> 00:26:46,855 Jag trodde jag kunde all förarslang, men vad Ă€r en "tjurkörning"? 232 00:26:47,022 --> 00:26:52,069 Hemma i Minnesota stannade aldrig djurtransportchaufförerna- 233 00:26:52,236 --> 00:26:54,947 -för tjurar mĂ„ste stĂ„ nĂ€r de fraktas. 234 00:26:55,114 --> 00:26:58,700 SĂ„ fort en tröttnar och lĂ€gger sig sĂ„ trampar de andra ihjĂ€l honom. 235 00:26:58,867 --> 00:27:02,162 Alla djurchaufförer vet det, sĂ„ de stannar aldrig för nĂ„t. 236 00:27:02,287 --> 00:27:05,833 DĂ„ lĂ€rde jag mig nĂ„t i kvĂ€ll. 237 00:27:50,502 --> 00:27:52,504 Jim, hur kĂ€nns isen? 238 00:27:55,382 --> 00:27:57,759 Kall, hĂ„rd och styv. 239 00:27:57,968 --> 00:28:01,471 Jag önskar att vi slapp köra i stark sol i morgon. 240 00:28:44,014 --> 00:28:48,310 Vill du ha en macka? Du har inte Ă€tit sen vi Ă„kte. 241 00:28:48,477 --> 00:28:51,647 Du mĂ€rker nĂ€r jag Ă€r hungrig. Det Ă€r ingen vacker syn. 242 00:28:51,855 --> 00:28:57,277 - Blir du grinig? - VĂ€rre. Jag uppför mig som en vit. 243 00:28:59,571 --> 00:29:02,991 Tully sa att du och Goldenrod rök ihop. 244 00:29:03,116 --> 00:29:07,162 - Det var ingen stor grej. - Det lĂ€t som en stor grej. 245 00:29:07,287 --> 00:29:12,167 Han kickade mig. Jag blev arg och slog till honom. Det Ă€r historia. 246 00:29:15,921 --> 00:29:18,340 Hur Ă€r Kenworthen, killar? 247 00:29:18,465 --> 00:29:23,303 Hon gĂ„r fint, Jim. Vi funderar pĂ„ att kanske köpa en likadan. 248 00:29:24,846 --> 00:29:27,474 Vad ska ni döpa henne till? 249 00:29:27,641 --> 00:29:30,811 Ingen brĂ„dska, killar. Att döpa lĂ„ngtradare Ă€r sakralt. 250 00:29:31,019 --> 00:29:33,730 Vad ska vĂ„r dragbil heta, Gurty? 251 00:29:33,939 --> 00:29:39,152 - Dra-dra-dra. - Hör du det? 252 00:29:39,278 --> 00:29:42,364 Dra-dra-dra. Jag gillar det. Det lĂ„ter bra. 253 00:29:46,785 --> 00:29:49,329 Det Ă€r vackert hĂ€r ute. 254 00:29:54,751 --> 00:29:58,505 Är det verkligen sĂ„ farligt? Det verkar inte sĂ„ farligt. 255 00:30:00,215 --> 00:30:06,847 - Vad exakt jobbar du med? - Jag Ă€r aktuarie, riskanalytiker. 256 00:30:07,055 --> 00:30:12,728 Mr Varnay, att köra tung last pĂ„ is i april Ă€r farligt. 257 00:30:12,894 --> 00:30:18,317 Ser du Custers huvud dĂ€r? Det varnar oss för tryckvĂ„gor. 258 00:30:18,483 --> 00:30:23,238 Kör man för fort sĂ„ skapar man en tryckvĂ„g. Och man plurrar. 259 00:30:24,698 --> 00:30:29,077 Kör man för sakta klarar isen inte dĂ€ckens marktryck. 260 00:30:29,202 --> 00:30:31,204 Och man plurrar. 261 00:30:53,018 --> 00:30:55,228 Vad fan var det dĂ€r? Kom. 262 00:30:55,395 --> 00:30:59,483 Det lĂ€t som min topplockspackning. 263 00:30:59,649 --> 00:31:02,402 Kom igen, hörru! Kom igen! 264 00:31:16,416 --> 00:31:19,127 Herrejesus, det Ă€r inte bra. 265 00:31:28,178 --> 00:31:30,263 JĂ€vlar. 266 00:31:39,314 --> 00:31:42,484 JĂ€vlar. Whoa, vad fan gör du? 267 00:31:42,692 --> 00:31:47,656 - Jag backar. - Vi stannar ju inte pĂ„ tjurkörningen. 268 00:31:47,823 --> 00:31:50,242 Jag sa att vi backar. 269 00:31:50,409 --> 00:31:53,578 JĂ€vla skit! 270 00:32:20,230 --> 00:32:24,526 Gurty felsöker medan vi kopplar pĂ„. Vi drar tillsammans. 271 00:32:24,693 --> 00:32:29,322 AnvĂ€nd nylonremmar i blocken dĂ€r bak sĂ„ dragbilarna kan svinga. 272 00:32:39,749 --> 00:32:42,461 Kommer det hĂ€r att funka? 273 00:32:42,627 --> 00:32:47,507 Hur lĂ„ngt ska vi bogsera honom? Hela vĂ€gen till gruvan? 274 00:32:49,634 --> 00:32:53,680 Gör oss alla en tjĂ€nst, mr Varnay, och sĂ€tt er i er bil igen. 275 00:33:37,474 --> 00:33:40,977 Gurty! Stick hĂ€rifrĂ„n. 276 00:33:41,144 --> 00:33:44,147 - Vad hĂ€nde? - Bakre trailerhjulen gick igenom. 277 00:33:46,233 --> 00:33:48,985 Fan! 278 00:33:52,239 --> 00:33:56,034 - Vad fan hĂ€nder? - Kom igen, Jim. 279 00:34:38,159 --> 00:34:40,537 Jim! Jim! 280 00:34:40,745 --> 00:34:44,541 Draglinan fick mig! SkĂ€r loss mig. Benet Ă€r brutet. 281 00:34:47,419 --> 00:34:51,298 SkĂ€r loss mig, annars Ă„ker alla i. Draglinan bröt benet! Gör det! 282 00:34:52,966 --> 00:34:54,926 - Gör det! - Jag kan inte. 283 00:34:55,093 --> 00:34:56,720 Gör det! Gör det! 284 00:35:00,765 --> 00:35:02,851 Jisses. 285 00:35:10,775 --> 00:35:14,487 Herre... jĂ€vlar! 286 00:35:17,407 --> 00:35:21,119 - Det sprider sig. - Vad betyder det? 287 00:35:21,328 --> 00:35:25,707 Att det fortsĂ€tter spricka i tvĂ„, kanske tre tusen meter. 288 00:35:25,832 --> 00:35:28,877 - Det Ă€r ju flera kilometer! - Vi kör ifrĂ„n den. Vi Ă„ker! 289 00:35:29,085 --> 00:35:32,505 - Vi mĂ„ste koppla loss först. - Det hinner vi inte. 290 00:35:32,672 --> 00:35:35,216 Vi mĂ„ste köra hopkopplade. Kör! 291 00:35:42,807 --> 00:35:45,393 Ta pĂ„ dig selen. 292 00:36:03,286 --> 00:36:07,082 - Mike, vi mĂ„ste öka farten. Kom. - Uppfattat. 293 00:36:30,730 --> 00:36:33,400 - Mike, vi mĂ„ste köra fortare. - Uppfattat. 294 00:36:33,566 --> 00:36:37,529 Gurty, fotsteget. 295 00:36:41,950 --> 00:36:45,495 GĂ„ ut pĂ„ fotsteget. DĂ„ kan vi hoppa i sĂ€kerhet. 296 00:37:05,515 --> 00:37:08,143 Jag har en tryckvĂ„g framför mig. 297 00:37:08,309 --> 00:37:11,312 Jag har en jĂ€ttespricka bakom mig. SĂ„ hur vill du dö? 298 00:37:19,612 --> 00:37:24,659 Issörja om 200 meter. Kom in och spĂ€nn fast dig! 299 00:37:25,660 --> 00:37:29,164 HĂ„ll i dig. Det hĂ€r blir ruggigt. 300 00:37:34,669 --> 00:37:37,338 Det hĂ€r Ă€r inte bra. Det Ă€r inte bra! 301 00:37:45,513 --> 00:37:48,224 Jag tycker inte om det hĂ€r! 302 00:37:51,227 --> 00:37:52,896 JĂ€vlar! 303 00:38:08,536 --> 00:38:12,290 . SkĂ€r av ditt bĂ€lte. Är du okej, kompis? 304 00:38:27,472 --> 00:38:29,933 Vi Ă€r rökta. 305 00:38:40,193 --> 00:38:42,612 Det slutade. 306 00:38:45,573 --> 00:38:48,493 - Ja... - Det slutade! 307 00:38:48,660 --> 00:38:54,499 Vi kapsejsade av en anledning. Nu Ă€r vĂ„r vikt jĂ€mnt fördelad. 308 00:38:57,502 --> 00:38:59,921 SĂ„ sju liter i minuten per gubbe... 309 00:39:00,129 --> 00:39:03,466 Sju liter? Är det allt en vuxen man andas? 310 00:39:03,591 --> 00:39:07,220 I vila. Det dubblas vid fysisk anstrĂ€ngning. 311 00:39:07,428 --> 00:39:11,432 - Cody, fĂ„r jag frĂ„ga dig en sak? - Visst. 312 00:39:11,641 --> 00:39:15,353 NĂ€r gruvan exploderade sa jag att vi hade stött pĂ„ en metanficka. 313 00:39:15,520 --> 00:39:19,357 Och du sa "Det Ă€r omöjligt." Varför? 314 00:39:23,528 --> 00:39:26,197 Det har inte satt sig Ă€n. 315 00:39:42,714 --> 00:39:47,510 - "Luftkompressor"... - Tack och lov, de kommer igenom. 316 00:39:52,473 --> 00:39:54,517 ..."misslyckades." 317 00:39:57,270 --> 00:40:01,649 - Hey. Vad hĂ€nder, Cody? - Ja. 318 00:40:01,816 --> 00:40:04,277 Vad sa de? 319 00:40:11,826 --> 00:40:14,370 De jobbar fortfarande pĂ„ det, sa de. 320 00:40:18,541 --> 00:40:20,835 - Cody. - Ja? 321 00:40:26,633 --> 00:40:32,472 Du svarade aldrig. Varför Ă€r det omöjligt att stöta pĂ„ en metanficka? 322 00:40:35,975 --> 00:40:41,481 - De sa att det aldrig skulle hĂ€nda. - Vem? Vem sa det till dig? 323 00:40:43,858 --> 00:40:45,485 Cody? 324 00:40:50,156 --> 00:40:54,661 Försiktigt, killar! Försiktigt! GrĂ€v fram honom! Försiktigt! 325 00:40:58,706 --> 00:41:01,334 Cody! 326 00:41:26,776 --> 00:41:30,446 SOS. SOS. 41 komma 40. 327 00:41:30,571 --> 00:41:34,367 IsvĂ€gen norr om 53. Kenworth genom isen. 328 00:41:34,492 --> 00:41:37,078 Jag repeterar: Kenworth genom isen. 329 00:41:37,203 --> 00:41:40,581 - Uppfattat. NĂ„gra överlevande? - Nej. 330 00:41:40,748 --> 00:41:44,127 Vi rycker ut. Tack. 331 00:41:44,293 --> 00:41:49,382 - VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta. Vi dĂ„? - Vad dĂ„, "vi dĂ„"? 332 00:41:52,176 --> 00:41:55,638 Vi Ă„ker tillbaka, va? 333 00:41:55,805 --> 00:41:59,809 - Tillbaka? - Ja. Det var det jag sa. 334 00:42:00,018 --> 00:42:02,562 Isen Ă€r tunnare söderut, inte tjockare. 335 00:42:02,729 --> 00:42:06,149 Vi har tvĂ„ levererbara brunnshuvuden. Taktisk redundans. Minns du? 336 00:42:06,315 --> 00:42:09,569 Och vi Ă€r drygt halvvĂ€gs dit. - Vad tycker du, Gurty? 337 00:42:12,030 --> 00:42:15,366 - RĂ€tta takter. Följer du med, Tantoo? - Ja, för fan. 338 00:42:15,491 --> 00:42:18,244 Va” Det Ă€r löjligt. Ni dör allihop. 339 00:42:18,411 --> 00:42:23,416 Vill du Ă„ka tillbaka, Ă„k dĂ„ tillbaka. Jag föreslĂ„r att du gör det fort. 340 00:42:23,583 --> 00:42:27,003 Nichiiwad. Den stora. 341 00:42:27,170 --> 00:42:32,300 Temperaturen sjunker 50 grader. Vi fĂ„r 8-10 centimeter ny is. 342 00:42:32,425 --> 00:42:36,137 Vi rĂ€tar upp bilarna och kör sen. Vi Ă€r igĂ„ng igen. 343 00:42:36,304 --> 00:42:40,224 Ni Ă€r galna, allihop! VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta. 344 00:42:41,350 --> 00:42:46,272 - Du verkar vara den nya ledaren... - Jag leder inget, alla kör för sig. 345 00:42:46,355 --> 00:42:49,442 Okej, visst. 346 00:42:50,443 --> 00:42:53,446 Är du inte nyfiken pĂ„ vad som hĂ€nde dĂ€r borta? 347 00:42:53,613 --> 00:42:58,034 - Vi sĂ„g vad som hĂ€nde. - Nej, jag menar motorhaveriet. 348 00:43:01,120 --> 00:43:03,122 FortsĂ€tt. 349 00:43:04,290 --> 00:43:10,671 - Hur bra kĂ€nner du Tantoo? - Vi trĂ€ffades först i gĂ„r. Hur sĂ„? 350 00:43:13,299 --> 00:43:16,594 Vill du svara pĂ„ nĂ„gra frĂ„gor? 351 00:43:16,719 --> 00:43:22,266 - Jobbade du Ă„t Goldenrod i tvĂ„ Ă„r? - TvĂ„ och ett halvt. 352 00:43:23,726 --> 00:43:26,312 Varför tog det slut? 353 00:43:26,479 --> 00:43:29,565 Jag lĂ„nade hans bil en helg utan tillstĂ„nd. 354 00:43:29,732 --> 00:43:32,693 - SĂ„ du Ă€r tjuv. - Jag Ă€r ingen tjuv. 355 00:43:32,860 --> 00:43:35,863 Jag körde banderoller till en demon... 356 00:43:37,740 --> 00:43:42,703 - Vad angĂ„r det er? - Du blev inte glad nĂ€r du kickades? 357 00:43:43,871 --> 00:43:46,999 Nej, jag... 358 00:43:47,166 --> 00:43:52,547 Jag har aldrig sett en Kenworth med under 10k pĂ„ mĂ€taren stanna. Har du? 359 00:43:52,713 --> 00:43:56,968 - Nej. - Dieselmotorer skĂ€r inte sĂ„ dĂ€r. 360 00:43:57,135 --> 00:44:01,806 - Om de inte brĂ€nner bensin. - Vad Ă€r det frĂ„gan om? 361 00:44:02,014 --> 00:44:06,561 Du tankade bensin i Goldenrods bil nĂ€r vi lastade. Du stod vid pumpen. 362 00:44:06,727 --> 00:44:10,314 - Du sa att du kollade dĂ€cktrycket. - Det Ă€r en jĂ€vla lögn! 363 00:44:10,523 --> 00:44:15,069 Du skulle fimpa oss alla, va? SĂ„ att du fick 200000 sjĂ€lv. 364 00:44:15,236 --> 00:44:19,866 - Vad yrar ni om? - Det var inte jag, Gurty eller han. 365 00:44:20,074 --> 00:44:22,410 Hans företag betalar oss. 366 00:44:22,577 --> 00:44:26,539 Jag gör det inte för pengarna, era idioter! Min bror Ă€r i gruvan. 367 00:44:26,706 --> 00:44:30,501 Och ju lĂ€ngre vi stĂ„r hĂ€r, ju nĂ€rmare kommer han att dö, sĂ„... 368 00:44:30,668 --> 00:44:34,589 - Hon ljuger. SĂ„na dĂ€r Ă€r opĂ„litliga. - Ring Katka. 369 00:44:34,755 --> 00:44:38,259 Han heter Cody Mantooth. Vi har olika pappor. 370 00:44:38,426 --> 00:44:42,096 "SĂ„na dĂ€r"? Du Ă€r ett rasistsvin. 371 00:44:42,221 --> 00:44:45,141 Du gĂ„r ingenstans. Du gĂ„r ingenstans! 372 00:44:45,266 --> 00:44:48,060 - Okej. - Hey, Hey. Lugn. 373 00:44:57,737 --> 00:45:01,616 - Vi ringer och kollar din historia. - Ja, och sen kan ni skita ner er! 374 00:45:01,782 --> 00:45:03,618 Bind henne, Gurty. 375 00:45:56,420 --> 00:46:00,591 - Ja, Tully, det Ă€r Mike. - Vad hĂ€nde med Goldenrod? 376 00:46:00,758 --> 00:46:04,053 Vi tror att Tantoo tankade Jims bil med bensin. 377 00:46:04,178 --> 00:46:06,472 Det Ă€r vĂ€rre Ă€n socker i tanken. 378 00:46:06,639 --> 00:46:12,144 FrĂ„ga Katka om gruvarbetaren Cody Mantooth stĂ„r pĂ„ listan med saknade. 379 00:46:12,270 --> 00:46:14,605 - Jag förklarar sen. - Visst. 380 00:46:26,951 --> 00:46:29,745 - Vi vill diskutera alternativ. - Som vad? 381 00:46:29,912 --> 00:46:33,582 Som att minska vĂ„rt antal. 382 00:46:33,791 --> 00:46:37,044 Jag vill prata med ledningen, med cheferna. 383 00:46:37,169 --> 00:46:41,173 - Du kan inte morse. - Han kan. 384 00:46:41,340 --> 00:46:44,093 Ni kan inte mena allvar. 385 00:46:45,261 --> 00:46:49,974 Det kallas triage. Sjukhusen gör det för jĂ€mnan. 386 00:46:50,099 --> 00:46:53,602 Om vi blir en tredjedel fĂ€rre sĂ„ rĂ€cker luften... 387 00:46:53,769 --> 00:46:58,065 Vi kan rĂ€kna sjĂ€lva. Sjukhus Ă€r en skitkass jĂ€mförelse. 388 00:46:58,232 --> 00:47:03,029 Patienter triageras nĂ€r det Ă€r klart att de Ă€ndĂ„ ska dö. 389 00:47:03,154 --> 00:47:06,991 De hĂ€r killarna dĂ„â€ De överlever inte till i morgon. 390 00:47:07,116 --> 00:47:11,537 - Ingen kommer att vilja göra det. - Jag hĂ„ller med. Det Ă€r knĂ€ppt. 391 00:47:11,746 --> 00:47:14,206 - SĂ€g att ni har fel. - SĂ€g att vi har rĂ€tt. 392 00:47:14,373 --> 00:47:18,127 - SĂ€g att vi röstar om det. - Vad sĂ€ger han, Cody? 393 00:47:21,964 --> 00:47:26,594 - De vill minska vĂ„rt antal. - De kan inte mena allvar. 394 00:47:26,719 --> 00:47:31,057 - Det ser allvarligt ut, Claude. - Ingen vill. Gör det inte personligt. 395 00:47:31,223 --> 00:47:34,852 HĂ€lsa din vĂ€n att det inte blir mer personligt. 396 00:47:35,019 --> 00:47:39,065 Har ni sett er sjĂ€lva? Barney, ditt öppna benbrott har fĂ„tt sepsis. 397 00:47:39,231 --> 00:47:44,570 Och hur Ă€r det med din feber, Claude? Ni överlever inte tolv timmar till. 398 00:47:44,737 --> 00:47:49,116 - Vi ska rösta om det. - RĂ€varna och hönan röstar om maten. 399 00:47:49,325 --> 00:47:55,206 Jag visste att du var ett svin, men inte att du Ă€r en mördare ocksĂ„. 400 00:48:05,341 --> 00:48:09,387 "FöreslĂ„r att vi minskar vĂ„rt antal." Vad betyder det? 401 00:48:09,553 --> 00:48:12,681 - Att de ska minska sitt antal. - Hur dĂ„? 402 00:48:12,848 --> 00:48:18,062 - Hur tror du? - Nej. Va? Nej. 403 00:48:18,229 --> 00:48:24,068 - Nej, det vill jag inte vara med om. - Vi bestĂ€mmer inte dĂ€r nere, Fred. 404 00:48:31,492 --> 00:48:35,371 De dĂ€r slĂ€pen drĂ€mde i hĂ„rt. 405 00:48:35,538 --> 00:48:39,792 Gurty och jag ska kolla lasterna och sen kör vi vidare. 406 00:48:41,419 --> 00:48:43,629 Hur ser hon ut? 407 00:48:56,475 --> 00:49:00,855 Hey! Hey! Hey! HjĂ€lp! Hey! 408 00:49:01,021 --> 00:49:03,983 - Öppna dörrjĂ€veln! - HjĂ€lp! 409 00:49:40,603 --> 00:49:42,980 Det var du. 410 00:49:43,147 --> 00:49:47,026 Ditt as. FörsĂ€kringsaktuarie, sĂ„ fan heller. Vad gör du Ă„t Katka? 411 00:49:47,193 --> 00:49:51,947 LĂ„t oss bara sĂ€ga att jag jobbar pĂ„ en annan avdelning i företaget. 412 00:49:52,072 --> 00:49:58,454 - Ja, i kloaken. - Du... det hĂ€r Ă€r reglerna. 413 00:49:58,621 --> 00:50:03,501 Om du uppför dig, kan du fortsĂ€tta hĂ„llas tyglad med idioternas band. 414 00:50:03,709 --> 00:50:09,632 Men blir du lite sprallig, vilket Ă€r ett problem för ditt folk- 415 00:50:09,840 --> 00:50:13,928 - sĂ„ bakbinder jag dig och slĂ€nger in dig dĂ€r bak. 416 00:50:28,317 --> 00:50:30,319 - Ja? - Mike, vad Ă€r status? 417 00:50:30,486 --> 00:50:34,156 Nej, det Ă€r Varnay. Vi Ă€r fast i ett ovĂ€der. Jag kan inte... 418 00:50:34,323 --> 00:50:37,034 Jag kan inte prata. 419 00:50:40,621 --> 00:50:42,915 SnĂ€lla, funka. SnĂ€lla, funka. 420 00:50:47,294 --> 00:50:49,964 Hon Ă€r utrustad med en vĂ€rmare. 421 00:50:50,130 --> 00:50:53,717 Gurty, hur tungt tror vi att det hĂ€r dubbelslipade röret Ă€r? 422 00:50:53,884 --> 00:50:57,054 Fem miljon dubbel hundra. 423 00:50:59,348 --> 00:51:02,893 Tre, fyra, noll. 340 var? 424 00:51:04,603 --> 00:51:08,732 Grabba tag i Ă€nden pĂ„ den hĂ€r. Vi ska slĂ„ ut den dĂ€r. 425 00:51:08,899 --> 00:51:12,152 - SlĂ„ ut röret bultstiftet. - Exakt min tanke. 426 00:51:51,317 --> 00:51:54,570 Försiktigt. Försiktigt. 427 00:52:01,118 --> 00:52:03,162 Försiktigt. 428 00:52:04,079 --> 00:52:07,958 Ett, tvĂ„, tre. 429 00:52:14,089 --> 00:52:17,051 Ett, tvĂ„, tre. 430 00:52:23,724 --> 00:52:27,519 Ett, tvĂ„, tre! 431 00:52:29,063 --> 00:52:32,191 Ett, tvĂ„, tre. 432 00:53:33,752 --> 00:53:35,462 Ja! 433 00:53:38,465 --> 00:53:39,883 Åh nej! 434 00:53:41,885 --> 00:53:46,598 Han tog telefonen, pistolen, vĂ„ra utrustningsvĂ€skor. 435 00:53:46,724 --> 00:53:50,519 - Och Too. - Vilken vad dĂ„? 436 00:53:50,728 --> 00:53:54,064 - Tantoo. - Tantoo ocksĂ„. 437 00:53:56,608 --> 00:53:59,194 Nu löser vi det hĂ€r. 438 00:55:26,198 --> 00:55:28,408 Vad Ă€r det med dig? 439 00:55:28,617 --> 00:55:31,161 Minska! 440 00:55:53,267 --> 00:55:57,020 Mer! Öka trycket! 441 00:56:00,691 --> 00:56:05,612 Gurty! Jag sa mer! Mer! 442 00:56:08,448 --> 00:56:11,869 Jisses... Jag sa mer! 443 00:56:12,077 --> 00:56:16,039 - Mike! - Ja, jag ser. Det Ă€r en vinsch. 444 00:56:16,206 --> 00:56:19,334 - Svetsning Ă€r en vinterknĂ€pp. - Va? 445 00:56:19,501 --> 00:56:22,337 Svetsning Ă€r inte kall! 446 00:56:22,504 --> 00:56:25,299 Gör det bara! 447 00:56:35,183 --> 00:56:40,731 Vet du varför vi fĂ„r sparken? Inte för din skada, utan din attityd! 448 00:56:42,065 --> 00:56:46,111 Du lydde sĂ€kert inte order innan du fick din skada. 449 00:56:50,073 --> 00:56:52,993 Jag vet inte vad som pĂ„gĂ„r hĂ€r- 450 00:56:53,160 --> 00:56:57,289 - men det aset dödade Goldenrod och dödade nĂ€stan oss. 451 00:56:57,456 --> 00:57:02,544 Han skyllde allt pĂ„ Tantoo som ska rĂ€dda sin bror. Och vi hjĂ€lpte honom. 452 00:57:03,712 --> 00:57:09,551 Vi har en chans. En chans att ta oss ur det hĂ€r och stĂ€lla allt tillrĂ€tta. 453 00:57:09,760 --> 00:57:12,387 Och du ska inte förstöra det. Inte den hĂ€r gĂ„ngen. 454 00:57:15,349 --> 00:57:17,726 VĂ„ga inte röra den dĂ€r! 455 00:57:27,444 --> 00:57:29,655 Kom igen, kom igen, kom igen. 456 00:57:35,452 --> 00:57:38,413 Hon kommer loss! 457 00:57:47,255 --> 00:57:49,466 Vad fan var det? 458 00:58:01,853 --> 00:58:05,399 Gurty? Gurty? 459 00:58:06,858 --> 00:58:10,862 Gurty! Gurty! Gurty! 460 00:59:21,099 --> 00:59:26,021 Gurty, hĂ„ll ut. Stanna hos mig. 461 01:00:09,689 --> 01:00:13,235 Kom igen, Gurty. Kom igen. Andas. Andas. 462 01:00:13,360 --> 01:00:16,571 Kom igen, Gurty. HjĂ€lp till lite. 463 01:00:30,168 --> 01:00:32,170 Åh, jisses. 464 01:00:34,673 --> 01:00:40,137 Gurty. Jisses! 465 01:00:40,303 --> 01:00:43,598 HĂ€r, kompis. HĂ€r, kompis. 466 01:00:43,765 --> 01:00:49,271 HĂ€r, kompis. Jag har dig. Jag har dig. Jag har dig. 467 01:00:52,274 --> 01:00:56,319 Gurty, förlĂ„t, förlĂ„t. FörlĂ„t att jag slog dig. FörlĂ„t. 468 01:00:56,486 --> 01:01:01,116 Det var inte meningen. FörlĂ„t, Gurty. 469 01:01:04,286 --> 01:01:06,830 Mike... 470 01:01:09,916 --> 01:01:13,587 Ja. Sjunkna drömmar, Gurty. 471 01:01:13,795 --> 01:01:18,466 Sjunkna drömmar. Ja, det plĂ„gar mig ocksĂ„. 472 01:01:20,468 --> 01:01:26,474 Varför skulle en anstĂ€lld pĂ„ firman som hyrde oss sabotera...? 473 01:01:30,270 --> 01:01:36,359 De vill att vi ska misslyckas. Det Ă€r det de vill. Jag fattade inte. 474 01:01:36,526 --> 01:01:41,948 Jag har varit för fokuserad pĂ„ vad vi tjĂ€nar pĂ„ det hĂ€r. 475 01:01:42,115 --> 01:01:45,118 Nu Ă€r jag förbannad. 476 01:01:46,203 --> 01:01:48,622 Vi kör hĂ€rifrĂ„n. 477 01:01:48,830 --> 01:01:51,416 Det handlar inte om pengarna nu. 478 01:01:51,541 --> 01:01:54,669 Det hĂ€r Ă€r personligt. 479 01:02:23,698 --> 01:02:26,159 Vi bör vara 20 minuter frĂ„n land. 480 01:02:53,061 --> 01:02:58,275 Bil 2 ligger i sjön 20 km söderut. Tog med sig mekanikern och föraren. 481 01:02:58,441 --> 01:03:03,613 Jag sa Ă„t dem att inte ha dynamit i trailern för explosionsrisken. 482 01:03:03,738 --> 01:03:07,200 Men de hade andra idĂ©er. 483 01:03:07,367 --> 01:03:11,913 Bra. Bra, det Ă€r bra. Chauffören dĂ„? 484 01:03:12,080 --> 01:03:15,834 Hon lever, sir. 485 01:03:20,088 --> 01:03:23,508 Kör hytten genom vĂ€grĂ€cket dĂ€r uppe. 486 01:03:23,717 --> 01:03:27,512 Din historia Ă€r att hon förlorade kontrollen. 487 01:03:27,679 --> 01:03:30,807 Du kastade dig ut innan den for över. Är det förstĂ„tt? 488 01:03:31,057 --> 01:03:33,143 Det Ă€r förstĂ„tt, sir. 489 01:03:33,226 --> 01:03:38,565 Gruvarbetarnas luft tar slut om tre timmar, sĂ„ media kommer jaga oss. 490 01:03:38,732 --> 01:03:43,486 De behöver höra att vĂ„r hjĂ€ltemodiga rĂ€ddningsinsats slutade tragiskt. 491 01:03:43,653 --> 01:03:49,326 - Det fixar jag, sir. - Bra, bra. Ring mig nĂ€r det Ă€r gjort. 492 01:04:12,807 --> 01:04:15,602 Om du gör det hĂ€r sĂ„ Ă€r ansvaret ditt. 493 01:04:15,810 --> 01:04:20,357 - Du kan skylla pĂ„ ledningen. - Vad har de med det att göra? 494 01:04:20,523 --> 01:04:24,986 - Alla som röstar för, rĂ€ck upp... - Mankins! Jag frĂ„gade dig en sak. 495 01:04:25,111 --> 01:04:29,324 För att de tvingade oss att stĂ€nga av sensorerna, RenĂ©. 496 01:04:30,867 --> 01:04:35,663 De nya kvoterna knĂ€ckte dem, sa de. SĂ„ de hade inte rĂ„d att stĂ€nga ner. 497 01:04:35,830 --> 01:04:40,460 De sa att det inte fanns nĂ„n risk för gasfickor sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt norrut. 498 01:04:40,627 --> 01:04:44,339 - Och de sockrade erbjudandet. - Hur mycket? 499 01:04:48,802 --> 01:04:51,513 100 dollar per gubbe per mĂ„nad. 500 01:04:53,807 --> 01:04:57,185 StĂ€ngde ni av gassensorerna för 100 dollar i mĂ„naden? 501 01:04:57,394 --> 01:04:59,562 Eventuella visselblĂ„sare fick kicken. 502 01:04:59,687 --> 01:05:03,191 Inget av det betyder nĂ„t nu. vĂ„rt luftförrĂ„d krymper fort. 503 01:05:03,358 --> 01:05:06,820 Vi ska rösta om förslaget. Alla som röstar för, rĂ€ck upp handen! 504 01:05:07,028 --> 01:05:09,030 Nej. 505 01:05:11,282 --> 01:05:16,996 Hur mycket metan tror ni att det finns hĂ€r inne nu? 506 01:05:17,163 --> 01:05:20,750 Dessa mĂ€n Ă€r inte fienden. Fienden Ă€r dĂ€r uppe. 507 01:05:20,917 --> 01:05:24,003 Skitsnack! Fienden Ă€r kvĂ€vning. 508 01:05:24,129 --> 01:05:27,590 Vi ska ut hĂ€rifrĂ„n tillsammans eller inte alls. 509 01:05:27,757 --> 01:05:31,177 Du Ă€r ett dumt jĂ€vla as, RenĂ©. 510 01:05:32,262 --> 01:05:35,140 Du med, Cody. 511 01:05:35,306 --> 01:05:39,936 Det Ă€r möjligt. Men sĂ„ hĂ€r kommer det att bli. 512 01:06:07,255 --> 01:06:11,468 Precis hĂ€r. Vi rensar vĂ€gen hĂ€r. 513 01:06:44,584 --> 01:06:46,586 Ja, det ante mig. 514 01:06:46,794 --> 01:06:50,173 Du slipper aldrig undan med det. Du vet att det blir en utredning. 515 01:06:50,298 --> 01:06:53,218 Det Ă€r planen. 516 01:07:00,558 --> 01:07:02,560 Vad Ă€r det dĂ€r? 517 01:07:53,278 --> 01:07:55,154 Tack. 518 01:08:23,266 --> 01:08:25,310 Mayday! Mayday! 519 01:08:25,476 --> 01:08:28,855 Mayday! Svara! NĂ„gon, svara! Mayday! Mayday! 520 01:08:28,980 --> 01:08:31,274 Mayday! Är det nĂ„n dĂ€r ute? 521 01:08:31,441 --> 01:08:35,862 Tantoo, det Ă€r Mike. Vi kör upp genom passet. Var Ă€r du? 522 01:08:36,029 --> 01:08:39,866 Jag nĂ€rmar mig den övre utfarten. Varnays gĂ€ng jagar mig med vapen. 523 01:08:40,033 --> 01:08:45,747 Vi har tvĂ„ timmar pĂ„ oss att nĂ„ Katka och de försöker Ă€ndĂ„ stoppa oss. 524 01:08:45,872 --> 01:08:51,461 Cody sa att de slarvade med metanet. De orsakade raset och mörkar det nu. 525 01:08:51,628 --> 01:08:55,214 Det kan de glömma. HĂ„ll ut nu. Vi kommer. 526 01:09:07,769 --> 01:09:11,439 Döda dem sĂ„ det ser naturligt ut. 527 01:09:11,606 --> 01:09:15,401 Inga kulhĂ„l. Avfyra inte era vapen. 528 01:10:14,627 --> 01:10:16,879 Vad Ă€r det nu? 529 01:10:22,176 --> 01:10:24,303 JĂ€vlar! 530 01:10:24,512 --> 01:10:27,265 Vi klarar 1,5 km till. Kom igen. 531 01:10:29,016 --> 01:10:33,229 Ja, vi klarar det. Kom igen. 532 01:10:50,121 --> 01:10:52,874 Stanna! 533 01:10:53,082 --> 01:10:56,169 - Stanna nu! - Stanna! 534 01:10:58,880 --> 01:11:01,841 Om de skulle skjuta oss sĂ„ hade de gjort det nu. 535 01:11:02,091 --> 01:11:04,343 Ja, bra. Kom igen. 536 01:11:06,304 --> 01:11:09,474 Redo, brorsan? 537 01:11:09,640 --> 01:11:13,019 Stanna nu! 538 01:14:22,083 --> 01:14:25,461 StĂ„ inte bara dĂ€r. Nu Ă„ker vi! 539 01:14:43,646 --> 01:14:46,482 Kom igen, kom igen! Stanna inte! 540 01:14:52,279 --> 01:14:55,658 VĂ„ga inte stanna. Kom igen. Gör inte det hĂ€r mot mig. 541 01:14:55,825 --> 01:14:59,745 Stanna inte! Kom igen nu, ditt jĂ€vla as! 542 01:14:59,954 --> 01:15:02,373 FörlĂ„t, jag menade det inte! 543 01:15:27,398 --> 01:15:30,526 Tro inte att jag inte skjuter dig! 544 01:15:35,197 --> 01:15:37,825 Vad gör du? 545 01:15:38,075 --> 01:15:40,619 Ska du bara stĂ„ dĂ€r? 546 01:15:42,079 --> 01:15:43,622 Ja. 547 01:15:43,789 --> 01:15:49,670 Det Ă€r det sista brunnshuvudet. Ska du putta det resten av vĂ€gen? 548 01:15:49,837 --> 01:15:54,008 Om du ska hinna till Katka innan din bror slutar andas- 549 01:15:54,133 --> 01:15:57,470 -sĂ„ Ă€r det det du fĂ„r göra. 550 01:16:01,682 --> 01:16:06,479 - De andra chaufförerna kommer. - De andra chaufförerna Ă€r döda. 551 01:16:49,688 --> 01:16:54,777 - Han slet ut min brĂ€nsleutjĂ€mnare. - Gurty kan fixa det. 552 01:16:54,944 --> 01:17:01,325 Vi fixar brĂ€nsleledningen och ger dig nog med soppa sĂ„ att du nĂ„r Katka. 553 01:17:01,450 --> 01:17:07,289 Lyssna. Vi... vi missbedömde dig grovt. 554 01:17:08,290 --> 01:17:10,459 VĂ€nner? 555 01:17:12,169 --> 01:17:13,379 Ja. 556 01:18:24,200 --> 01:18:26,202 Hur lĂ„ng tid tar det hĂ€r, tror du? 557 01:18:26,327 --> 01:18:30,122 Ett par minuter. Jag vet att du Ă€r orolig för din bror. 558 01:18:30,247 --> 01:18:34,501 Cody Ă€r allt jag har. Lite grann som ni och det ni har. 559 01:18:36,754 --> 01:18:42,468 Gurty Ă€r som klockreklamen: "Den stryk kan fĂ„, men tickar Ă€ndĂ„." 560 01:19:36,272 --> 01:19:38,649 Den sista dunken gör susen. 561 01:19:38,816 --> 01:19:42,236 Han rĂ€ddade mitt liv. Ge honom godis. 562 01:19:53,831 --> 01:19:58,335 Vi kan inte stanna hĂ€r eller backa. Vi mĂ„ste köra ifrĂ„n det. 563 01:19:58,544 --> 01:20:01,964 - Du drömmer. - Har du ett bĂ€ttre förslag? 564 01:21:21,377 --> 01:21:25,381 Koppla loss trailern. Vi har ett brunnshuvud att leverera. 565 01:21:34,139 --> 01:21:36,600 Åh, jisses. 566 01:21:36,767 --> 01:21:40,020 Det Ă€r inte sĂ„ illa som det ser ut. 567 01:21:41,397 --> 01:21:47,986 - Det... det ser rĂ€tt illa ut, tjejen. - Gör det bara fort. 568 01:21:48,112 --> 01:21:54,284 - Som att dra ut en visdomstand. - Ser jag ut som en tandlĂ€kare? 569 01:21:55,994 --> 01:21:57,996 Duktig tjej. Duktig tjej. 570 01:21:58,205 --> 01:22:03,043 Andas. Andas. SĂ„ ja. Duktig tjej. Duktig tjej. 571 01:22:03,210 --> 01:22:06,004 Gurty! Kom och hjĂ€lp mig! 572 01:22:06,171 --> 01:22:11,051 Duktig tjej. Duktig tjej. Kom. 573 01:22:18,434 --> 01:22:23,313 Sitt hĂ€r. Gurty och jag ska dra in din trailer frĂ„n stupet- 574 01:22:23,480 --> 01:22:26,692 -koppla pĂ„ den och Ă„ka till gruvan. 575 01:22:26,859 --> 01:22:30,195 Vi har fortfarande 45 minuter. 576 01:23:00,350 --> 01:23:03,562 GruvsĂ€kerhetsbyrĂ„n i Winnipeg vill ha RenĂ©s bĂ€rbara datorer. 577 01:23:03,729 --> 01:23:08,317 De fĂ„r datorerna nĂ€r jag sĂ€ger att de fĂ„r datorerna. Okej? 578 01:23:08,484 --> 01:23:12,863 - Vi har en jĂ€vla vd att oroa oss för. - SĂ€g det nĂ€r han kommer om en timme. 579 01:23:16,950 --> 01:23:21,163 Det finns inget i de dĂ€r mejlen som implicerar oss. 580 01:23:21,330 --> 01:23:24,541 Allt betalades kontant, det finns inget pappersspĂ„r. 581 01:23:24,750 --> 01:23:29,755 För myndigheterna ser det bara ut som en till tragisk gruvolycka. 582 01:23:33,258 --> 01:23:38,555 I morgon bitti öppnar vi tunnel 6. Vi tar ut kropparna. 583 01:23:38,722 --> 01:23:41,433 Vi lĂ„ter allmĂ€nheten hĂ„lla sina rituella begravningar. 584 01:23:41,558 --> 01:23:46,230 Vi uthĂ€rdar den obligatoriska debatten om yrkesriskerna. 585 01:23:46,396 --> 01:23:50,776 Och sen öppnar vi igen. Som om inget hade hĂ€nt. 586 01:23:56,281 --> 01:23:58,700 Kom igen, Varnay, svara nu, för fan. 587 01:24:49,167 --> 01:24:52,504 Titta, Gurty, vi klarade det. Vi klarade det! 588 01:25:09,521 --> 01:25:11,315 Mike. Mike. 589 01:27:00,549 --> 01:27:02,718 Ge mig pistolen! 590 01:27:03,719 --> 01:27:08,682 Gurty. Du mĂ„ste ta ratten. Kom igen. Du klarar det. 591 01:27:17,858 --> 01:27:23,447 Stanna inte förrĂ€n du nĂ„r gruvan. FörstĂ„r du? Stanna inte. 592 01:27:24,781 --> 01:27:29,369 Hey. Döda honom. Inte för mig, för min bror. 593 01:29:15,600 --> 01:29:18,854 MAXVIKT 35 TON 594 01:29:34,744 --> 01:29:39,875 Jag har gjort det hĂ€r tusen gĂ„nger. Flytta pĂ„ dig. Jag klarar det. 595 01:30:24,753 --> 01:30:26,713 JĂ€vlar! 596 01:30:28,757 --> 01:30:32,302 Friktionsmattor. Ja, kör! 597 01:30:50,946 --> 01:30:52,489 Kom igen, kom igen! 598 01:30:55,533 --> 01:30:57,369 JĂ€vlar! 599 01:31:03,667 --> 01:31:07,212 Gurty, kablarna brister! Vi Ă„ker, kom igen! 600 01:32:58,406 --> 01:33:00,283 Kom igen. 601 01:33:17,258 --> 01:33:19,219 Åh, jĂ€vlar. 602 01:33:32,816 --> 01:33:35,777 Gurty, stĂ€ng grinden! 603 01:34:02,303 --> 01:34:04,430 Gurty! 604 01:34:17,443 --> 01:34:19,195 Gurty! 605 01:34:39,424 --> 01:34:42,886 Gurty? Gurty! 606 01:34:44,679 --> 01:34:48,391 - Han rĂ€ddade lastbilen. - Åh, jisses. 607 01:34:48,558 --> 01:34:51,477 Mike... du... bror min. 608 01:34:51,644 --> 01:34:56,149 Min bror. 609 01:35:01,070 --> 01:35:03,823 Bror min. 610 01:35:16,920 --> 01:35:20,340 Nej, nej, nej, nej, nej. 611 01:35:21,799 --> 01:35:27,013 Nej. FörlĂ„t mig. 612 01:35:27,180 --> 01:35:32,393 FörlĂ„t. FörlĂ„t. FörlĂ„t. FörlĂ„t mig sĂ„ hemskt mycket. 613 01:35:40,360 --> 01:35:42,862 Jack Tager, operativ chef. 614 01:35:43,029 --> 01:35:46,574 - George Sickle, vd. - Hur Ă€r det, ministern? 615 01:35:46,741 --> 01:35:49,744 - Det Ă€r kallt hĂ€r uppe. - Vi har varm dryck och mat hĂ€r inne. 616 01:35:49,953 --> 01:35:52,664 Hur gick resan frĂ„n Gilliam-basen? 617 01:35:52,830 --> 01:35:56,876 Skippa formaliteterna, Sickle. Dra lĂ€get för mig. 618 01:35:57,085 --> 01:36:01,839 VĂ„r sista kontakt med rĂ€ddningsteamet var kl. 3. 619 01:36:02,090 --> 01:36:07,512 - Har ni hört frĂ„n er man i Winnipeg? - Nej. 620 01:36:07,679 --> 01:36:11,015 Det har gĂ„tt 30 timmar och brunnshuvudena har inte kommit. 621 01:36:11,140 --> 01:36:14,936 Jag tror inte att de kommer ut ur tunnel 6 levande. 622 01:36:32,203 --> 01:36:35,665 - Vad Ă€r det dĂ€r? - Det Ă€r vĂ„r varningssiren. 623 01:36:45,508 --> 01:36:47,343 Herregud! 624 01:36:50,513 --> 01:36:54,475 VĂ€lkommen till Katka. Är du McCann? 625 01:36:54,642 --> 01:36:59,522 - Ja. - Behöver du vĂ„rd? 626 01:37:04,652 --> 01:37:07,322 Sno pĂ„. Vi har fortfarande chansen. 627 01:37:09,282 --> 01:37:12,118 Vi har en till. Vi behöver en bĂ„r snarast. 628 01:37:12,243 --> 01:37:14,329 Det Ă€r ingen brĂ„dska. 629 01:37:14,454 --> 01:37:20,585 Vi mĂ„ste lasta av brunnshuvudet och göra fast det. Till borrplatsen. 630 01:37:33,097 --> 01:37:35,350 Brunnshuvudteam, er tur! 631 01:38:00,458 --> 01:38:04,629 - Klart! - Brunnshuvudet Ă€r klart för drift. 632 01:38:04,754 --> 01:38:07,507 SprĂ€ngteam till tunnel 6! Med sprĂ„ng! 633 01:38:24,482 --> 01:38:28,194 - Unga fröken, ni klarar inte... - Det smĂ€llde. Jag ska hitta Cody. 634 01:38:28,361 --> 01:38:30,530 Tantoo. Tantoo. 635 01:38:30,655 --> 01:38:34,242 Deras luft Ă€r slut. Vi hann inte hit i tid. 636 01:38:34,409 --> 01:38:36,702 SĂ€g inte sĂ„. 637 01:38:36,828 --> 01:38:43,084 Gurty gav sitt liv för arbetarna. Min bror lever. Jag ska hitta honom. Kom! 638 01:38:53,386 --> 01:38:56,222 NĂ„n kommer ut! 639 01:39:19,787 --> 01:39:21,247 Cody? 640 01:39:29,672 --> 01:39:34,719 Cody? Cody, herregud. 641 01:39:34,927 --> 01:39:37,221 Du lever. Herregud. 642 01:39:37,388 --> 01:39:40,266 Du rĂ€ddade mitt liv. 643 01:39:41,392 --> 01:39:43,978 Jag fick hjĂ€lp. 644 01:39:44,979 --> 01:39:47,106 Tack. 645 01:40:06,209 --> 01:40:09,420 Betalade du dem? 646 01:40:09,587 --> 01:40:13,925 Betalade du dem för att stĂ€nga av sina sensorer? 647 01:40:19,597 --> 01:40:22,266 Du Ă€r vidrig! 648 01:40:45,581 --> 01:40:50,336 Mr McCann? Jag Ă€r Kanadas viceminister för naturresurser. 649 01:40:50,545 --> 01:40:54,507 Jag vill tacka dig och beklaga sorgen för din bror. 650 01:40:54,715 --> 01:41:00,930 Du ska skriva pĂ„ papper, fĂ„ din check och sĂ„ behöver polisen höra dig. 651 01:41:04,684 --> 01:41:06,978 UrsĂ€kta, mr McCann? 652 01:41:07,186 --> 01:41:10,773 Vi hittade den hĂ€r bland er brors saker. 653 01:41:21,284 --> 01:41:22,952 Tack. 654 01:41:33,337 --> 01:41:37,133 TRE MÅNADER SENARE 655 01:41:57,945 --> 01:42:00,031 - Hey! - Hej. 656 01:42:01,616 --> 01:42:04,368 Sprillans ny Kenworth, va? 657 01:42:04,577 --> 01:42:07,413 - Det Ă€r en bra fĂ€rg. - För att hedra Jim. 658 01:42:07,622 --> 01:42:11,208 - Vad fraktar du? - Sportvaror. 659 01:42:11,334 --> 01:42:17,381 - Visst Ă€r det hĂ€rligt? - Inga chefer eller scheman. Bra lön. 660 01:42:17,548 --> 01:42:21,594 Om du lĂ€ngtar till isvĂ€gen sĂ„ vet du var du hittar mig. 661 01:42:21,761 --> 01:42:24,055 Taget. 662 01:42:26,474 --> 01:42:29,060 Tack, Mike.54662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.